All language subtitles for [OVA] 为美好的世界献上祝福! 第三季 S03E12 小心冒牌货!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,073 --> 00:00:05,224 世界今天也照常运转 2 00:00:05,225 --> 00:00:07,966 明天也是 后天也是 3 00:00:08,858 --> 00:00:10,607 我之前所在的世界 4 00:00:10,607 --> 00:00:12,512 就像遥远的过去一样 5 00:00:13,926 --> 00:00:18,102 今天就让时间稍微倒退一下吧 6 00:00:19,338 --> 00:00:23,649 那是雪还没融化时发生的事… 7 00:00:27,158 --> 00:00:29,113 喂 那边的小兄弟 8 00:00:33,155 --> 00:00:34,951 可以等我吃完再说吗 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,037 不好意思 打扰你吃东西 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,156 其实我在找人 11 00:00:42,622 --> 00:00:46,630 在这个城镇会叫我小兄弟的 应该是外地人吧 12 00:00:47,145 --> 00:00:48,867 我叫欧兹玛 13 00:00:48,867 --> 00:00:50,733 萨德·欧兹玛 14 00:00:50,733 --> 00:00:53,651 我听说这个城镇 有一个叫佐藤和真的人 15 00:00:53,652 --> 00:00:54,805 我想见他一面 16 00:00:56,283 --> 00:00:58,642 喂 你没事吧 17 00:00:59,601 --> 00:01:03,188 [Yes, we are still growing up] 18 00:01:03,188 --> 00:01:08,235 [为我们仍在半途中的梦想] [まだ道半ばの僕らの夢に] 19 00:01:08,235 --> 00:01:11,321 [献上永无止境的赞美] [終わらない賛美を] 20 00:01:13,709 --> 00:01:17,108 《为美好的世界献上祝福! 第三季》 21 00:01:21,081 --> 00:01:27,129 [内心深处持续响起的野心] [胸の奥で鳴り続ける野望] 22 00:01:27,129 --> 00:01:31,174 [有时会烦的让人想塞着耳朵] [耳を塞ぎたくなるような時もあるね] 23 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 [还不够 完全还不够] [まだだ まだまだだ] 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,512 [主角的登场会姗姗来迟] [主役は遅れて現れる] 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,765 [自然地爱上这一直以来的套路] [いつものパターンをそっと愛そう] 26 00:01:38,765 --> 00:01:41,393 [就算半途而废不也挺好的吗] [道半ばだっていいじゃないか] 27 00:01:41,393 --> 00:01:43,562 [并非无所畏惧] [怖くないわけじゃない] 28 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 [也并非只是强者] [ただ強いだけじゃない] 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,691 [即便如此也能听见] [それでも聴こえる] 30 00:01:47,691 --> 00:01:52,154 [唱着自由之歌的 Heart of Gold] [自由の歌を歌って Heart of Gold] 31 00:01:52,154 --> 00:01:57,534 [沉迷其中就可以了 世界已经晴朗了] [夢中なままでいいんだよ 世界は晴れた] 32 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 [抓着寻找到的勇气] [手探りの勇気が掴む] 33 00:02:00,829 --> 00:02:03,415 [未来一定会 Shining up, Shining up] [未来はきっと Shining up, Shining up] 34 00:02:03,415 --> 00:02:08,253 [在我们无数个重叠的日子里] [何回も僕ら重ねたこの日々に] 35 00:02:08,253 --> 00:02:12,132 [不可替换的彩虹将会高挂] [かけがえのない虹がかかると] 36 00:02:12,132 --> 00:02:19,056 [怀抱着雄心壮志 一起向彼方前进] [大志を抱いて 共に彼方へ] 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,018 [在无尽的旅途中] [終わりない旅路に] 38 00:02:23,727 --> 00:02:26,521 [为美好的我们献上祝福!] [素晴らしい僕らに祝福を!] 39 00:02:26,521 --> 00:02:29,024 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 40 00:02:29,070 --> 00:02:30,677 (小心冒牌货!) 41 00:02:30,677 --> 00:02:32,715 我用Create Water变出一些水 42 00:02:32,715 --> 00:02:34,197 你喝这个吧 43 00:02:34,587 --> 00:02:36,437 谢…谢谢 44 00:02:42,477 --> 00:02:44,177 该不会是那种情况吧 45 00:02:44,177 --> 00:02:45,993 - 因为名字发音很像 - 我的水很好喝吧 46 00:02:45,993 --> 00:02:47,626 所以要我改名 47 00:02:48,363 --> 00:02:49,427 这是父母帮我取的名字 48 00:02:49,427 --> 00:02:51,963 别人没有资格说三道四 49 00:02:53,249 --> 00:02:56,081 欧…欧兹玛先生是冒险者吧 50 00:02:56,081 --> 00:02:59,487 请问你找佐藤和真有什么事 51 00:02:59,487 --> 00:03:04,099 因为他的风评很差 