All language subtitles for Teşkilat 8. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,040 --> 00:01:57,040
İyi olacak mı?
2
00:01:57,860 --> 00:01:59,040
Hastaneye haber verdik.
3
00:01:59,380 --> 00:02:00,580
Ameliyathane hazırlandı bile.
4
00:02:02,080 --> 00:02:03,600
Benim yapabileceğim bir şey var mı?
5
00:02:03,820 --> 00:02:06,160
Şu an beklemekten başka yapabileceğimiz
bir şey yok.
6
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Başkanım durun.
7
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
Hayır başkanım.
8
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
Dikkatli olun.
9
00:02:18,820 --> 00:02:22,760
Hastanın durumu nedir? Silahlı
yaralandı. Sağ göğüs üst bölgesi aşırı
10
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
var. Satürasyon düşük. Bilinç kapalı.
11
00:02:24,730 --> 00:02:27,950
Kan grubu veya eraş postu. Hadi acil
arkadaşlar. Ameliyathane hazır.
12
00:02:28,290 --> 00:02:29,790
Çok acil arkadaşlar hadi.
13
00:02:38,850 --> 00:02:40,710
Hasta kan kaybediyor. Hadi hadi.
14
00:02:56,460 --> 00:02:57,460
Başkanım.
15
00:03:00,020 --> 00:03:01,020
Başkanım.
16
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
Erdar.
17
00:03:07,020 --> 00:03:08,020
Nasıl oldu?
18
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
Dur, dur.
19
00:03:11,220 --> 00:03:12,340
Başkanım önceden geldim.
20
00:03:13,440 --> 00:03:15,060
Paziye evine dikkat dağıttılar.
21
00:03:15,640 --> 00:03:17,840
Başkanım dışarı çıktığı zaman da drone
ile vurdular.
22
00:03:18,180 --> 00:03:20,100
Ben yetişemedim. Tamam.
23
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
Mete başkanımı atlatacak inşallah.
24
00:03:22,760 --> 00:03:26,160
İnşallah. Burada durma sen. Şimdi git.
Biz buradayız.
25
00:03:26,510 --> 00:03:29,290
Sayın müsteşarımda haberi var olaydan.
Kalsaydın başkanım.
26
00:03:29,850 --> 00:03:33,110
Mete başkanla aranızdaki bağı biliyorum.
Ama böylesi daha iyi.
27
00:03:33,610 --> 00:03:34,690
Şimdi sen git.
28
00:03:35,070 --> 00:03:36,070
Haberdar ederiz.
29
00:03:36,470 --> 00:03:37,710
Arkadaşlar bıraktım seni.
30
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Emrederim.
31
00:03:50,410 --> 00:03:53,970
Tamam. Siz emniyete bilgi geçin. Zaten
haberleri vardı da.
32
00:03:54,570 --> 00:03:56,170
Biz oradan çıkmak zorunda kaldık.
33
00:03:57,770 --> 00:03:59,470
Sorun yok iyiyiz. İyiyiz.
34
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
Hayırdır Hulki?
35
00:04:04,990 --> 00:04:06,050
Daha iyiyim abi.
36
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
Sıkıntı yok.
37
00:04:10,290 --> 00:04:12,870
Sermet abi hayırdır? İyi misin? Ne oldu?
38
00:04:16,149 --> 00:04:17,390
Ne oldu Sermet?
39
00:04:22,830 --> 00:04:23,830
Mete başkan.
40
00:04:25,830 --> 00:04:27,290
Ne oldu oğlum Mete Başkan 'a?
41
00:04:30,010 --> 00:04:31,130
Saldırıya uğradı.
42
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Ne?
43
00:04:32,770 --> 00:04:33,770
Nasıl olmuş?
44
00:04:40,670 --> 00:04:43,370
Hulki 'nin evine taziyeye gitmişti ya.
45
00:04:46,010 --> 00:04:47,650
Orada pusuya düşürmüşler.
46
00:04:49,330 --> 00:04:51,410
Durumu nasıl peki? Öldü mü?
47
00:04:52,030 --> 00:04:54,030
Sermet abi anlatır mısın lütfen?
48
00:04:55,190 --> 00:04:56,250
Ameliyatta şu anda.
49
00:04:58,590 --> 00:04:59,730
Durumu kritikmiş.
50
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
Gürcan.
51
00:05:05,150 --> 00:05:06,350
Gürcan 'ın haberi var mı?
52
00:05:07,150 --> 00:05:09,730
Yok. Ben söyleyemedim ona.
53
00:05:10,150 --> 00:05:11,830
Bir gün gelmenizi bekledim.
54
00:05:14,910 --> 00:05:15,910
Serdar nerede?
55
00:05:16,610 --> 00:05:19,230
Yanındaymış. O iyi şu anda.
56
00:05:20,490 --> 00:05:22,130
Alçaklar. Peki kim yapmış?
57
00:05:22,650 --> 00:05:24,150
Elimizde ne var ne biliyoruz?
58
00:05:25,830 --> 00:05:27,590
Hadi gidip bulalım şu şerefsizleri.
59
00:05:28,550 --> 00:05:31,190
Ulan ben bunların varı. Soyunu sopunu
gelmiş.
60
00:05:31,750 --> 00:05:34,570
Tövbe estağfurullah. Hem de benim
babamın cenaze evinde.
61
00:05:35,010 --> 00:05:37,990
Ulan bu nasıl bir kusurluk be? Alçak
şerefsizler.
62
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Selam millet.
63
00:05:43,490 --> 00:05:45,330
Ne yaptınız ya? Nasıl geçti?
64
00:05:46,490 --> 00:05:47,970
Kurtarabildiniz mi bugün de dünyayı?
65
00:06:10,370 --> 00:06:12,010
Gürcan biraz konuşalım mı?
66
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Konuşalım.
67
00:06:14,710 --> 00:06:15,710
Bir şey mi oldu?
68
00:06:55,470 --> 00:06:57,610
İnşallah bu işte bir parmağı yoktur
Ceren.
69
00:07:00,130 --> 00:07:01,130
Efendim canım.
70
00:07:01,890 --> 00:07:04,610
Hayatım. Aradım ama müsait miydin?
71
00:07:05,350 --> 00:07:06,350
Buyur dinliyorum.
72
00:07:07,090 --> 00:07:08,690
Bil bakalım nereye gittim.
73
00:07:09,090 --> 00:07:10,270
Bilmiyorum markete mi?
74
00:07:10,550 --> 00:07:11,550
Markete mi?
75
00:07:12,070 --> 00:07:13,390
Hayır gelinlikçiye.
76
00:07:13,610 --> 00:07:16,290
Çok güzel modeller var beraber bakarız
değil mi?
77
00:07:16,610 --> 00:07:17,670
Tabii tabii bakarız.
78
00:07:19,090 --> 00:07:20,110
Canım sakın.
79
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
Biraz.
80
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
Ne oldu?
81
00:07:25,160 --> 00:07:27,520
Şimdi telefonla anlatmayayım sonra
konuşuruz olur mu?
82
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
Üzüldüm şimdi.
83
00:07:29,300 --> 00:07:31,020
Yok üzülme olağan şeyler.
84
00:07:31,400 --> 00:07:33,440
İlk fırtatta geleceğim yanına konuşuruz.
85
00:07:33,700 --> 00:07:35,680
Tamam canım konuşuruz. Öpüyorum.
86
00:07:49,220 --> 00:07:50,840
Ne hissedeceğimi bilmiyorum.
87
00:07:54,390 --> 00:07:56,170
Şoktasın. Öyle mi?
88
00:07:56,630 --> 00:08:00,790
Muhtemelen. Kötü bir haber aldığımızda
verdiğimiz tepkilerden biri bu.
89
00:08:01,370 --> 00:08:03,670
Ağlamak isterken biz çıkalım. Yok.
90
00:08:04,210 --> 00:08:06,290
Yok hayır ağlamak istemiyorum.
91
00:08:06,670 --> 00:08:08,570
Baban iyileşecek merak etme.
92
00:08:09,310 --> 00:08:10,830
Babam değil mi?
93
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
Babam.
94
00:08:14,270 --> 00:08:15,270
Doğru.
95
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
Babam benim.
96
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
Serdar.
97
00:08:41,500 --> 00:08:42,620
Haberi aldınız değil mi?
98
00:08:43,460 --> 00:08:45,540
Aldık. Göreceğini söyledik şimdi.
99
00:08:47,960 --> 00:08:49,620
Nasıl? Ne yaptı?
100
00:08:50,580 --> 00:08:51,580
Kutlandı kaldı.
101
00:08:51,740 --> 00:08:52,920
Nasıl oldu olay?
102
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
Sidi 'nin evine oraya konuşlanmışlar.
103
00:08:59,640 --> 00:09:03,660
Taziye için eve giren çıkanı
gözlüyorlardı. Dikkati başka bir yere
104
00:09:03,780 --> 00:09:05,000
Müdahale etmeye çalıştık.
105
00:09:05,580 --> 00:09:08,420
Tam başkanı arabaya bindirecekken drone
ile vurdular.
106
00:09:09,130 --> 00:09:14,190
Ben de yetişemedim. Dron mu? Nasıl bir
şeydi? Normal dron gibi değil. Ufak
107
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
dronları gibi.
108
00:09:18,370 --> 00:09:19,370
Ulan.
109
00:09:20,190 --> 00:09:25,610
Bunu başkanıma yapanı bulup... ...leşini
yere sermezsem... ...ağabeyim de yüzüme
110
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
tükürün.
111
00:09:27,450 --> 00:09:28,590
Bunu da burada diyorum.
112
00:09:29,970 --> 00:09:31,910
Fadi 'nin işi değil mi? Başkasının
olamaz.
113
00:09:32,310 --> 00:09:33,550
Fadi ya da başkası.
114
00:09:35,110 --> 00:09:38,310
En ufak bir parmağının herkes hesabını
verecek.
115
00:09:39,600 --> 00:09:40,920
Toplantı odasına gidelim.
116
00:10:23,280 --> 00:10:27,300
Mete başkanın durumu ciddiyetini
koruyor. Ameliyattan çıkmış, yoğun
117
00:10:27,300 --> 00:10:31,940
almışlar. Allah 'ım benim emrimi alsın
da... ...Mete başkanına ver.
118
00:10:33,800 --> 00:10:37,680
Bu saldırıyı yapanları bulup bedelini
ödetmek bizim işimiz.
119
00:10:38,280 --> 00:10:40,180
Fadi 'nin yaptığını biliyoruz.
120
00:10:40,500 --> 00:10:45,000
Yakalayıp Türkiye'de... ...Türkiye
Cumhuriyeti adaletine teslim etmek...
121
00:10:45,000 --> 00:10:46,040
...birinci görevimiz.
122
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
Ya getiremezsek?
123
00:10:48,780 --> 00:10:50,160
O zaman...
124
00:10:52,290 --> 00:10:53,830
Ait olduğu yere yollarız.
125
00:10:54,430 --> 00:10:58,470
Güzel. Bizim ülkemizde böyle bir
saldırıya cüret eden bedelini öder.
126
00:10:58,770 --> 00:11:00,350
Bunu da bütün dünya görür.
127
00:11:00,930 --> 00:11:02,210
Fadi ölü ya da diri.
128
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
Artık bizim.
129
00:11:04,430 --> 00:11:05,630
Sonuna kadar gideceğiz.
130
00:11:06,470 --> 00:11:08,990
Ben saldırının olduğu yerdeki
görüntüleri istedim.
131
00:11:09,310 --> 00:11:13,310
Ben de Fadi ile ilgili bütün
analizlerimin ve araştırmalarımın sonuna
132
00:11:13,390 --> 00:11:16,030
Çok az işim kaldı. O kaçan iki kişi
vardı.
133
00:11:16,410 --> 00:11:17,410
Ne oldu?
134
00:11:17,630 --> 00:11:18,690
Araştırma devam ediyor.
135
00:11:19,070 --> 00:11:20,230
Emniyetle temastayız.
136
00:11:21,230 --> 00:11:22,330
Sermet ilgileniyor.
137
00:11:27,890 --> 00:11:29,950
Hiçbir yerde yok. Buhar olmuş adam.
138
00:11:30,350 --> 00:11:31,770
Her yere baktınız mı?
139
00:11:32,010 --> 00:11:32,989
Tüm mekanlara.
140
00:11:32,990 --> 00:11:36,690
Bütün bağlantılarına baktık. Berlin'de
değil. Burası kesin.
141
00:11:36,930 --> 00:11:37,990
Bir daha bakın.
142
00:11:38,190 --> 00:11:39,730
Bir ipucu bırakmıştır.
143
00:11:40,390 --> 00:11:41,710
Muhbirlere sordunuz mu?
144
00:11:41,990 --> 00:11:45,350
Sordum. Bir daha sorun. İzini
kaybedemeyiz.
145
00:11:45,750 --> 00:11:47,310
Bence çoktan kaybettik.
146
00:11:58,640 --> 00:12:02,220
Zehra Hanım, Mete Başkan 'ın vurulma anı
görüntüleri geldi.
147
00:12:02,800 --> 00:12:04,420
Dikkat edin, Gürcan görmesin.
148
00:12:08,260 --> 00:12:09,260
Ekrana verin.
149
00:12:39,760 --> 00:12:41,420
Görüntüleri bana da gönderin inceleyin.
150
00:12:42,440 --> 00:12:46,040
Kaçan arabanın görüntülerine de
ulaşıldı. Kameralar takibini yapıyor.
151
00:12:46,400 --> 00:12:47,980
Zehra Hanım onu da takip ediyoruz.
152
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Teşekkürler Zahmet.
153
00:12:56,720 --> 00:12:57,940
Fadi'den bir iz yok değil mi?
154
00:13:00,820 --> 00:13:02,120
Bulmak aylar sürebilir.
155
00:13:03,140 --> 00:13:04,140
Sursun.
156
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Serdar.
157
00:13:08,500 --> 00:13:10,360
Sence Ceren bu işin içinde mi?
158
00:13:11,100 --> 00:13:12,600
Ceren sürekli takip ediliyor.
159
00:13:12,940 --> 00:13:14,080
Herhangi bir rapor var mı?
160
00:13:14,420 --> 00:13:15,560
Bize gelen birisi yok.
161
00:13:16,100 --> 00:13:17,260
O zaman her şey olabilir.
162
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Bakacağız.
163
00:13:19,340 --> 00:13:22,540
Pınar sen de Gürcan 'ı yalnız bırakma.
Desteğe ihtiyacı var.
164
00:13:23,640 --> 00:13:26,180
Tamamdır. Hadi işe koyulalım.
165
00:13:44,880 --> 00:13:46,060
Başın sağ olsun evladım.
166
00:13:47,660 --> 00:13:48,700
Benim adım Mete.
167
00:13:49,260 --> 00:13:51,220
Türk Büyükelçiliğinde diplomatım.
168
00:13:52,100 --> 00:13:53,680
Seni Türkiye 'ye götüreceğim.
169
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
Efendim canım.
170
00:14:08,300 --> 00:14:12,180
Hayatım. Aklım sende kaldı. Bir görsem
seni.
171
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Olur tabii tamam.
172
00:14:14,330 --> 00:14:16,270
Evdeyim ben. Buraya gel istersen.
173
00:14:16,950 --> 00:14:17,970
Geliyorum birazdan.
174
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Ne haber?
175
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
İyi.
176
00:15:46,540 --> 00:15:48,360
Biraz ara vermek ister misin?
177
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Hayır.
178
00:15:51,160 --> 00:15:52,640
Kahve içmek ister misin?
179
00:15:53,620 --> 00:15:56,120
Tamam. Zaten dört kupa içtim.
180
00:15:57,040 --> 00:15:59,960
Gülcan, gerçekten iyi olduğuna emin
misin?
181
00:16:05,460 --> 00:16:07,340
Babamı vurdular, Pınar.
