All language subtitles for [OVA] 为美好的世界献上祝福! 第三季 S03E13 红流爆裂魔法!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,707 --> 00:00:05,735
惠惠 你太奸诈了
居然连我的份都吃掉
2
00:00:06,221 --> 00:00:09,415
我本来想留到饭后享用的
3
00:00:09,415 --> 00:00:14,336
这种天真的想法
在弱肉强食的世界里是行不通的
4
00:00:14,336 --> 00:00:17,928
没错 重要的东西要自己顾好
5
00:00:17,928 --> 00:00:21,285
喂 不要抢走我的泡泡酒
6
00:00:21,285 --> 00:00:22,454
真失礼
7
00:00:22,454 --> 00:00:23,072
哪里失礼了
8
00:00:23,072 --> 00:00:26,525
这杯泡泡酒是我点的7杯中的
其中1杯
9
00:00:26,525 --> 00:00:27,940
开什么玩笑
10
00:00:27,940 --> 00:00:31,155
你的桌上
不是已经有7个空酒杯了吗
11
00:00:31,155 --> 00:00:33,999
你喝醉了吗 还是智商不足
12
00:00:33,999 --> 00:00:35,455
到底是哪个
13
00:00:35,455 --> 00:00:37,666
那个…
14
00:00:38,734 --> 00:00:43,948
我想特别委托你们队伍一项工作
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,421
委托我们工作?
16
00:00:47,580 --> 00:00:51,419
平常很照顾我们的大姐姐
委托的工作
17
00:00:51,420 --> 00:00:54,319
我当然会义不容辞接受
18
00:00:54,719 --> 00:00:55,719
砰
19
00:00:56,560 --> 00:00:59,288
但我们很贵哦
20
00:00:59,288 --> 00:01:00,528
那个…
21
00:01:00,528 --> 00:01:03,896
正确来说 我要找的不是佐藤先生
22
00:01:03,896 --> 00:01:07,351
而是那边的惠惠小姐
23
00:01:14,533 --> 00:01:18,120
[Yes, we are still growing up]
24
00:01:18,120 --> 00:01:23,167
[为我们仍在半途中的梦想]
[まだ道半ばの僕らの夢に]
25
00:01:23,167 --> 00:01:26,253
[献上永无止境的赞美]
[終わらない賛美を]
26
00:01:28,641 --> 00:01:32,040
《为美好的世界献上祝福! 第三季》
27
00:01:36,013 --> 00:01:42,061
[内心深处持续响起的野心]
[胸の奥で鳴り続ける野望]
28
00:01:42,061 --> 00:01:46,106
[有时会烦的让人想塞着耳朵]
[耳を塞ぎたくなるような時もあるね]
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
[还不够 完全还不够]
[まだだ まだまだだ]
30
00:01:47,983 --> 00:01:50,444
[主角的登场会姗姗来迟]
[主役は遅れて現れる]
31
00:01:50,444 --> 00:01:53,697
[自然地爱上这一直以来的套路]
[いつものパターンをそっと愛そう]
32
00:01:53,697 --> 00:01:56,325
[就算半途而废不也挺好的吗]
[道半ばだっていいじゃないか]
33
00:01:56,325 --> 00:01:58,494
[并非无所畏惧]
[怖くないわけじゃない]
34
00:01:58,494 --> 00:02:00,704
[也并非只是强者]
[ただ強いだけじゃない]
35
00:02:00,704 --> 00:02:02,623
[即便如此也能听见]
[それでも聴こえる]
36
00:02:02,623 --> 00:02:07,086
[唱着自由之歌的 Heart of Gold]
[自由の歌を歌って Heart of Gold]
37
00:02:07,086 --> 00:02:12,466
[沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了]
[夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた]
38
00:02:12,466 --> 00:02:15,761
[抓着寻找到的勇气]
[手探りの勇気が掴む]
39
00:02:15,761 --> 00:02:18,347
[未来一定会 Shining up, Shining up]
[未来はきっと Shining up, Shining up]
40
00:02:18,347 --> 00:02:23,185
[在我们无数个重叠的日子里]
[何回も僕ら重ねたこの日々に]
41
00:02:23,185 --> 00:02:27,064
[不可替换的彩虹将会高挂]
[かけがえのない虹がかかると]
42
00:02:27,064 --> 00:02:33,988
[怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进]
[大志を抱いて 共に彼方へ]
43
00:02:36,073 --> 00:02:37,950
[在无尽的旅途中]
[終わりない旅路に]
44
00:02:38,659 --> 00:02:41,453
[为美好的我们献上祝福!]
[素晴らしい僕らに祝福を!]
