All language subtitles for 2. Особенности банной политики или Баня 2..DVDRip.by.ExKinoRay & Shkiper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:17,580 Гинокомпания КВ -фильм и Владимир Карев представляют. 2 00:01:31,189 --> 00:01:33,990 Продолжение следует... 3 00:02:07,050 --> 00:02:08,150 Мне тоже хорошо. 4 00:02:08,590 --> 00:02:10,430 Но я эмоции -то свои сдерживаю. 5 00:02:41,900 --> 00:02:44,120 Чё ж тебя тогда засасывает? Да не засасывает! 6 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 Сука! 7 00:02:59,780 --> 00:03:00,599 Договорились же! 8 00:03:00,600 --> 00:03:04,820 Раз с бабами не получилось, они пришли в область. В карабане и рыбалке. 9 00:03:13,269 --> 00:03:14,670 Выбирай. Чука -то большая! 10 00:03:16,870 --> 00:03:19,010 Ну да, да, это не чука. Да это зуб! 11 00:03:20,250 --> 00:03:22,970 А вы, а вы, бывает, на двух метров порастают. 12 00:03:23,410 --> 00:03:28,990 Ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой, 13 00:03:28,990 --> 00:03:35,790 ой, ой, ой, ой, ой, ой, ой. 14 00:04:11,790 --> 00:04:15,790 Странно. Если бы он думал, что это червяк, он должен был бы заглотить и 15 00:04:15,790 --> 00:04:21,230 попробовать накусить. Тогда бы он выглядел, как надкушенный червяк после 16 00:04:21,230 --> 00:04:22,230 поклёвки. 17 00:04:23,310 --> 00:04:24,350 Так он так и выглядит. 18 00:04:25,450 --> 00:04:31,590 Нет, он выглядит как червяк без поклёвки. Да бросьте вы, ребята, просто 19 00:04:31,590 --> 00:04:35,070 холода сжало. Сжало? Так надо расширить. 20 00:04:35,410 --> 00:04:36,410 Опаньки! 21 00:04:40,390 --> 00:04:43,450 Чтобы расширить. 22 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Хорошо. 23 00:04:53,050 --> 00:04:55,250 Вот чем отличается... 24 00:04:56,040 --> 00:04:57,039 Милочка, от бутылочки. 25 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Чем? 26 00:04:58,860 --> 00:05:04,680 Милочку, прежде чем раскупорить, надо согреть. А бутылочку 27 00:05:04,680 --> 00:05:06,620 охладить. 28 00:05:07,660 --> 00:05:09,940 Ну, Митрич, ты вот так. 29 00:05:10,240 --> 00:05:12,680 Ну, мы хоть и не милочки, а погреться не мешает. 30 00:05:42,550 --> 00:05:44,690 Ты думаешь, что говоришь? 31 00:05:45,010 --> 00:05:48,910 Какое вымя? Это же рыба, а не тёлка. 32 00:05:49,990 --> 00:05:54,670 А может быть, эта рыба в прошлой жизни была тёлкой? 33 00:05:56,030 --> 00:05:57,990 Реинкарнация, перестеление душ. 34 00:05:58,430 --> 00:06:00,870 Тогда уж не тёлкой, а француженкой. 35 00:06:01,470 --> 00:06:03,850 Раз такой предмет засоску приняла. 36 00:06:06,570 --> 00:06:09,590 Тогда уж не француженкой, а индейкой. 37 00:06:09,970 --> 00:06:11,130 А птица -то при чём? 38 00:06:13,100 --> 00:06:16,240 Индейка, это баба по -индийски. А реинкарнация -то в Индии? 39 00:06:16,600 --> 00:06:22,080 Не знаю, как в Индии, а у нас тут в России, что не человек, то бык, то 40 00:06:22,080 --> 00:06:23,080 козёл. 41 00:06:23,280 --> 00:06:24,660 А бабы все змеи. 42 00:06:25,240 --> 00:06:26,400 Не скажи. 43 00:06:26,620 --> 00:06:29,520 Бывают и коровы, и кошки. 44 00:06:32,020 --> 00:06:33,080 И рыбы. 45 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Так вот, 46 00:06:43,240 --> 00:06:44,800 Насчет реинкарнации. 47 00:06:45,260 --> 00:06:51,320 Сколько бы человек не прикидывался человеком, в бане его природное естество 48 00:06:51,320 --> 00:06:52,760 выпирает наружу. 49 00:06:53,240 --> 00:06:54,560 А ну -ка, плесни. 50 00:06:56,800 --> 00:07:03,760 А было это в одно тысяча девятьсот... Неважно в 51 00:07:03,760 --> 00:07:04,639 каком году. 52 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Сдрогнули. 53 00:07:06,660 --> 00:07:07,660 Здоровье было. 54 00:07:09,440 --> 00:07:11,040 Жил тогда один деятель. 55 00:07:15,790 --> 00:07:22,670 И вот этот деятель той эпохи отключался своим развратом, пьянством, но 56 00:07:22,670 --> 00:07:25,610 и любовью к косячьим спортивным сортизаниям. 57 00:07:26,930 --> 00:07:33,870 Особенно, где нет скачков. И вот 58 00:07:33,870 --> 00:07:39,730 на заводе, конозаводе имени его самого 59 00:07:39,730 --> 00:07:43,430 должны были состояться сортизания на приз. 60 00:07:44,140 --> 00:07:45,800 Его самого. 61 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Ну? 62 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 Ждали самого. 63 00:08:23,560 --> 00:08:30,440 Кошмар приснился, будто меня на паровой тяге мужик имеет. 64 00:08:41,120 --> 00:08:46,360 Сон в руку, товарищ. 65 00:08:51,880 --> 00:08:57,140 Сегодня начальство приезжает, иметь нас будут 66 00:08:57,140 --> 00:09:03,660 и на паровой, и на электрический. 