182
00:16:10,650 --> 00:16:11,890
Biliyorum. Evet.
183
00:16:17,150 --> 00:16:20,270
Ne zaman konuşmak istersen ben buradayım
tamam mı?
184
00:16:23,710 --> 00:16:24,710
Teşekkür ederim.
185
00:16:40,830 --> 00:16:42,070
Anlatmayacak mısın ne olduğunu?
186
00:16:47,250 --> 00:16:48,590
Anlatmak için ölüyorum ama.
187
00:16:50,930 --> 00:16:52,130
Ama anlatamıyorsun.
188
00:16:55,590 --> 00:16:57,070
Bu nasıl iş böyle ya?
189
00:16:57,890 --> 00:17:00,350
Nasıl yaşayacaksın böyle? Bana bile
söyleyemiyorsun.
190
00:17:02,150 --> 00:17:03,150
Söyleyemiyorum.
191
00:17:04,510 --> 00:17:06,390
Ama içine atmak için iyi bir şey değil.
192
00:17:08,359 --> 00:17:11,099
O yüzden maaş veriyorlar işte. Her şeyi
içime atayım diye.
193
00:17:13,660 --> 00:17:14,660
Yazık sana.
194
00:17:15,460 --> 00:17:16,920
Alıştım ya. İyiyim ben iyiyim.
195
00:17:20,000 --> 00:17:21,660
Yakışıklıca aslını özler mi benim?
196
00:17:26,460 --> 00:17:30,120
Sen anlat o zaman. Neler yaptın bugün?
Nasıl geçti günün?
197
00:17:32,760 --> 00:17:33,980
Doktora gitti geldi sadece.
198
00:17:34,700 --> 00:17:35,700
Bu kadar mı?
199
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
Evet.
200
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
Doktora gittim.
201
00:17:39,160 --> 00:17:40,300
Doktora mı gittin?
202
00:17:40,540 --> 00:17:43,380
Neredir? Yok yok bir şey yok rutin
kontrol.
203
00:17:48,940 --> 00:17:51,380
Sen gelinlikçiye gideceğim dememiş
miydin?
204
00:17:52,300 --> 00:17:55,840
Önce doktora gittim. Oradan çıkıp
gelinlikçiye uğradım.
205
00:18:00,360 --> 00:18:01,580
Beğendin mi gelinlik?
206
00:18:03,000 --> 00:18:04,340
Güzel modeller var.
207
00:18:04,600 --> 00:18:06,120
Ama beraber bakalım.
208
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Anlaştık.
209
00:18:09,780 --> 00:18:11,020
Beni dinlettiğim ben.
210
00:18:13,100 --> 00:18:16,420
İnan çok yorgunum. Sen öyle acil gel
dedin diye geldim ama.
211
00:18:17,000 --> 00:18:18,420
Nasıl yani bu kadar mı?
212
00:18:19,240 --> 00:18:20,860
Gerçekten zor bir gündü benim için.
213
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Tamam peki.
214
00:18:24,320 --> 00:18:25,700
Sen nasıl iyi hissedeceksin?
215
00:18:27,040 --> 00:18:28,240
Sağ ol anlayışın için.
216
00:18:36,660 --> 00:18:37,660
İyi geceler.
217
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
İyi geceler.
218
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
Aydın beyler.
219
00:18:52,390 --> 00:18:56,050
Aydın. Bir şey çıkmadı mı hala?
220
00:18:56,310 --> 00:18:58,150
Çıkacak gözümün önünde biliyorum.
221
00:19:00,410 --> 00:19:01,650
Bir bak bakayım bana.
222
00:19:03,830 --> 00:19:05,810
Senin gözlerin bayağı kızarmış.
223
00:19:06,810 --> 00:19:08,490
Mümkündür. Hiç uyumadım.
224
00:19:09,610 --> 00:19:10,610
Ben de.
225
00:19:12,610 --> 00:19:13,830
Başkan ne durumda?
226
00:19:14,350 --> 00:19:16,950
Yoğun bakımda hala. Ama atlatacak
inşallah.
227
00:19:24,400 --> 00:19:27,220
Evet. Bir şey buldum galiba. Bir bakar
mısınız?
228
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
Göster.
229
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
Abi.
230
00:19:31,920 --> 00:19:33,400
Saldırıyı yaptıkları araç bu.
231
00:19:34,660 --> 00:19:36,520
Saldırıdan sonra oradan ayrılıyorlar.
232
00:19:36,760 --> 00:19:39,440
Beş sokak arkadaki şu kapalı otoparka
giriyorlar.
233
00:19:39,700 --> 00:19:42,420
Ve orada aracı değiştiriyorlar. Yeni bir
araça biniyorlar.
234
00:19:42,680 --> 00:19:46,080
Aynı adamlar. Evet. Yalnız elbiselerini
değiştirmişler.
235
00:19:47,000 --> 00:19:48,280
Sonra nereye gidiyorlar?
236
00:19:48,760 --> 00:19:51,340
Sonra bu farklı araçla Ankara dışına
çıkıyorlar.
237
00:19:51,950 --> 00:19:53,810
En son görüldükleri nokta şurası.
238
00:19:54,350 --> 00:19:56,030
Daha sonrası da kamerada yok.
239
00:19:57,430 --> 00:19:59,070
Aracın izini kaybettik yani.
240
00:19:59,570 --> 00:20:02,350
Yani bir nevi evet ama şöyle bir şey
var.
241
00:20:03,070 --> 00:20:06,350
Son görüldükleri noktaya çok yakın bir
yerde araba mezarlığı var.
242
00:20:06,610 --> 00:20:10,570
Yani büyük bir ihtimalle oraya girmiş
olabilirler.
243
00:20:11,830 --> 00:20:14,670
Arabayı yok etmek için kesin
girmişlerdir mantıklı.
244
00:20:15,150 --> 00:20:17,350
Eee? Hadi gidelim bakalım.
245
00:20:17,870 --> 00:20:19,130
Ben gidip bakayım.
246
00:20:19,590 --> 00:20:22,830
Sen de adamların fotoğrafının çıktısını
al. Bana ver hemen tamam mı? Tabii.
247
00:20:23,070 --> 00:20:24,270
Ben hemen gidiyorum oraya.
248
00:20:25,230 --> 00:20:26,169
Hop hop hop.
249
00:20:26,170 --> 00:20:27,630
Ben de geliyorum.
250
00:20:28,370 --> 00:20:29,810
Hayır sen daha iyileşmedin.
251
00:20:30,110 --> 00:20:31,290
İyiyim kardeş iyiyim.
252
00:20:31,690 --> 00:20:32,810
Günaydın. Günaydın.
253
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Emin misin?
254
00:20:36,650 --> 00:20:38,510
Tamam sana güveniyorum. Eyvallah.
255
00:20:38,810 --> 00:20:39,810
Arabada bekliyorum.
256
00:20:41,430 --> 00:20:44,810
Uzay. Bu araba mezarlığının konumunu
yollar mısın bana?
257
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Tamam.
258
00:20:47,690 --> 00:20:48,890
Buna bir şey soracağım.
259
00:20:49,340 --> 00:20:50,340
Gürcan nasıl?
260
00:20:50,360 --> 00:20:51,560
Dün konuştum biraz.
261
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
İyi olacak.
262
00:20:57,160 --> 00:20:58,200
Sağ ol Gürcan.
263
00:21:01,420 --> 00:21:03,840
Babana bunu yapanları bulacağız. Merak
etme.
264
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
Benden çok senin babandı zaten.
265
00:21:08,700 --> 00:21:09,880
O ne demek ya?
266
00:21:10,220 --> 00:21:11,220
Şu demek.
267
00:21:11,700 --> 00:21:13,900
Bana yapmadığı babalığı sana yaptı.
268
00:21:16,980 --> 00:21:18,000
Haksızlık ediyorsun.
269
00:21:19,210 --> 00:21:20,610
Baban seni hep seviyordu.
270
00:21:21,330 --> 00:21:22,330
Haklılık mı ediyorum?
271
00:21:22,950 --> 00:21:26,990
Pardon babam beni seviyorsa... ...benim
bundan da hiç haberim olmadı abi.
272
00:21:27,350 --> 00:21:30,070
Tamam arkadaşlar şimdi hiç sırası değil.
273
00:21:31,230 --> 00:21:32,390
Bir saniye bir dakika.
274
00:21:32,690 --> 00:21:34,210
Bir şey rahatsız mı ediyor seni?
275
00:21:34,850 --> 00:21:35,890
Lütfen dökül.
276
00:21:36,210 --> 00:21:37,750
Ben tam anlayamadım seni.
277
00:21:38,110 --> 00:21:39,470
Şunu demek istiyorum abi.
278
00:21:40,090 --> 00:21:42,190
Sen babamı benden daha çok gördün.
279
00:21:42,410 --> 00:21:43,410
Babam da seni.
280
00:21:43,910 --> 00:21:45,350
Ben kabul ediyorum tamam.
281
00:21:45,790 --> 00:21:47,850
Onun hayal ettiği gibi bir çocuk
olamadı.
282
00:21:48,300 --> 00:21:53,180
Onun o yüksek vatan sevgisini
anlayamadım. Ne bileyim belki zayıftım,
283
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
çelimsizdim.
284
00:21:55,420 --> 00:21:56,780
Ama şunu biliyorum.
285
00:21:58,160 --> 00:22:00,760
Hep senin gibi bir oğlu olsun isterdim.
286
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
Yalan mı?
287
00:22:03,540 --> 00:22:06,060
Saçma sapan konuşma. Baban sizin için
yaşadı.
288
00:22:06,340 --> 00:22:07,400
Saçma sapan mı?
289
00:22:08,460 --> 00:22:12,440
Bizim için mi yaşadı? Ya ben babamla kaç
doğum günü geçirdim sen biliyor musun?
290
00:22:13,100 --> 00:22:14,900
Siz biliyor musunuz arkadaşlar?
291
00:22:15,850 --> 00:22:18,470
Ben babamla kaç doğum günü geçirdim
biliyor musunuz?
292
00:22:18,770 --> 00:22:19,990
Uzay sen söyle abi.
293
00:22:21,370 --> 00:22:22,390
Sayılarla ara neyidir?
294
00:22:24,030 --> 00:22:25,030
Sıfır.
295
00:22:25,650 --> 00:22:27,510
Yazıyla da rakamla da sıfır.
296
00:22:29,810 --> 00:22:31,090
Peki şunu sorayım sana.
297
00:22:31,550 --> 00:22:34,670
Babamla kaç kere baba oğul maça gittik?
Bunu söyle abi.
298
00:22:36,010 --> 00:22:37,010
Sıfır.
299
00:22:37,510 --> 00:22:38,970
Sıfır ya hiç hiç.
300
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Peki.
301
00:22:44,120 --> 00:22:46,760
Babam benim lise mezuniyet töreninde
neredeydi?
302
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
Ha?
303
00:22:49,820 --> 00:22:51,380
Bilmiyorum ki kim bilir neredeydi.
304
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
Bitti mi?
305
00:22:55,580 --> 00:22:57,180
Ben de bir şey anlatmak istiyorum çünkü.
306
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Tabii.
307
00:22:59,400 --> 00:23:01,320
Senin on sekizinci yaş günün.
308
00:23:02,600 --> 00:23:05,220
Baban ne kadar güzel bir sürpriz
hazırlamıştı biliyor musun?
309
00:23:06,260 --> 00:23:08,120
Ne kadar heyecanlıydı biliyor musun?
310
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
Ne oldu peki niye gelmedi?
311
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Ne oldu?
312
00:23:12,010 --> 00:23:18,210
Niye gelmedi? Çünkü o sırada İstanbul'da
içinde 100 kilogram C4 olan bir araba
313
00:23:18,210 --> 00:23:19,210
dolaşıyordu.
314
00:23:19,690 --> 00:23:21,630
İnsanların hayatı tehlikedeydi.
315
00:23:22,190 --> 00:23:25,530
Kadınların, çocukların, yaşların,
herkesin hayatı tehlikedeydi.
316
00:23:25,790 --> 00:23:27,750
E tabi babam bırakıp gidemedi.
317
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
Mezuniyet dedin.
318
00:23:31,330 --> 00:23:35,090
Senin mezuniyetin içinde çok güzel bir
hediye almıştık. Beraber almıştık.
319
00:23:36,590 --> 00:23:37,890
Mezuniyetine de katılamadı.
320
00:23:38,190 --> 00:23:39,710
O zaman ne oldu biliyor musun?
321
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
Bilmiyorum abi.
322
00:23:41,040 --> 00:23:44,820
Havaalanı saldırısı oldu Gürcan. O
alçakça havaalanı saldırısı var ya.
323
00:23:45,980 --> 00:23:50,360
Biz babanla cesetlerin arasından
yürüyorduk. Ben babanı hayatımda ilk
324
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
ağlarken gördüm.
325
00:23:52,080 --> 00:23:53,240
Kendini suçluyordu.
326
00:23:53,500 --> 00:23:56,640
Üstelik zerre suçu yoktu. Ama suçluyordu
kendini.
327
00:23:57,620 --> 00:23:58,620
Ne o?
328
00:23:58,720 --> 00:24:04,060
Abi ben babamı yanımda istedim. Yanı
başımda olsun istedim. O da bunu istedi
329
00:24:04,060 --> 00:24:06,160
diyorum işte. Hep bunu istedi. Niye
olmaz o zaman?
330
00:24:06,960 --> 00:24:08,820
Zehra kızını görebiliyor mu şu anda?
331
00:24:13,680 --> 00:24:15,520
kızını, oğlunu görebiliyormuş şu anda.
332
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
Aynı sebepten.
333
00:24:18,420 --> 00:24:22,940
Birileri yaşasın diye, birileri kendi
hayatından vazgeçmek zorunda. Bu kadar
334
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
batif.
335
00:24:24,140 --> 00:24:25,140
Anlatabiliyor muyum?
336
00:24:26,160 --> 00:24:30,220
Bu böyle, bu ülkede böyle. Bu millet
yaşasın diye, birileri kendi hayatından
337
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
vazgeçmek zorunda.
338
00:24:31,920 --> 00:24:37,460
Bu vatan yaşasın diye, bu bayrak
dalgalansın diye, birileri kendi
339
00:24:37,460 --> 00:24:38,540
vazgeçmek zorunda.
340
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
Anla!
341
00:24:57,950 --> 00:24:59,270
Sardar. Hadi.
342
00:25:14,170 --> 00:25:15,650
Kardeş sana bir şey soracağım.
343
00:25:15,950 --> 00:25:16,950
Buyur.
344
00:25:19,290 --> 00:25:22,910
Babamın tam iyileşirken böyle aniden
ölmesi bana çok garip geliyor.
345
00:25:24,370 --> 00:25:25,370
Nasıl yani?
346
00:25:25,740 --> 00:25:29,520
Şimdi Mete Başkan bizim evine orada
saldırıya uğradı ya... ...orası bizim
347
00:25:29,520 --> 00:25:32,040
mahalle. Hani geri çıkışı da belli.
348
00:25:32,980 --> 00:25:34,080
Siviller de var.
349
00:25:35,640 --> 00:25:37,000
Saldırıya çok müsait.
350
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
Evet.
351
00:25:40,980 --> 00:25:47,840
Acaba diyorum... ...Mete Başkan 'ı oraya
çekmek için... ...benim babamı öldürmüş
352
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
olabilirler mi?
353
00:25:53,720 --> 00:25:54,800
Yani olabilir.
354
00:25:56,200 --> 00:25:58,540
Ama otobüs raporunda çıkar zaten her şey
ortaya.
355
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Adres burası.
356
00:26:10,720 --> 00:26:13,260
Bu ülke inmeden bir hatırlatma yapmak
istiyorum.
357
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Sessiz olacağız.
358
00:26:20,720 --> 00:26:23,680
Gürültü patırtı bizim işimiz değil.
