All language subtitles for [OVA] 为美好的世界献上祝福! 第三季 S03E13 红流爆裂魔法!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,707 --> 00:00:05,735 惠惠 你太奸诈了 居然连我的份都吃掉 2 00:00:06,221 --> 00:00:09,415 我本来想留到饭后享用的 3 00:00:09,415 --> 00:00:14,336 这种天真的想法 在弱肉强食的世界里是行不通的 4 00:00:14,336 --> 00:00:17,928 没错 重要的东西要自己顾好 5 00:00:17,928 --> 00:00:21,285 喂 不要抢走我的泡泡酒 6 00:00:21,285 --> 00:00:22,454 真失礼 7 00:00:22,454 --> 00:00:23,072 哪里失礼了 8 00:00:23,072 --> 00:00:26,525 这杯泡泡酒是我点的7杯中的 其中1杯 9 00:00:26,525 --> 00:00:27,940 开什么玩笑 10 00:00:27,940 --> 00:00:31,155 你的桌上 不是已经有7个空酒杯了吗 11 00:00:31,155 --> 00:00:33,999 你喝醉了吗 还是智商不足 12 00:00:33,999 --> 00:00:35,455 到底是哪个 13 00:00:35,455 --> 00:00:37,666 那个… 14 00:00:38,734 --> 00:00:43,948 我想特别委托你们队伍一项工作 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,421 委托我们工作? 16 00:00:47,580 --> 00:00:51,419 平常很照顾我们的大姐姐 委托的工作 17 00:00:51,420 --> 00:00:54,319 我当然会义不容辞接受 18 00:00:54,719 --> 00:00:55,719 砰 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,288 但我们很贵哦 20 00:00:59,288 --> 00:01:00,528 那个… 21 00:01:00,528 --> 00:01:03,896 正确来说 我要找的不是佐藤先生 22 00:01:03,896 --> 00:01:07,351 而是那边的惠惠小姐 23 00:01:14,533 --> 00:01:18,120 [Yes, we are still growing up] 24 00:01:18,120 --> 00:01:23,167 [为我们仍在半途中的梦想] [まだ道半ばの僕らの夢に] 25 00:01:23,167 --> 00:01:26,253 [献上永无止境的赞美] [終わらない賛美を] 26 00:01:28,641 --> 00:01:32,040 《为美好的世界献上祝福! 第三季》 27 00:01:36,013 --> 00:01:42,061 [内心深处持续响起的野心] [胸の奥で鳴り続ける野望] 28 00:01:42,061 --> 00:01:46,106 [有时会烦的让人想塞着耳朵] [耳を塞ぎたくなるような時もあるね] 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 [还不够 完全还不够] [まだだ まだまだだ] 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,444 [主角的登场会姗姗来迟] [主役は遅れて現れる] 31 00:01:50,444 --> 00:01:53,697 [自然地爱上这一直以来的套路] [いつものパターンをそっと愛そう] 32 00:01:53,697 --> 00:01:56,325 [就算半途而废不也挺好的吗] [道半ばだっていいじゃないか] 33 00:01:56,325 --> 00:01:58,494 [并非无所畏惧] [怖くないわけじゃない] 34 00:01:58,494 --> 00:02:00,704 [也并非只是强者] [ただ強いだけじゃない] 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,623 [即便如此也能听见] [それでも聴こえる] 36 00:02:02,623 --> 00:02:07,086 [唱着自由之歌的 Heart of Gold] [自由の歌を歌って Heart of Gold] 37 00:02:07,086 --> 00:02:12,466 [沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了] [夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた] 38 00:02:12,466 --> 00:02:15,761 [抓着寻找到的勇气] [手探りの勇気が掴む] 39 00:02:15,761 --> 00:02:18,347 [未来一定会 Shining up, Shining up] [未来はきっと Shining up, Shining up] 40 00:02:18,347 --> 00:02:23,185 [在我们无数个重叠的日子里] [何回も僕ら重ねたこの日々に] 41 00:02:23,185 --> 00:02:27,064 [不可替换的彩虹将会高挂] [かけがえのない虹がかかると] 42 00:02:27,064 --> 00:02:33,988 [怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进] [大志を抱いて 共に彼方へ] 43 00:02:36,073 --> 00:02:37,950 [在无尽的旅途中] [終わりない旅路に] 44 00:02:38,659 --> 00:02:41,453 [为美好的我们献上祝福!] [素晴らしい僕らに祝福を!] 