67 00:09:28,550 --> 00:09:31,090 Субтитры сделал DimaTorzok 68 00:10:10,220 --> 00:10:13,120 Это мой парфюмер. 69 00:10:13,440 --> 00:10:16,560 Каждый член должен иметь парфюмер. 70 00:13:01,140 --> 00:13:02,300 Представляешь? 71 00:13:05,400 --> 00:13:07,980 Это мочалка, товарищи судьи. 72 00:13:41,040 --> 00:13:47,920 Они намыливались обмылком товарища Букиной, терли друг 73 00:13:47,920 --> 00:13:54,740 друга до иступления личной мочалкой товарища Сукиной. 74 00:13:54,820 --> 00:14:00,260 Им казалось, что это сама товарищ Букина 75 00:14:00,260 --> 00:14:05,880 растекается по их юным комсомольским телам в 76 00:14:05,880 --> 00:14:09,660 теплый, нежный мыльный петель. 77 00:14:10,890 --> 00:14:16,450 И что сама товарищ Цукина своими по 78 00:14:16,450 --> 00:14:22,770 -большевистски мозолистыми, шершавыми, как мочалка ладонями, 79 00:14:22,830 --> 00:14:29,550 трогает их краснознаменные соски и 80 00:14:29,550 --> 00:14:36,010 рабочие христианские бедра, и тогда их 81 00:14:36,010 --> 00:14:37,030 сердца. 82 00:14:37,800 --> 00:14:44,040 Охватывал революционный трепет и коммунистическое, 83 00:14:44,060 --> 00:14:50,680 чистое, как вода из шайки, любовь 84 00:14:50,680 --> 00:14:54,500 толкала их в объятиях друг к другу. 85 00:15:21,130 --> 00:15:22,250 Лёдчик подарил. 86 00:16:32,590 --> 00:16:36,430 языком не могу говорить с таким великим человеком. Ну да. 87 00:16:36,990 --> 00:16:42,250 Тебе приятно, когда я тебя глажу? Да, так точно. Очень приятно. 88 00:16:42,450 --> 00:16:48,370 У тебя такая нежная кожа. Совсем не лошадиная. 89 00:16:49,410 --> 00:16:51,230 И такой круг. 90 00:16:53,170 --> 00:16:56,630 Хочешь, завтра на скатиках я залезу на тебя? 91 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Как это? 92 00:17:02,180 --> 00:17:08,339 Я знаешь, какой ездок? У меня уже есть ездок. Ну, зови имя этого 93 00:17:08,339 --> 00:17:11,160 счастливца. Кто он? Из нашей конюшни? 94 00:17:12,420 --> 00:17:13,420 Петруха. 95 00:17:14,240 --> 00:17:18,040 Петруха. Не помню такого шерепца. 96 00:17:19,160 --> 00:17:22,319 Это конюх красноармейц Петруха. 97 00:17:23,520 --> 00:17:30,040 Красноармейц? Ой, Петруха -то Петруха. Ты, хочется бы, завтра залез на тебя. 98 00:17:38,570 --> 00:17:41,550 Жениться? Ну, это уже слишком. 99 00:17:41,970 --> 00:17:46,570 Хотя коммунизм – это всеобщее равенство. Женитесь! 100 00:17:47,550 --> 00:17:50,670 Все женитесь! 101 00:17:51,070 --> 00:17:52,770 Куда же вы, товарищ генерал? 102 00:17:55,050 --> 00:18:01,330 Волнованный, виданин, разговарчивый кобылок, генерал захотел произнести 103 00:18:01,390 --> 00:18:03,050 Верхом, на лошади! 104 00:18:04,090 --> 00:18:06,990 Оседлали? Самую смирную! 105 00:19:22,030 --> 00:19:25,330 ночью Петруху схватили и доставили в баню порт -арт -дива. 106 00:23:28,270 --> 00:23:34,470 Долго еще комсомольский коллектив возбуждал Петруху групповыми 107 00:23:34,470 --> 00:23:39,710 упражнениями. Но все бестолково. Петруха не возбуждался. 108 00:23:53,130 --> 00:23:56,090 А может, ему рано. 109 00:23:58,510 --> 00:24:04,410 Жаль. И тут одна из комсомолок упала от усталости на четвереньки. 110 00:24:04,990 --> 00:24:11,590 Взмахнула гривой по -лошадиному, качнула нежным крупом. И тут в безжизненном 111 00:24:11,590 --> 00:24:16,430 теле Петрухи что -то дрогнуло и шевельнулось. 112 00:24:23,720 --> 00:24:24,840 Лошадь нужна! 113 00:27:07,210 --> 00:27:10,030 Либо ледяные чистые 5 утра. 114 00:28:19,660 --> 00:28:22,480 запрячь её, да с колокольчиками! 115 00:28:27,360 --> 00:28:31,620 О, уже запекли. Да нет, это закидуха. 116 00:28:34,060 --> 00:28:37,340 А может это опять сон? 117 00:28:38,680 --> 00:28:41,280 Какой сон? Там вместо наживки водка была. 118 00:28:41,500 --> 00:28:42,640 Да это ветер. 119 00:28:43,460 --> 00:28:44,640 Твоя тебя вызывает. 120 00:28:45,420 --> 00:28:46,620 А может я пойду? 121 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Ребят, проверьте. 122 00:29:45,770 --> 00:29:47,030 Где там Надежда? 123 00:29:49,090 --> 00:29:51,870 Ужасно. Воды много, выпить нечего. 124 00:29:52,550 --> 00:29:55,890 Помнишь, год назад баба из хутора утонула? 125 00:29:56,490 --> 00:29:58,030 Пьяная была. Рая. 126 00:29:58,610 --> 00:29:59,690 Так это ты. 127 00:29:59,930 --> 00:30:00,930 Рая. 128 00:30:01,590 --> 00:30:03,070 Это я. 129 00:30:04,190 --> 00:30:05,450 Год. Я год. 130 00:30:05,970 --> 00:30:08,730 С тех пор в мире так и мучаюсь. 131 00:30:08,990 --> 00:30:10,850 Никто не левает. Все отпугают. 