45
00:02:41,453 --> 00:02:44,039
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
46
00:02:45,092 --> 00:02:46,556
(红流爆裂魔法!)
台风?
47
00:02:46,556 --> 00:02:47,614
是的
48
00:02:47,614 --> 00:02:50,797
目前正从阿克塞尔南部的海上
往北部移动
49
00:02:51,250 --> 00:02:54,711
那个台风跟我们队里的惠惠
有什么关系
50
00:02:55,315 --> 00:03:00,294
你该不会是想叫她
用爆裂魔法的暴风解决台风吧
51
00:03:00,294 --> 00:03:02,432
什么啊 你不知道吗
52
00:03:03,147 --> 00:03:07,379
台风是掌管暴风雨的大精灵
失控造成的
53
00:03:07,379 --> 00:03:11,649
每年到了台风的季节
为了让大精灵恢复理智
54
00:03:11,649 --> 00:03:14,026
都会召集能干的冒险者
55
00:03:14,026 --> 00:03:16,223
就是这样 我才受不了异世界
56
00:03:16,223 --> 00:03:17,541
我说你们啊
57
00:03:17,541 --> 00:03:21,902
台风是在温暖的海上
发生的自然现象
58
00:03:21,902 --> 00:03:24,830
跟精灵一点关系也没有…
59
00:03:29,286 --> 00:03:30,983
怎…怎样啦
60
00:03:30,983 --> 00:03:32,007
和真 和真
61
00:03:32,007 --> 00:03:32,854
我是和真
62
00:03:32,854 --> 00:03:36,462
在这个世界
真的是由大精灵操控降水
63
00:03:36,462 --> 00:03:39,181
你得意洋洋说那种话很丢脸哦
64
00:03:39,181 --> 00:03:41,153
就是这样 我才受不了异世界
65
00:03:41,520 --> 00:03:45,434
这时候就轮到爆裂魔法出马了
66
00:03:46,050 --> 00:03:47,560
那是什么意思
67
00:03:47,560 --> 00:03:50,495
无属性的纯粹魔力爆发
68
00:03:50,495 --> 00:03:55,545
就算对手是神或恶魔
也能对他们造成伤害
69
00:03:55,545 --> 00:03:57,669
当然 精灵也是
70
00:03:58,710 --> 00:04:02,687
现在就是惠惠小姐的爆裂魔法
派上用场的时刻
71
00:04:02,687 --> 00:04:04,244
我很看好你哦
72
00:04:04,462 --> 00:04:08,861
爆裂…
73
00:04:08,861 --> 00:04:09,861
我不要
74
00:04:12,002 --> 00:04:14,195
你为什么突然闹别扭
75
00:04:14,195 --> 00:04:16,681
换作是平常
你早就第一个跳出来了
76
00:04:16,681 --> 00:04:19,227
平常把我当作麻烦人物
77
00:04:19,227 --> 00:04:21,362
只有这种时候才依赖我
78
00:04:21,362 --> 00:04:24,379
这种心态让人很不爽
79
00:04:24,379 --> 00:04:30,062
如果希望我帮忙
就好好为平日的行为忏悔吧
80
00:04:31,402 --> 00:04:33,696
惠惠 我能理解你的心情
81
00:04:33,696 --> 00:04:35,029
但这是阿克塞尔的危机
82
00:04:35,029 --> 00:04:37,193
这时候大家应该同心协力…
83
00:04:37,630 --> 00:04:41,263
对不起 我们需要你的力量
84
00:04:41,263 --> 00:04:44,328
普通的魔法师根本无计可施
85
00:04:44,328 --> 00:04:45,906
没错
86
00:04:45,906 --> 00:04:48,878
你在紧要关头的表现最活跃了
87
00:04:48,878 --> 00:04:51,564
像是无头骑士和毁灭者那时候
88
00:04:51,564 --> 00:04:54,502
无论何时 你都是王牌
89
00:04:54,936 --> 00:04:59,027
现在就是红魔族最强的魔法师
惠惠小姐出场的时候
90
00:04:59,027 --> 00:05:00,257
没错没错
91
00:05:00,257 --> 00:05:04,387
让我们见识爆裂魔法真正的力量吧
92
00:05:05,462 --> 00:05:08,809
真是的 你们就这么需要我吗
93
00:05:08,809 --> 00:05:12,438
需要我这个
阿克塞尔最强魔法师的力量?