45 00:02:41,453 --> 00:02:44,039 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 46 00:02:45,092 --> 00:02:46,556 (红流爆裂魔法!) 台风? 47 00:02:46,556 --> 00:02:47,614 是的 48 00:02:47,614 --> 00:02:50,797 目前正从阿克塞尔南部的海上 往北部移动 49 00:02:51,250 --> 00:02:54,711 那个台风跟我们队里的惠惠 有什么关系 50 00:02:55,315 --> 00:03:00,294 你该不会是想叫她 用爆裂魔法的暴风解决台风吧 51 00:03:00,294 --> 00:03:02,432 什么啊 你不知道吗 52 00:03:03,147 --> 00:03:07,379 台风是掌管暴风雨的大精灵 失控造成的 53 00:03:07,379 --> 00:03:11,649 每年到了台风的季节 为了让大精灵恢复理智 54 00:03:11,649 --> 00:03:14,026 都会召集能干的冒险者 55 00:03:14,026 --> 00:03:16,223 就是这样 我才受不了异世界 56 00:03:16,223 --> 00:03:17,541 我说你们啊 57 00:03:17,541 --> 00:03:21,902 台风是在温暖的海上 发生的自然现象 58 00:03:21,902 --> 00:03:24,830 跟精灵一点关系也没有… 59 00:03:29,286 --> 00:03:30,983 怎…怎样啦 60 00:03:30,983 --> 00:03:32,007 和真 和真 61 00:03:32,007 --> 00:03:32,854 我是和真 62 00:03:32,854 --> 00:03:36,462 在这个世界 真的是由大精灵操控降水 63 00:03:36,462 --> 00:03:39,181 你得意洋洋说那种话很丢脸哦 64 00:03:39,181 --> 00:03:41,153 就是这样 我才受不了异世界 65 00:03:41,520 --> 00:03:45,434 这时候就轮到爆裂魔法出马了 66 00:03:46,050 --> 00:03:47,560 那是什么意思 67 00:03:47,560 --> 00:03:50,495 无属性的纯粹魔力爆发 68 00:03:50,495 --> 00:03:55,545 就算对手是神或恶魔 也能对他们造成伤害 69 00:03:55,545 --> 00:03:57,669 当然 精灵也是 70 00:03:58,710 --> 00:04:02,687 现在就是惠惠小姐的爆裂魔法 派上用场的时刻 71 00:04:02,687 --> 00:04:04,244 我很看好你哦 72 00:04:04,462 --> 00:04:08,861 爆裂… 73 00:04:08,861 --> 00:04:09,861 我不要 74 00:04:12,002 --> 00:04:14,195 你为什么突然闹别扭 75 00:04:14,195 --> 00:04:16,681 换作是平常 你早就第一个跳出来了 76 00:04:16,681 --> 00:04:19,227 平常把我当作麻烦人物 77 00:04:19,227 --> 00:04:21,362 只有这种时候才依赖我 78 00:04:21,362 --> 00:04:24,379 这种心态让人很不爽 79 00:04:24,379 --> 00:04:30,062 如果希望我帮忙 就好好为平日的行为忏悔吧 80 00:04:31,402 --> 00:04:33,696 惠惠 我能理解你的心情 81 00:04:33,696 --> 00:04:35,029 但这是阿克塞尔的危机 82 00:04:35,029 --> 00:04:37,193 这时候大家应该同心协力… 83 00:04:37,630 --> 00:04:41,263 对不起 我们需要你的力量 84 00:04:41,263 --> 00:04:44,328 普通的魔法师根本无计可施 85 00:04:44,328 --> 00:04:45,906 没错 86 00:04:45,906 --> 00:04:48,878 你在紧要关头的表现最活跃了 87 00:04:48,878 --> 00:04:51,564 像是无头骑士和毁灭者那时候 88 00:04:51,564 --> 00:04:54,502 无论何时 你都是王牌 89 00:04:54,936 --> 00:04:59,027 现在就是红魔族最强的魔法师 惠惠小姐出场的时候 90 00:04:59,027 --> 00:05:00,257 没错没错 91 00:05:00,257 --> 00:05:04,387 让我们见识爆裂魔法真正的力量吧 92 00:05:05,462 --> 00:05:08,809 真是的 你们就这么需要我吗 93 00:05:08,809 --> 00:05:12,438 需要我这个 阿克塞尔最强魔法师的力量? 