132 00:30:11,270 --> 00:30:14,370 Неправда тут двое рыбачили. Я подплываю тихенько так. 133 00:30:16,680 --> 00:30:18,700 А они устроили ужас такой. 134 00:30:19,960 --> 00:30:24,460 Теперь до сих пор они как водку увидят, плачут и кричат. 135 00:30:25,540 --> 00:30:26,700 Карасик налей мне. 136 00:30:27,640 --> 00:30:29,500 Или тебе со мной плохо было? 137 00:30:30,140 --> 00:30:31,200 Так это ты там. 138 00:30:47,070 --> 00:30:49,790 Слушай, когда льется, с собой возьмешь? 139 00:30:52,670 --> 00:30:54,230 Зачем тебе за мною? 140 00:30:54,470 --> 00:30:56,910 Зачем? А кто ж не нальется тогда? 141 00:30:57,290 --> 00:30:58,510 Ты ходи сюда. 142 00:30:59,290 --> 00:31:00,290 Ходи. 143 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 Как в аду. 144 00:32:47,760 --> 00:32:50,120 А ты хотел, чтобы было холодно, как на дне? 145 00:32:52,640 --> 00:32:53,760 Митрич, ты? 146 00:32:54,260 --> 00:32:55,260 Да нет. 147 00:32:56,000 --> 00:32:57,120 Архангел Гавриил. 148 00:32:57,340 --> 00:33:03,040 Да если бы тебя минутой позже достали, ты бы его вопросами мучил, а не меня, 149 00:33:03,840 --> 00:33:04,840 Ага. 150 00:33:07,140 --> 00:33:08,660 А я думал, что я в раю. 151 00:33:09,760 --> 00:33:10,840 Да нет, брат. 152 00:33:11,340 --> 00:33:12,760 А я в бане. 153 00:33:13,800 --> 00:33:16,110 Рай. Это и есть большая баня. 154 00:33:16,890 --> 00:33:21,230 В раю, как и в бане. Все чистые и легкие, как ангелы. 155 00:33:21,510 --> 00:33:23,910 Только у них там яблочко, а у нас бутылочка. 156 00:33:24,910 --> 00:33:25,910 Хорошо. 157 00:33:26,410 --> 00:33:29,030 А кто им дал яблочко? 158 00:33:29,610 --> 00:33:30,610 Зеленый змей. 159 00:33:31,050 --> 00:33:32,610 Правильно. А кто такой зеленый змей? 160 00:33:32,830 --> 00:33:34,450 Водка. Яд в общем. 161 00:33:35,690 --> 00:33:42,230 Молодец. Потому что как их на грех потянет с яблочко, значит у них там было 162 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 раю вино. 163 00:33:43,710 --> 00:33:48,830 Понимаешь? После бани вина или водки так тянет на баб. 164 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 Митрий! 165 00:34:46,710 --> 00:34:48,190 Митрий! А? 166 00:34:49,030 --> 00:34:54,350 Какой же тогда рай, когда вместо ангелов бабы да водка? Земной у нас, простой 167 00:34:54,350 --> 00:34:55,168 российский рай. 168 00:34:55,170 --> 00:34:56,230 Ну, у нас же как? 169 00:34:57,950 --> 00:34:58,950 Грешишь, кайся. 170 00:35:00,530 --> 00:35:01,530 Грешишь, кайся. 171 00:35:02,870 --> 00:35:04,070 Так, как бы они. 172 00:35:04,490 --> 00:35:05,590 Все перемешано. 173 00:35:06,190 --> 00:35:12,950 И грех, и чистота, и простые смертные, и небожители. 174 00:35:14,330 --> 00:35:19,210 И генералы, и рядовые, и мужчины, и женщины. 175 00:35:19,650 --> 00:35:20,750 Голые -то все равны. 176 00:35:21,130 --> 00:35:26,050 Кстати, как перед сивышнем, так в бане перед банщиком. 177 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Да? 178 00:35:27,570 --> 00:35:28,830 Медведь, а это кто такой? 179 00:35:30,490 --> 00:35:32,950 А, это Миша, сантехник. 180 00:35:33,730 --> 00:35:35,970 Специалист по гайкам и болтам. 181 00:35:36,470 --> 00:35:37,750 Ликуха, авторитет? 182 00:35:38,610 --> 00:35:42,830 Знавал я одного сантехника. Так у него шайбы и гайки даже на пальцах ног были. 183 00:35:43,880 --> 00:35:44,880 В сандалии ходил. 184 00:35:46,640 --> 00:35:48,120 Сантехник, это профессия. 185 00:35:50,220 --> 00:35:51,900 А как же он туда затесался -то? 186 00:35:53,580 --> 00:35:54,600 Ну -ка налей. 187 00:35:57,380 --> 00:35:59,700 Кстати, о сантехнике. 188 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 Чем отличается женщина от бутылочки? 189 00:36:08,080 --> 00:36:09,540 Не в курсе. Нет? 190 00:36:10,240 --> 00:36:13,690 Бутылочку затыкаешь пробочкой, А женщину болтиком. 191 00:36:16,050 --> 00:36:16,988 Так вот, 192 00:36:16,990 --> 00:36:24,890 у 193 00:36:24,890 --> 00:36:26,010 нас в бане как? 194 00:36:26,630 --> 00:36:33,210 Можно же не только помыться, но и испачкаться. Да так замараться, что 195 00:36:33,210 --> 00:36:34,450 жизнь не отмоешься. 196 00:36:35,030 --> 00:36:37,650 А было это совсем недавно. 197 00:36:38,810 --> 00:36:41,210 Перед выборами один депутат 198 00:36:42,190 --> 00:36:48,550 должен был приехать в престижную баню. Его там хотели заснять для компромата с 199 00:36:48,550 --> 00:36:49,730 голыми девчонками. 