害我走到哪里都遭受池鱼之殃 52 00:03:04,099 --> 00:03:07,313 我想找他抱怨一下 53 00:03:08,393 --> 00:03:11,112 不过 除此之外还有别的事 54 00:03:12,382 --> 00:03:15,195 他看起来不像坏人 55 00:03:17,252 --> 00:03:18,920 请你别生气 听我说 56 00:03:18,921 --> 00:03:20,451 - 其实… - 欧兹玛 57 00:03:20,451 --> 00:03:23,124 你找到那个叫和真的流氓了吗 58 00:03:23,837 --> 00:03:28,507 喂 你这样看起来 就像在恐吓镇上的小男孩 59 00:03:29,053 --> 00:03:31,336 少年 真是抱歉 60 00:03:32,276 --> 00:03:35,215 不…不会 他还给我水喝 61 00:03:36,593 --> 00:03:40,804 我叫拉库蕾斯 职业是十字骑士 62 00:03:41,119 --> 00:03:42,431 你叫什么名字 63 00:03:44,475 --> 00:03:46,128 我叫田中 64 00:03:46,509 --> 00:03:47,116 (美好) 田中 65 00:03:47,116 --> 00:03:48,503 (美好) 请多指教 田中 66 00:03:48,927 --> 00:03:50,073 就是这个 67 00:03:50,074 --> 00:03:53,053 这个超好吃的 68 00:03:53,306 --> 00:03:55,363 青…青蛙的舌头? 69 00:03:55,363 --> 00:03:56,423 我没办法 70 00:03:56,423 --> 00:03:59,258 这里是新手冒险者的城镇哦 71 00:03:59,258 --> 00:04:01,701 吃最弱怪物的肉是主流 72 00:04:01,701 --> 00:04:03,618 刚刚那家小吃摊的肉也很好吃 73 00:04:03,618 --> 00:04:06,461 但不知道他们用的是什么肉 74 00:04:06,461 --> 00:04:09,785 亏你有勇气吃来路不明的肉 75 00:04:10,476 --> 00:04:12,906 别看我这样 我好歹也是个冒险者 76 00:04:12,907 --> 00:04:15,271 我当然不会这么说 77 00:04:15,271 --> 00:04:17,508 因为她之前说了… 78 00:04:18,308 --> 00:04:21,720 你找到那个叫和真的流氓了吗 79 00:04:22,697 --> 00:04:23,784 这种话 80 00:04:23,784 --> 00:04:25,943 欸 你不吃吗 81 00:04:25,943 --> 00:04:28,767 告诉我们是什么味道 田中 82 00:04:28,767 --> 00:04:29,814 惠 83 00:04:29,814 --> 00:04:32,713 我们有事要问他 所以才请客 84 00:04:32,713 --> 00:04:34,635 你就让他慢慢吃吧 85 00:04:36,632 --> 00:04:39,952 惠…没错 她叫惠 86 00:04:40,263 --> 00:04:43,462 眼前的十字骑士叫拉库蕾斯 87 00:04:43,462 --> 00:04:46,202 这位女祭司好像叫阿克娅 88 00:04:46,597 --> 00:04:48,121 到底是怎么回事 89 00:04:50,809 --> 00:04:55,419 我想知道这个炸物是什么口感 90 00:05:12,677 --> 00:05:13,810 脆脆的 91 00:05:13,810 --> 00:05:15,157 那不是废话嘛 92 00:05:15,157 --> 00:05:18,141 你刚刚不是说得好像 自己是这里的常客吗 93 00:05:18,141 --> 00:05:20,571 还说这个超好吃 94 00:05:20,707 --> 00:05:22,476 麻烦死了 95 00:05:22,477 --> 00:05:25,784 因为遇到熟人会很麻烦 我才选没来过的店 96 00:05:27,100 --> 00:05:29,302 话说回来 惠…小姐 97 00:05:29,302 --> 00:05:30,863 你的名字真特别 98 00:05:31,961 --> 00:05:35,606 这…这是爷爷帮我取的名字 99 00:05:35,606 --> 00:05:38,528 据说是带来恩惠的意思 100 00:05:38,908 --> 00:05:40,416 原来如此 101 00:05:40,416 --> 00:05:43,784 她是被送来这个世界的 日本人的孙女吗 102 00:05:43,784 --> 00:05:45,826 那么 田中先生 103 00:05:45,832 --> 00:05:49,063 那个叫和真的人 在这个城镇的风评怎么样 104 00:05:51,615 --> 00:05:52,728 田中先生? 105 00:05:53,156 --> 00:05:55,021 田…田中先生? 106 00:06:00,279 --> 00:06:04,865 你…你是田中先生没错吧 107 00:06:06,504 --> 00:06:07,951 我是田中没错 108 00:06:16,143 --> 00:06:17,920 那就言归正传 109 00:06:18,418 --> 00:06:21,937 我来告诉你们 关于佐藤和真这个人的一切 110 00:06:22,647 --> 00:06:23,439 (美好) 一切 111 00:06:26,042 --> 00:06:30,275 和真先生真是太可怜了 112 00:06:30,276 --> 00:06:32,192 希望他至少能得到祝福 113 00:06:32,192 --> 00:06:36,327 他不只救了城镇 还扛下欠债 114 00:06:36,327 --> 00:06:38,232 而且是两次 115 00:06:38,824 --> 00:06:42,361 但他并没有责怪任何人 116 00:06:42,361 --> 00:06:46,958 凭借聪明才智开发出新商品 还清欠债 117 00:06:46,958 --> 00:06:48,951 现在家财万贯 118 00:06:49,356 --> 00:06:54,286 今天也在这个城镇的某处 为人们祈求幸福 119 00:06:58,160 --> 00:07:00,587 真是了不起的男人 120 00:07:02,267 --> 00:07:03,754 太好了 121 00:07:03,754 --> 00:07:07,909 和真先生的努力得到回报 真是太好了 122 00:07:07,909 --> 00:07:11,014 因为这样 所以他很忙 123 00:07:11,014 --> 00:07:13,141 希望你们别打扰他 124 00:07:13,538 --> 00:07:14,559 谢谢你 田中 125 00:07:14,559 --> 00:07:15,455 我是田中 126 00:07:15,455 --> 00:07:17,573 托你的福 我们听到感人的故事 127 00:07:17,573 --> 00:07:18,772 感谢你 128 00:07:22,472 --> 00:07:24,193 不客气 129 00:07:26,998 --> 00:07:28,231 事情就是这样 130 00:07:28,231 --> 00:07:31,659 因为他们请我吃过饭 所以我的晚餐就分给大家吃吧 131 00:07:33,060 --> 00:07:36,886 我…我说你 那样真的没问题吗 132 00:07:36,886 --> 00:07:39,234 我没有说半句谎话 133 00:07:39,461 --> 00:07:42,944 既然他们接受 那不就好了吗 134 00:07:42,944 --> 00:07:46,674 对啊 我觉得惠…惠说得对 135 00:07:49,106 --> 00:07:52,228 你刚刚是不是叫错我的名字了 136 00:07:53,284 --> 00:07:54,284 什么意思 137 00:07:54,843 --> 00:07:55,971 别说这个 惠…惠 138 00:07:56,585 --> 00:07:58,375 能不能帮我夹那道菜 139 00:07:58,375 --> 00:08:00,004 竟敢拿我的名字开玩笑 140 00:08:00,004 --> 00:08:01,984 你胆子真大 阿克娅 141 00:08:01,984 --> 00:08:04,211 我要搔你痒 直到你哭出来 142 00:08:04,211 --> 00:08:05,865 惠 你干嘛啦 143 00:08:05,865 --> 00:08:08,147 你以为魔法师能靠力量赢过我吗 144 00:08:08,147 --> 00:08:09,789 - 你们还不快住手 - 好痒… 145 00:08:09,789 --> 00:08:10,980 是这样吗 146 00:08:10,980 --> 00:08:13,027 我要搔这里 这里 还有这里 147 00:08:13,028 --> 00:08:14,310 - 我搔… - 住…住手 148 00:08:14,310 --> 00:08:17,652 - 我搔… - 好啦 我向你道歉 149 00:08:19,362 --> 00:08:20,849 早上好 150 00:08:20,849 --> 00:08:22,669 你好 早上好 151 00:08:27,799 --> 00:08:32,419 喂 佐藤和真 给我出来决斗 152 00:08:32,796 --> 00:08:35,744 喂 和真 你又闯祸了吗 153 00:08:35,744 --> 00:08:38,625 如果你做了坏事 我陪你一起去道歉 154 00:08:38,626 --> 00:08:41,396 为什么你这么笃定是我闯祸啊 155 00:08:42,067 --> 00:08:43,362 不 等等 156 00:08:43,362 --> 00:08:44,831 操你妈的 开什么玩笑 157 00:08:44,831 --> 00:08:48,085 什么狗屁田中啊 我他妈杀了你 158 00:08:49,111 --> 00:08:50,051 喂 怎么办 159 00:08:50,051 --> 00:08:51,886 是我昨天提到的冒牌货 160 00:08:51,886 --> 00:08:53,963 放开我 达克妮斯 161 00:08:53,964 --> 00:08:58,268 害我被阿库娅嘲笑的罪魁祸首 就在这扇门后面 162 00:08:58,268 --> 00:09:00,549 对方只是名字跟你有点像而已 163 00:09:00,549 --> 00:09:02,531 并没有得罪过你 164 00:09:02,531 --> 00:09:04,378 好啦 冷静点 165 00:09:05,809 --> 00:09:08,298 我会迅速解决这件事的 166 00:09:08,819 --> 00:09:11,147 我知道你在里面 167 00:09:11,147 --> 00:09:14,113 要是不出来 我就毁了这扇门 168 00:09:14,113 --> 00:09:16,081 我现在要去报警 169 00:09:16,768 --> 00:09:19,651 罪名是非法入侵和恐吓 170 00:09:19,651 --> 00:09:22,099 这个城镇的检察官非常可怕 171 00:09:22,099 --> 00:09:23,499 你做好心理准备 172 00:09:23,499 --> 00:09:25,654 你骗了我们 还要我请客 173 00:09:25,654 --> 00:09:28,633 发现苗头不对 就找警察吗 174 00:09:28,633 --> 00:09:30,986 你比传闻中还要差劲 175 00:09:31,346 --> 00:09:33,909 我没有说半句谎话哦 176 00:09:33,909 --> 00:09:37,366 而且说要请客的人是你吧 177 00:09:38,372 --> 00:09:40,849 你还好意思说 这个大骗子 178 00:09:40,849 --> 00:09:42,662 你不是说过这种话吗 179 00:09:42,662 --> 00:09:46,063 对方是剑术大师 还是魔剑剑士 180 00:09:46,063 --> 00:09:49,105 照理说 应该把伙伴交给他 才是聪明之举 181 00:09:49,105 --> 00:09:51,287 可是他不一样 182 00:09:51,287 --> 00:09:53,257 就算自己是新手冒险者 183 00:09:53,257 --> 00:09:55,957 身上只有一把便宜的短刀 184 00:09:55,957 --> 00:09:58,974 他也绝对不会出卖伙伴 185 00:09:59,266 --> 00:10:01,141 但我们去问了别人 186 00:10:01,141 --> 00:10:05,300 魔剑剑士是为了救出 被关在笼子里的恋人才出面 187 