94
00:05:12,438 --> 00:05:14,574
那当然啦
95
00:05:14,853 --> 00:05:17,383
只有你能拯救阿克塞尔
96
00:05:17,383 --> 00:05:20,868
向我们证明爆裂魔法才是最强的吧
97
00:05:20,868 --> 00:05:22,759
台风根本不算什么
98
00:05:22,759 --> 00:05:25,301
爆裂…
99
00:05:25,301 --> 00:05:28,761
- 抱歉说你是脑袋有问题的女孩
- 爆裂…
100
00:05:28,762 --> 00:05:32,420
- 之后我会想想其他奇怪的绰号
- 爆裂…
101
00:05:32,420 --> 00:05:34,197
- 没办法
- 爆裂…
102
00:05:34,197 --> 00:05:35,675
- 既然你们都说到这份上了
- 爆裂…
103
00:05:35,675 --> 00:05:37,755
- 就让你们见识我的实力…
- 爆裂…
104
00:05:38,153 --> 00:05:38,926
喂
105
00:05:38,926 --> 00:05:40,319
刚刚说最后一句话的家伙
106
00:05:40,319 --> 00:05:42,427
给我到前面来
107
00:05:42,427 --> 00:05:44,982
- 就是你吗
- 住手 饶了我
108
00:05:44,982 --> 00:05:49,207
- 不准你再乱传奇怪的绰号
- 喂 惠惠 还不快住手
109
00:05:49,207 --> 00:05:50,767
要不然…
110
00:05:50,767 --> 00:05:55,132
你不在家的时候
碰巧路过的爆裂魔会炸了你家
111
00:05:55,132 --> 00:05:58,440
冷静点啦 大叔都吓得冒冷汗了
112
00:05:58,440 --> 00:05:59,735
和真 你干嘛阻止我
113
00:05:59,736 --> 00:06:01,608
现在是重要时刻
114
00:06:01,608 --> 00:06:04,703
是更正我绰号的好机会
115
00:06:04,703 --> 00:06:06,787
惠惠好像没兴趣
116
00:06:07,093 --> 00:06:08,741
不好意思 麻烦你找其他人吧
117
00:06:08,741 --> 00:06:09,945
可是
118
00:06:09,946 --> 00:06:14,266
能对大精灵造成伤害的魔法师…
119
00:06:14,534 --> 00:06:16,763
别担心 和真
120
00:06:16,763 --> 00:06:21,582
这个要求的确很自私
但成熟的我不会计较的
121
00:06:21,582 --> 00:06:25,157
在这个城镇
能和大精灵抗衡的魔法师…
122
00:06:25,157 --> 00:06:26,410
那里不是有一位吗
123
00:06:31,479 --> 00:06:34,678
那个…我闯了什么祸吗
124
00:06:34,678 --> 00:06:37,610
对哦 还有悠悠小姐
125
00:06:37,610 --> 00:06:41,487
上级魔法也能对大精灵造成伤害
126
00:06:43,489 --> 00:06:45,533
(美好)
无能的红魔族小声地
127
00:06:45,533 --> 00:06:50,289
(美好)
对冒险者们说的话提出抗议
128
00:06:50,289 --> 00:06:52,737
交…交给我吧
129
00:06:52,738 --> 00:06:54,701
像这样被大家依赖
130
00:06:54,701 --> 00:06:58,335
只有在红魔之里借钱给别人的时候
131
00:06:58,665 --> 00:07:00,295
如果大家不嫌弃我的话…
132
00:07:00,537 --> 00:07:03,489
那个…请…请等一下
133
00:07:03,490 --> 00:07:07,453
既然惠惠不想做的话
拜托维兹怎么样呢
134
00:07:07,453 --> 00:07:09,428
她不只会使用上级魔法
135
00:07:09,428 --> 00:07:12,618
还跟惠惠一样 可以操控爆裂魔法
136
00:07:15,225 --> 00:07:17,352
对哦 还有维兹小姐在
137
00:07:17,352 --> 00:07:20,244
那一定能赶走台风
138
00:07:20,244 --> 00:07:25,252
只要有维兹小姐
和能干的红魔族悠悠小姐就放心了
139
00:07:25,252 --> 00:07:27,178
我们不需要无能的人…
140
00:07:27,178 --> 00:07:28,331
你干什么
141
00:07:28,331 --> 00:07:31,515
- 无能的人是谁 给我说清楚
- 喂 住手…
142
00:07:31,515 --> 00:07:33,690
- 没必要这么干脆就放弃吧
- 喂 住手…
143
00:07:34,049 --> 00:07:35,873
太好了 惠惠
144
00:07:35,873 --> 00:07:38,135
你不用接下讨厌的委托
145
00:07:38,135 --> 00:07:40,630
之后就交给我们吧