94 00:05:12,438 --> 00:05:14,574 那当然啦 95 00:05:14,853 --> 00:05:17,383 只有你能拯救阿克塞尔 96 00:05:17,383 --> 00:05:20,868 向我们证明爆裂魔法才是最强的吧 97 00:05:20,868 --> 00:05:22,759 台风根本不算什么 98 00:05:22,759 --> 00:05:25,301 爆裂… 99 00:05:25,301 --> 00:05:28,761 - 抱歉说你是脑袋有问题的女孩 - 爆裂… 100 00:05:28,762 --> 00:05:32,420 - 之后我会想想其他奇怪的绰号 - 爆裂… 101 00:05:32,420 --> 00:05:34,197 - 没办法 - 爆裂… 102 00:05:34,197 --> 00:05:35,675 - 既然你们都说到这份上了 - 爆裂… 103 00:05:35,675 --> 00:05:37,755 - 就让你们见识我的实力… - 爆裂… 104 00:05:38,153 --> 00:05:38,926 喂 105 00:05:38,926 --> 00:05:40,319 刚刚说最后一句话的家伙 106 00:05:40,319 --> 00:05:42,427 给我到前面来 107 00:05:42,427 --> 00:05:44,982 - 就是你吗 - 住手 饶了我 108 00:05:44,982 --> 00:05:49,207 - 不准你再乱传奇怪的绰号 - 喂 惠惠 还不快住手 109 00:05:49,207 --> 00:05:50,767 要不然… 110 00:05:50,767 --> 00:05:55,132 你不在家的时候 碰巧路过的爆裂魔会炸了你家 111 00:05:55,132 --> 00:05:58,440 冷静点啦 大叔都吓得冒冷汗了 112 00:05:58,440 --> 00:05:59,735 和真 你干嘛阻止我 113 00:05:59,736 --> 00:06:01,608 现在是重要时刻 114 00:06:01,608 --> 00:06:04,703 是更正我绰号的好机会 115 00:06:04,703 --> 00:06:06,787 惠惠好像没兴趣 116 00:06:07,093 --> 00:06:08,741 不好意思 麻烦你找其他人吧 117 00:06:08,741 --> 00:06:09,945 可是 118 00:06:09,946 --> 00:06:14,266 能对大精灵造成伤害的魔法师… 119 00:06:14,534 --> 00:06:16,763 别担心 和真 120 00:06:16,763 --> 00:06:21,582 这个要求的确很自私 但成熟的我不会计较的 121 00:06:21,582 --> 00:06:25,157 在这个城镇 能和大精灵抗衡的魔法师… 122 00:06:25,157 --> 00:06:26,410 那里不是有一位吗 123 00:06:31,479 --> 00:06:34,678 那个…我闯了什么祸吗 124 00:06:34,678 --> 00:06:37,610 对哦 还有悠悠小姐 125 00:06:37,610 --> 00:06:41,487 上级魔法也能对大精灵造成伤害 126 00:06:43,489 --> 00:06:45,533 (美好) 无能的红魔族小声地 127 00:06:45,533 --> 00:06:50,289 (美好) 对冒险者们说的话提出抗议 128 00:06:50,289 --> 00:06:52,737 交…交给我吧 129 00:06:52,738 --> 00:06:54,701 像这样被大家依赖 130 00:06:54,701 --> 00:06:58,335 只有在红魔之里借钱给别人的时候 131 00:06:58,665 --> 00:07:00,295 如果大家不嫌弃我的话… 132 00:07:00,537 --> 00:07:03,489 那个…请…请等一下 133 00:07:03,490 --> 00:07:07,453 既然惠惠不想做的话 拜托维兹怎么样呢 134 00:07:07,453 --> 00:07:09,428 她不只会使用上级魔法 135 00:07:09,428 --> 00:07:12,618 还跟惠惠一样 可以操控爆裂魔法 136 00:07:15,225 --> 00:07:17,352 对哦 还有维兹小姐在 137 00:07:17,352 --> 00:07:20,244 那一定能赶走台风 138 00:07:20,244 --> 00:07:25,252 只要有维兹小姐 和能干的红魔族悠悠小姐就放心了 139 00:07:25,252 --> 00:07:27,178 我们不需要无能的人… 140 00:07:27,178 --> 00:07:28,331 你干什么 141 00:07:28,331 --> 00:07:31,515 - 无能的人是谁 给我说清楚 - 喂 住手… 142 00:07:31,515 --> 00:07:33,690 - 没必要这么干脆就放弃吧 - 喂 住手… 143 00:07:34,049 --> 00:07:35,873 太好了 惠惠 144 00:07:35,873 --> 00:07:38,135 你不用接下讨厌的委托 145 00:07:38,135 --> 00:07:40,630 