200 00:37:19,049 --> 00:37:24,570 Особняк, в котором готовили банную западню для депутата, значился под 201 00:37:24,570 --> 00:37:26,890 66. Не так! 202 00:37:27,190 --> 00:37:32,330 А напротив, под номером 99, находился точно такой же дом. 203 00:38:15,560 --> 00:38:21,200 Так местный сантехник Миша получил в тот злополучный день заказ на установку 204 00:38:21,200 --> 00:38:22,200 унитаза. 205 00:38:25,580 --> 00:38:26,580 Стоять! 206 00:38:27,180 --> 00:38:28,180 Ко мне! 207 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 Бегом! 208 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 Что? 209 00:38:39,580 --> 00:38:44,400 Буржуями идешь, Рупия. Жена и теща у Миши. 210 00:38:44,650 --> 00:38:48,170 были из семейной спортивной династии толкателей ядра. 211 00:38:50,690 --> 00:38:52,090 Вильмандо! Мама! 212 00:38:52,370 --> 00:38:55,610 Иногда вместо ядра толкали Мишу. Доча! 213 00:38:56,730 --> 00:38:57,730 Мама! 214 00:39:00,970 --> 00:39:01,970 Доча! 215 00:39:03,850 --> 00:39:04,850 Мама! 216 00:39:05,690 --> 00:39:08,610 На! Буржуи не накормят! 217 00:39:11,270 --> 00:39:12,710 Вперед! Пошел! 218 00:39:15,900 --> 00:39:20,060 Миш, какой же ты мне крутовец -то. 219 00:39:21,960 --> 00:39:23,860 Ну только ты там это... Что? 220 00:39:24,760 --> 00:39:26,260 Сам знаешь, чего. 221 00:39:26,740 --> 00:39:27,980 Понял, не дурак. 222 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Вперёд. 223 00:39:43,690 --> 00:39:45,050 А как мы его узнаем? 224 00:39:45,410 --> 00:39:47,510 Вы что, телевизор не смотрите? 225 00:39:48,330 --> 00:39:52,870 Смотрим. Да только там одни груди, задние -то и члены. На каком канале? 226 00:39:53,530 --> 00:39:55,350 На видоке. Порноха. 227 00:39:55,730 --> 00:39:56,730 Идиот! 228 00:39:57,450 --> 00:39:59,070 Дай трубку Шустрому. 229 00:40:03,270 --> 00:40:04,670 Тебя. На. 230 00:40:10,050 --> 00:40:12,770 Алло. Алло, Шустрый? Да, сэр. 231 00:40:13,900 --> 00:40:18,040 Его шляпу пирожком и родинку на носу вся страна знает. 232 00:40:18,660 --> 00:40:21,400 А самое главное, он должен произнести пароль. 233 00:40:21,680 --> 00:40:23,020 Банкинский унитаз нужен? 234 00:40:23,540 --> 00:40:24,720 Ответ был нужен? 235 00:40:24,940 --> 00:40:25,940 Уже взяли. 236 00:40:26,520 --> 00:40:29,100 Запомнил? А чего тут не запомнить -то? 237 00:40:29,920 --> 00:40:32,080 Унитаз, пирожок, родинка. 238 00:40:32,780 --> 00:40:35,660 Унитаз, пирожок, родинка. Запомни! 239 00:40:36,680 --> 00:40:40,340 Что я, идиот, что ли? Конечно, запомнил. Унитаз, пирожок, родинка. 240 00:41:16,740 --> 00:41:23,540 Ну, я пошел. Надо бы для конспирации за угол заехать. А вы потом пешочком. Я 241 00:41:23,540 --> 00:41:26,140 раньше генерала возил. Он всегда так делал. 242 00:41:26,840 --> 00:41:28,280 Лихой был мужик. 243 00:41:48,279 --> 00:41:54,240 Прошел? Загримироваться вам бы надо. А то вот эту вашу шапку -пирожку и эту 244 00:41:54,240 --> 00:42:00,230 родинку. Всякая собака. Я хотел сказать, избиратель знает. 245 00:42:00,630 --> 00:42:03,450 У меня есть, у меня есть. Пойдем, пойдем. 246 00:42:12,690 --> 00:42:15,390 Не понял. 247 00:42:15,990 --> 00:42:18,510 Опять. Опять не понял. 248 00:42:23,450 --> 00:42:25,210 Вроде принял. Все, ничего. 249 00:42:25,950 --> 00:42:26,950 Хуй я. 250 00:42:28,810 --> 00:42:29,890 Ну ты чего? 251 00:42:33,390 --> 00:42:38,530 Флюфий, кажись, тачка подъехала. 252 00:42:39,690 --> 00:42:40,750 Какая тачка? 253 00:42:41,630 --> 00:42:42,730 Мнительная -то какой -то. 254 00:43:22,850 --> 00:43:25,310 Ну, что там? 255 00:43:27,030 --> 00:43:28,850 Все совпадает. 256 00:43:29,550 --> 00:43:31,710 Пирожок, родинка, унитаз. 257 00:43:32,070 --> 00:43:34,310 Все совпадает? Да. 258 00:45:03,470 --> 00:45:08,110 Унитаз! Унитазы подождут. Подождут унитазики. 259 00:45:14,390 --> 00:45:15,470 Выналиваем. 260 00:45:18,270 --> 00:45:20,430 Выналиваем. Ну, давай. 261 00:45:21,190 --> 00:45:27,490 Трубы гудят. А трубы гудят. 262 00:45:56,170 --> 00:45:57,170 и так далее. 263 00:46:46,510 --> 00:46:48,890 Что протекло? Что протекло? 264 00:46:49,230 --> 00:46:53,210 А у меня -то как течет? 265 00:46:54,490 --> 00:46:56,530 Вот, приступайте. 266 00:46:57,830 --> 00:47:00,770 Так вот, сразу. 267 00:47:03,950 --> 00:47:10,450 Нет, я так сразу не могу. 268 00:47:10,590 --> 00:47:15,210 Вы мне налили грамм 150. 269 00:47:17,260 --> 00:47:19,420 Как же Соня догадалась? Может, 200? 270 00:47:19,720 --> 00:47:20,720 Да, грабрый. 271 00:47:54,760 --> 00:47:59,340 А теперь можно из унитаза спляться. 272 00:47:59,740 --> 00:48:04,420 Давайте. Вы знаете, я вот пробовала вот этой штукой. Туда. 273 00:48:05,140 --> 00:48:07,020 Туда. Туда. 274 00:48:08,340 --> 00:48:14,400 Ничего не получается. Вот этой штукой, дорогая моя, милая. 