146
00:07:43,306 --> 00:07:45,917
我为得意忘形的事道歉
147
00:07:45,917 --> 00:07:49,386
请你们带我一起去
148
00:07:49,776 --> 00:07:51,837
(两天后)
149
00:07:51,838 --> 00:07:54,014
强风警报 强风警报
150
00:07:54,436 --> 00:07:58,770
请各位居民待在家里 关紧门窗
151
00:07:59,294 --> 00:08:04,115
现在冒险者们正在接近停滞的台风
152
00:08:04,593 --> 00:08:07,821
收到通知前 请大家不要出门
153
00:08:11,735 --> 00:08:15,685
喂 我们现在要去对付台风吧
154
00:08:16,004 --> 00:08:19,416
对啊 你看大家的样子不就知道了
155
00:08:24,398 --> 00:08:25,907
为什么要穿泳衣
156
00:08:25,907 --> 00:08:26,777
你真笨
157
00:08:26,777 --> 00:08:27,304
什么叫我很笨
158
00:08:27,304 --> 00:08:29,535
暴风雨的大精灵喜欢水
159
00:08:29,535 --> 00:08:32,101
所以决战的地点是水域
160
00:08:32,101 --> 00:08:36,259
为了防止溺水 脱掉盔甲穿泳衣
不是理所当然吗
161
00:08:36,259 --> 00:08:38,579
就是这样 我才受不了异世界
162
00:08:39,270 --> 00:08:43,020
和真 就快到了 千万别大意
163
00:08:43,020 --> 00:08:45,359
恍神的话会受伤哦
164
00:08:45,665 --> 00:08:50,238
开心穿着泳衣的家伙
有什么资格教训我
165
00:08:51,333 --> 00:08:52,532
不过…
166
00:08:52,853 --> 00:08:56,291
能看到维兹和悠悠穿泳衣
167
00:08:56,291 --> 00:08:57,129
我就不计较了
168
00:08:57,129 --> 00:09:02,167
和…和真先生 你一直盯着我看
我会很困扰
169
00:09:02,540 --> 00:09:04,500
好害羞
170
00:09:05,278 --> 00:09:06,591
别在意
171
00:09:10,880 --> 00:09:11,926
你们两个
172
00:09:12,180 --> 00:09:14,892
如果会害羞 可以披我的斗篷
173
00:09:21,240 --> 00:09:24,481
这个感觉是怎么回事
174
00:09:25,782 --> 00:09:28,355
- 她还是一定被虐呢
- 不错 真不错
175
00:09:29,479 --> 00:09:32,165
欸 你们每年都会这样做吗
176
00:09:32,165 --> 00:09:35,295
对 每次大精灵小姐来的时候都会
177
00:09:35,868 --> 00:09:37,428
现在才变成这种盛况
178
00:09:37,428 --> 00:09:39,583
一开始可是很辛苦的
179
00:09:39,583 --> 00:09:41,718
女冒险者不愿意穿泳衣
180
00:09:41,718 --> 00:09:44,036
因此所有男性穿上泳衣
181
00:09:44,036 --> 00:09:46,333
向她们暗示这么做有用
182
00:09:46,333 --> 00:09:49,632
那个景象看了就烦闷
183
00:09:50,422 --> 00:09:51,970
原来如此…
184
00:09:51,970 --> 00:09:55,292
但我希望他别尊称大精灵"小姐"
185
00:09:55,292 --> 00:09:59,088
这次有3位厉害的魔法师
186
00:09:59,088 --> 00:10:00,752
真令人期待
187
00:10:01,085 --> 00:10:03,838
可是不小心打倒大精灵的话
188
00:10:03,838 --> 00:10:06,690
明年这个活动不就没了吗
189
00:10:06,690 --> 00:10:09,199
还是别用太强的魔法比较好…
190
00:10:09,712 --> 00:10:13,795
大精灵小姐受到一定程度的攻击
就会恢复理智
191
00:10:13,795 --> 00:10:18,994
这时候会因为累积的伤害程度
引发某种现象
192
00:10:19,693 --> 00:10:21,246
某种现象?
193
00:10:21,246 --> 00:10:25,578
为了谢谢我们攻击她
她会刮起强烈的暴风
194
00:10:25,578 --> 00:10:26,900
说到暴风的威力
195
00:10:26,900 --> 00:10:28,393
可不像春季大精灵小姐
196
00:10:28,393 --> 00:10:32,421
初春彬彬有礼的阵风那样温柔
197
00:10:32,421 --> 00:10:37,900
而是会把身上的衣物通通吹走
198
00:10:39,392 --> 00:10:40,473
也就是说?