00:10:05,300 --> 00:10:07,448 结果被你用Steal技能 出其不意抢走魔剑 188 00:10:07,449 --> 00:10:08,516 最后卖掉了 189 00:10:08,517 --> 00:10:09,521 什么 190 00:10:09,521 --> 00:10:11,294 那有什么错啊 191 00:10:11,294 --> 00:10:11,918 那是受人之托 192 00:10:11,918 --> 00:10:16,593 从笼子里将湖彻底净化的 超聪明作战计划耶 193 00:10:16,594 --> 00:10:18,726 结果却被人片面当成坏蛋 194 00:10:18,727 --> 00:10:21,349 还挑衅我 叫我把伙伴交给他 195 00:10:21,349 --> 00:10:23,882 你说我该怎么办 196 00:10:23,882 --> 00:10:25,188 跟他打吗 197 00:10:25,188 --> 00:10:27,033 对方是持有魔剑的上级职业者 198 00:10:27,033 --> 00:10:30,394 你是要我用很弱的武器 正面和他对决 然后光荣牺牲吗 199 00:10:30,394 --> 00:10:32,354 可…可是… 200 00:10:32,354 --> 00:10:34,154 再说了 201 00:10:34,154 --> 00:10:37,227 你们昨天不是很感动吗 202 00:10:37,227 --> 00:10:39,990 再重申一次 我没有说谎 203 00:10:39,990 --> 00:10:42,331 每个人的看法和价值观不同 204 00:10:42,331 --> 00:10:44,262 也许会有不同的解释 205 00:10:44,262 --> 00:10:46,977 但你们这些家伙 206 00:10:46,977 --> 00:10:48,994 昨天明明哭得那么伤心 207 00:10:48,994 --> 00:10:51,604 今天却骂我是大骗子 208 00:10:51,604 --> 00:10:54,776 那…那时候的确很感动 209 00:10:54,776 --> 00:10:56,722 但经过一个晚上的冷静思考后 210 00:10:56,723 --> 00:11:00,424 觉得只听一个人的说法 好像不可靠… 211 00:11:00,424 --> 00:11:02,926 也就是说 你哭得那么伤心 212 00:11:02,926 --> 00:11:05,498 但心里其实在怀疑我吧 213 00:11:05,498 --> 00:11:08,935 亏我好心陪你们 你们竟然这样对待我 214 00:11:08,935 --> 00:11:13,338 我好伤心 我觉得超伤心的 215 00:11:13,338 --> 00:11:15,168 我…我不是故意的 216 00:11:15,169 --> 00:11:17,903 给我道歉 为怀疑我的事道歉 217 00:11:17,903 --> 00:11:19,565 没错 快道歉 218 00:11:19,565 --> 00:11:22,211 为怀疑和真先生的事好好道歉 219 00:11:22,211 --> 00:11:24,461 虽然我觉得这次是他不对 220 00:11:24,461 --> 00:11:26,229 也搞不清楚状况 总之给我道歉 221 00:11:26,229 --> 00:11:30,106 顺便请你们为名字的事道歉 222 00:11:31,397 --> 00:11:33,396 抱…抱歉 223 00:11:33,396 --> 00:11:36,018 等一下 224 00:11:36,018 --> 00:11:38,142 惠 不能被他们影响 225 00:11:38,142 --> 00:11:39,515 没…没错 226 00:11:39,515 --> 00:11:42,107 我们又没做任何需要道歉的事 227 00:11:42,394 --> 00:11:43,478 操 228 00:11:43,478 --> 00:11:46,488 我本来想反过来发飙 一口气把他们赶回去的 229 00:11:46,888 --> 00:11:48,959 到底是怎么回事 230 00:11:48,959 --> 00:11:50,254 你是谁 231 00:11:50,254 --> 00:11:54,131 我叫达克妮斯 职业是十字骑士 232 00:11:54,528 --> 00:11:58,838 我是神的使者 劝架也是我的职责 233 00:11:58,838 --> 00:11:59,838 请跟我说吧 234 00:12:00,144 --> 00:12:02,331 你就是拉库蕾斯的冒牌货吧 235 00:12:02,332 --> 00:12:03,270 冒牌货? 236 00:12:03,270 --> 00:12:08,626 而且连"职业是十字骑士"这句话 都和拉库蕾斯重叠了 237 00:12:08,626 --> 00:12:09,859 真是的 238 00:12:09,859 --> 00:12:12,705 取"达克妮斯"这种 像黑暗骑士的名字 239 00:12:12,705 --> 00:12:15,485 还有脸说你是十字骑士 240 00:12:22,317 --> 00:12:24,339 达克妮斯 振作点 241 00:12:24,339 --> 00:12:25,243 没事的 242 00:12:25,243 --> 00:12:29,544 我刚认识你的时候 也觉得你的名字很像黑暗属性 243 00:12:29,544 --> 00:12:31,923 但听习惯后 还满帅的哦 244 00:12:31,923 --> 00:12:35,421 你不需要沮丧 达克妮斯 245 00:12:38,787 --> 00:12:40,807 惠惠 你觉得我的名字 246 00:12:40,807 --> 00:12:43,679 "达克妮斯"听起来怎么样 247 00:12:43,680 --> 00:12:45,765 我觉得很帅啊 248 00:12:49,560 --> 00:12:51,904 怎么了 为什么要哭啊 249 00:12:51,904 --> 00:12:54,023 总觉得无法接受 250 00:12:54,574 --> 00:12:55,942 怎么会这样 251 00:12:55,943 --> 00:12:58,320 只不过是个名字 就演变成悲剧 252 00:12:58,320 --> 00:12:59,487 真受不了… 253 00:13:00,801 --> 00:13:02,233 身为红魔族 254 