275 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Вот этой. 276 00:48:16,100 --> 00:48:18,000 Послушайте, а инструмент у вас есть? 277 00:48:18,280 --> 00:48:19,680 Ой, всегда. 278 00:48:20,240 --> 00:48:21,520 Всегда со мной. 279 00:48:22,220 --> 00:48:23,220 Всегда. 280 00:48:31,840 --> 00:48:35,080 Вы этой штукой сюда? 281 00:48:35,560 --> 00:48:36,800 И сюда. 282 00:48:37,580 --> 00:48:38,860 И туда? И сюда. 283 00:48:39,160 --> 00:48:40,160 А туда? 284 00:48:40,620 --> 00:48:41,578 И туда. 285 00:48:41,580 --> 00:48:43,040 И сюда. 286 00:48:43,360 --> 00:48:46,320 И сюда. И туда. 287 00:48:46,680 --> 00:48:47,960 И сюда. 288 00:48:48,560 --> 00:48:49,840 И туда. 289 00:48:50,440 --> 00:48:52,260 И сюда. 290 00:48:52,940 --> 00:48:54,660 И туда. 291 00:48:55,120 --> 00:48:56,540 И сюда. 292 00:49:17,820 --> 00:49:20,440 Много, много, много. 293 00:49:22,060 --> 00:49:23,740 Раз, раз, раз. 294 00:51:10,730 --> 00:51:13,450 Забота у вас грязная. 295 00:51:17,650 --> 00:51:21,930 Я тебе больше скажу. 296 00:51:23,010 --> 00:51:27,310 Она еще и мокрая. 297 00:51:29,730 --> 00:51:34,830 Вот ты пошел бы на мокрое дело. 298 00:53:16,049 --> 00:53:22,736 У -у -у -у! 299 00:53:30,240 --> 00:53:32,800 Субтитры создавал DimaTorzok 300 00:56:23,550 --> 00:56:25,150 Ну что такое? 301 00:56:25,370 --> 00:56:27,770 Мы так и договаривались, что маньяк. Девочки, у нас проблемы. 302 00:56:28,090 --> 00:56:29,910 Да, невозможно работать. 303 00:56:33,870 --> 00:56:35,130 Надо что -то делать. 304 00:56:35,730 --> 00:56:37,690 Да, двойная такса. Тройная. 305 00:56:38,430 --> 00:56:40,650 Тройная? Тройная. Согласен. 306 01:01:57,220 --> 01:01:58,220 Чё там? 307 01:03:10,620 --> 01:03:14,880 И приводить к взрыву. Взрыву. 308 01:03:16,740 --> 01:03:18,140 Взрыву. 309 01:06:35,920 --> 01:06:37,260 Не будем отдавать кассету. 310 01:06:40,440 --> 01:06:47,380 Водолаз! Братки так увлеклись, что забыли о водолазе, снимавшем скрытой 311 01:06:47,380 --> 01:06:48,380 в бассейне. 312 01:06:55,080 --> 01:07:01,120 Спокойной ночи, мальчик, девочка. Вас ждут одеяла и подушки. 313 01:07:18,600 --> 01:07:24,560 Я, как мужчина, отец, прошу вести от экранов телевизоров детей, 314 01:07:24,960 --> 01:07:26,520 собак и людей. 315 01:07:28,220 --> 01:07:31,760 С психическими расстройствами. 316 01:07:32,540 --> 01:07:36,040 Мама, это про вас. 317 01:07:36,600 --> 01:07:39,660 Уйдите. Не хватит. 318 01:07:40,760 --> 01:07:41,880 Ну -ка. 319 01:07:42,520 --> 01:07:46,540 Мы покажем вам правду о думском блуднике. 320 01:07:48,010 --> 01:07:52,390 Материал снят по этой камере в одной из частных саун. 321 01:07:52,950 --> 01:07:59,070 Безпродажными женщинами развлекался человек, удивительно похожий на депутата 322 01:07:59,070 --> 01:08:00,070 Ельцова. 323 01:08:12,670 --> 01:08:13,670 Мама? 324 01:08:14,870 --> 01:08:15,870 Дурча. 325 01:08:22,809 --> 01:08:28,130 А Миша хоть и пострадал от своей жены, но он гордился. 326 01:08:28,470 --> 01:08:32,069 Ну, если на него компромат сделали, значит, он политик. 327 01:08:32,270 --> 01:08:33,270 Да. 328 01:08:33,830 --> 01:08:39,930 Организовал партию. По девизам. Мы знаем, как вытащить страну из дерьма. 329 01:08:41,270 --> 01:08:45,229 Даже выиграл какие -то местные выборы. Депутатом стал. 330 01:08:45,970 --> 01:08:46,990 Здесь мы скоро. 331 01:08:52,649 --> 01:08:53,670 Никаких тебе рушалок. 332 01:08:56,090 --> 01:08:57,649 А Раи на что куда? 333 01:08:58,290 --> 01:09:00,029 Что? Раи на что куда? 334 01:09:00,790 --> 01:09:02,590 Райка? На водку. 335 01:09:03,090 --> 01:09:04,330 А подружка ейная? 336 01:09:05,410 --> 01:09:06,410 Подружка на пиво. 337 01:09:43,340 --> 01:09:44,340 Тогда уж наклюкалась. 338 01:09:44,680 --> 01:09:46,020 Я бы такого сам наклюкал. 339 01:09:48,740 --> 01:09:51,939 А может их, как рыб, подкормить надо? 340 01:09:53,600 --> 01:09:55,700 Тогда уж не подкормить, а подпоить. 341 01:10:15,150 --> 01:10:17,570 Кому рассказать, так... А и не поверит никто. 342 01:10:19,870 --> 01:10:23,650 Цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа, цыпа. Тогда уж 343 01:10:23,670 --> 01:10:24,670 ути. 344 01:10:25,530 --> 01:10:29,290 Ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути, ути. Можете идти. 345 01:10:31,930 --> 01:10:32,930 Клёво не будет. 346 01:10:34,150 --> 01:10:35,150 А почему? 347 01:10:35,210 --> 01:10:36,510 А потому что клёво же было. 348 01:10:37,890 --> 01:10:40,410 Ну пошли, а то водку стыдно. 349 01:10:45,260 --> 01:10:46,260 Откуда девчонки -то? 350 01:10:50,920 --> 01:10:51,920 Пойдем. 