Merak etme kardeş.
359
00:26:24,340 --> 00:26:25,420
İçin rahat olsun.
360
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
Öyle.
361
00:27:04,560 --> 00:27:05,660
Ne kimsin lan? Ne oluyor lan?
362
00:27:28,680 --> 00:27:30,540
İstihbarat ne değildir dersi veriyorsun.
363
00:27:30,760 --> 00:27:31,760
Gerçekten.
364
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
Bana bak.
365
00:27:34,560 --> 00:27:37,640
Burada birilerini saklıyor musunuz? İki
kişi. Doğru söyle.
366
00:27:37,860 --> 00:27:39,400
Yok abi. Ne saklaması?
367
00:27:39,660 --> 00:27:40,700
Hiç kimse yok burada.
368
00:27:44,500 --> 00:27:50,720
Ya Hulki.
369
00:27:51,000 --> 00:27:54,760
Ya Mete Başkan mevzu olunca...
...kendimizi kaybettik.
370
00:27:55,380 --> 00:27:56,500
Kusura bakma kardeş.
371
00:28:07,880 --> 00:28:10,380
Kaçıyor. Ne olursun vurma kimseyi.
372
00:29:22,000 --> 00:29:24,120
Sakın konuşma. Öldürürler ikimizi de.
373
00:29:24,800 --> 00:29:26,080
Merak etmeyin.
374
00:29:26,320 --> 00:29:29,880
Hayatlarınız Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarınca güvence altında.
375
00:29:30,840 --> 00:29:32,200
İçiniz rahat olsun.
376
00:29:47,900 --> 00:29:48,900
Kalkın.
377
00:29:50,060 --> 00:29:51,300
Sakın konuşma.
378
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Ne yaptınız?
379
00:30:25,300 --> 00:30:29,200
Adamları aldık. Hakkı 'ya tetkim ettik.
Birazdan sorgusuna başlar.
380
00:30:29,400 --> 00:30:30,400
Güzel.
381
00:30:31,360 --> 00:30:32,680
Zehra Hanım, Serdar Bey.
382
00:30:33,600 --> 00:30:35,720
Fadi 'yi nasıl ortaya çıkartacağımızı
buldum.
383
00:30:42,440 --> 00:30:43,720
Evet, nereye bakıyoruz?
384
00:30:44,200 --> 00:30:50,640
Bu adam... ...Kasım Firavi.
385
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Kim bu?
386
00:30:52,000 --> 00:30:53,020
Fadi 'nin yeğeni.
387
00:30:53,340 --> 00:30:54,340
Ve en büyük rakibi.
388
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
Nerede rakibi?
389
00:30:56,480 --> 00:30:59,060
Fadi 'nin en büyük hayali Filistin
devlet başkanı olmak.
390
00:30:59,340 --> 00:31:02,360
Bunun için önümüzdeki seçimlerinin...
...lobby çalışmalarına başladı bile.
391
00:31:02,600 --> 00:31:04,100
Mülteci kamplarına ziyaret.
392
00:31:04,680 --> 00:31:08,840
Halka yardım. Hatta aşı yardımında bile
bulunuyor. Fadi 'nin en büyük hayali
393
00:31:08,840 --> 00:31:10,580
devlet başkanı mı olmak? Niye ki?
394
00:31:11,040 --> 00:31:12,460
Sergi görmek istiyor.
395
00:31:12,760 --> 00:31:14,920
Bir ihtimalle ayrılık kompleksi var.
396
00:31:16,340 --> 00:31:17,340
Aynen öyle.
397
00:31:19,120 --> 00:31:21,800
Bütün çalışmalarım... ...bunu işaret
ediyor.
398
00:31:23,340 --> 00:31:25,060
Adam ülkesini sattığının farkında.
399
00:31:25,920 --> 00:31:30,180
Ciddiye alınmadığının da. Ama yeğeni
öyle değil. Uzun yıllardır İsrail
400
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
hapishanesinde yatıyor.
401
00:31:31,240 --> 00:31:32,780
Filistin halkı için bir kahraman.
402
00:31:33,760 --> 00:31:35,820
Fadi İsrail ile anlaşmalı o zaman.
403
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Kesinlikle.
404
00:31:38,000 --> 00:31:42,280
Fadi 'nin devlet başkanı olması demek,
bölgenin kontrolünü tamamen başka
405
00:31:42,280 --> 00:31:43,480
ülkelerin eline geçmesi demek.
406
00:31:44,460 --> 00:31:46,860
Kasım, Fadi 'nin bütün sırlarını
biliyor.
407
00:31:47,080 --> 00:31:49,620
Yerini, yurdunu, ilişkilerini.
408
00:31:50,340 --> 00:31:52,080
Bir zamanlar çok yakınlarmış.
409
00:31:52,600 --> 00:31:54,760
Bu adam Fadi 'nin karı kutusu.
410
00:31:55,580 --> 00:32:00,920
İyi de... ...biz bu adamı İsrail
hapishanesinden çıkaramayız. Evet Uzay.
411
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
Hapishaneden kaçırmak birazcık zor.
412
00:32:04,240 --> 00:32:05,240
Bunu düşündüm.
413
00:32:05,460 --> 00:32:06,460
Hazarlık yapacağız.
414
00:32:08,680 --> 00:32:09,800
Kime karşılık?
415
00:32:10,260 --> 00:32:14,300
İKK başkanlığıyla konuştum. Elimizde
tutuklu karşı istihbarat ajanı yok.
416
00:32:15,140 --> 00:32:19,020
Zaten bu kadar önemli bir figürü...
...herhangi biriyle değişmezler.
417
00:32:19,300 --> 00:32:21,940
Onu da düşündüm. Biz birini yaratacağız.
418
00:32:22,560 --> 00:32:24,900
Onların bizimle takas etmek
isteyecekleri birini.
419
00:32:26,040 --> 00:32:27,040
Kimmiş o?
420
00:32:27,260 --> 00:32:28,360
İstak Zahavi.
421
00:32:31,460 --> 00:32:32,460
Duydun mu?
422
00:32:33,300 --> 00:32:35,340
Bu adam İstak Zahavi.
423
00:32:36,660 --> 00:32:38,520
İsrail 'i bir belgesel yönetmeni.
424
00:32:38,740 --> 00:32:42,980
Sınırlarımıza girdiğinden beri
istihbarata karşı koyma takipte. Ama
425
00:32:42,980 --> 00:32:43,980
faaliyette bulunmamış henüz.
426
00:32:44,500 --> 00:32:45,820
Yönetmenlik maskesi yani.
427
00:32:46,060 --> 00:32:48,440
Aynen öyle. Aslında karşı
istihbaratajın.
428
00:32:49,720 --> 00:32:51,740
Şimdiye kadar belgeseller için...
429
00:32:52,810 --> 00:32:56,950
Pakistan, Suriye, Katar, Arnavutluk'ta
bulunmuş.
430
00:32:57,610 --> 00:33:01,850
Hatta 2016 yılında Katar'da belgesel
çekimindeymiş.
431
00:33:05,530 --> 00:33:10,710
Aynı tarihlerde Katar'da İranlı bir
nükleer fizikçi suikasta uğramış.
432
00:33:11,670 --> 00:33:15,230
Her belgesel bir suikal.
433
00:33:15,730 --> 00:33:19,430
Türkiye 'ye de bu yüzden geldi belki.
İstihbarat toplamak için.
434
00:33:19,650 --> 00:33:22,810
Muhtemelen. Tamam şimdi bu adama
karşılık katımı isteyeceğiz.
435
00:33:23,210 --> 00:33:26,490
Suç işlemediyse alamayız ki. Onu da
düşündüm.
436
00:33:26,910 --> 00:33:31,170
Adamla irtibata geçip bizimle
çalışıyormuş ve İsrail 'in bütün
437
00:33:31,170 --> 00:33:32,370
verecekmiş gibi davranacağız.
438
00:33:32,590 --> 00:33:34,810
Böylece adam onlar için değerli olacak.
439
00:33:35,630 --> 00:33:40,030
Yalnız o zaman adamı anında öldürürler
ya da kaçırırlar.
440
00:33:40,230 --> 00:33:42,190
Doğru ama adamı takip edeceğiz.
441
00:33:42,410 --> 00:33:46,130
Onu öldürmeye ya da kaçırmaya
geldiklerinde de gelenleri toplayacağız.
442
00:33:47,429 --> 00:33:50,490
Böylece almaya gelen adamlar Türkiye'de
suç işlemiş olacak.
443
00:33:51,250 --> 00:33:57,030
Aynen öyle. Ve suç işlemiş ajanları da
topladığımızda... O ajanlar için Kasım
444
00:33:57,030 --> 00:33:58,710
talep edeceğiz. Güzel, sevdim.
445
00:33:59,770 --> 00:34:01,750
Biraz riskli ama sevdim.
446
00:34:02,330 --> 00:34:05,270
Peki adamı nasıl kandıracağız? Bir plan
var mı?
447
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
Onu da düşünün.
448
00:34:12,230 --> 00:34:13,230
O ne?
449
00:34:14,820 --> 00:34:18,860
Ankara'da çekilecek bir belgeselin otuz
yaşlarında kadın oyuncu aranıyor.
450
00:34:20,000 --> 00:34:24,040
Eee? İşte kadın oyuncu aranıyormuş otuz
yaşlarında.
451
00:34:25,560 --> 00:34:29,600
Zehra Hanım hazırlanın. Film artisti
oluyorsunuz. O dişine gireceksiniz.
452
00:34:29,860 --> 00:34:30,860
Ben mi?
453
00:34:30,960 --> 00:34:33,300
Evet. Serdar Bey de menajeriniz olacak.
454
00:34:33,600 --> 00:34:36,460
Ben randevu aldım. Saat on dörtte o
dişiniz var.
455
00:34:39,199 --> 00:34:42,000
Peki. Bu kağıtımı bulursak...
456
00:34:42,380 --> 00:34:46,380
Fadi 'yi buluruz. Fadi 'yi bulursak Mete
Başkan 'a yaptıklarının bedelini
457
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
ödetiriz.
458
00:34:48,580 --> 00:34:51,040
Mete Başkan için ne gerekiyorsa
yapacağız.
459
00:34:53,080 --> 00:34:55,000
Şu an başka seçeneğimiz yok.
460
00:34:56,020 --> 00:34:57,620
Her şeyi düşünmüşsünüz.
461
00:34:57,820 --> 00:34:59,660
Tebrikler. Harikasın.
462
00:35:22,640 --> 00:35:23,840
Bana soru sormayacak mısınız?
463
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
Yok.
464
00:35:26,400 --> 00:35:27,400
Neden?
465
00:35:27,900 --> 00:35:30,620
Sen anlatacaksın zaten bildiğin her
şeyi.
466
00:35:30,900 --> 00:35:32,140
Ya anlatmazsan?
467
00:35:36,760 --> 00:35:39,240
Neyi ne kadar bildiğini ben biliyorum
zaten.
468
00:35:40,300 --> 00:35:43,060
Bak bu sorular sormanın bir anlamı var
mı?
469
00:35:45,660 --> 00:35:47,120
Konuşmazsam öldürecek misiniz beni?
470
00:35:50,460 --> 00:35:51,460
Öldürmek mi?
471
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
kötüsünü yapacağız.
472
00:35:57,440 --> 00:35:58,440
Yaşatacağız seni.
473
00:35:59,000 --> 00:36:00,200
De ki bir ay.
474
00:36:01,620 --> 00:36:02,620
Bir sene.
475
00:36:03,740 --> 00:36:04,760
On sene.
476
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Elli yıl.
477
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
Yaşatacağız.
478
00:36:11,540 --> 00:36:13,980
Yaşadığın her an için pişman olacaksın.
479
00:36:15,580 --> 00:36:20,200
Yeter artık öldürün beni diye yalvarana
kadar yaşatacağız seni.
480
00:36:20,840 --> 00:36:27,080
Sonra da en başta bir gaz bulutu vardı
diye her şeyi anlatmaya başlarsın. Ta en
481
00:36:27,080 --> 00:36:28,080
başından.
482
00:36:29,480 --> 00:36:31,060
Bizim acelemiz yok.
483
00:36:32,180 --> 00:36:33,180
Bekleriz.
484
00:36:33,800 --> 00:36:36,100
Bizim işimiz sapış.
485
00:36:37,540 --> 00:36:40,620
Öyle döverek falan konuşturmak da yok.
486
00:36:42,400 --> 00:36:43,980
Belki de salarız seni.
487
00:36:44,460 --> 00:36:46,980
Seni tutanlar elimizde olduğunu
bilirler.
488
00:36:47,520 --> 00:36:50,040
İşte o zaman da onlarla hesap taşırız.
489
00:36:52,840 --> 00:36:53,960
Söyledik bir şey mi efendim?
490
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
Sıkıntı yok.
491
00:37:35,720 --> 00:37:37,600
Başkanım. Hoş geldin Sırrı.
492
00:37:44,620 --> 00:37:45,620
Nasılsın?
493
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
Gördüğün gibi.
494
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
Sırrı ne yaptı?
495
00:37:50,860 --> 00:37:52,580
Fadi 'yle ilgili bir gelişme var mı?
496
00:37:53,460 --> 00:37:56,200
Siz önce toparlanın. Hepsini
anlatacağım.
497
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
Herkes iyi mi Kürcan?
498
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
İyiler.
499
00:38:01,500 --> 00:38:05,960
Ama dilerseniz... ...kendiniz de
sorabilirsiniz.
500
00:38:14,120 --> 00:38:15,620
Herkes nasıl, iyi mi?
501
00:38:15,980 --> 00:38:18,600
İyiyiz başkanım. Sizi merak ediyorum.
502
00:38:19,620 --> 00:38:20,780
İyiyim, iyiyim.
503
00:38:21,550 --> 00:38:22,550
Gürcan orada mı?
504
00:38:23,270 --> 00:38:24,270
Buradayım baba.
505
00:38:25,030 --> 00:38:27,070
Nasılsın? İyisin değil mi? İyi misin?
506
00:38:27,630 --> 00:38:28,710
İyiyim evlat.
507
00:38:29,730 --> 00:38:31,790
Sizleri görünce daha iyi olacağım.
508
00:38:33,270 --> 00:38:34,810
Moral bozmak yok.
509
00:38:35,930 --> 00:38:36,930
Unutmayın.
510
00:38:37,670 --> 00:38:42,590
Siz bana değil... ...Türk devletine
hizmet ediyorsunuz.
511
00:38:43,070 --> 00:38:44,830
İçiniz rahat olun başkanım.
512
00:38:47,810 --> 00:38:50,130
Geçmiş olsun. Bir emriniz var mı?
513
00:38:50,590 --> 00:38:53,290
Çalışmaya devam. Başka bir şey yok.
514
00:38:53,970 --> 00:38:55,530
Tekrar geçmiş olsun.
515
00:39:02,830 --> 00:39:04,870
Başkanım bizi çok korkuttunuz.
516
00:39:06,430 --> 00:39:08,370
Neyse artık iyisiniz.
517
00:39:09,190 --> 00:39:10,450
Aslanlarım benim.
518
00:39:11,090 --> 00:39:13,210
Hepinizle gurur duyuyorum.
519
00:39:14,390 --> 00:39:19,910
Eğer ölür kalırsam... ...hakkım sonuna
kadar...
520
00:39:20,360 --> 00:39:21,660
Helaldir sizlere.
521
00:39:22,160 --> 00:39:23,660
Her birinize.
522
00:39:24,860 --> 00:39:26,280
Hadi bakalım şimdi.
523
00:39:26,500 --> 00:39:28,120
İşinize, gücünüze bakın.
524
00:39:28,620 --> 00:39:29,900
Emredersiniz başkanım.
525
00:39:30,500 --> 00:39:32,320
Fadi 'yi de en kısa sürede bulacağım.
526
00:39:32,600 --> 00:39:34,540
Bu yaptıklarının hesabını soracağım.