00:13:02,234 --> 00:13:05,660 只要有人挑衅 我都会兴高采烈接受 255 00:13:06,046 --> 00:13:08,228 但我的魔法威力太强大了 256 00:13:08,228 --> 00:13:13,564 即使手下留情 你们也不可能活下来 257 00:13:13,564 --> 00:13:14,906 这种虚张声势的话… 258 00:13:14,906 --> 00:13:16,148 所以… 259 00:13:16,381 --> 00:13:18,767 既然你们是冒险者 就用冒险者的做法 260 00:13:18,767 --> 00:13:20,469 在这个城镇闯出名堂 261 00:13:20,469 --> 00:13:25,559 让大家说我们 才是你们的冒牌货不就好了 262 00:13:25,559 --> 00:13:26,681 什… 263 00:13:27,832 --> 00:13:28,627 美好? 264 00:13:29,424 --> 00:13:30,888 真有一套 265 00:13:30,888 --> 00:13:33,538 不愧是我们的智囊 266 00:13:33,539 --> 00:13:35,867 你这么快就理解了吗 和真 267 00:13:35,867 --> 00:13:37,653 没错 这里是阿克塞尔 268 00:13:37,653 --> 00:13:39,460 是我们的家乡 269 00:13:39,461 --> 00:13:41,322 不管外地人再怎么努力 270 00:13:41,323 --> 00:13:44,211 长久以来跟我们同甘共苦的 这个城镇的居民 271 00:13:44,211 --> 00:13:48,601 会说哪边是冒牌货 用膝盖想也知道吧 272 00:13:48,601 --> 00:13:50,562 而且就算想闯出名堂 273 00:13:50,562 --> 00:13:52,997 面对强大的冬季怪物 274 00:13:52,997 --> 00:13:55,534 不知道他们能努力到什么地步 275 00:13:58,733 --> 00:14:03,708 欸 我突然觉得 我待的是冒牌货阵营 276 00:14:03,708 --> 00:14:06,388 黑暗属性… 277 00:14:06,862 --> 00:14:08,014 美… 278 00:14:08,539 --> 00:14:10,307 好 279 00:14:10,963 --> 00:14:13,853 (两周后) 耶 完成了 280 00:14:14,564 --> 00:14:16,981 我太闲了 所以用铁匠技能做了这个 281 00:14:17,341 --> 00:14:19,816 银制的箭头吗 282 00:14:19,816 --> 00:14:21,853 你的手还是一样巧呢 283 00:14:21,853 --> 00:14:23,446 要不要带去维兹的店里看看 284 00:14:23,799 --> 00:14:26,115 不 你打算找谁试射啊 285 00:14:26,482 --> 00:14:28,285 我现在只做出了一支 286 00:14:28,286 --> 00:14:31,189 等春季来临后 试着用在委托上吧 287 00:14:31,190 --> 00:14:32,518 说得也是 288 00:14:32,519 --> 00:14:33,867 虽然无所事事也很好 289 00:14:33,867 --> 00:14:36,147 但我已经开始觉得无聊了 290 00:14:36,148 --> 00:14:40,630 这两个星期 我没看过你穿睡衣以外的衣服 291 00:14:41,041 --> 00:14:44,588 除了陪惠惠去做例行公事之外 我也都没出门 292 00:14:44,589 --> 00:14:47,716 偶尔去公会露个脸 畅饮一番吧 293 00:14:47,717 --> 00:14:49,188 耶 294 00:14:49,703 --> 00:14:51,428 好久不见了 各位 295 00:14:51,429 --> 00:14:54,098 今天来喝酒吧 各付各的 296 00:14:54,099 --> 00:14:57,334 你真了不起 萨德·欧兹玛先生 297 00:14:57,687 --> 00:15:01,616 你已经不知道打倒多少只一击熊了 298 00:15:01,617 --> 00:15:05,087 我家务农的老爹能放心过冬了 299 00:15:05,087 --> 00:15:07,567 让我们请你喝杯酒吧 欧兹玛 300 00:15:07,568 --> 00:15:11,562 惠 我听说是你用魔法干掉的 301 00:15:11,563 --> 00:15:15,441 拉库蕾斯小姐 谢谢你在危险的时候救了我 302 00:15:15,442 --> 00:15:17,066 喂 情况出乎意料 303 00:15:17,067 --> 00:15:19,459 他们的表现好像比想象中出色 304 00:15:19,460 --> 00:15:22,897 现…现在可以更改比赛内容吗 305 00:15:24,814 --> 00:15:26,643 总算出现了 306 00:15:26,644 --> 00:15:28,345 怎么样啊 冒牌货 307 00:15:28,346 --> 00:15:32,394 这样你们就承认 我们是这座城镇最厉害的队伍了吧 308 00:15:32,661 --> 00:15:35,018 胜负已定 对吧 309 00:15:36,371 --> 00:15:38,138 可恶的程咬金 310 00:15:38,139 --> 00:15:41,128 喂 你们 干嘛奉承新来的人啊 311 00:15:41,129 --> 00:15:42,997 我不会再请你们咯 312 00:15:42,998 --> 00:15:44,610 你在说什么啊 混蛋 313 00:15:44,957 --> 00:15:47,321 你们队里的阿库娅小姐 老是要我们请客 314 00:15:47,321 --> 00:15:48,910 所以我们互不相欠 315 00:15:50,137 --> 00:15:51,815 虽然不知道你们在比什么 316 00:15:51,815 --> 00:15:54,535 但想让我们支持你们的话 就请我们喝一杯 317 00:15:54,536 --> 00:15:58,332 什么家乡啊 根本一点也不可靠 318 00:15:58,679 --> 00:16:00,488 已经够了吧 少年 319 00:16:01,332 --> 00:16:05,131 虽然对你有所不满 