199
00:10:41,356 --> 00:10:44,475
也就是说 有很高的概率会走光
200
00:10:44,475 --> 00:10:47,474
我也决定尊称她
暴风雨的大精灵小姐了
201
00:10:55,732 --> 00:10:56,820
你没事吧
202
00:10:58,628 --> 00:10:59,522
你们
203
00:10:59,522 --> 00:11:02,423
不要因为这点程度的暴风雨就退缩
204
00:11:02,423 --> 00:11:04,103
好
205
00:11:04,103 --> 00:11:05,949
(美好)
206
00:11:10,529 --> 00:11:13,919
找到了 是暴风雨的大精灵小姐
207
00:11:15,375 --> 00:11:19,729
那个该不会
就是暴风雨的大精灵小姐吧
208
00:11:19,729 --> 00:11:20,764
没错
209
00:11:20,764 --> 00:11:23,892
水和暴风雨之间
有着切也切不断的关系
210
00:11:24,437 --> 00:11:26,954
人们听到暴风雨这三个字
211
00:11:26,954 --> 00:11:30,673
一定会联想到
美丽又高尚的水之精灵吧
212
00:11:30,673 --> 00:11:34,778
所以暴风雨的精灵才会变成那样
213
00:11:35,375 --> 00:11:38,534
不 那个与其说是高尚…
214
00:11:40,436 --> 00:11:43,953
感觉更像是自暴自弃的大姐姐
215
00:11:45,459 --> 00:11:48,291
先由我去劝劝大精灵
216
00:11:48,751 --> 00:11:52,396
你转告大家不要刺激她
217
00:11:52,710 --> 00:11:53,963
喂
218
00:12:05,050 --> 00:12:10,785
我的远亲 伟大的暴风雨大精灵
219
00:12:10,785 --> 00:12:13,300
水之女神阿库娅命令你…
220
00:12:13,706 --> 00:12:16,027
平息你的愤怒吧
221
00:12:16,900 --> 00:12:19,411
像水一样保持平静的心
222
00:12:19,862 --> 00:12:22,283
克制狂暴的内心吧
223
00:12:39,125 --> 00:12:41,329
暴风雨的大精灵
224
00:12:41,329 --> 00:12:45,790
明明只不过是水之大精灵的向下相容版
胆子还真不小
225
00:12:47,163 --> 00:12:48,335
我要抓住你
226
00:12:48,335 --> 00:12:51,321
让你当我家的电风扇
227
00:12:51,601 --> 00:12:54,341
我们也一起上
228
00:13:05,572 --> 00:13:08,005
不会游泳的家伙 在水上漂就好
229
00:13:08,005 --> 00:13:10,277
分散她的目标才是重点
230
00:13:10,277 --> 00:13:12,860
死也要保护魔法师
231
00:13:18,074 --> 00:13:19,462
对哦…
232
00:13:19,462 --> 00:13:22,341
你们 今年很有看头哦
233
00:13:22,341 --> 00:13:27,169
因为我们可以得到上级魔法
和两发爆裂魔法的回馈
234
00:13:27,169 --> 00:13:30,581
有史以来最大的回馈要来咯
235
00:13:30,581 --> 00:13:33,580
在这里的都是男子汉
236
00:13:34,582 --> 00:13:40,550
能为了一瞬间的希望
赌上性命的男子汉们
237
00:13:43,506 --> 00:13:47,539
虽然魅魔的服务很棒
但我偶尔也想看看真的
238
00:13:47,539 --> 00:13:49,263
而且今天维兹穿了比基尼
239
00:13:49,263 --> 00:13:51,785
有很高的概率会走光
240
00:14:03,855 --> 00:14:06,515
喂 惠惠 你在陆地上等着
241
00:14:06,961 --> 00:14:09,761
我会把她拉进爆裂魔法的射程内
242
00:14:09,761 --> 00:14:11,702
麻烦你趁现在念咒
243
00:14:11,702 --> 00:14:13,742
我…我知道了
244
00:14:15,647 --> 00:14:18,515
住…住手
245
00:14:18,516 --> 00:14:21,429
和真 你来得正好
246
00:14:21,429 --> 00:14:23,713
能不能请你救救我
247
00:14:23,713 --> 00:14:27,112
为什么你每次都在关键时刻
变废物啊
248
00:14:27,112 --> 00:14:29,154
用…用不着说得这么狠吧
249
00:14:29,154 --> 00:14:30,907
我之前根本没机会游泳…
250
00:14:32,908 --> 00:14:35,041
真拿你没办法
251
00:14:42,896 --> 00:14:45,722
喂 为什么大家都回去了啊
252
00:14:45,722 --> 00:14:48,448
今年的大精灵小姐跟往年不同
253