351 01:10:55,840 --> 01:10:58,480 Вытаскивай сеть, а они, голубушки, там. 352 01:10:59,800 --> 01:11:00,800 Ну -ка, ну -ка. 353 01:11:03,700 --> 01:11:07,900 Хотели платье пошли, а в сетях запутались, распутаться не можем. 354 01:11:10,040 --> 01:11:13,980 Извините, девочки, мы так не успели представиться. Меня зовут Витя. 355 01:11:14,430 --> 01:11:16,430 А это мой друг Саша. 356 01:11:17,690 --> 01:11:19,970 Саша, не мне хер. 357 01:11:20,190 --> 01:11:24,790 Да я не мой хер, просто мне руки от мужчины девать некуда. Да умните, умните 358 01:11:24,790 --> 01:11:25,970 здоровье, если вам так нравится. 359 01:11:26,330 --> 01:11:31,730 А Саша, не мне хер. Это мое имя и фамилия. 360 01:11:32,030 --> 01:11:36,510 А, фамилия немецкая. Ну почему ж немецкая? Местная мы, не дома -то. 361 01:11:38,170 --> 01:11:40,270 Очень даже русская фамилия. 362 01:11:40,870 --> 01:11:42,470 С глубоким смыслом. 363 01:11:42,750 --> 01:11:43,750 Да вообще. 364 01:11:44,750 --> 01:11:50,290 Русские фамилии многим фамилиям дали начало иностранным. Вот, предположим, 365 01:11:50,310 --> 01:11:56,990 американский президент Билл Клинтон. Если по -русски сказать Клинтон, что 366 01:11:56,990 --> 01:11:57,990 слышится? 367 01:11:58,990 --> 01:11:59,990 Правильно. 368 01:12:01,170 --> 01:12:08,090 Тайный, маленький женский орган. А куда президенту таким органом, а? В смысле, с 369 01:12:08,090 --> 01:12:11,170 фамилией. Вот, они взяли буковки и поменяли. 370 01:12:11,810 --> 01:12:13,990 Но, к сожалению, сущность. 371 01:12:14,330 --> 01:12:15,330 Осталась. 372 01:12:18,050 --> 01:12:21,770 И она недавно проявилась. 373 01:12:22,590 --> 01:12:27,610 Вот, кстати, рассказ про одну такую фамилию. Был этот 1600, 374 01:12:28,090 --> 01:12:31,890 тогда еще царь Петр, как сейчас помню. 375 01:12:33,330 --> 01:12:36,110 Был молодым, служил у него в армии. 376 01:12:37,630 --> 01:12:39,730 Неказистый, маленький, мужичонка. 377 01:12:43,020 --> 01:12:46,100 Но был у него огромный фитиль. 378 01:12:47,480 --> 01:12:50,860 Благодаря ему он и попал в артиллерию. 379 01:15:55,910 --> 01:15:56,910 Субтитры сделал DimaTorzok 380 01:16:32,560 --> 01:16:33,560 Это ядро. 381 01:17:11,929 --> 01:17:17,650 Витиль! Осторожно, с Витилем можно произойти холостой выстрел. 382 01:17:18,170 --> 01:17:23,150 Мне надо еще второе яблочко. 383 01:17:40,620 --> 01:17:41,640 Где же прицел? 384 01:18:17,870 --> 01:18:20,370 Они Вани неприятеля найдут. 385 01:18:20,590 --> 01:18:21,590 Ура! 386 01:19:03,150 --> 01:19:05,330 Это я уже слышал эти стоны. 387 01:19:06,230 --> 01:19:08,490 Разрешите добить, чтобы не мучился. 388 01:19:09,010 --> 01:19:10,010 Правильно, голубчик. 389 01:19:10,590 --> 01:19:14,290 Ступай. И гадину эту смотри, смотри в ее локоть. 390 01:19:14,830 --> 01:19:16,890 Слушаюсь, ваше превосходительство. А я и здесь постою. 391 01:20:28,940 --> 01:20:35,640 точно посередине черепа, отчего под париком образовался шрам своеобразной 392 01:20:35,640 --> 01:20:36,640 формы. 393 01:21:03,019 --> 01:21:09,460 Иван забыл о боли, бежал и бежал, пока не забежал в тыл к 394 01:21:09,460 --> 01:21:10,460 шведам. 395 01:21:17,840 --> 01:21:24,340 В этой 396 01:21:24,340 --> 01:21:29,520 старинной песне пелось о шведском парне, который мало любил девушек и его 397 01:21:29,520 --> 01:21:30,520 писала. 398 01:21:31,230 --> 01:21:33,670 обиделся и убежал от него в лес бракать торки и дуку. 399 01:22:05,550 --> 01:22:11,030 В штабе по рассказу солдата был составлен словесный портрет нового 400 01:22:11,030 --> 01:22:12,030 русского оружия. 401 01:22:26,190 --> 01:22:30,610 Швед, как настоящий солдат, воспользовался удобной боевой позицией. 402 01:22:35,720 --> 01:22:41,140 При возмущении генерала хитрый швед ответил, что испытывал старинный 403 01:22:41,140 --> 01:22:44,500 способ ловли пискала на югкола. 404 01:22:46,320 --> 01:22:52,460 Генерал похвалил солдата за смекалку и разработал стратегический платок. 405 01:22:59,340 --> 01:23:04,120 Кухарка с капканом в югколе была вывезена в лес. 406 01:23:04,670 --> 01:23:07,050 и оставлена как приманка. 407 01:24:00,650 --> 01:24:05,910 что его писало расширяется от тепла, и потому нужна баня. 408 01:24:12,710 --> 01:24:19,210 Не выдержали шведы русской бани. Так Иванов взял в плен весь шведский штаб. 409 01:24:19,230 --> 01:24:22,210 А за компанию и шведскую... 410 01:24:56,750 --> 01:25:03,410 Климчевый Иван организовал платные экскурсии по шведским 411 01:25:04,350 --> 01:25:05,690 Славиши! 412 01:25:06,970 --> 01:25:09,070 Встать! Мирно! 