527
00:39:42,520 --> 00:39:44,320
Tekrardan geçmiş olsun başkanım.
528
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Nereye gidiyorsun?
529
00:40:00,740 --> 00:40:01,740
Uzağa.
530
00:40:02,740 --> 00:40:04,180
Senden çok uzağa.
531
00:40:07,680 --> 00:40:08,680
Gözlerin.
532
00:40:10,060 --> 00:40:11,720
Gözlerin öyle demiyor ama.
533
00:40:12,540 --> 00:40:14,100
Ne diyor gözlerim?
534
00:40:14,320 --> 00:40:16,080
Beni sevdiğini söylüyorlar.
535
00:40:17,080 --> 00:40:23,000
Seni ilk öptüğümde... ...dünyada sadece
ikimiz kaldık sanmıştım.
536
00:40:24,600 --> 00:40:26,380
Dünya durdu sanmıştım.
537
00:40:28,960 --> 00:40:30,000
Hepsi yalanmış.
538
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
Değil.
539
00:40:32,780 --> 00:40:33,780
Hiçbiri yalan değil.
540
00:40:38,500 --> 00:40:40,020
Ben senin için yaşıyorum.
541
00:40:40,420 --> 00:40:42,160
Ölene dek senin için yaşayacağım.
542
00:40:44,420 --> 00:40:46,560
Sen bu palavraları o kadına anlat.
543
00:40:52,160 --> 00:40:56,080
Ya bir şey diyeceğim. Bu belgesel değil
mi? Niye böyle bir sahne var?
544
00:40:56,490 --> 00:40:58,830
Döküdir ama deniyor buna arada
canlandırmalar var.
545
00:40:59,430 --> 00:41:02,530
Benim kişisel fikrim bence gayet iyiydi.
546
00:41:02,750 --> 00:41:05,310
Gerçekten mi? Hadi hazırlanın geç
kalacaksınız.
547
00:41:05,650 --> 00:41:06,650
Hadi.
548
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Geç Münirciğim üstüme.
549
00:41:27,020 --> 00:41:28,020
Buyurun. Ay sağ ol canım.
550
00:41:28,160 --> 00:41:32,340
Merhaba. Kahraman ben. Mine Hanım 'ın
menajeriyim. O dışın için gelmiştik. Bu
551
00:41:32,340 --> 00:41:33,340
taraftan. Evet.
552
00:41:37,540 --> 00:41:40,900
Şöyle bekleyin alacağız şimdi. Buradan.
Buradan. Sen oturmayacaksın.
553
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
Otur.
554
00:41:44,800 --> 00:41:45,320
Nasıl
555
00:41:45,320 --> 00:41:53,840
maske?
556
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
Güzel değil mi yönetmen falan?
557
00:41:57,420 --> 00:42:00,800
Yani şu adamın katil ve ajan olduğunu
bilmek...
558
00:42:00,800 --> 00:42:07,460
Düşünsene şu yanındakiler mesela...
...hiçbir şey bilmiyor.
559
00:42:07,880 --> 00:42:08,880
Anlamıyor.
560
00:42:10,980 --> 00:42:15,240
Zehra belki de aramızda onlarca
yüzlercesi daha var... ...bizim bile
561
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
bilmediğimiz.
562
00:42:18,480 --> 00:42:19,740
İnanalım, inanalım.
563
00:42:20,020 --> 00:42:21,020
Hadi.
564
00:42:24,270 --> 00:42:26,090
Siz? Menajereyim dedim ya.
565
00:42:26,790 --> 00:42:27,790
Buyurun.
566
00:42:28,830 --> 00:42:30,230
Al tatlım sen.
567
00:42:32,130 --> 00:42:34,910
Hadi heyecan yok.
568
00:42:38,370 --> 00:42:39,910
Hocam merhaba.
569
00:42:40,410 --> 00:42:42,170
Mide Hanım değil mi? Evet.
570
00:42:42,590 --> 00:42:44,030
Kameranın karşısına geç.
571
00:42:44,330 --> 00:42:45,330
Pardon.
572
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
Oyun.
573
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
Oyun.
574
00:42:55,460 --> 00:42:59,640
Merhaba. Ben Mine Kılıç. 29 yaşındayım.
575
00:43:00,720 --> 00:43:03,480
Bekarım. Fransa'da doğdum.
576
00:43:05,040 --> 00:43:10,420
Çeşitli reklamlarda, dizilerde rol
aldım. Yani yardımcı oyuncu olarak.
577
00:43:11,000 --> 00:43:12,640
Bu kadar hocam.
578
00:43:14,540 --> 00:43:16,280
Oyuncu arkadaşı alalım.
579
00:43:21,160 --> 00:43:22,620
Hazırsanız başlayalım.
580
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
Nereye gidiyorsun?
581
00:43:24,960 --> 00:43:26,500
Senden çok uzaklara.
582
00:43:26,780 --> 00:43:29,420
Gözlerin. Gözlerin öyle söylemiyor ama.
583
00:43:29,660 --> 00:43:30,760
Ne diyor gözlerim?
584
00:43:30,980 --> 00:43:32,280
Beni sevdiğini söylüyor.
585
00:43:33,060 --> 00:43:37,100
Seni ilk öptüğümde... ...dünya durdu
sanmıştım.
586
00:43:37,860 --> 00:43:40,360
Dünyada sadece ikimiz kaldık sanmıştım.
587
00:43:41,380 --> 00:43:42,920
Bulutların üzerindeydim.
588
00:43:43,860 --> 00:43:45,080
Hepsi yalanmış.
589
00:43:45,760 --> 00:43:47,980
Koca bir yalan. Hayır değil.
590
00:43:49,160 --> 00:43:51,720
Git bu palavraları o kadına söylesen.
591
00:43:52,620 --> 00:43:53,620
Kestik tamam.
592
00:43:54,080 --> 00:43:55,500
Herif de kazmaymış.
593
00:43:56,140 --> 00:43:57,880
Mine Hanım biz sizi arayacağız.
594
00:43:58,140 --> 00:43:59,480
Numaram vardı sizde.
595
00:44:01,260 --> 00:44:04,340
Bir dakika bir dakika. Bir saniye daha
çekmek istiyorum.
596
00:44:04,880 --> 00:44:06,380
Çocuk oyuncuyu getirin.
597
00:44:10,540 --> 00:44:13,380
Hocam. Bize böyle bir senaryo gelmedi.
598
00:44:13,660 --> 00:44:16,220
Olsun. Ben doğaçlamasını görmek
istiyorum.
599
00:44:16,600 --> 00:44:17,600
Doğaç.
600
00:44:18,420 --> 00:44:20,360
Mine rahatlıktan şu an gidebilir.
601
00:44:22,670 --> 00:44:24,550
İçimizin bir parçası. Ne yapalım artık?
602
00:44:28,710 --> 00:44:29,710
Sahneyi veriyorum.
603
00:44:30,050 --> 00:44:34,790
İdam edilmek üzere olan bir annesin ve
kızını son kez görüyorsun.
604
00:44:35,010 --> 00:44:36,010
Tamam mı?
605
00:44:38,050 --> 00:44:39,050
Üç, iki, bir.
606
00:44:39,410 --> 00:44:42,230
Kayıt. Anne ne olur beni bırakma.
607
00:44:43,590 --> 00:44:44,590
Yalvarırım.
608
00:44:45,070 --> 00:44:46,570
Yalvarırım beni bırakma.
609
00:44:53,580 --> 00:44:57,440
Beni ne zaman özlersen elini yanağına
koy.
610
00:44:58,040 --> 00:45:00,320
O öpücük hep orada olacak.
611
00:45:02,240 --> 00:45:03,540
Bırakmayacağım anneciğim.
612
00:45:04,340 --> 00:45:06,520
Korkma bırakmayacağım seni.
613
00:45:07,100 --> 00:45:09,780
Babam bir daha gelmeyecek annen diyor.
614
00:45:10,540 --> 00:45:11,920
İnanmıyorum onlara.
615
00:45:12,460 --> 00:45:15,180
Ben sansız yaşamak istemiyorum.
616
00:45:15,380 --> 00:45:18,780
Ne olur gitme. Ya da beni de götür.
617
00:45:34,600 --> 00:45:36,620
Ben şimdi çok uzaklara gitmek
zorundayım.
618
00:45:38,000 --> 00:45:43,640
Ama sen babanla... ...arkadaşlarınla...
...çok güzel vakit geçireceksin.
619
00:45:43,940 --> 00:45:44,940
Tamam mı?
620
00:45:50,560 --> 00:45:52,560
Seni çok özlerim ama.
621
00:45:52,760 --> 00:45:54,920
Anne ne olur beni bırakma.
622
00:45:57,340 --> 00:45:58,340
Harika.
623
00:46:00,500 --> 00:46:01,500
Bina Hanım.
624
00:46:04,880 --> 00:46:05,880
Mine.
625
00:46:08,300 --> 00:46:09,300
Mine.
626
00:46:20,260 --> 00:46:23,220
Hocam böyle işte. Role bir girdim mi bir
daha çıkamıyor.
627
00:46:25,760 --> 00:46:27,880
Pardon hocam. Kaptırdım kendimi ben.
628
00:46:28,120 --> 00:46:30,880
Harika. Mükemmel. Büyülendim.
629
00:46:31,620 --> 00:46:32,620
Seni istiyorum.
630
00:46:32,880 --> 00:46:33,960
Seni filmimde istiyorum.
631
00:46:36,170 --> 00:46:37,730
Biz de çok memnun kaldık.
632
00:46:38,330 --> 00:46:41,530
Görüştüğümüz birkaç yer var ama
anlaşacağımızla eminim.
633
00:46:52,950 --> 00:46:53,950
Kiminle konuşuyor?
634
00:47:07,120 --> 00:47:09,000
Bilmiyorum ki. Ses ver sana.
635
00:47:09,960 --> 00:47:10,960
Tamam.
636
00:47:14,580 --> 00:47:16,260
Çok az görüşüyor benimle.
637
00:47:17,500 --> 00:47:20,320
Yok hayır telefonla yerleşmedim. Çok
riskli.
638
00:47:20,540 --> 00:47:23,440
Mit mensuplarının telefonları sürekli
kontrol ediliyordur.
639
00:47:24,100 --> 00:47:27,220
Birinin telefonla yerleştiğini anlarsa
benden şüphelenebilir.
640
00:47:28,460 --> 00:47:29,760
Yeni bir yazılım mı?
641
00:47:30,780 --> 00:47:31,780
Emin misin?
642
00:47:33,020 --> 00:47:35,780
Tabii ki Serdar 'ın telefonunu dinlemeye
önemsiyorum.
643
00:47:36,590 --> 00:47:37,990
Ama yakalanmak da istemiyorum.
644
00:47:41,930 --> 00:47:42,930
Tamam.
645
00:47:45,070 --> 00:47:46,350
Tamam. Tamam peki gönder.
646
00:47:52,950 --> 00:47:55,070
Demek Sardar 'ın telefonunu halledecek.
647
00:47:56,990 --> 00:47:57,750
Sen
648
00:47:57,750 --> 00:48:05,250
iyi
649
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
misin?
650
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Daha iyiyim.
651
00:48:11,930 --> 00:48:13,270
Sen nasılsın?
652
00:48:13,510 --> 00:48:14,830
Ben zaten iyiyim.
653
00:48:15,370 --> 00:48:16,370
İyi.
654
00:48:26,810 --> 00:48:27,810
Uzay.
655
00:48:29,350 --> 00:48:30,350
Uzay.
656
00:48:34,610 --> 00:48:35,610
Uzay.
657
00:49:00,270 --> 00:49:01,270
Merhaba, benden hoşlanıyorum.
658
00:49:02,430 --> 00:49:03,490
Nereden anladın?
659
00:49:03,850 --> 00:49:04,850
Giten geldi.
660
00:49:05,210 --> 00:49:07,990
Bana birkaç güzel şey söyledi. Ee?
661
00:49:08,850 --> 00:49:10,230
Sonra elimi tuttu.
662
00:49:12,690 --> 00:49:16,490
Şimdi de bakıyorum, nereye gitsem
yanımda. Hiç ayrılmıyor.
663
00:49:18,410 --> 00:49:22,190
Baban vurulduğu için sana dostça
yaklaşmış olabilir mi?
664
00:49:24,150 --> 00:49:25,630
Yok ya, tamam.
665
00:49:25,930 --> 00:49:27,130
Öyle olsa anlarım abi.
666
00:49:28,760 --> 00:49:31,360
Başından beri ben aklındayım ona.
Biliyorum.
667
00:49:32,940 --> 00:49:35,200
Ama işte bu babam Ezra 'nı bahane etti.
668
00:49:41,800 --> 00:49:43,140
Senin kafan mı güzel?
669
00:49:45,080 --> 00:49:47,860
Abi ya. Seninle konuşan da kaba Tuzay.
670
00:51:34,780 --> 00:51:36,040
Sütü mü bekliyorsun?
671
00:51:37,580 --> 00:51:38,580
Yok.
672
00:51:39,440 --> 00:51:41,600
Ayrıca ben koyu seviyorum. Biliyorsun.
673
00:51:42,620 --> 00:51:46,180
Ben nereden bileyim seni nasıl içtiğini?
Daha önceden içti ya.
674
00:51:47,860 --> 00:51:48,900
Evet doğru.
675
00:51:50,420 --> 00:51:51,420
Zehra.
676
00:51:53,080 --> 00:51:54,080
İyi misin?
677
00:51:55,400 --> 00:51:56,660
Neden sordun?
678
00:51:57,740 --> 00:51:58,940
Çünkü iyi görünmüyorsun.
679
00:52:03,000 --> 00:52:08,680
Dedim belki... Dertleşmek istersin.
680
00:52:12,820 --> 00:52:14,040
Hadi gel ye.
681
00:52:14,480 --> 00:52:17,000
Gel biraz kahve molotu verelim iyi
gelir.
682
00:52:21,800 --> 00:52:22,800
Lütfen.
683
00:52:32,439 --> 00:52:35,280
Anlaşıldı. Masamın yerini değiştirmem
gerekecek.
684
00:52:36,180 --> 00:52:37,180
Galiba.
685
00:52:41,940 --> 00:52:44,120
Sen niye ekranıma bakıyorsun peki?
686
00:52:48,760 --> 00:52:50,660
Mesleki deformasyon diyelim.
687
00:52:57,780 --> 00:52:59,740
Ben bir yerlerde duymuştum.
688
00:53:01,550 --> 00:53:05,370
Konuşmak insanları rahatlatıyormuş
diyorlar.
689
00:53:06,610 --> 00:53:09,790
Bizim mesleğimiz susmak ama Serdar.
690
00:53:10,710 --> 00:53:13,950
İşte bu yüzden bizi daha çok
rahatlatacağına inanıyorum.
691
00:53:14,710 --> 00:53:16,250
Denemek ister misin?
692
00:53:24,890 --> 00:53:29,570
Bu... ...film olayları...
693
00:53:31,980 --> 00:53:33,580
Bana pek iyi gelmedi sanırım.
694
00:53:36,420 --> 00:53:37,420
Doğru.
695
00:53:38,240 --> 00:53:40,220
Biraz sert bir deneme çekim oldu.
696
00:53:40,820 --> 00:53:42,740
Ama ben tam tersini düşünüyorum.
697
00:53:43,740 --> 00:53:45,780
Neden? Bence sana iyi geldi.
698
00:53:47,380 --> 00:53:48,580
Ağlaman çok normal.
699
00:53:51,620 --> 00:53:54,740
Kızımı özlemen çok normal. Çok insani.
700
00:53:58,800 --> 00:54:01,560
Bir kadının fotoğraflarına gizli gizli
bakmak zorunda değilsin.
701
00:54:14,940 --> 00:54:16,420
Bugün onun doğum günü.