但我们找你还有一件事 320 00:16:05,554 --> 00:16:06,633 其实… 321 00:16:06,633 --> 00:16:08,000 阿克娅小姐 322 00:16:08,346 --> 00:16:09,819 阿克娅小姐在吗 323 00:16:09,819 --> 00:16:11,341 请你治疗他 324 00:16:13,906 --> 00:16:16,298 如果找阿库娅的话 我在 325 00:16:16,299 --> 00:16:18,279 阿库娅小姐啊… 326 00:16:18,979 --> 00:16:20,072 给我道歉 327 00:16:20,072 --> 00:16:22,380 为你看到我却失望的事道歉 328 00:16:22,380 --> 00:16:23,483 让我看看 329 00:16:25,663 --> 00:16:26,983 这是… 330 00:16:27,309 --> 00:16:29,572 他被白狼攻击了吗 331 00:16:30,229 --> 00:16:31,825 很遗憾… 332 00:16:34,073 --> 00:16:37,622 白狼? 我记得是冬季的怪物… 333 00:16:38,665 --> 00:16:41,240 Sacred Highness Heal 334 00:16:48,345 --> 00:16:50,374 喂 你对受伤的人做什么 335 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 伤口… 336 00:16:55,295 --> 00:16:58,816 你看 我也能好好把人治愈 337 00:16:58,816 --> 00:17:00,035 给我道歉 338 00:17:00,035 --> 00:17:02,937 为瞧不起我的事道歉 339 00:17:02,937 --> 00:17:04,883 好…好啦 我知道了 340 00:17:04,883 --> 00:17:06,693 下次我会请你喝酒 341 00:17:09,499 --> 00:17:10,892 阿克娅小姐? 342 00:17:10,892 --> 00:17:13,411 阿克娅小姐治好我了啊 343 00:17:13,411 --> 00:17:15,055 你以为是阿克娅治好的吗 344 00:17:15,055 --> 00:17:18,207 很遗憾 治好你的是阿库娅 345 00:17:18,208 --> 00:17:21,958 操 把难得的好心情还给我 346 00:17:21,958 --> 00:17:23,622 为什么啊 347 00:17:23,622 --> 00:17:24,844 - 请问一下 - 给我道歉 348 00:17:24,844 --> 00:17:26,616 - 这个城镇的弱小冒险者 - 为你真心感到遗憾的事道歉 349 00:17:26,616 --> 00:17:28,331 - 为什么要去找白狼 - 为你真心感到遗憾的事道歉 350 00:17:28,331 --> 00:17:30,304 - 其…其实… - 可恶的东西… 351 00:17:30,911 --> 00:17:31,911 美好 352 00:17:35,222 --> 00:17:37,807 这个世界有所谓的生态平衡 353 00:17:38,226 --> 00:17:42,770 白狼原本是会在冬季 跟一击熊争夺地盘的怪物 354 00:17:43,522 --> 00:17:46,585 往年恐怕都是以这种方式减少数量 355 00:17:46,586 --> 00:17:49,903 维持这一带的生态平衡吧 356 00:17:50,127 --> 00:17:54,203 所以你们才会窝在房子里吗 357 00:17:54,203 --> 00:17:56,575 可是我们却… 358 00:17:57,347 --> 00:17:58,585 怎么办 359 00:17:58,585 --> 00:18:01,498 我无法轻描淡写地附和他们 360 00:18:02,089 --> 00:18:03,297 没错 361 00:18:03,297 --> 00:18:08,269 白狼平常不会跑到 离人类的居住地这么近的地方 362 00:18:10,613 --> 00:18:12,346 我实在无言以对 363 00:18:12,627 --> 00:18:13,867 喂 别这样 364 00:18:13,867 --> 00:18:16,137 你没看到他们快哭了吗 365 00:18:16,934 --> 00:18:17,888 找到了 366 00:18:22,920 --> 00:18:24,597 数量太多了 367 00:18:24,981 --> 00:18:28,733 我们先回公会 多找些冒险者再过来吧 368 00:18:29,351 --> 00:18:30,953 惠惠 那种程度你能应付吧 369 00:18:31,566 --> 00:18:34,843 小菜一碟 甚至还有剩 370 00:18:34,843 --> 00:18:36,976 等…等一下 数量太多了 371 00:18:36,976 --> 00:18:38,536 由我来打头阵 372 00:18:38,536 --> 00:18:41,861 不 你也许能应付白狼的攻击 373 00:18:41,861 --> 00:18:44,258 但绝对无法承受惠惠的魔法 374 00:18:44,258 --> 00:18:46,113 这里由我一个人上 375 00:18:46,113 --> 00:18:48,545 我们队里的十字骑士很强壮 376 00:18:48,545 --> 00:18:51,131 连魔王军干部的攻击都撑过了 377 00:18:51,346 --> 00:18:52,548 魔王? 378 00:18:52,548 --> 00:18:55,703 要是有什么万一 我会帮你复活的 379 00:18:55,703 --> 00:18:57,092 用Resurrection 380 00:18:57,092 --> 00:18:58,221 Resu…? 