之后就交给我们吧 146 00:07:43,306 --> 00:07:45,917 我为得意忘形的事道歉 147 00:07:45,917 --> 00:07:49,386 请你们带我一起去 148 00:07:49,776 --> 00:07:51,837 (两天后) 149 00:07:51,838 --> 00:07:54,014 强风警报 强风警报 150 00:07:54,436 --> 00:07:58,770 请各位居民待在家里 关紧门窗 151 00:07:59,294 --> 00:08:04,115 现在冒险者们正在接近停滞的台风 152 00:08:04,593 --> 00:08:07,821 收到通知前 请大家不要出门 153 00:08:11,735 --> 00:08:15,685 喂 我们现在要去对付台风吧 154 00:08:16,004 --> 00:08:19,416 对啊 你看大家的样子不就知道了 155 00:08:24,398 --> 00:08:25,907 为什么要穿泳衣 156 00:08:25,907 --> 00:08:26,777 你真笨 157 00:08:26,777 --> 00:08:27,304 什么叫我很笨 158 00:08:27,304 --> 00:08:29,535 暴风雨的大精灵喜欢水 159 00:08:29,535 --> 00:08:32,101 所以决战的地点是水域 160 00:08:32,101 --> 00:08:36,259 为了防止溺水 脱掉盔甲穿泳衣 不是理所当然吗 161 00:08:36,259 --> 00:08:38,579 就是这样 我才受不了异世界 162 00:08:39,270 --> 00:08:43,020 和真 就快到了 千万别大意 163 00:08:43,020 --> 00:08:45,359 恍神的话会受伤哦 164 00:08:45,665 --> 00:08:50,238 开心穿着泳衣的家伙 有什么资格教训我 165 00:08:51,333 --> 00:08:52,532 不过… 166 00:08:52,853 --> 00:08:56,291 能看到维兹和悠悠穿泳衣 167 00:08:56,291 --> 00:08:57,129 我就不计较了 168 00:08:57,129 --> 00:09:02,167 和…和真先生 你一直盯着我看 我会很困扰 169 00:09:02,540 --> 00:09:04,500 好害羞 170 00:09:05,278 --> 00:09:06,591 别在意 171 00:09:10,880 --> 00:09:11,926 你们两个 172 00:09:12,180 --> 00:09:14,892 如果会害羞 可以披我的斗篷 173 00:09:21,240 --> 00:09:24,481 这个感觉是怎么回事 174 00:09:25,782 --> 00:09:28,355 - 她还是一定被虐呢 - 不错 真不错 175 00:09:29,479 --> 00:09:32,165 欸 你们每年都会这样做吗 176 00:09:32,165 --> 00:09:35,295 对 每次大精灵小姐来的时候都会 177 00:09:35,868 --> 00:09:37,428 现在才变成这种盛况 178 00:09:37,428 --> 00:09:39,583 一开始可是很辛苦的 179 00:09:39,583 --> 00:09:41,718 女冒险者不愿意穿泳衣 180 00:09:41,718 --> 00:09:44,036 因此所有男性穿上泳衣 181 00:09:44,036 --> 00:09:46,333 向她们暗示这么做有用 182 00:09:46,333 --> 00:09:49,632 那个景象看了就烦闷 183 00:09:50,422 --> 00:09:51,970 原来如此… 184 00:09:51,970 --> 00:09:55,292 但我希望他别尊称大精灵"小姐" 185 00:09:55,292 --> 00:09:59,088 这次有3位厉害的魔法师 186 00:09:59,088 --> 00:10:00,752 真令人期待 187 00:10:01,085 --> 00:10:03,838 可是不小心打倒大精灵的话 188 00:10:03,838 --> 00:10:06,690 明年这个活动不就没了吗 189 00:10:06,690 --> 00:10:09,199 还是别用太强的魔法比较好… 190 00:10:09,712 --> 00:10:13,795 大精灵小姐受到一定程度的攻击 就会恢复理智 191 00:10:13,795 --> 00:10:18,994 这时候会因为累积的伤害程度 引发某种现象 192 00:10:19,693 --> 00:10:21,246 某种现象? 193 00:10:21,246 --> 00:10:25,578 为了谢谢我们攻击她 她会刮起强烈的暴风 194 00:10:25,578 --> 00:10:26,900 说到暴风的威力 195 00:10:26,900 --> 00:10:28,393 可不像春季大精灵小姐 196 00:10:28,393 --> 00:10:32,421 初春彬彬有礼的阵风那样温柔 197 00:10:32,421 --> 00:10:37,900 而是会把身上的衣物通通吹走 198 00:10:39,392 --> 00:10:40,473 也就是说? 199 00:10:41,356 --> 00:10:44,475 也就是说 