702
00:54:23,100 --> 00:54:25,000
Ama ben yine yanında değilim.
703
00:54:29,900 --> 00:54:30,900
Çünkü ölüyüm.
704
00:54:37,960 --> 00:54:40,340
Onun orada olduğunu bilmek.
705
00:54:43,560 --> 00:54:46,400
O minicik ellerine dokunamamak.
706
00:54:47,120 --> 00:54:49,020
Yüzünü okşayamamak.
707
00:54:55,620 --> 00:54:57,840
Kokusunu içime çekememek.
708
00:55:00,110 --> 00:55:03,650
...yüzünü bile görememek... ...o kadar
ağır ki.
709
00:55:14,550 --> 00:55:16,050
Biliyorum haklısın.
710
00:55:20,150 --> 00:55:22,770
Hayır. Serdar.
711
00:55:26,450 --> 00:55:27,490
Bilmiyorsun.
712
00:55:58,990 --> 00:56:02,630
Gördüğün gibi Ceren 'e atacağım
oltayaları hazırlıyorum.
713
00:56:05,590 --> 00:56:06,730
Hangisini kullanıyorum?
714
00:56:07,110 --> 00:56:08,110
Bu.
715
00:56:08,250 --> 00:56:09,610
Küçük bir işaret bırakırım.
716
00:56:11,350 --> 00:56:12,710
Aferin. Güzel.
717
00:56:13,490 --> 00:56:16,550
Sana şimdi yeni bir görevin var. Biraz
gizli bir görev.
718
00:56:18,330 --> 00:56:20,150
Teşkilatta gizli görevler de var mı?
719
00:56:21,450 --> 00:56:23,410
Ara sıra oluyor. Bu basit ama.
720
00:56:24,550 --> 00:56:25,550
Nedir?
721
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Kaç oldu baba?
722
00:57:04,260 --> 00:57:05,260
Sekize geliyor.
723
00:57:05,980 --> 00:57:08,440
Annem de Selin abla da gelir birazdan.
724
00:57:12,760 --> 00:57:14,820
Selin Hanım sekiz buçuk gibi gelecekti.
725
00:57:15,600 --> 00:57:17,160
Resimleri attın mı? Heptini.
726
00:57:18,080 --> 00:57:19,480
Attım. Aferin bana.
727
00:57:19,960 --> 00:57:21,820
Baba. Efendim kızım.
728
00:57:22,080 --> 00:57:24,700
Niye annemin bana yalan söylediğini
düşünüyorsun?
729
00:57:25,480 --> 00:57:27,900
Hiç öyle bir şey düşünür müyüm? Nereden
çıktı o?
730
00:57:28,590 --> 00:57:34,190
Annemin geçen doğum günüme gelmediğinde
bana verdiği sözü biliyorsun. Ama onun
731
00:57:34,190 --> 00:57:36,250
sözünü tutmayacağını düşünüyorsun.
732
00:57:36,910 --> 00:57:39,050
Yağmurcuğum lütfen yapma.
733
00:57:39,370 --> 00:57:42,590
Bak annen tanıdığım en dürüst
kadınlardan biriydi.
734
00:57:43,010 --> 00:57:45,330
Ama... Ama gelmeyecek.
735
00:57:46,390 --> 00:57:47,670
Evet kızım.
736
00:57:47,950 --> 00:57:49,450
Annen gelmeyecek.
737
00:57:55,310 --> 00:57:56,570
Geldi işte.
738
00:57:57,050 --> 00:57:58,350
Bu senin abla olamaz.
739
00:57:58,590 --> 00:58:00,470
Onun gelmesine var daha.
740
00:58:00,830 --> 00:58:01,830
Annem geldi.
741
00:58:07,450 --> 00:58:08,970
İyi akşamlar Yağmur.
742
00:58:13,870 --> 00:58:15,110
Çapar mıydı Kemal Bey?
743
00:58:15,510 --> 00:58:17,930
Yok Yüksel abi. Sağ ol. İyi akşamlar.
744
00:59:08,140 --> 00:59:10,840
Serdar. Mete Başkan'dan kötü bir haber
yok değil mi?
745
00:59:11,300 --> 00:59:14,040
Yok. Hep kötü bir şey olacak değil ya.
746
00:59:15,360 --> 00:59:17,140
Artık bana olacakmış gibi geliyor ama.
747
00:59:18,020 --> 00:59:19,960
İzninle içeri girebilir miyim? Tabii.
748
00:59:20,800 --> 00:59:22,540
Biraz dağınık kusura bakma.
749
00:59:28,040 --> 00:59:29,500
O benim laptop 'um mu?
750
00:59:29,780 --> 00:59:30,780
Hı hı.
751
00:59:31,100 --> 00:59:33,740
Kusura bakmazsan sende ne işi olduğunu
sorabilir miyim?
752
00:59:34,140 --> 00:59:37,480
Tabii ki sorabilirsin. Ben de
yanıtlamadan önce şunu söylemek
753
00:59:38,260 --> 00:59:39,980
Bunu sadece bir kere yapıyoruz.
754
00:59:40,320 --> 00:59:41,320
Tamam mı?
755
00:59:41,940 --> 00:59:43,720
İşte ne iyi olduğunu bilsen.
756
00:59:44,560 --> 00:59:45,560
Otur.
757
00:59:51,460 --> 00:59:52,460
İşte bu.
758
01:00:02,460 --> 01:00:03,460
Nasıl?
759
01:00:06,480 --> 01:00:07,900
Yağmur 'un bilgilerine mi yerleştin?
760
01:00:08,220 --> 01:00:09,220
Evet.
761
01:00:09,580 --> 01:00:10,800
Sadece bu akşam için.
762
01:00:11,540 --> 01:00:13,520
Sen çok görmek istediğini söyledin.
763
01:00:14,140 --> 01:00:19,640
Ben de uzun zamandır birini... ...bir
şeyi bu kadar çok isterken görmemiştim.
764
01:00:20,420 --> 01:00:21,420
İşte.
765
01:00:46,700 --> 01:00:47,700
Bir şey yapmadım herhalde.
766
01:00:55,480 --> 01:00:56,920
Yağmur açar mısın kapıyı?
767
01:00:57,620 --> 01:00:59,120
Yanlış tanımak istiyorum.
768
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Yağmur.
769
01:01:09,700 --> 01:01:11,240
Serginin açılışına geldim.
770
01:01:11,740 --> 01:01:13,720
Ben davetli değil miyim yoksa?
771
01:01:36,430 --> 01:01:37,730
Ne kadar resimler bunlar böyle.
772
01:01:38,850 --> 01:01:41,810
Sana öğrettiğim köpek resmini de
çizmişsin.
773
01:01:42,690 --> 01:01:44,270
Çok güzel olmuş.
774
01:01:49,830 --> 01:01:55,990
Ama bugün senin hem doğum günün...
...hem de serginin açılışı. Niye bu
775
01:01:55,990 --> 01:01:56,990
üzgünsün bakayım?
776
01:01:57,190 --> 01:02:01,310
Annen gelmediğine... ...hem gitmeden
önce söz vermişti.
777
01:02:01,610 --> 01:02:04,970
Ne derlerse desin her yerine alınacaksın
demişti.
778
01:02:09,270 --> 01:02:10,510
Gelmedi. Eee?
779
01:02:11,350 --> 01:02:13,070
Patlak etme vakti gelmedi mi daha?
780
01:02:15,810 --> 01:02:18,810
Ben patladığın önce hediyeni vereyim. Al
bakalım.
781
01:02:24,730 --> 01:02:25,730
Teşekkür ederim.
782
01:02:26,410 --> 01:02:27,410
Rica ederim.
783
01:02:44,730 --> 01:02:47,790
Serdar. Teşekkür ederim.
784
01:03:08,950 --> 01:03:11,810
Gülcan. Abi.
785
01:03:14,730 --> 01:03:17,830
Bu Ceren 'e bırakacağın telefon. Bu da
mevcut telefonu.
786
01:03:18,030 --> 01:03:19,330
Yalnız telefonu verme.
787
01:03:19,570 --> 01:03:20,710
Yoksa yükleyemez.
788
01:03:21,350 --> 01:03:26,350
Bu da yerleşmeden sonra kullanacağın
istediğin yaltın kılsı. Eline sağlık
789
01:03:27,110 --> 01:03:28,110
Zehra.
790
01:03:28,550 --> 01:03:30,370
Senin kartlar sırtta olman lazım.
791
01:03:30,650 --> 01:03:32,970
Birazdan çıkacağım. Maalesef iyi
bekliyorum.
792
01:03:33,770 --> 01:03:39,010
Bunu kartların toplandığı minibüse
yaklaştırıp aktif hale getirmemiz gerek.
793
01:03:39,230 --> 01:03:42,770
Geride kayıt bırakmamak için kartları
bozacak bir frekans yayıyor.
794
01:03:43,390 --> 01:03:47,770
Mıknatısla direkt yapıştırabilirsin
minibüse. Ne kadar kalması gerekiyor?
795
01:03:47,770 --> 01:03:48,770
dakika yeterli olur.
796
01:03:48,910 --> 01:03:51,270
Tamam teşekkürler Macide. Kolay gelsin.
797
01:03:52,030 --> 01:03:55,750
Hadi kolay gelsin. Hadi görüşürüz.
Hepimize kolay gelsin.
798
01:04:00,330 --> 01:04:03,590
Yarın senaryo ihtiyacımız olacak.
Hazırladınız mı bir şeyler?
799
01:04:03,990 --> 01:04:08,610
Ha. Ya hapisteyken benim yazdığım bir
öylesine senaryo vardı.
800
01:04:09,070 --> 01:04:10,730
Uzaya verdim onu hallediyor.
801
01:04:11,950 --> 01:04:12,928
Ha iyi.
802
01:04:12,930 --> 01:04:17,090
Bu arada yaptığınız filan işlerse size
olan saygım harbiden artacak.
803
01:04:17,590 --> 01:04:24,530
Neden? Abi yani adamı senaryoyu verirken
ülkeyi satıyormuş gibi göstermeler
804
01:04:24,530 --> 01:04:27,590
falan. Mütih. Tam ajanlık hareketler.
805
01:04:27,870 --> 01:04:29,810
Tam ajanlık hareketler.
806
01:04:30,030 --> 01:04:34,370
Hayır. Bak sana bir ajanın en büyük
becerisi nedir söyleyeyim mi?
807
01:04:35,210 --> 01:04:39,030
Alur. Yaklaş bak. Bir ajanın en büyük
becerisi.
808
01:04:39,630 --> 01:04:45,610
...olmaması gereken yerlerde...
...almaması gereken şeyleri...
809
01:04:50,150 --> 01:04:52,110
Sen bunu bir düşün.
810
01:05:14,380 --> 01:05:15,940
İşi uzatmanın bir anlamı yok.
811
01:05:16,960 --> 01:05:19,340
Buradan çıkışın yok konuşana kadar.
812
01:05:20,740 --> 01:05:22,040
Bunu kafana sok.
813
01:05:24,200 --> 01:05:25,380
Ömrü kim verdi?
814
01:05:26,780 --> 01:05:28,140
Parayı kimden aldın?
815
01:05:28,920 --> 01:05:34,140
Öldürürler. Sadece beni değil. Bütün
ailemi. Ben hiçbir şey bilmiyorum.
816
01:05:35,640 --> 01:05:36,640
Bak.
817
01:05:37,480 --> 01:05:38,500
Kahvem bitti.
818
01:05:39,680 --> 01:05:41,720
Kahvem bitince sinirli oluyorum.
819
01:05:42,280 --> 01:05:43,660
Öksünce de çarptım.
820
01:05:50,900 --> 01:05:54,980
Bir başka olacak bak söylüyorum.
821
01:05:55,820 --> 01:05:57,280
Uyanıyorum seni.
822
01:06:22,570 --> 01:06:23,570
Nasıl gidiyor Hakkı dayı?
823
01:06:24,670 --> 01:06:25,670
Standart.
824
01:06:26,550 --> 01:06:28,550
Bu içerideki zayıf halka.
825
01:06:29,330 --> 01:06:33,110
Diğer odadakinden korkusuna konuşmuyor.
Biraz zaman alacak gibi.
826
01:06:34,330 --> 01:06:36,790
Peki diğerini sorguladın mı? O ne diyor?
827
01:06:37,510 --> 01:06:38,870
Zayıf halka bu dedim ya.
828
01:06:39,350 --> 01:06:41,470
Öbürüyle vakit kaybetmenin anlamı yok.
829
01:06:42,190 --> 01:06:43,450
Bundan yürümek gerek.
830
01:06:44,150 --> 01:06:47,930
Bütün mesele bunun diğerinin satışına
geldiğine inanması.
831
01:06:52,940 --> 01:06:56,300
Ya Hakkı dayı, yanlış anlamazsan aklıma
bir fikir geldi.
832
01:06:57,220 --> 01:07:01,140
Bunu satışa inandırmanın farklı yolları
var. Hem daha az yol bulursun.
833
01:07:02,100 --> 01:07:04,140
Asife bu oğlum, yorulsak da çıkar.
834
01:07:06,740 --> 01:07:13,720
Ya, orası öyle tabii ama... Yine de
835
01:07:13,720 --> 01:07:14,720
bir dinlesem mi beni?
836
01:07:22,890 --> 01:07:24,310
Omuz almamış mıydık biz ya?
837
01:07:30,410 --> 01:07:33,370
Neyse. Vallahi hatırlamıyorum.
838
01:07:35,690 --> 01:07:37,110
Bizimkilerle konuştum.
839
01:07:37,490 --> 01:07:39,490
Ne zaman?
840
01:07:39,810 --> 01:07:41,430
Dün telefonda.
841
01:07:42,050 --> 01:07:45,310
Haberi vermedim tabii. Böyle bir haber
telefonda verilmez.
842
01:07:46,210 --> 01:07:47,950
Çok özledim onları.
843
01:07:50,590 --> 01:07:53,420
Serdar. Diyorum ki beraber Paris 'e mi
gitsek?
844
01:07:53,980 --> 01:07:55,560
Hem onlarla da tanıyırsın.
845
01:07:56,460 --> 01:07:57,560
İyi olur tabii.
846
01:07:59,360 --> 01:08:00,360
Olur tabii mi?
847
01:08:02,600 --> 01:08:03,600
İyi olur.
848
01:08:03,920 --> 01:08:05,800
Başka bir seçenek varmış gibi
konuşuyorsun.
849
01:08:06,860 --> 01:08:08,880
Evleneceğim adamı tanımak onların da
hakkı değil mi?
850
01:08:09,720 --> 01:08:11,340
Tamamen de aksini söylemedim zaten.
851
01:08:46,180 --> 01:08:47,439
Anlatmayacak mısın bana?
852
01:08:51,560 --> 01:08:53,000
Hadi ama Serdar.
853
01:08:53,220 --> 01:08:54,220
Yüzüme bak.
854
01:09:00,600 --> 01:09:02,380
Gerçekten zor günler geçiyorum.
855
01:09:02,720 --> 01:09:04,100
Ne olursun üstüme gelme.
856
01:09:08,939 --> 01:09:11,479
Serdar biz seninle bir gelecek kurmayı
planlıyoruz.
857
01:09:12,760 --> 01:09:14,779
Birbirimize güvenmeyi öğrenmemiz lazım.
858
01:09:17,290 --> 01:09:18,290
Ne oldu?
859
01:09:19,210 --> 01:09:21,050
Hadi anlat bana. Yükün hafifler.
860
01:09:21,750 --> 01:09:24,029
Ben sadece sana yardımcı olmak
istiyorum.
861
01:09:25,670 --> 01:09:26,670
Gülmeni istiyorum.
862
01:09:26,890 --> 01:09:28,010
Mutlu olmanı istiyorum.
863
01:09:31,450 --> 01:09:33,029
Ağlayacaksak da beraber ağlayalım.