00:14:48,448 --> 00:14:50,130
非常狂暴
254
00:14:50,130 --> 00:14:51,232
和真先生
255
00:14:51,232 --> 00:14:54,380
阿库娅小姐开始和大精灵吵架了
256
00:14:54,380 --> 00:14:57,655
为什么那家伙只会多此一举啊
257
00:14:58,034 --> 00:15:00,198
我去把那个傻逼拉回来
258
00:15:00,198 --> 00:15:01,833
你先去陆地上等着
259
00:15:02,079 --> 00:15:05,031
我会顺便把大精灵小姐带过去
260
00:15:05,558 --> 00:15:06,558
好
261
00:15:07,471 --> 00:15:09,928
喂 给我适可而止
262
00:15:09,928 --> 00:15:12,452
为什么不听我的话啊
263
00:15:15,504 --> 00:15:18,279
你再给我说一遍
264
00:15:19,516 --> 00:15:22,202
不要真的再说一遍啦
265
00:15:22,202 --> 00:15:23,140
该死的家伙
266
00:15:23,140 --> 00:15:24,569
- 该死的家伙
- 你在做什么啊
267
00:15:24,569 --> 00:15:26,095
和真 你听我说
268
00:15:26,095 --> 00:15:27,439
她超过分的
269
00:15:27,439 --> 00:15:30,060
讲话恶毒也该有个限度
270
00:15:32,889 --> 00:15:35,561
我绝对不会原谅你
271
00:15:35,929 --> 00:15:37,729
等等 我完全听不懂…
272
00:15:38,266 --> 00:15:42,016
这代表你能和大精灵小姐对话吧
273
00:15:42,016 --> 00:15:45,724
虽然不知道你为什么
要尊称这个讲话恶毒的人"小姐"
274
00:15:45,724 --> 00:15:47,281
但我能和她对话
275
00:15:48,578 --> 00:15:50,780
你说什么
276
00:15:50,780 --> 00:15:52,618
好啦 冷静点
277
00:15:52,618 --> 00:15:55,668
在这里的话
惠惠她们的爆裂魔法炸不到
278
00:15:55,668 --> 00:15:58,454
必须想办法让她靠近岸边
279
00:15:58,454 --> 00:15:59,634
我懂了
280
00:15:59,634 --> 00:16:03,395
意思是我能杀死那只可恨的精灵吧
281
00:16:03,395 --> 00:16:05,090
我可没那么说
282
00:16:05,090 --> 00:16:07,274
OK 我知道了
283
00:16:07,274 --> 00:16:10,262
虽然吵架吵输了 但这次一定会赢
284
00:16:10,558 --> 00:16:12,667
你吵输了哦
285
00:16:13,658 --> 00:16:16,559
听好了 如果要吵架…
286
00:16:21,959 --> 00:16:24,914
欸 这个人好像说
287
00:16:24,921 --> 00:16:29,697
你是在乡下小店
当酒店小姐的颓废老太婆哦
288
00:16:38,852 --> 00:16:41,192
喂 不能再快一点吗
289
00:16:41,192 --> 00:16:43,858
大精灵小姐气疯了
290
00:16:43,858 --> 00:16:45,596
我觉得痛快多了
291
00:16:45,596 --> 00:16:49,133
不愧是平常就喜欢和女生吵架
把她们惹哭的你
292
00:16:49,133 --> 00:16:50,406
喂 别说了
293
00:16:50,406 --> 00:16:52,137
不然又会传出奇怪的谣言吧
294
00:16:52,137 --> 00:16:53,444
和真
295
00:16:55,787 --> 00:16:57,718
喂 你们准备好了吗
296
00:16:57,718 --> 00:16:59,076
打起精神
297
00:16:59,076 --> 00:17:01,035
首先是悠悠 接着是维兹
298
00:17:01,035 --> 00:17:03,797
最后用你的爆裂魔法收尾
299
00:17:03,797 --> 00:17:05,739
可是 这阵暴风
300
00:17:05,739 --> 00:17:07,863
我不知道会发生什么事
301
00:17:07,863 --> 00:17:09,488
要不要先看看状况
302
00:17:14,613 --> 00:17:15,973
笨蛋
303
00:17:15,973 --> 00:17:17,946
现在不是说这种风凉话的时候
304
00:17:17,946 --> 00:17:20,694
暴风雨的大精灵每年都会失控吧
305
00:17:20,694 --> 00:17:23,431
既然这样 我们得亲自解决
306
00:17:23,431 --> 00:17:24,753
和真…
307
00:17:26,098 --> 00:17:29,415
不对 乍听之下好像很有道理
308
00:17:29,415 --> 00:17:31,641
如果是这样 确实杀掉她比较好吧