413 01:25:15,050 --> 01:25:17,410 Прошу, сверхполковник! 414 01:25:30,560 --> 01:25:33,780 Простите, ваше превосходительство, я просто таблицу потерял. Давайте я уже 415 01:25:33,960 --> 01:25:34,960 Куда ж ты ее дел -то? 416 01:25:35,240 --> 01:25:37,420 Случайно выскочил. А вот и солдат в таблице. 417 01:26:11,020 --> 01:26:12,020 Саблю жалко. 418 01:26:14,800 --> 01:26:20,920 Лух одиковины шведской габари тащит царя Петра. И царь приказал 419 01:26:20,920 --> 01:26:23,600 заставить юколу к себе. 420 01:26:49,420 --> 01:26:51,860 Хочу, чтобы бесплатно в каждом кабаке наливали. 421 01:26:52,160 --> 01:26:53,139 Бумагу мне! 422 01:26:53,140 --> 01:26:55,960 Не надо бумагу. Потеряю. Лучше сюда. 423 01:29:54,350 --> 01:30:01,190 Преломление водяной субстанции пара обычной мужской 424 01:30:01,190 --> 01:30:02,190 елды. 425 01:30:05,350 --> 01:30:11,750 Мираж, сукин ты сын, есть субстанция бестелесная. 426 01:30:11,830 --> 01:30:18,830 От миража баба тонать не будет. 427 01:30:19,350 --> 01:30:23,750 Тогда это и есть расширение тела. 428 01:30:26,060 --> 01:30:29,000 под действием банного жара. Дурак! 429 01:30:29,960 --> 01:30:36,940 Тогда откуда у этой ширины елды такие 430 01:30:36,940 --> 01:30:38,400 носы и уши? 431 01:30:39,880 --> 01:30:43,780 Это и есть загадочная русская душа. 432 01:30:45,480 --> 01:30:49,860 Дурак! Это и есть умная русская голова. 433 01:30:50,920 --> 01:30:52,820 Или головка. 434 01:30:53,980 --> 01:30:55,180 Впрочем, 435 01:31:15,800 --> 01:31:20,060 Залповым! А залуповым! Я сказал! 436 01:31:26,500 --> 01:31:31,820 От позора Иван запил. Благо, ему теперь бесплатно наливали в каждом трактире. 437 01:31:31,880 --> 01:31:33,700 Отсюда и пошел известный жест. 438 01:31:42,210 --> 01:31:47,870 Императрица еще ничего не знала о замечательной голове Ивана, поэтому во 439 01:31:47,870 --> 01:31:51,230 царила скука и уныние. 440 01:31:54,470 --> 01:31:57,210 Аж до слез прошивает. 441 01:32:00,710 --> 01:32:01,730 Скучно мне. 442 01:32:06,230 --> 01:32:07,230 Скучно. 443 01:32:15,440 --> 01:32:18,480 Так, может, меньше, когда позовем? 444 01:32:19,320 --> 01:32:20,680 Так запил Олег Сашка. 445 01:32:22,280 --> 01:32:23,800 Да, конечно. 446 01:32:24,480 --> 01:32:25,500 Что же ему не пить -то? 447 01:34:37,759 --> 01:34:39,800 Перебор. Матушка, она мухлюет. 448 01:34:40,560 --> 01:34:42,260 Кто мухлюет? Я мухлюю? 449 01:34:43,420 --> 01:34:45,340 Я мухлюю. У нее карта. 450 01:34:46,780 --> 01:34:47,780 Обыщите. 451 01:34:48,280 --> 01:34:49,280 Обыскай. 452 01:34:50,240 --> 01:34:51,540 Ищите, ищите, ищите. 453 01:35:03,600 --> 01:35:09,580 Я знаю секрет. 454 01:35:10,200 --> 01:35:16,900 Говорят, в одном артиллерийском полку солдат есть, у которого на это головы 455 01:35:16,900 --> 01:35:23,260 огромные. Вот с такими ушами. 456 01:35:24,880 --> 01:35:26,660 Врет она, мамушка, врет. 457 01:35:26,920 --> 01:35:27,920 Не врет. 458 01:35:28,280 --> 01:35:32,060 Давала я одного артиллериста. 459 01:35:34,460 --> 01:35:35,480 Позвать его. 460 01:35:35,880 --> 01:35:36,880 Слышишь? 461 01:35:41,840 --> 01:35:48,820 Со временем голова Ивана 462 01:35:48,820 --> 01:35:53,200 приобрела полное сходство с головкой. Она могла понуро висеть. 463 01:35:53,520 --> 01:35:58,200 Но стоило женским пальчиком коснуться заветного шрама, как она тут же 464 01:35:58,200 --> 01:35:59,200 поднималась. 465 01:36:05,060 --> 01:36:09,080 Была катка. А теперь императрица, матушка. 466 01:36:25,870 --> 01:36:31,910 Иван карабкался по крутым ягодицам императрицы, и спьяно ему 467 01:36:31,910 --> 01:36:38,550 он разведчик, что он ползет по сугробам в глубоком шведском 468 01:36:38,550 --> 01:36:45,270 тулу, вырываясь из окружения грудей, бедер, животов. Он то 469 01:36:45,270 --> 01:36:52,150 наступал, то отступал под натиском неприятеля, то поднимался в атаку, то 470 01:36:52,150 --> 01:36:54,130 замертво падал ниц. 471 01:37:47,310 --> 01:37:53,930 на огород с кочанами капусты. И он со стервенением бодал своей неприличной 472 01:37:53,930 --> 01:37:59,830 головой эти кочаны бедра, груди, 473 01:37:59,870 --> 01:38:01,430 животы. 474 01:38:33,420 --> 01:38:38,940 императрице пришлось по вкусу новое развлечение. Она называла голову Ивана 475 01:38:38,940 --> 01:38:45,160 русским деликатесом и приказывала подавать ее под клюквенным 476 01:38:45,160 --> 01:38:46,160 соусом. 477 01:38:59,520 --> 01:39:06,100 Твоей бодливой головой Иван быстро пробил себе путь наверх. Даже 478 01:39:06,100 --> 01:39:10,280 получил титул и звание генерал -аншеф. 