864
01:09:34,069 --> 01:09:35,490
Evlilik bunun için değil mi zaten?
865
01:09:54,350 --> 01:09:55,350
Beni büyüten adam.
866
01:09:55,970 --> 01:09:57,050
Saldırıya uğradı.
867
01:09:57,830 --> 01:09:58,830
Vuruldu yani.
868
01:09:59,350 --> 01:10:00,750
Şimdi de hastanede.
869
01:10:04,830 --> 01:10:05,830
Durumu nasıl?
870
01:10:06,330 --> 01:10:08,690
İyi. Hayat felikeyi atlatmış.
871
01:10:12,270 --> 01:10:14,070
Ama gözümün önünde vuruldu.
872
01:10:17,870 --> 01:10:19,290
Çok geçmiş olsun.
873
01:10:19,610 --> 01:10:20,610
Sağ ol.
874
01:10:25,320 --> 01:10:26,740
Beni büyüten adam mı dedin?
875
01:10:27,080 --> 01:10:28,080
Evet.
876
01:10:29,260 --> 01:10:35,780
İstihbarat servisine girmeme neden
olan... ...aslında... ...benim ben
877
01:10:35,780 --> 01:10:36,820
sebep olan kişi.
878
01:10:41,920 --> 01:10:43,980
Bir nevi ikinci babam gibiydi.
879
01:10:57,390 --> 01:10:58,390
Bilal Bey 'e gidiyorum.
880
01:11:19,090 --> 01:11:20,110
İyiydi bu be.
881
01:11:21,030 --> 01:11:22,030
Balıkoltaya geldi.
882
01:11:29,200 --> 01:11:30,840
Sen ne yapıyorsun yine senaryoyla?
883
01:11:31,300 --> 01:11:35,460
Abi sınırlısı olsaydın bari. Benlik bir
iş değil. Adamı delirtir.
884
01:11:36,600 --> 01:11:37,600
Bence de.
885
01:11:38,000 --> 01:11:39,220
Akıl sağlığı önemli.
886
01:11:40,580 --> 01:11:42,320
Sen ne yapıyorsun o aletlerle?
887
01:11:44,200 --> 01:11:45,740
Akıdaya yardımcı olacağım.
888
01:11:46,120 --> 01:11:47,240
Hadi görüşürüz.
889
01:12:09,660 --> 01:12:10,660
Serdar.
890
01:12:12,800 --> 01:12:13,800
Serdar.
891
01:12:15,160 --> 01:12:16,680
Ben seni çok seviyorum.
892
01:12:18,000 --> 01:12:20,700
Kendini hiç baskı altında hissetme.
Söylediklerimi unut.
893
01:12:22,260 --> 01:12:25,260
Ne zaman tanışmak istiyorsan o zaman
tanışırsın annemle.
894
01:12:30,680 --> 01:12:31,680
Anlaştık.
895
01:12:57,870 --> 01:12:58,870
Bak gitti.
896
01:13:02,230 --> 01:13:03,270
Görüşürüz. Görüşürüz.
897
01:13:28,720 --> 01:13:31,740
Başkanın durumunu haber vermek için
aramıştım Serdar Bey. Dinliyorum.
898
01:13:31,980 --> 01:13:33,220
Durumu şimdilik stabil.
899
01:13:33,560 --> 01:13:37,220
Doktorlar beklenmeyen bir komplikasyon
olmazsa kısa zamanda taburcu
900
01:13:37,220 --> 01:13:38,220
olabileceğini söylediler.
901
01:13:38,460 --> 01:13:39,820
Sağ ol. Teşekkürler.
902
01:13:53,120 --> 01:13:55,080
Düştü mü ortaya? Evet.
903
01:13:55,540 --> 01:13:57,920
Sen tuvaletteyken yerleşti telefonu.
904
01:13:58,330 --> 01:14:00,990
Deminki konuşmayı da dinleyip mesajla
bilgi verdi bir yere.
905
01:14:02,290 --> 01:14:03,650
Güzel, geliyorum şimdi.
906
01:14:06,650 --> 01:14:10,550
İyi haber telefona yerleştim. Kötü
haber, Mete yaşıyor.
907
01:14:22,730 --> 01:14:23,810
Kestik, kestik.
908
01:14:44,460 --> 01:14:46,280
Hocam, afiyet olsun.
909
01:15:51,019 --> 01:15:54,260
Gel. Hocam iki dakikanızı alabilir
miyim?
910
01:15:54,520 --> 01:15:57,440
Ne demek beş dakikan bile alabilirsin
girsene.
911
01:15:58,740 --> 01:15:59,740
Afiyet olsun.
912
01:16:00,180 --> 01:16:01,180
Teşekkür ederim.
913
01:16:03,840 --> 01:16:07,700
Öncelikle bana bu şansı tanıdığınız için
çok teşekkür ederim.
914
01:16:07,980 --> 01:16:09,800
O şansı sen hak ediyorsun.
915
01:16:10,900 --> 01:16:15,380
Deneme çekimindeki performansından sonra
kim olsa bu rolü verirdi sana.
916
01:16:16,090 --> 01:16:17,970
Aslında çok daha iyi rolleri hak
ediyorsun.
917
01:16:19,010 --> 01:16:21,110
Daha önce hangi işlerde yer aldın?
918
01:16:22,730 --> 01:16:27,970
Ben aslında daha üç yıldır
Türkiye'deyim. O düşünümde de
919
01:16:29,030 --> 01:16:34,010
Fransa'da doğdum, orada büyüdüm. Fransa
ve Belçika'da böyle ufak tefek işlerde
920
01:16:34,010 --> 01:16:34,889
yer aldım.
921
01:16:34,890 --> 01:16:38,470
Fransa 'yı severim. Beş altı yıl kaldım
ben de orada.
922
01:16:39,410 --> 01:16:40,830
Neresinde kaldın sen?
923
01:16:41,130 --> 01:16:43,230
Paris? Yok, Lyon.
924
01:16:43,710 --> 01:16:47,410
Şansın yaver gitmemiş. Pek sevimsizdir
oralar.
925
01:16:47,830 --> 01:16:49,990
Anas 'ı çevresinde büyüdüm aslında.
926
01:16:50,430 --> 01:16:51,930
O kısımları keyifliydi.
927
01:16:52,890 --> 01:16:58,550
Yani belki insanın çocukluğunun ve
gençliğinin geçtiği yer olduğu için
928
01:16:58,550 --> 01:16:59,890
sevimli geliyordur bilmiyorum.
929
01:17:00,390 --> 01:17:01,670
Hala çok gençsin.
930
01:17:02,170 --> 01:17:04,330
Anas 'ı göre güzeldir.
931
01:17:04,870 --> 01:17:06,050
Senin gibi.
932
01:17:06,650 --> 01:17:07,810
Teşekkür ederim.
933
01:17:08,300 --> 01:17:12,820
Ama yine de şaşırdım. Daha fazla işin
olmasını beklerdim. Yüksek bir
934
01:17:12,820 --> 01:17:13,900
potansiyelim var.
935
01:17:15,260 --> 01:17:17,140
Tanrı cömert davranmış.
936
01:17:19,020 --> 01:17:20,020
Teşekkürler.
937
01:17:21,520 --> 01:17:23,600
Teşekkür etmek için mi geldin buraya?
938
01:17:24,220 --> 01:17:25,220
Yok.
939
01:17:26,380 --> 01:17:32,360
Aslında çok heyecanlandığımız bir
projemiz var da onunla ilgili konuşmak
940
01:17:32,360 --> 01:17:33,360
istiyordum seninle.
941
01:17:33,660 --> 01:17:34,680
Neymiş o?
942
01:17:35,630 --> 01:17:40,090
Sizin işlerinize ne kadar hayran
olduğumu anlata anlata bitiremem. Zaten
943
01:17:40,090 --> 01:17:41,250
söylememe de gerek yok.
944
01:17:41,990 --> 01:17:43,370
Menajerimle de konuştum.
945
01:17:44,150 --> 01:17:49,590
Eğer müsaitseniz bu akşam böyle sizi bir
yemeğe götürüp orada böyle projemizden
946
01:17:49,590 --> 01:17:50,690
bahsetmek istiyoruz.
947
01:17:51,030 --> 01:17:53,390
Sizin fikirleriniz bizim için çok
değerli.
948
01:17:53,650 --> 01:17:59,850
Hem belki tekrar aynı projede yer alma
şansını yakalarım sizinle. Bu akşam
949
01:17:59,850 --> 01:18:01,650
mümkün değil. Çok yorgunum.
950
01:18:03,810 --> 01:18:04,810
Peki.
951
01:18:05,320 --> 01:18:07,700
Ben ısrar etmeyi pek beceremiyorum da.
952
01:18:08,100 --> 01:18:09,980
Menajerim de bu yüzden kızıyor aslında.
953
01:18:10,620 --> 01:18:12,600
Menajerim bu konuda haklı olabilir.
954
01:18:12,940 --> 01:18:16,380
Bu işlerde ısrarcı olmak gerekir.
Yılmamak lazım.
955
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
Doğru.
956
01:18:19,400 --> 01:18:20,400
Peki.
957
01:18:20,940 --> 01:18:21,940
Afiyet olsun.
958
01:18:27,720 --> 01:18:33,540
Aslında bu akşam bir şeyler içip
yorgunluğumuzu atarız diye düşünmüştüm
959
01:18:33,930 --> 01:18:34,930
Bak şimdi.
960
01:18:35,530 --> 01:18:37,590
Reddedemeyeceğim bir teklif de bulundun.
961
01:18:37,970 --> 01:18:39,990
Geri ve zamanı mesaj at bana.
962
01:18:41,010 --> 01:18:42,030
Telefonunuzu bilmiyorum.
963
01:18:42,710 --> 01:18:44,290
Açtığından alabilir miyim?
964
01:18:45,130 --> 01:18:47,890
Tamam. Akşam görüşürüz.
965
01:19:06,910 --> 01:19:07,910
Randevu tamam.
966
01:19:08,310 --> 01:19:09,970
Ceren 'e haber uçurabilirsin.
967
01:19:12,630 --> 01:19:14,890
Bu benim aklıma pek yapmadı ama.
968
01:19:15,510 --> 01:19:18,050
Neyse. Senin dediğin gibi olsun.
969
01:19:18,270 --> 01:19:19,670
Merak etme Hakkı dayı.
970
01:19:20,010 --> 01:19:23,650
Amacımız yandaki adamı bunun satışına
geldiğine inandırmak değil mi?
971
01:19:24,390 --> 01:19:29,730
İşte ben halledeceğim. Deepfake olayı
benim olayım. Şimdi senden çok küçük bir
972
01:19:29,730 --> 01:19:34,210
isteğim var. İçeri girip benim
yönlendirmemle biraz daha ses ve görüntü
973
01:19:34,210 --> 01:19:35,089
almanı istiyorum.
974
01:19:35,090 --> 01:19:36,130
Ben de bu arada...
975
01:19:36,430 --> 01:19:40,830
...yeni hazırlayacağım videoda...
...adamı çok pişmanım... ...demiş gibi
976
01:19:40,830 --> 01:19:44,710
gösterteceğim. Onun için... ...B
harfiyle başlayan kelime ve cümleleri
977
01:19:44,710 --> 01:19:48,390
alırsan... ...şahane olur. Bir de sağ
profil. O kadar.
978
01:19:49,550 --> 01:19:50,550
Peki.
979
01:20:01,990 --> 01:20:03,030
Ne haber?
980
01:20:03,630 --> 01:20:04,630
İyi.
981
01:20:08,010 --> 01:20:10,470
Yandaki arkadaşın muhabbeti sarmadı.
982
01:20:11,550 --> 01:20:13,290
Bir de sana geleyim dedim.
983
01:20:13,830 --> 01:20:16,590
Ben suçlusun. Bir diyeceğim yok.
984
01:20:16,870 --> 01:20:18,330
Biliyorum oğlum biliyorum.
985
01:20:18,650 --> 01:20:20,690
Kim sana suçlusun dedi ki?
986
01:20:22,070 --> 01:20:23,770
Senin muhabbetin güzel.
987
01:20:24,590 --> 01:20:28,250
Biraz daha konuşacağız. Ondan sonra
bırakacağım seni zaten.
988
01:20:29,030 --> 01:20:30,590
Sıkıldım ben bu işlerden.
989
01:20:31,310 --> 01:20:32,710
Emekliliğim de geldi zaten.
990
01:20:34,050 --> 01:20:35,050
Bunaldım vallahi.
991
01:20:45,130 --> 01:20:47,310
Şimdi sana çok önemli bir soru
soracağım.
992
01:20:50,410 --> 01:20:56,950
Hani olur ya... ...yabancı cavuk
filmlerinde... ...adamı idam
993
01:20:56,950 --> 01:20:59,850
edecekler. Son yemeğini sorarlar.
994
01:21:01,230 --> 01:21:03,830
Böyle bir hakkı var orada.
995
01:21:04,150 --> 01:21:05,510
Kanunen hakkı var.
996
01:21:06,070 --> 01:21:07,470
Seni temkin edeyim.
997
01:21:10,030 --> 01:21:13,110
Şimdi misal seni ben... ...biraz
sonra...
998
01:21:13,640 --> 01:21:17,380
Öldürecek olsam son yemeğini soracağım.
999
01:21:18,180 --> 01:21:22,060
Ya pırasa yiyeceksin ya patlıcanı
hangisini seçerdin?
1000
01:21:22,860 --> 01:21:24,980
Bilmiyorum. Hakkı dayı.
1001
01:21:25,480 --> 01:21:29,220
Yanlış anlamazsan biraz dolambaçlı bir
yol mu seçtin sanki?
1002
01:21:32,960 --> 01:21:34,560
Bilmeyecek ne var lan bunda?
1003
01:21:36,160 --> 01:21:37,520
İkisinden birini seç.
1004
01:21:37,740 --> 01:21:39,140
Pırasa mı patlıcan mı?
1005
01:21:39,400 --> 01:21:41,760
Ben ikisini de sevmem. Seç lan birini.
1006
01:21:43,900 --> 01:21:47,980
Patlıcan. Abi ses kısık geldi. Bir daha
alabilir miyiz?
1007
01:21:48,180 --> 01:21:49,400
Biraz daha yüksek söyle.
1008
01:21:50,000 --> 01:21:51,440
Patlıcan. Bir daha söyle.
1009
01:21:52,140 --> 01:21:53,720
Patlıcan. Patlıcan.
1010
01:21:54,220 --> 01:21:56,560
Akı Bey bu sefer de P patladı.
1011
01:21:56,880 --> 01:21:58,660
Bir tane daha alalım garanti olsun.
1012
01:21:58,940 --> 01:22:01,660
Bir de sağ profili unutma abi. Sağ
profil lazım.
1013
01:22:09,760 --> 01:22:10,920
Benim yüzüme bak.
1014
01:22:11,790 --> 01:22:15,570
Kaldır kafanı. Çevir, çevir, çevir
kafayı. Çevir, çevir. Gözlerime bak.
1015
01:22:15,770 --> 01:22:16,770
Ayırma.
1016
01:22:18,210 --> 01:22:21,170
Şimdi senden son bir şey isteyeceğim.
1017
01:22:22,090 --> 01:22:26,610
Eğer becerebilirsen, sorgu bitersen de
evine gidersin. Tamam mı?
1018
01:22:27,790 --> 01:22:29,070
Dediklerimi tekrar et.
1019
01:22:33,130 --> 01:22:38,870
Paçavrici Paskal patronun patpatını...
...palavrici Pakize paspal kabucuyla
1020
01:22:38,870 --> 01:22:39,870
patlattı.
1021
01:22:43,210 --> 01:22:45,350
Öyle mal gibi bakma suratıma, dinle
beni.
1022
01:22:45,590 --> 01:22:47,150
Dinle, bak şuraya bak.