309
00:17:31,641 --> 00:17:33,943
我看错你了 爆裂女孩
310
00:17:33,943 --> 00:17:36,976
我还以为你会正面与她决胜负
311
00:17:36,976 --> 00:17:40,070
阿克塞尔最不要命的人
居然这么没用
312
00:17:40,070 --> 00:17:42,909
害怕对手反击 所以畏首畏尾
313
00:17:42,909 --> 00:17:44,371
真让人失望
314
00:17:44,371 --> 00:17:46,091
你…你说什么
315
00:17:46,091 --> 00:17:49,473
好啊
我就让你们看看红魔族的真本领
316
00:17:50,651 --> 00:17:52,604
悠悠 我们上吧
317
00:17:52,604 --> 00:17:55,741
没…没错 这是为了城镇的居民
318
00:17:55,741 --> 00:17:56,575
好
319
00:17:56,912 --> 00:17:58,085
很好
320
00:17:58,085 --> 00:17:59,689
这样就不是魅魔的梦境
321
00:17:59,689 --> 00:18:02,115
而是能看到真正的春光外泄
322
00:18:02,115 --> 00:18:03,468
达克妮斯
323
00:18:03,468 --> 00:18:05,143
如果惠惠她们没能完全打倒她
324
00:18:05,143 --> 00:18:07,744
将会刮起史无前例的巨大暴风
325
00:18:07,744 --> 00:18:09,984
到时候请你保护大家
326
00:18:09,984 --> 00:18:11,550
交给我吧
327
00:18:11,550 --> 00:18:13,572
刚刚没有派上用场
328
00:18:13,572 --> 00:18:14,636
这次我一定会做到
329
00:18:15,213 --> 00:18:18,723
放马过来吧
330
00:18:20,258 --> 00:18:21,585
就是这股气势
331
00:18:21,585 --> 00:18:23,929
交给你咯 色情专家
332
00:18:24,188 --> 00:18:25,259
我要上了
333
00:18:25,616 --> 00:18:27,261
爸爸 妈妈
334
00:18:27,261 --> 00:18:30,186
这是我第一次感谢自己生为红魔族
335
00:18:30,186 --> 00:18:33,607
我现在正受到大家信赖
336
00:18:33,607 --> 00:18:36,949
Lightning Strike
337
00:18:43,974 --> 00:18:45,868
我要接着上了
338
00:18:45,868 --> 00:18:49,818
不能再让城镇的居民
继续感到困扰了
339
00:18:50,386 --> 00:18:53,132
爆裂魔法
340
00:18:58,093 --> 00:19:00,151
无法控制的悸动
341
00:19:00,151 --> 00:19:02,275
赌上性命的叹息
342
00:19:02,275 --> 00:19:04,277
漆黑的梦转瞬即逝
343
00:19:04,277 --> 00:19:06,736
驱除黑暗的黎明即将到来
344
00:19:06,736 --> 00:19:09,218
以我的力量 以我之名
345
00:19:09,218 --> 00:19:11,635
终结暴风雨的大精灵
346
00:19:11,635 --> 00:19:14,387
接受红流的洗礼吧
347
00:19:14,387 --> 00:19:17,547
上啊
348
00:19:17,547 --> 00:19:20,995
为了我们的梦想
349
00:19:22,249 --> 00:19:25,498
爆裂魔法
350
00:19:38,727 --> 00:19:41,107
好…好厉害
351
00:19:41,107 --> 00:19:44,559
大精灵小姐该不会被消灭了吧
352
00:19:47,733 --> 00:19:51,441
还撑着 大精灵小姐还撑着
353
00:19:58,133 --> 00:20:01,403
那个…我没有成功杀死她
354
00:20:01,403 --> 00:20:03,341
为什么你们这么高兴
355
00:20:03,341 --> 00:20:04,781
谢谢你
356
00:20:04,781 --> 00:20:06,336
大精灵小姐 谢谢你
357
00:20:06,336 --> 00:20:09,968
喂 解释一下你在说什么
358
00:20:09,968 --> 00:20:11,169
你们看
359
00:20:19,071 --> 00:20:22,137
大精灵小姐在微笑…
360
00:20:22,826 --> 00:20:27,829
她好像吸收太多地上淤积的魔力了
361
00:20:27,829 --> 00:20:31,432
现在释放累积的魔力后
好像稳定下来了
362
00:20:31,432 --> 00:20:32,940
原来如此
363
00:20:33,587 --> 00:20:38,570
所以她才会每年来到阿克塞尔
消耗累积过剩的魔力吗
364
00:20:41,954 --> 00:20:45,104
咦 帮你消耗魔力的回礼?