381 00:19:00,544 --> 00:19:03,017 奇…奇怪 他们一直看这边 382 00:19:03,534 --> 00:19:06,814 可是我只会用Steal… 383 00:19:06,814 --> 00:19:07,654 和真 384 00:19:08,946 --> 00:19:10,265 狼群的首领是哪只 385 00:19:10,571 --> 00:19:11,571 好 386 00:19:15,434 --> 00:19:16,674 是那只吗 387 00:19:16,674 --> 00:19:18,984 旁边有好多只母的陪着它 388 00:19:18,985 --> 00:19:20,855 千里眼技能… 389 00:19:20,855 --> 00:19:22,795 还有银制的箭… 390 00:19:23,441 --> 00:19:26,290 在我们得意忘形的时候… 391 00:19:33,096 --> 00:19:36,140 如果能不用这个 自然再好不过 392 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 但是… 393 00:19:38,305 --> 00:19:39,712 欸 你是在打发时间… 394 00:19:39,712 --> 00:19:41,021 惠惠 395 00:19:41,021 --> 00:19:42,265 如果我狙击首领后 396 00:19:42,265 --> 00:19:44,391 狼群依然没离开的话就拜托你了 397 00:19:44,391 --> 00:19:46,830 达克妮斯用Decoy 吸引狼群的注意力 398 00:19:46,830 --> 00:19:47,812 交给我吧 399 00:19:47,812 --> 00:19:48,848 好吧 400 00:19:48,848 --> 00:19:51,916 让我用爆裂魔法把它们炸成灰烬吧 401 00:19:51,916 --> 00:19:52,984 爆…? 402 00:19:52,984 --> 00:19:56,321 不…不会吧 爆裂魔法… 403 00:19:57,171 --> 00:19:59,657 我帮你们施了很多支援魔法 404 00:19:59,657 --> 00:20:01,705 好了 尽管上吧 405 00:20:01,706 --> 00:20:02,869 - 嗯 - 好 406 00:20:03,869 --> 00:20:06,705 我的好运可是世界顶尖 407 00:20:07,355 --> 00:20:09,155 狙击 408 00:20:19,809 --> 00:20:22,471 狼群没有散开 这下糟了 409 00:20:24,593 --> 00:20:25,783 Decoy 410 00:20:27,875 --> 00:20:31,922 放马过来吧 411 00:20:31,922 --> 00:20:33,044 什… 412 00:20:33,044 --> 00:20:35,210 喂 不管怎么说 数量都太多了 413 00:20:36,542 --> 00:20:38,704 舞动吧 舞动啊 414 00:20:38,704 --> 00:20:42,247 让我的灵魂奔流 在白色的荒野上显现 415 00:20:42,247 --> 00:20:44,913 让红色在大地上苏醒 416 00:20:44,913 --> 00:20:47,953 仔细见证混沌的时刻 417 00:20:48,789 --> 00:20:51,728 上啊 418 00:20:51,729 --> 00:20:54,253 爆裂魔法 419 00:20:55,949 --> 00:20:59,069 放马过来… 420 00:21:05,724 --> 00:21:07,517 是我们有眼不识泰山 421 00:21:08,010 --> 00:21:11,829 没…没关系 你们知道就好 422 00:21:11,829 --> 00:21:13,053 真是的 423 00:21:13,053 --> 00:21:17,298 阿克塞尔的治疗师 是我在公会得到的第二个称号 424 00:21:17,299 --> 00:21:20,702 给我道歉 为无视我的事道歉 425 00:21:20,702 --> 00:21:23,028 对…对不起 426 00:21:23,028 --> 00:21:24,103 不过… 427 00:21:24,670 --> 00:21:28,551 你们也是为了这个城镇着想 才去讨伐怪物 428 00:21:28,551 --> 00:21:30,626 这件事本身很值得骄傲 429 00:21:30,626 --> 00:21:34,887 只要交给我们 这种程度只是小事一桩 430 00:21:34,887 --> 00:21:38,381 跟魔王军干部比起来 实在太简单了 431 00:21:45,999 --> 00:21:48,599 真是了不起的家伙们 432 00:21:50,933 --> 00:21:56,065 那些不好的传闻 是嫉妒你们活跃的人说的谎吧 433 00:21:56,800 --> 00:21:58,566 真的很抱歉 434 00:21:58,566 --> 00:21:59,985 不…不会 435 00:22:00,810 --> 00:22:04,738 别看我们这样 其实我们队伍还满有名的 436 00:22:04,738 --> 00:22:09,161 一开始我们还以为 是冒牌货在假冒我们 437 00:22:09,590 --> 00:22:13,911 而且还出现我们无法忽视的传闻 438 00:22:13,911 --> 00:22:15,815 无法忽视的传闻? 439 00:22:16,148 --> 00:22:18,450 魔王军干部汉斯 440 00:22:18,450 --> 00:22:22,091 他以前杀了我的一位伙伴 441 00:22:22,611 --> 00:22:26,721 我为了替他报仇 一直在旅行 442 00:22:27,658 --> 00:22:29,014 原来如此 443 00:22:30,497 --> 00:22:33,394 我想找他抱怨一下 444 00:22:34,787 --> 00:22:37,648 不过 除此之外还有别的事 445 00:22:38,704 --> 00:22:39,973 和真先生 446 00:22:41,211 --> 00:22:44,019 谢谢你替我的伙伴报仇 447 00:22:44,020 --> 00:22:45,315 我很感谢你 448 00:22:45,315 --> 00:22:47,865 无论如何 我都想告诉你这句话 449 00:22:48,791 --> 00:22:50,284 怎么办 450 00:22:50,285 --> 00:22:51,673 不管是旅行的目的和各个方面 451 00:22:51,673 --> 00:22:55,124 感觉他们都比较像主角 452 00:22:55,658 --> 00:22:59,497 你们旅行的目的也跟他一样吗 453 00:22:59,497 --> 00:23:02,960 没错 我们队伍也有货真价值的人 454 00:23:02,961 --> 00:23:05,936 