1023
01:22:50,450 --> 01:22:57,070
Paçavrıcı Pascal patronun paspasını...
...palavrıcı Pakize paspal pabucuyla
1024
01:22:57,070 --> 01:22:58,070
patlattı.
1025
01:22:59,830 --> 01:23:02,410
Yok, bir anda diyemişiz.
1026
01:23:03,370 --> 01:23:05,690
Sen benim dediğimi tekrar et, tamam mı?
1027
01:23:08,850 --> 01:23:10,850
Paçavrıcı Pascal patronun...
1028
01:23:11,400 --> 01:23:15,100
Paçavracı Paskal patronun çok güzel.
1029
01:23:16,740 --> 01:23:21,520
Paspasını palavracı Pakize paspal
pabucuyla patlattı.
1030
01:23:21,880 --> 01:23:28,100
Paspasını paspal pabucuyla Pakize 'yi
patlattı. Dinle, dinle.
1031
01:23:29,440 --> 01:23:35,280
Paspasını palavracı Pakize paspal
pabucuyla patlattı. Teşekkür ederiz.
1032
01:23:35,280 --> 01:23:38,420
peyleri. Yeterli. Yeterli. Profili de
aldım. Tamam.
1033
01:23:38,760 --> 01:23:44,880
Palavracı Pakize... Pakize 'nin
paspasıyla... Palav... Palav beni de
1034
01:23:45,640 --> 01:23:47,480
Benim de beynimi karıştırdı.
1035
01:23:47,720 --> 01:23:49,160
Hakkı Bey yeterli tamam.
1036
01:23:49,540 --> 01:23:50,540
Sert lan!
1037
01:23:51,680 --> 01:23:52,680
Gerizekalı!
1038
01:23:53,320 --> 01:23:55,600
Bir daha Pakize 'ye dil uzatma.
1039
01:23:56,580 --> 01:23:57,900
Kopartırım o dilini.
1040
01:23:58,780 --> 01:24:00,960
Sana ne Pakize 'nin palavracılığından?
1041
01:24:03,120 --> 01:24:05,140
Alo? Efendim?
1042
01:24:07,080 --> 01:24:08,440
İshak 'la anlaşma tamam.
1043
01:24:09,260 --> 01:24:10,260
Buluşma yeri?
1044
01:24:12,000 --> 01:24:13,220
Kafedro, restoran.
1045
01:24:14,780 --> 01:24:17,340
Saat? Saat akşam sekizde.
1046
01:24:18,260 --> 01:24:19,260
Büyük iş.
1047
01:24:19,600 --> 01:24:24,800
Otuz yıllık karşı istihbarat acımı.
Aynen. Daha önce İran 'la iş birliği
1048
01:24:24,800 --> 01:24:25,800
yaptığını biliyoruz.
1049
01:24:26,240 --> 01:24:30,440
Şimdi de Fadi ve şirket lehiri güzel
bilgiler vaad ediyor bize.
1050
01:24:31,720 --> 01:24:35,260
Buluşma olumlu geçerse ne zaman elimizde
dökümanlar?
1051
01:24:36,040 --> 01:24:37,040
Ne zaman?
1052
01:24:37,100 --> 01:24:38,100
İki gün.
1053
01:24:38,820 --> 01:24:41,540
Şimdi yeşil ışık yakmanızı bekliyorum
ilerlemek için.
1054
01:24:42,000 --> 01:24:44,920
İlerle. Buluşmadan sonra detaylı rapor.
1055
01:24:45,460 --> 01:24:46,460
Emreder.
1056
01:24:59,800 --> 01:25:01,280
Sev, bir sorunumuz var.
1057
01:25:01,840 --> 01:25:05,160
Derder bu akşam çift tarafta çalışan bir
masat ajanıyla bir araya gelecek.
1058
01:25:05,880 --> 01:25:06,880
İshak diye biri.
1059
01:25:07,160 --> 01:25:10,660
Fadi ve şirketle ilgili bilgileri
teşkilata satacak gibi gözüküyor.
1060
01:25:12,280 --> 01:25:13,280
Tamam.
1061
01:25:13,860 --> 01:25:15,180
Tamam ben takipteyim.
1062
01:25:45,309 --> 01:25:48,150
Hazır diye tahmin ediyorum. Değil mi?
Alayım mı bunu?
1063
01:25:52,230 --> 01:25:55,010
Hani hazır aslında ama... ...işte.
1064
01:25:57,030 --> 01:25:59,070
Son revizeleri ekliyorum. Birazdan
hazır.
1065
01:25:59,870 --> 01:26:01,210
Ne revizyonu? Ne diyorsun?
1066
01:26:01,890 --> 01:26:03,450
Senaryo. Senaryo revizyonu.
1067
01:26:05,830 --> 01:26:08,930
Hiçbir şey anlamıyorum. Gürcan yazmamış
mıydı bunu? Niye böyle bir şey yaptı?
1068
01:26:09,490 --> 01:26:11,310
Yazmıştı. Yazmıştı ama...
1069
01:26:11,790 --> 01:26:15,770
Çok mantık hatası var. Mantık hatası
olunca ben uyuyamıyorum. Uyuyamayınca
1070
01:26:15,770 --> 01:26:16,770
Kaşınırsın biliyorum.
1071
01:26:17,050 --> 01:26:18,410
Ben kaşınmayı sevmiyorum.
1072
01:26:18,650 --> 01:26:20,810
Allah aşkına tamam hadi geç kalacağız.
1073
01:26:21,670 --> 01:26:24,910
Tamam senin içini rahatlatayım. Bu
senaryo zaten çekilmeyecek.
1074
01:26:25,470 --> 01:26:26,470
Hiç mi?
1075
01:26:27,210 --> 01:26:28,950
Bana kaşıntı geldi artık.
1076
01:26:29,170 --> 01:26:30,410
Ya da şöyle özetleyeyim sana.
1077
01:26:31,270 --> 01:26:34,630
Yaşadığımız dünyada da bolca mantık
hatası var zaten.
1078
01:26:34,910 --> 01:26:37,150
Şu senaryoda birazcık olmuş ne olacak?
1079
01:26:39,970 --> 01:26:41,170
Yerinde bir tespit.
1080
01:26:42,350 --> 01:26:43,370
Hiç öyle bakmamıştı.
1081
01:26:46,110 --> 01:26:48,850
Hadi bakalım. Şimdi de senin
oyunculuğunu görelim.
1082
01:26:49,350 --> 01:26:52,470
Bakalım Ceren 'i yönetmenin...
...bizimle çalıştığına ikna edebilecek
1083
01:26:54,490 --> 01:26:55,490
Fena oldu.
1084
01:27:05,750 --> 01:27:07,770
Tamam üzülme. Yenisini yazarsın.
1085
01:27:17,980 --> 01:27:20,020
İhsan Bey hoş geldiniz.
1086
01:27:34,900 --> 01:27:36,540
Ceren yerini aldı.
1087
01:27:36,980 --> 01:27:38,500
Fotoğrafları çekmeye başladı.
1088
01:27:40,380 --> 01:27:42,060
Nina Hanım gelmedi mi daha?
1089
01:27:43,610 --> 01:27:44,750
Yoldadır gelir birazdan.
1090
01:27:46,050 --> 01:27:48,330
İsterseniz lütfen söyleyeyim şefim.
Buyurun efendim.
1091
01:27:49,710 --> 01:27:53,870
Burası Ankara 'nın en güzel balık
lokantası. Yani diyeceksiniz. Buyurun
1092
01:27:55,670 --> 01:27:59,690
Denizde olmayan bir şehirde nasıl bu
kadar güzel balık pişirebilirler diye
1093
01:27:59,690 --> 01:28:01,490
soracaksınız. Lütfen.
1094
01:28:20,200 --> 01:28:24,540
Mina Hanım 'ın başına bir şey gelmiş
olmasın? Çok heyecanlıydı bu randevu
1095
01:28:24,820 --> 01:28:26,160
İkimiz de çok heyecanlıyız.
1096
01:28:27,020 --> 01:28:28,160
Bir şey gelmemiştir.
1097
01:28:29,680 --> 01:28:30,680
Gelir birazdan.
1098
01:28:34,700 --> 01:28:35,740
İstiyorsanız bir daha arayayım.
1099
01:28:43,880 --> 01:28:44,880
Açmıyor.
1100
01:28:49,089 --> 01:28:50,570
Mesaj da atayım derseniz.
1101
01:28:53,970 --> 01:28:54,970
Mesajı da görmüyor.
1102
01:28:58,050 --> 01:29:00,150
Hayret hiç böyle şeyler de yapmazdı
halbuki.
1103
01:29:02,970 --> 01:29:04,770
Projeden bahsetti mi Mine Hanım size?
1104
01:29:05,250 --> 01:29:07,630
Hayır. Sadece çok heyecanlıydı.
1105
01:29:09,550 --> 01:29:11,150
Dediğim gibi ikimiz de heyecanlıyız.
1106
01:29:15,590 --> 01:29:17,210
Dilerseniz ben bahsedebilirim şu anda.
1107
01:29:17,580 --> 01:29:18,780
Aslında çok yorgunum.
1108
01:29:19,400 --> 01:29:24,240
Dinlemek yerine okumayı tercih
edebilirim. Mine Hanım da gelmediğine
1109
01:29:24,240 --> 01:29:26,180
geceyi de çok uzatmaya gerek yok.
1110
01:29:26,520 --> 01:29:28,080
Kalbimi kırarsınız İshak Bey.
1111
01:29:29,540 --> 01:29:32,460
Ama ya haklısınız ne diyeyim şimdi ben
mahcup oldum zaten.
1112
01:29:32,800 --> 01:29:34,680
Mine Hanım adına da ben özür dilerim.
1113
01:29:37,100 --> 01:29:42,160
Yani sizin de canınızı daha fazla sıkmak
istemiyorum.
1114
01:29:43,160 --> 01:29:44,820
Şöyle ben takdim edeyim o zaman.
1115
01:29:56,040 --> 01:29:57,380
Helva söyleyeyim yer misiniz?
1116
01:29:57,600 --> 01:29:59,720
Balığın üstüne. Helvası da çok iyiydi
burada.
1117
01:30:00,040 --> 01:30:02,340
Neyse ben anlaştığımızı umuyorum o
zaman.
1118
01:30:02,840 --> 01:30:04,040
İsterk Bey tamam.
1119
01:30:05,800 --> 01:30:06,940
Hesabı ben hallederim.
1120
01:30:16,860 --> 01:30:17,880
Tebrikler arkadaşlar.
1121
01:30:18,320 --> 01:30:20,080
Plan tıkır tıkır işledi.
1122
01:30:20,720 --> 01:30:21,940
Balık yemi yuttu.
1123
01:30:30,000 --> 01:30:32,280
Mete... Mete ölmemiş.
1124
01:30:37,800 --> 01:30:38,800
Başka?
1125
01:30:40,660 --> 01:30:42,820
Şefin bahsettiği görüşme.
1126
01:30:43,200 --> 01:30:44,600
Onunla konuştum.
1127
01:30:45,260 --> 01:30:49,300
Bunlarla siz mi irtibata geçersiniz
yoksa ben mi ilgileneyim diye sordu.
1128
01:30:52,560 --> 01:30:54,080
Ben ilgilenirim.
1129
01:30:56,840 --> 01:30:58,200
Kaç günümüz var?
1130
01:30:58,860 --> 01:31:02,380
Adam iki güne kadar... ...Türklere çok
önemli bilgiler verecekmiş.
1131
01:31:06,140 --> 01:31:10,320
Bunların istihbaratı... ...o adamı iki
gün yaşatmaz.
1132
01:31:11,980 --> 01:31:14,880
Türklerle işbirliği yapanın cezasını
anında verir.
1133
01:31:23,680 --> 01:31:26,220
Yönetmen seni göremeyince bayağı
sinirlendi.
1134
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
Pek kötü herif.
1135
01:31:27,930 --> 01:31:31,690
Ceren güzel fotoğrafladı mı? Her açıdan
ve tüm detaylarıyla.
1136
01:31:32,290 --> 01:31:37,090
Şimdi Ceren 'in çektiği fotoğraflar...
...çoktan karşı istihbaratın eline
1137
01:31:37,090 --> 01:31:41,550
geçmiştir. Yönetmen ötmesin diye yarın
ilk uçakla yollarlar ajanlarına.
1138
01:31:41,790 --> 01:31:43,970
Uzay, yarınki uçuşların durumu ne?
1139
01:31:44,190 --> 01:31:46,110
İsrail'den Ankara 'ya yarın dört uçuş
var.
1140
01:31:46,850 --> 01:31:51,010
Biri İstanbul, üçü yurt dışı aktarmalı.
Muhtemelen yurt dışı olanları tercih
1141
01:31:51,010 --> 01:31:52,410
edeceklerdir. Hakkı dayı?
1142
01:31:53,790 --> 01:31:55,610
Uzay, sen şu...
1143
01:31:55,930 --> 01:32:00,590
Uçakların bilgilerini bir kağıda yazıver
yarın ilk uçak kaçta? Yarın saat 9'da
1144
01:32:00,590 --> 01:32:01,590
Esenboğa 'ya inecek.
1145
01:32:01,890 --> 01:32:05,490
Haber karşı istihbarata gittikten
sonraki ilk tarifli sefer bu.
1146
01:32:05,910 --> 01:32:09,750
Haber gittikten sonra refleks olarak
Ankara 'ya gelecek ilk uçaktan bilet
1147
01:32:09,750 --> 01:32:14,930
isteyeceklerdir. Uçakta 112 yolcu var.
112 ise kolay ayıklarız. Yeter ki uçakta
1148
01:32:14,930 --> 01:32:19,950
olsunlar. Sete kadar takip bırakma hakkı
dayı. Benim bildiğim karşı istihbarat
1149
01:32:19,950 --> 01:32:22,290
yönetmeni direkt vurmak için adam
yollamıştır.
1150
01:32:22,530 --> 01:32:25,050
Kesinlikle özel harekatta da irtibata
geçelim.
1151
01:32:25,530 --> 01:32:28,790
Yönetmenle temas sağladıkları anda
adamları paketlememiz gerek.
1152
01:32:39,070 --> 01:32:41,250
Yolcular çıkmaya başladı. Hazır olun.
1153
01:32:54,500 --> 01:32:55,500
Semiso.
1154
01:33:00,680 --> 01:33:03,860
Kel kafalı olan ve yanında uzun saçlı
güneş gözlüklü.
1155
01:33:05,840 --> 01:33:08,200
Hayır. Fazla gergin hareket ediyor.
1156
01:33:08,480 --> 01:33:09,480
O değil.
1157
01:33:11,860 --> 01:33:13,560
İyi de normali bu değil mi?
1158
01:33:13,900 --> 01:33:14,900
Değil.
1159
01:33:19,280 --> 01:33:20,900
Şaklılı kırmızı kazaklı.
1160
01:33:22,900 --> 01:33:25,460
O da değil. Gri tişörtlü bir çocuk var.
1161
01:33:25,720 --> 01:33:32,100
Yok hayır fazla gül sanır. Bu uçak
temiz.
1162
01:33:32,560 --> 01:33:34,660
Diğer uçak saat on birde. Körnaklar
bulun.
1163
01:33:41,380 --> 01:33:42,380
Tatlım set hazır.
1164
01:33:48,180 --> 01:33:49,180
Alayım mı Anton 'u?
1165
01:33:49,460 --> 01:33:50,460
Teşekkürler.
1166
01:33:57,230 --> 01:33:59,090
Yeni yolcular çıkmaya başladı.
1167
01:34:00,470 --> 01:34:02,350
94 yolcu var bu uçakta.
1168
01:34:03,130 --> 01:34:04,970
Siyah bardaklı güneş gözlükü.
1169
01:34:05,790 --> 01:34:07,590
Bu değil. Olamaz.