479 01:39:11,780 --> 01:39:16,700 После революции 480 01:39:16,700 --> 01:39:23,500 потомок Залупова, чтобы скрыть свое 481 01:39:23,500 --> 01:39:29,780 дворянское происхождение, изменил фамилию и стал опять Залповым. И пошел 482 01:39:29,780 --> 01:39:31,800 в армию. 483 01:39:32,400 --> 01:39:34,980 В одной простой причине, там ведь шапку снимать не надо. 484 01:39:36,700 --> 01:39:42,460 Всё время с головным убором. И в его исполнении старая армейская поговорка 485 01:39:42,460 --> 01:39:43,460 звучит так. 486 01:39:44,500 --> 01:39:47,040 Пустой головке руку не прикладывают. 487 01:39:47,400 --> 01:39:50,040 Ну что, мужики, пошли париться. 488 01:39:52,720 --> 01:39:57,160 А как же париться -то? 489 01:39:58,640 --> 01:39:59,880 А русоком -то? 490 01:40:00,300 --> 01:40:03,620 Париться нельзя, они же хладнокровные. Ты -то не русалка. 491 01:40:04,880 --> 01:40:07,700 Я тоже хладнокровный. 492 01:40:11,980 --> 01:40:14,520 Я тоже хладнокровный. 493 01:40:15,880 --> 01:40:17,480 Я здесь остаюсь. 494 01:40:20,020 --> 01:40:25,880 Живет русалка Саша в глубоком тюрьму. 495 01:40:27,180 --> 01:40:28,660 Дмитрич! А? 496 01:40:29,640 --> 01:40:32,080 А ты сам почему все время в шапке ходишь? 497 01:40:33,760 --> 01:40:36,160 На интимные вопросы не отвечаю. 498 01:40:36,800 --> 01:40:37,800 И не потеешь? 499 01:40:38,020 --> 01:40:39,040 А я местный. 500 01:40:41,180 --> 01:40:46,200 Пойдем Витька выручать, а то как бы он опять на нерест не уплыл. 501 01:40:46,540 --> 01:40:47,540 Пойдем. 502 01:40:52,400 --> 01:40:53,400 Девчонки! 503 01:40:54,860 --> 01:40:55,860 Девчонки! 504 01:41:06,990 --> 01:41:07,990 Зачем уплыли? 505 01:41:08,150 --> 01:41:09,630 А я их выпустил. 506 01:41:10,370 --> 01:41:11,910 И водки им с собой дал. 507 01:41:12,710 --> 01:41:17,350 У них воды -то много, а выпить нечего. 508 01:41:19,050 --> 01:41:21,970 Зачем отпустил? А они не могут долго на берегу. 509 01:41:22,650 --> 01:41:28,090 У них же жабры и хвосты. 510 01:41:28,910 --> 01:41:29,910 А это что? 511 01:41:31,390 --> 01:41:32,750 На память оставили. 512 01:41:33,390 --> 01:41:34,850 У них какой ящериц. 513 01:41:36,200 --> 01:41:41,520 Старые хвосты отпадают, а новые растают. 514 01:41:42,760 --> 01:41:44,780 Какие жабры? Какие хвосты? 515 01:41:45,080 --> 01:41:50,820 Какие ящерицы? Это птичницы с местной птицефабрики. У них через два часа 516 01:41:51,920 --> 01:41:54,540 Какие птичницы? А хвосты? 517 01:41:54,920 --> 01:42:00,080 Ты что, юмора не понимаешь? Это же бутаспорец. Специально нарядили, чтобы 518 01:42:00,080 --> 01:42:01,920 сюрприз за вас был. 519 01:42:02,200 --> 01:42:03,200 Вот сюрприз. 520 01:42:06,250 --> 01:42:07,250 Что это было? 521 01:42:07,650 --> 01:42:09,210 Они обещали вернуться. 522 01:42:41,580 --> 01:42:48,180 Завертелся пар над каменкой, Дым над банькой выписывает буковки. 523 01:42:48,460 --> 01:42:55,180 Соберёмся и начнём сперва по маленькой, И на милой расстегну две верхних 524 01:42:55,180 --> 01:42:59,840 пуговки. Обгоняем веник лишние сомнения, 525 01:43:00,820 --> 01:43:06,620 Распалённые тела вы всё не маёте, И глядишь ты, что сильнее, 526 01:43:06,700 --> 01:43:12,160 откровеннее. А меня как будто это не касается. 527 01:43:12,440 --> 01:43:18,600 А он вернется не спеша, В баньке пела и душа. Эх, подай -ка, не трясь, Жару 528 01:43:18,600 --> 01:43:25,000 больно, девка хороша. За друзей и за любовь Выпьем водочки мы вновь, Чтобы 529 01:43:25,000 --> 01:43:28,740 пая не кончалась, Чтобы крала, чтобы скрылась. 530 01:43:36,620 --> 01:43:42,860 Пиво пенится попахами хрустальными, Загорает печь из сердца 531 01:43:42,860 --> 01:43:49,860 поленья, И девчонки крутят бедрами нахальными, Поднимая 532 01:43:49,860 --> 01:43:52,200 нам не только настроение. 533 01:43:52,600 --> 01:43:58,760 Рыбирь, мердань, спеша, В банке тела и душа, Эх, подай -ка, Медрич, стара, 534 01:43:58,840 --> 01:44:05,320 Больно, девка, хороша. За друзей и за любовь Выпьем воду, и мы вновь. Думай, 535 01:44:05,380 --> 01:44:08,920 баня не кончалась, чтобы горала в жилах рот. 536 01:44:34,610 --> 01:44:36,510 Субтитры сделал 537 01:44:36,510 --> 01:44:52,530 DimaTorzok 538 01:44:53,130 --> 01:44:59,510 Чтобы бани не кончалась, чтобы грала жила кровь. Развернёт тайник тиха, бани 539 01:44:59,510 --> 01:45:06,210 пела и гусар. Эй, подай -ка, Митридзар, а вольно девка хороша. За труды и за 540 01:45:06,210 --> 01:45:12,410 любовь выпьем водочки мы вновь. Чтобы банька не кончалась, чтобы грала жила 541 01:45:12,410 --> 01:45:13,410 кровь. 49731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.