有很高的概率会走光 200 00:10:44,475 --> 00:10:47,474 我也决定尊称她 暴风雨的大精灵小姐了 201 00:10:55,732 --> 00:10:56,820 你没事吧 202 00:10:58,628 --> 00:10:59,522 你们 203 00:10:59,522 --> 00:11:02,423 不要因为这点程度的暴风雨就退缩 204 00:11:02,423 --> 00:11:04,103 好 205 00:11:04,103 --> 00:11:05,949 (美好) 206 00:11:10,529 --> 00:11:13,919 找到了 是暴风雨的大精灵小姐 207 00:11:15,375 --> 00:11:19,729 那个该不会 就是暴风雨的大精灵小姐吧 208 00:11:19,729 --> 00:11:20,764 没错 209 00:11:20,764 --> 00:11:23,892 水和暴风雨之间 有着切也切不断的关系 210 00:11:24,437 --> 00:11:26,954 人们听到暴风雨这三个字 211 00:11:26,954 --> 00:11:30,673 一定会联想到 美丽又高尚的水之精灵吧 212 00:11:30,673 --> 00:11:34,778 所以暴风雨的精灵才会变成那样 213 00:11:35,375 --> 00:11:38,534 不 那个与其说是高尚… 214 00:11:40,436 --> 00:11:43,953 感觉更像是自暴自弃的大姐姐 215 00:11:45,459 --> 00:11:48,291 先由我去劝劝大精灵 216 00:11:48,751 --> 00:11:52,396 你转告大家不要刺激她 217 00:11:52,710 --> 00:11:53,963 喂 218 00:12:05,050 --> 00:12:10,785 我的远亲 伟大的暴风雨大精灵 219 00:12:10,785 --> 00:12:13,300 水之女神阿库娅命令你… 220 00:12:13,706 --> 00:12:16,027 平息你的愤怒吧 221 00:12:16,900 --> 00:12:19,411 像水一样保持平静的心 222 00:12:19,862 --> 00:12:22,283 克制狂暴的内心吧 223 00:12:39,125 --> 00:12:41,329 暴风雨的大精灵 224 00:12:41,329 --> 00:12:45,790 明明只不过是水之大精灵的向下相容版 胆子还真不小 225 00:12:47,163 --> 00:12:48,335 我要抓住你 226 00:12:48,335 --> 00:12:51,321 让你当我家的电风扇 227 00:12:51,601 --> 00:12:54,341 我们也一起上 228 00:13:05,572 --> 00:13:08,005 不会游泳的家伙 在水上漂就好 229 00:13:08,005 --> 00:13:10,277 分散她的目标才是重点 230 00:13:10,277 --> 00:13:12,860 死也要保护魔法师 231 00:13:18,074 --> 00:13:19,462 对哦… 232 00:13:19,462 --> 00:13:22,341 你们 今年很有看头哦 233 00:13:22,341 --> 00:13:27,169 因为我们可以得到上级魔法 和两发爆裂魔法的回馈 234 00:13:27,169 --> 00:13:30,581 有史以来最大的回馈要来咯 235 00:13:30,581 --> 00:13:33,580 在这里的都是男子汉 236 00:13:34,582 --> 00:13:40,550 能为了一瞬间的希望 赌上性命的男子汉们 237 00:13:43,506 --> 00:13:47,539 虽然魅魔的服务很棒 但我偶尔也想看看真的 238 00:13:47,539 --> 00:13:49,263 而且今天维兹穿了比基尼 239 00:13:49,263 --> 00:13:51,785 有很高的概率会走光 240 00:14:03,855 --> 00:14:06,515 喂 惠惠 你在陆地上等着 241 00:14:06,961 --> 00:14:09,761 我会把她拉进爆裂魔法的射程内 242 00:14:09,761 --> 00:14:11,702 麻烦你趁现在念咒 243 00:14:11,702 --> 00:14:13,742 我…我知道了 244 00:14:15,647 --> 00:14:18,515 住…住手 245 00:14:18,516 --> 00:14:21,429 和真 你来得正好 246 00:14:21,429 --> 00:14:23,713 能不能请你救救我 247 00:14:23,713 --> 00:14:27,112 为什么你每次都在关键时刻 变废物啊 248 00:14:27,112 --> 00:14:29,154 用…用不着说得这么狠吧 249 00:14:29,154 --> 00:14:30,907 我之前根本没机会游泳… 250 00:14:32,908 --> 00:14:35,041 真拿你没办法 251 00:14:42,896 --> 00:14:45,722 喂 为什么大家都回去了啊 252 00:14:45,722 --> 00:14:48,448 今年的大精灵小姐跟往年不同 253 00:14:48,448 --> 00:14:50,130 非常狂暴 