365
00:20:45,104 --> 00:20:46,930
用不着在意啦
366
00:20:48,318 --> 00:20:50,813
不过 如果你坚持要给
367
00:20:50,813 --> 00:20:52,833
我也可以收下哦
368
00:20:56,409 --> 00:20:58,184
来 好戏要开始了
369
00:20:58,184 --> 00:20:59,484
好久没看到了
370
00:20:59,484 --> 00:21:03,137
不是魅魔的梦境 而是真正的裸体
371
00:21:21,688 --> 00:21:23,881
Sacred Break Spell
372
00:21:25,265 --> 00:21:27,780
喂 你嘴上说是回礼
373
00:21:27,780 --> 00:21:30,901
刚刚却想刮起巨大的暴风吧
374
00:21:33,083 --> 00:21:36,735
谁不会看气氛 你瞧不起我吗
375
00:21:40,510 --> 00:21:44,360
为什么这座城镇的冒险者很可怜
376
00:21:44,786 --> 00:21:46,977
他们阻止你莫名其妙的攻击
377
00:21:46,977 --> 00:21:50,805
你应该感谢他们
而不是觉得他们可怜吧
378
00:21:55,025 --> 00:22:00,361
她好像叫我转告你们
明年也请多多指教
379
00:22:02,388 --> 00:22:05,685
彼此彼此 明年也请多多指教
380
00:22:11,840 --> 00:22:13,771
辛苦了
381
00:22:13,771 --> 00:22:15,470
多亏你们 城镇没出现伤亡
382
00:22:15,470 --> 00:22:16,888
真是太好了
383
00:22:16,888 --> 00:22:21,100
只要交给我们
这种程度只是小事一桩
384
00:22:21,100 --> 00:22:25,685
惠惠小姐的爆裂魔法
威力又变强了呢
385
00:22:25,685 --> 00:22:28,349
好厉害 你看得出来吗
386
00:22:28,349 --> 00:22:31,392
话说回来 怎么没看到和真
387
00:22:31,814 --> 00:22:33,654
也没看到其他男生…
388
00:22:35,142 --> 00:22:37,681
反正他们晚点就会蜂拥而入
389
00:22:37,681 --> 00:22:39,561
吵着说要喝泡泡酒
390
00:22:39,561 --> 00:22:40,774
你说得对
391
00:22:40,774 --> 00:22:44,115
我们趁现在放松一下
好好品尝泡泡酒吧
392
00:22:44,375 --> 00:22:46,081
干杯
393
00:22:46,529 --> 00:22:49,509
这里是最尾巴
394
00:22:50,023 --> 00:22:53,539
要等2小时才能进去
395
00:22:54,243 --> 00:22:55,890
欢迎光临
396
00:22:55,890 --> 00:22:57,028
请进
397
00:22:57,028 --> 00:23:00,171
生意超兴隆的
398
00:23:09,639 --> 00:23:14,519
[好久不见 的你]
[久しぶりに 会った君は]
399
00:23:14,519 --> 00:23:19,399
[与其说还是老样子]
[相変わらずというか]
400
00:23:19,399 --> 00:23:24,279
[不如说 你看起来]
[何ひとつ 変わってない]
401
00:23:24,279 --> 00:23:29,159
[完全是一点都没变]
[そんなふうに見えた]
402
00:23:29,159 --> 00:23:34,039
[怎么会 这样呢]
[そんなはずは ないことくらい]
403
00:23:34,039 --> 00:23:38,919
[虽然知道不可能会这样]
[わかってるのだけれど]
404
00:23:38,919 --> 00:23:44,049
[但没见面 这么久]
[会わずにいた 時間なんて]
405
00:23:44,049 --> 00:23:49,179
[就好像上次见你还是刚才一样]
[なかったかのように]
406
00:23:49,179 --> 00:23:58,939
[「约定」这种 太仪式感的东西]
[約束なんて 堅苦しいことは]
407
00:23:58,939 --> 00:24:08,739
[在我们之间 是不必要的]
[ぼくらの間には 必要ないのさ]
408
00:24:08,739 --> 00:24:13,829
[玩笑过度 装傻充愣]
[悪ふざけ ばっかしてた]
409
00:24:13,829 --> 00:24:18,417
[我们就是这么玩心未泯]
[どうしようもないぼくら]
410
00:24:18,417 --> 00:24:23,422
[时隔太久 回到家乡]
[久しぶりに 帰ってきた]
411
00:24:23,422 --> 00:24:28,385
[还是和那天一样的我们]
[あの日のままのぼくら]
412
00:24:28,385 --> 00:24:29,928
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
28631