虽然是抖M 但如果是贵族出身的你… 455 00:23:05,936 --> 00:23:07,804 不 我… 456 00:23:10,245 --> 00:23:15,226 其实是幸存下来的骑士 原本守护被魔王军摧毁的领地 457 00:23:15,226 --> 00:23:18,898 复兴家业 替伙伴和百姓报仇 458 00:23:18,899 --> 00:23:20,832 这些才是我的目的 459 00:23:22,971 --> 00:23:25,090 这…这样啊 460 00:23:25,747 --> 00:23:26,824 没救了 461 00:23:26,825 --> 00:23:29,913 对方背负的过去 更像是女主角 462 00:23:29,913 --> 00:23:34,449 帮我取了怪名字的爷爷 是很厉害的魔法师 463 00:23:34,449 --> 00:23:36,475 我继承了爷爷的遗志… 464 00:23:36,475 --> 00:23:39,381 是吗 我懂了 真辛苦呢 465 00:23:39,821 --> 00:23:42,989 我不想再听到 比我们更像主角的设定了 466 00:23:42,989 --> 00:23:44,531 只会令人难过 467 00:23:44,531 --> 00:23:45,358 好了… 468 00:23:46,150 --> 00:23:48,635 我们要继续上路了 469 00:23:48,876 --> 00:23:50,760 抱歉给你们添麻烦了 470 00:23:50,760 --> 00:23:52,575 哪里 没关系啦 471 00:23:52,575 --> 00:23:54,830 如果你们在旅行的目的地 又听到我们的恶评 472 00:23:54,830 --> 00:23:56,303 麻烦替我们更正 473 00:23:56,303 --> 00:23:57,548 包在我们身上 474 00:23:57,549 --> 00:24:00,095 如果遇到那种人 我会教训他的 475 00:24:00,095 --> 00:24:04,151 毕竟我们听到的传闻真的很过分 476 00:24:07,226 --> 00:24:08,376 例如什么 477 00:24:08,690 --> 00:24:11,797 我想想哦 我听到的是… 478 00:24:12,251 --> 00:24:16,812 你用绳子绑住伙伴 让她被马车拖着跑 479 00:24:16,812 --> 00:24:18,436 怎么可能有那种事 480 00:24:18,436 --> 00:24:19,753 别说了 481 00:24:19,754 --> 00:24:21,586 我听到的是… 482 00:24:21,904 --> 00:24:25,356 你扒掉未成年少女的内裤 483 00:24:25,356 --> 00:24:27,860 而且还拿着它在空中甩 484 00:24:27,860 --> 00:24:29,644 很离谱吧 485 00:24:29,644 --> 00:24:31,374 别说了 486 00:24:31,375 --> 00:24:34,181 说到这个 他的伙伴风评也很糟 487 00:24:34,705 --> 00:24:38,250 像是抱着好玩的心态 破坏城镇附近的大自然 488 00:24:38,250 --> 00:24:41,725 还有把阿尔坎雷堤亚的温泉 变得不能使用 489 00:24:42,751 --> 00:24:43,751 甚至有人对我说 490 00:24:44,646 --> 00:24:46,566 "拉库蕾斯小姐是抖M吗" 491 00:24:46,566 --> 00:24:48,150 "我可以骂你吗" 492 00:24:48,150 --> 00:24:50,978 莫名其妙跑来找我搭讪 493 00:24:51,318 --> 00:24:53,173 当然 我痛扁了他一顿 494 00:24:53,173 --> 00:24:54,964 那到底是怎么回事呢 495 00:24:55,670 --> 00:24:57,997 拜托别再说了 496 00:24:59,246 --> 00:25:00,957 不过别担心 497 00:25:04,585 --> 00:25:07,882 因为我相信 498 00:25:09,381 --> 00:25:11,260 你们不会做那种事 499 00:25:11,660 --> 00:25:24,636 对不起 500 00:25:24,733 --> 00:25:29,613 [好久不见 的你] [久しぶりに 会った君は] 501 00:25:29,613 --> 00:25:34,493 [与其说还是老样子] [相変わらずというか] 502 00:25:34,493 --> 00:25:39,373 [不如说 你看起来] [何ひとつ 変わってない] 503 00:25:39,373 --> 00:25:44,253 [完全是一点都没变] [そんなふうに見えた] 504 00:25:44,253 --> 00:25:49,133 [怎么会 这样呢] [そんなはずは ないことくらい] 505 00:25:49,133 --> 00:25:54,013 [虽然知道不可能会这样] [わかってるのだけれど] 506 00:25:54,013 --> 00:25:59,143 [但没见面 这么久] [会わずにいた 時間なんて] 507 00:25:59,143 --> 00:26:04,273 [就好像上次见你还是刚才一样] [なかったかのように] 508 00:26:04,273 --> 00:26:14,033 [「约定」这种 太仪式感的东西] [約束なんて 堅苦しいことは] 509 00:26:14,033 --> 00:26:23,833 [在我们之间 是不必要的] [ぼくらの間には 必要ないのさ] 510 00:26:23,833 --> 00:26:28,923 [玩笑过度 装傻充愣] [悪ふざけ ばっかしてた] 511 00:26:28,923 --> 00:26:33,511 [我们就是这么玩心未泯] [どうしようもないぼくら] 512 00:26:33,511 --> 00:26:38,516 [时隔太久 回到家乡] [久しぶりに 帰ってきた] 513 00:26:38,516 --> 00:26:43,479 [还是和那天一样的我们] [あの日のままのぼくら] 514 00:26:43,479 --> 00:26:45,022 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 34656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.