254 00:14:50,130 --> 00:14:51,232 和真先生 255 00:14:51,232 --> 00:14:54,380 阿库娅小姐开始和大精灵吵架了 256 00:14:54,380 --> 00:14:57,655 为什么那家伙只会多此一举啊 257 00:14:58,034 --> 00:15:00,198 我去把那个傻逼拉回来 258 00:15:00,198 --> 00:15:01,833 你先去陆地上等着 259 00:15:02,079 --> 00:15:05,031 我会顺便把大精灵小姐带过去 260 00:15:05,558 --> 00:15:06,558 好 261 00:15:07,471 --> 00:15:09,928 喂 给我适可而止 262 00:15:09,928 --> 00:15:12,452 为什么不听我的话啊 263 00:15:15,504 --> 00:15:18,279 你再给我说一遍 264 00:15:19,516 --> 00:15:22,202 不要真的再说一遍啦 265 00:15:22,202 --> 00:15:23,140 该死的家伙 266 00:15:23,140 --> 00:15:24,569 - 该死的家伙 - 你在做什么啊 267 00:15:24,569 --> 00:15:26,095 和真 你听我说 268 00:15:26,095 --> 00:15:27,439 她超过分的 269 00:15:27,439 --> 00:15:30,060 讲话恶毒也该有个限度 270 00:15:32,889 --> 00:15:35,561 我绝对不会原谅你 271 00:15:35,929 --> 00:15:37,729 等等 我完全听不懂… 272 00:15:38,266 --> 00:15:42,016 这代表你能和大精灵小姐对话吧 273 00:15:42,016 --> 00:15:45,724 虽然不知道你为什么 要尊称这个讲话恶毒的人"小姐" 274 00:15:45,724 --> 00:15:47,281 但我能和她对话 275 00:15:48,578 --> 00:15:50,780 你说什么 276 00:15:50,780 --> 00:15:52,618 好啦 冷静点 277 00:15:52,618 --> 00:15:55,668 在这里的话 惠惠她们的爆裂魔法炸不到 278 00:15:55,668 --> 00:15:58,454 必须想办法让她靠近岸边 279 00:15:58,454 --> 00:15:59,634 我懂了 280 00:15:59,634 --> 00:16:03,395 意思是我能杀死那只可恨的精灵吧 281 00:16:03,395 --> 00:16:05,090 我可没那么说 282 00:16:05,090 --> 00:16:07,274 OK 我知道了 283 00:16:07,274 --> 00:16:10,262 虽然吵架吵输了 但这次一定会赢 284 00:16:10,558 --> 00:16:12,667 你吵输了哦 285 00:16:13,658 --> 00:16:16,559 听好了 如果要吵架… 286 00:16:21,959 --> 00:16:24,914 欸 这个人好像说 287 00:16:24,921 --> 00:16:29,697 你是在乡下小店 当酒店小姐的颓废老太婆哦 288 00:16:38,852 --> 00:16:41,192 喂 不能再快一点吗 289 00:16:41,192 --> 00:16:43,858 大精灵小姐气疯了 290 00:16:43,858 --> 00:16:45,596 我觉得痛快多了 291 00:16:45,596 --> 00:16:49,133 不愧是平常就喜欢和女生吵架 把她们惹哭的你 292 00:16:49,133 --> 00:16:50,406 喂 别说了 293 00:16:50,406 --> 00:16:52,137 不然又会传出奇怪的谣言吧 294 00:16:52,137 --> 00:16:53,444 和真 295 00:16:55,787 --> 00:16:57,718 喂 你们准备好了吗 296 00:16:57,718 --> 00:16:59,076 打起精神 297 00:16:59,076 --> 00:17:01,035 首先是悠悠 接着是维兹 298 00:17:01,035 --> 00:17:03,797 最后用你的爆裂魔法收尾 299 00:17:03,797 --> 00:17:05,739 可是 这阵暴风 300 00:17:05,739 --> 00:17:07,863 我不知道会发生什么事 301 00:17:07,863 --> 00:17:09,488 要不要先看看状况 302 00:17:14,613 --> 00:17:15,973 笨蛋 303 00:17:15,973 --> 00:17:17,946 现在不是说这种风凉话的时候 304 00:17:17,946 --> 00:17:20,694 暴风雨的大精灵每年都会失控吧 305 00:17:20,694 --> 00:17:23,431 既然这样 我们得亲自解决 306 00:17:23,431 --> 00:17:24,753 和真… 307 00:17:26,098 --> 00:17:29,415 不对 乍听之下好像很有道理 308 00:17:29,415 --> 00:17:31,641 如果是这样 确实杀掉她比较好吧 309 00:17:31,641 --> 00:17:33,943 我看错你了 爆裂女孩 310 00:17:33,943 --> 00:17:36,976 我还以为你会正面与她决胜负 311 00:17:36,976 --> 00:17:40,070 阿克塞尔最不要命的人 居然这么没用 312 00:17:40,070 --> 00:17:42,909 害怕对手反击 所以畏首畏尾 313 00:17:42,909 --> 00:17:44,371 真让人失望 314 00:17:44,371 --> 00:17:46,091 你…你说什么 315 00:17:46,091 --> 00:17:49,473 好啊 我就让你们看看红魔族的真本领 316 00:17:50,651 --> 00:17:52,604 悠悠 我们上吧 317 00:17:52,604 --> 00:17:55,741 没…没错 这是为了城镇的居民 318 00:17:55,741 --> 00:17:56,575 好 319 00:17:56,912 --> 00:17:58,085 很好 320 00:17:58,085 --> 00:17:59,689 这样就不是魅魔的梦境 321 00:17:59,689 --> 00:18:02,115 而是能看到真正的春光外泄 322 00:18:02,115 --> 00:18:03,468 达克妮斯 323 00:18:03,468 --> 00:18:05,143 如果惠惠她们没能完全打倒她 324 00:18:05,143 --> 00:18:07,744 将会刮起史无前例的巨大暴风 325 00:18:07,744 --> 00:18:09,984 到时候请你保护大家 326 00:18:09,984 --> 00:18:11,550 交给我吧 327 00:18:11,550 --> 00:18:13,572 刚刚没有派上用场 328 00:18:13,572 --> 00:18:14,636 这次我一定会做到 329 00:18:15,213 --> 00:18:18,723 放马过来吧 330 00:18:20,258 --> 00:18:21,585 就是这股气势 331 00:18:21,585 --> 00:18:23,929 交给你咯 色情专家 332 00:18:24,188 --> 00:18:25,259 我要上了 333 00:18:25,616 --> 00:18:27,261 爸爸 妈妈 334 00:18:27,261 --> 00:18:30,186 这是我第一次感谢自己生为红魔族 335 00:18:30,186 --> 00:18:33,607 我现在正受到大家信赖 336 00:18:33,607 --> 00:18:36,949 Lightning Strike 337 00:18:43,974 --> 00:18:45,868 我要接着上了 338 00:18:45,868 --> 00:18:49,818 不能再让城镇的居民 继续感到困扰了 339 00:18:50,386 --> 00:18:53,132 爆裂魔法 340 00:18:58,093 --> 00:19:00,151 无法控制的悸动 341 00:19:00,151 --> 00:19:02,275 赌上性命的叹息 342 00:19:02,275 --> 00:19:04,277 漆黑的梦转瞬即逝 343 00:19:04,277 --> 00:19:06,736 驱除黑暗的黎明即将到来 344 00:19:06,736 --> 00:19:09,218 以我的力量 以我之名 345 00:19:09,218 --> 00:19:11,635 终结暴风雨的大精灵 346 00:19:11,635 --> 00:19:14,387 接受红流的洗礼吧 347 00:19:14,387 --> 00:19:17,547 上啊 348 00:19:17,547 --> 00:19:20,995 为了我们的梦想 349 00:19:22,249 --> 00:19:25,498 爆裂魔法 350 00:19:38,727 --> 00:19:41,107 好…好厉害 351 00:19:41,107 --> 00:19:44,559 大精灵小姐该不会被消灭了吧 352 00:19:47,733 --> 00:19:51,441 还撑着 大精灵小姐还撑着 353 00:19:58,133 --> 00:20:01,403 那个…我没有成功杀死她 354 00:20:01,403 --> 00:20:03,341 为什么你们这么高兴 355 00:20:03,341 --> 00:20:04,781 谢谢你 356 00:20:04,781 --> 00:20:06,336 大精灵小姐 谢谢你 357 00:20:06,336 --> 00:20:09,968 喂 解释一下你在说什么 358 00:20:09,968 --> 00:20:11,169 你们看 359 00:20:19,071 --> 00:20:22,137 大精灵小姐在微笑… 360 00:20:22,826 --> 00:20:27,829 她好像吸收太多地上淤积的魔力了 361 00:20:27,829 --> 00:20:31,432 现在释放累积的魔力后 好像稳定下来了 362 00:20:31,432 --> 00:20:32,940 原来如此 363 00:20:33,587 --> 00:20:38,570 所以她才会每年来到阿克塞尔 消耗累积过剩的魔力吗 364 00:20:41,954 --> 00:20:45,104 咦 帮你消耗魔力的回礼? 365 00:20:45,104 --> 00:20:46,930 用不着在意啦 366 00:20:48,318 --> 00:20:50,813 不过 如果你坚持要给 367 00:20:50,813 --> 00:20:52,833 我也可以收下哦 368 00:20:56,409 --> 00:20:58,184 来 好戏要开始了 369 00:20:58,184 --> 00:20:59,484 好久没看到了 370 00:20:59,484 --> 00:21:03,137 不是魅魔的梦境 而是真正的裸体 371 00:21:21,688 --> 00:21:23,881 Sacred Break Spell 372 00:21:25,265 --> 00:21:27,780 喂 你嘴上说是回礼 373 00:21:27,780 --> 00:21:30,901 刚刚却想刮起巨大的暴风吧 374 00:21:33,083 --> 00:21:36,735 谁不会看气氛 你瞧不起我吗 375 00:21:40,510 --> 00:21:44,360 为什么这座城镇的冒险者很可怜 376 00:21:44,786 --> 00:21:46,977 他们阻止你莫名其妙的攻击 377 00:21:46,977 --> 00:21:50,805 你应该感谢他们 而不是觉得他们可怜吧 378 00:21:55,025 --> 00:22:00,361 她好像叫我转告你们 明年也请多多指教 379 00:22:02,388 --> 00:22:05,685 彼此彼此 明年也请多多指教 380 00:22:11,840 --> 00:22:13,771 辛苦了 381 00:22:13,771 --> 00:22:15,470 多亏你们 城镇没出现伤亡 382 00:22:15,470 --> 00:22:16,888 真是太好了 383 00:22:16,888 --> 00:22:21,100 只要交给我们 这种程度只是小事一桩 384 00:22:21,100 --> 00:22:25,685 惠惠小姐的爆裂魔法 威力又变强了呢 385 00:22:25,685 --> 00:22:28,349 好厉害 你看得出来吗 386 00:22:28,349 --> 00:22:31,392 话说回来 怎么没看到和真 387 00:22:31,814 --> 00:22:33,654 也没看到其他男生… 388 00:22:35,142 --> 00:22:37,681 反正他们晚点就会蜂拥而入 389 00:22:37,681 --> 00:22:39,561 吵着说要喝泡泡酒 390 00:22:39,561 --> 00:22:40,774 你说得对 391 00:22:40,774 --> 00:22:44,115 我们趁现在放松一下 好好品尝泡泡酒吧 392 00:22:44,375 --> 00:22:46,081 干杯 393 00:22:46,529 --> 00:22:49,509 这里是最尾巴 394 00:22:50,023 --> 00:22:53,539 要等2小时才能进去 395 00:22:54,243 --> 00:22:55,890 欢迎光临 396 00:22:55,890 --> 00:22:57,028 请进 397 00:22:57,028 --> 00:23:00,171 生意超兴隆的 398 00:23:09,639 --> 00:23:14,519 [好久不见 的你] [久しぶりに 会った君は] 399 00:23:14,519 --> 00:23:19,399 [与其说还是老样子] [相変わらずというか] 400 00:23:19,399 --> 00:23:24,279 [不如说 你看起来] [何ひとつ 変わってない] 401 00:23:24,279 --> 00:23:29,159 [完全是一点都没变] [そんなふうに見えた] 402 00:23:29,159 --> 00:23:34,039 [怎么会 这样呢] [そんなはずは ないことくらい] 403 00:23:34,039 --> 00:23:38,919 [虽然知道不可能会这样] [わかってるのだけれど] 404 00:23:38,919 --> 00:23:44,049 [但没见面 这么久] [会わずにいた 時間なんて] 405 00:23:44,049 --> 00:23:49,179 [就好像上次见你还是刚才一样] [なかったかのように] 406 00:23:49,179 --> 00:23:58,939 [「约定」这种 太仪式感的东西] [約束なんて 堅苦しいことは] 407 00:23:58,939 --> 00:24:08,739 [在我们之间 是不必要的] [ぼくらの間には 必要ないのさ] 408 00:24:08,739 --> 00:24:13,829 [玩笑过度 装傻充愣] [悪ふざけ ばっかしてた] 409 00:24:13,829 --> 00:24:18,417 [我们就是这么玩心未泯] [どうしようもないぼくら] 410 00:24:18,417 --> 00:24:23,422 [时隔太久 回到家乡] [久しぶりに 帰ってきた] 411 00:24:23,422 --> 00:24:28,385 [还是和那天一样的我们] [あの日のままのぼくら] 412 00:24:28,385 --> 00:24:29,928 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 28631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.