1170
01:34:11,770 --> 01:34:18,610
Bu ne ya? Bu vitamin sizi mi
1171
01:34:18,610 --> 01:34:21,010
yollamışlar? Öyle diyor. Haklı değil.
1172
01:34:32,650 --> 01:34:34,910
Krem pardesülü kadını da ben takip
ediyorum.
1173
01:34:40,510 --> 01:34:45,170
Pınar. Beyaz sedalı kiralık bir araç
otobaktan çıkacak. Sana doğru geliyor.
1174
01:34:56,730 --> 01:34:57,730
Bingo.
1175
01:34:58,390 --> 01:35:00,150
Serdar bundan sonrası sende.
1176
01:35:14,030 --> 01:35:15,090
Her şey yalanmış.
1177
01:35:15,670 --> 01:35:16,730
Koca bir yalan.
1178
01:35:17,090 --> 01:35:18,910
Kestik. Olmuyor tekrar.
1179
01:35:20,870 --> 01:35:21,870
Kestik.
1180
01:37:10,740 --> 01:37:12,440
Kestik. Olmuyor Mine.
1181
01:37:12,660 --> 01:37:15,600
Olmuyor. Olmuyor. Kestik. Vakas.
1182
01:37:19,520 --> 01:37:22,980
Direkt öldürmeye gelmişler. Kuruldular.
Atış pozisyondalar.
1183
01:37:24,620 --> 01:37:25,740
Ne oldu ya?
1184
01:37:27,160 --> 01:37:29,260
İshak Bey sizi karavanına bekliyor.
1185
01:37:35,280 --> 01:37:37,320
Allah size sabır versin. Allah.
1186
01:37:50,030 --> 01:37:51,930
Hocam beni çağırmışsınız.
1187
01:37:52,450 --> 01:37:54,510
E sen de çatırdın bunu öyle mi?
1188
01:37:55,250 --> 01:38:01,230
Yani açıkçası çatırdım. Neyin olmadığını
anlayamadım da. Sen, sen olmuyorsun
1189
01:38:01,230 --> 01:38:03,830
sen. Sahnede olmayan tek şey sensin.
1190
01:38:04,350 --> 01:38:06,270
Konu dün akşam ise babam rahat.
1191
01:38:06,490 --> 01:38:07,530
Bana ne senin babandan?
1192
01:38:07,830 --> 01:38:11,490
Seni saçma projenin dinlemek zorunda
mıyım? Menajerin olacak o heriften.
1193
01:38:23,950 --> 01:38:27,410
Zehra, hedeflerine girdiğin karavan var.
Dikkatli ol, canların uzak durur.
1194
01:38:31,070 --> 01:38:32,110
Ne istiyorsun?
1195
01:38:32,930 --> 01:38:34,450
Ne demek, ne istiyorsun?
1196
01:38:35,670 --> 01:38:38,750
Gözlerimin içine bak, yaklaş da söyle
adam gibi. Ne istiyorum?
1197
01:38:46,310 --> 01:38:47,390
Defol git kesimden!
1198
01:38:48,130 --> 01:38:49,130
Gitmezsem ne olur?
1199
01:38:49,550 --> 01:38:50,550
Öldürürüm seni kadın!
1200
01:38:50,990 --> 01:38:53,910
Yemin ederim şuracıkta gebertirim seni.
1201
01:38:55,730 --> 01:38:57,110
Ne oldu?
1202
01:38:57,330 --> 01:38:58,330
Korktun mu?
1203
01:38:59,190 --> 01:39:01,850
Üstüme kan fıtramasını istemiyorum da.
1204
01:39:10,030 --> 01:39:16,730
Her şey
1205
01:39:16,730 --> 01:39:17,730
yolunda.
1206
01:39:48,590 --> 01:39:49,590
Ben yerimi terk ediyorum.
1207
01:40:00,530 --> 01:40:03,690
Başkanım, emrettiğiniz gibi takas için
emniyete geçiyoruz.
1208
01:40:04,210 --> 01:40:07,470
İsrail Büyükelçiliği 'nden bir diplomat,
bir de avukat orada olacak.
1209
01:40:08,150 --> 01:40:10,270
Tabii başkanım, çıkınca haber veririz.
1210
01:40:10,990 --> 01:40:12,230
Size de başkanım.
1211
01:40:15,550 --> 01:40:17,530
Kasım 'ı vermemek için direnecekler.
1212
01:40:18,870 --> 01:40:21,830
Dirensinler istedikleri kadar ama seve
seve verecekler.
1213
01:40:22,190 --> 01:40:23,850
Başka seçenekleri yok çünkü.
1214
01:40:25,730 --> 01:40:28,290
Elimizdeki adamlarla ilgilenmiyor gibi
görünecekler.
1215
01:40:28,670 --> 01:40:32,650
Kasım 'ın bizim için değerli olduğunu
anlarlarsa kozlar onların eline geçer.
1216
01:40:37,890 --> 01:40:39,010
Anladım ben seni.
1217
01:40:39,830 --> 01:40:44,950
Tamam pazarlık konusunda sizin kadar iyi
değilim Zehra Hanım ama siz de sanki
1218
01:40:44,950 --> 01:40:47,950
beni biraz hafife alıyorsunuz.
1219
01:40:51,210 --> 01:40:55,490
Hadi böyle ortalıkta elini kolunu
sallıyorken... ...benim içim hiç rahat
1220
01:40:55,490 --> 01:40:56,490
Sanlar.
1221
01:40:57,290 --> 01:40:58,290
Afganlar.
1222
01:40:59,050 --> 01:41:00,790
Yaptıklarının hesabını soracağız ona.
1223
01:41:12,290 --> 01:41:13,290
Bolçans.
1224
01:41:39,920 --> 01:41:41,500
Vatandaşlarımızı görmek istiyoruz.
1225
01:41:43,240 --> 01:41:44,580
Öncelikle hoş geldiniz.
1226
01:41:45,880 --> 01:41:47,000
Lütfen oturun.
1227
01:41:51,260 --> 01:41:53,380
Vatandaşlarınızı en kısa sürede
göreceksiniz.
1228
01:41:54,360 --> 01:41:59,640
Yalnız Sayın Ateşe... ...durumun
hassasiyetini göz önünde
1229
01:41:59,640 --> 01:42:02,740
...sizinle baş başa görüşmek isterim.
1230
01:42:03,080 --> 01:42:04,080
Peki.
1231
01:42:14,740 --> 01:42:21,620
Şimdi, iki ajanınızın ülkemizde suikast
yapması takdir edersiniz
1232
01:42:21,620 --> 01:42:28,400
ki büyük bir krizdi. Bu ciddi bir itham.
İki vatandaşımız diyelim isterseniz.
1233
01:42:29,100 --> 01:42:33,860
Sayın Ateşe, biz varsayımlar üzerinden
hareket etmeyiz.
1234
01:42:34,920 --> 01:42:37,240
Bu dosyayı sizler için hazırladık.
1235
01:42:38,260 --> 01:42:41,620
İçinde fotoğraflar var, harddisk var.
Ayrıca...
1236
01:42:42,220 --> 01:42:48,460
Bu görüntüleri de izlerseniz, suikasti
gerçekleştirenlerin son derece eğitimli
1237
01:42:48,460 --> 01:42:49,720
kişiler olduğunu anlarsınız.
1238
01:42:50,080 --> 01:42:52,420
Yani sıradan vatandaşlar değiller.
1239
01:43:12,300 --> 01:43:18,180
Vatandaşlarımızın cezalarını İsrail
mahkemelerinin verdiği kararla İsrail
1240
01:43:18,180 --> 01:43:21,360
hapishanelerinde çekmelerini talep
ediyoruz.
1241
01:43:21,660 --> 01:43:27,580
Keşke. Ama suç Türkiye Cumhuriyeti
sınırları içerisinde işlendiği için Türk
1242
01:43:27,580 --> 01:43:32,340
adaletinin onlara hak ettiği cezayı
vereceğinden şüpheniz olmasın.
1243
01:43:33,360 --> 01:43:39,540
Hatta ve hatta ajanlarınız için başka
planlarımızın olduğunu da belirtmek
1244
01:43:39,540 --> 01:43:40,540
isterim.
1245
01:43:42,080 --> 01:43:45,060
Ajanlarımız değil, vatandaşlarımız.
1246
01:43:45,360 --> 01:43:52,280
Şunun altını çizmek isterim ki, ülkemiz
şantajla yıldırılacak bir ülke değildir.
1247
01:43:53,840 --> 01:43:59,360
Sayın Ateşe, bizim ülkemizde elini
kolunu sallayarak gelip cinayet
1248
01:43:59,360 --> 01:44:00,880
işleyebileceğiniz bir ülke değildir.
1249
01:44:06,600 --> 01:44:08,080
Sadede gelelim mi artık?
1250
01:44:08,380 --> 01:44:09,380
Peki.
1251
01:44:10,060 --> 01:44:16,700
Bu iki vatandaşımıza karşılık ne
istiyorsunuz? İki ajanınıza karşılık
1252
01:44:16,700 --> 01:44:17,700
Firavi 'yi istiyoruz.
1253
01:44:19,200 --> 01:44:23,340
Ben müsaadenizi rica edeyim Serdar Bey.
1254
01:44:28,180 --> 01:44:31,840
Bu sohbet tadında kalsın.
1255
01:44:33,900 --> 01:44:37,580
Size yardımcı olmak isterdim. Fakat...
1256
01:44:37,920 --> 01:44:40,920
Talebinizi yerine getirmek mümkün değil.
1257
01:44:44,080 --> 01:44:47,180
Kısmet değilmiş. Tabii ki seçimsiz.
1258
01:44:48,000 --> 01:44:53,540
Ben sizi geçireyim. Biz de o sırada
başka seçenekleri değerlendiririz.
1259
01:45:00,340 --> 01:45:04,140
Diğer seçenekleri... ...varanmam mümkün
müdür acaba?
1260
01:45:14,510 --> 01:45:21,390
Dosyaları dikkatlice incelerseniz
yakalanan ajanlarınızın İran'da da
1261
01:45:21,390 --> 01:45:22,870
girişiminde bulunduğunu görürsünüz.
1262
01:45:24,130 --> 01:45:27,270
İran bu iki ajan için çok ısrarcı.
1263
01:45:28,510 --> 01:45:31,790
Karşılığında da bize gayet ikna edeceği
isimler öneriyorlar.
1264
01:45:32,150 --> 01:45:36,490
İzin verirseniz avukatımı da
değerlendirmek isterim.
1265
01:45:36,990 --> 01:45:39,770
Gerçekten vaktim yok Sayın Ateş 'e. Çok
kısa.
1266
01:45:57,740 --> 01:45:59,640
Hadi kardeş ne zaman bitecek bu işler?
1267
01:46:00,220 --> 01:46:02,020
Az kaldı Hakkı dayı hallediyorum.
1268
01:46:03,360 --> 01:46:04,600
Uyduk senin aklına.
1269
01:46:05,240 --> 01:46:08,040
Yoksa şimdiye kadar on kere öttürmüştüm
o herifleri.
1270
01:46:09,140 --> 01:46:10,140
Ya Hakkı dayı.
1271
01:46:10,640 --> 01:46:11,940
Biraz flexible ol.
1272
01:46:12,520 --> 01:46:13,600
Yenilikler açık ol.
1273
01:46:14,240 --> 01:46:18,740
Bak istihbaratçı adam teknolojiyi takip
eder. Ki sen takipçisin.
1274
01:46:19,860 --> 01:46:22,600
Yani bilmediğin şeyler var.
1275
01:46:22,860 --> 01:46:25,640
Mesela şey biliyor musun? Dur kardeşim
dur. Dur Gürcan dur.
1276
01:46:25,880 --> 01:46:27,180
Dur gözünü seveyim.
1277
01:46:27,790 --> 01:46:30,430
Şimdi dünyayı yöneten yedi aileden
çıkacaksın gene.
1278
01:46:31,070 --> 01:46:32,330
Sen işine bak.
1279
01:46:43,670 --> 01:46:44,670
Pınar.
1280
01:46:47,690 --> 01:46:49,570
Mehmet amcanın otopsi raporu.
1281
01:46:53,910 --> 01:46:54,910
Ne diyor?
1282
01:47:04,490 --> 01:47:05,490
Seyirler mi?
1283
01:47:07,070 --> 01:47:08,550
Nasıl ya? Bir dakika.
1284
01:47:09,390 --> 01:47:10,470
Öldürülmüş mü yani?
1285
01:47:11,770 --> 01:47:14,890
Başkana yapılan saldırıyla bir ilişkisi
olduğu belliydi.
1286
01:47:15,670 --> 01:47:18,110
Nasıl bu kadar vicdansız olabiliyorlar?
1287
01:47:19,670 --> 01:47:21,810
Şeytan şeytanlığını yapacak bunlar abla.
1288
01:47:23,010 --> 01:47:24,850
Biz de işimize bakacağız.
1289
01:47:26,630 --> 01:47:27,630
Selamünaleyküm.
1290
01:47:28,430 --> 01:47:29,430
Aleykümselam.
1291
01:47:38,700 --> 01:47:39,700
Ne oldu?
1292
01:47:40,660 --> 01:47:42,160
Abi bana düşmez ya.
1293
01:47:43,520 --> 01:47:44,520
Hulki kardeşim.
1294
01:47:44,800 --> 01:47:46,240
Gel bir konuşalım seninle.
1295
01:47:47,380 --> 01:47:48,380
Gel.
1296
01:47:49,520 --> 01:47:52,280
Gel. Ya bir kötü bir şey oldu değil mi?
1297
01:47:52,640 --> 01:47:53,640
Gel.
1298
01:47:54,100 --> 01:47:59,400
Ya gözünüzü seveyim. Ya ben zaten
perişan olmuşum. Daha hangi yeni kötü
1299
01:47:59,400 --> 01:48:00,900
ya? Otur. Otur gel.
1300
01:48:08,270 --> 01:48:09,730
Babanın otopsi raporu geldi.
1301
01:48:11,130 --> 01:48:12,130
Ne yazıyor abi?
1302
01:48:13,410 --> 01:48:17,350
Ya aklımı aldınız Allah aşkına. Ne
yazıyor ya? Şunu adam gibi yekten
1303
01:48:17,350 --> 01:48:18,350
abicim.
1304
01:48:32,750 --> 01:48:34,510
Başkan 'ı suikast kurmak için değil mi?
1305
01:48:36,470 --> 01:48:37,770
Ya ben demiştim.
1306
01:48:38,170 --> 01:48:41,650
Ben Serdar 'a dedim. Bu işte bir iş var
dedim dayı. Dedim ben dayı bunu.
1307
01:48:51,990 --> 01:48:52,990
Geberteceğim lan bunu.
1308
01:48:53,750 --> 01:48:55,270
Ya abi gözünü seveyim bırak.
1309
01:48:55,610 --> 01:48:56,610
Dayı bırak.
1310
01:48:57,050 --> 01:48:58,050
Ya bırakın beni.
1311
01:48:58,670 --> 01:49:01,190
Gideyim içeridekilerin kafasına sıkayım.
Faydası olmaz.
1312
01:49:02,270 --> 01:49:04,010
Belki de babamı bunlar zeyreder.
1313
01:49:04,430 --> 01:49:06,930
Ya bırakın. Allah 'ını severseniz
bırakın.
1314
01:49:07,480 --> 01:49:10,500
Ya belki kalbim... Tamam, tamam oğlum,
tamam. Otur bir!
1315
01:49:12,160 --> 01:49:13,160
Otur ya!
1316
01:49:15,160 --> 01:49:16,300
Gözünü seveyim bir otur!
1317
01:49:38,440 --> 01:49:44,100
Hazreti Ali bir gün savaş meydanında
düşmanını yere yıkıp kılıcını çekip tam
1318
01:49:44,100 --> 01:49:48,540
öldüreceği sırada düşmanı Hazreti Ali
'nin yüzüne tükürmüş.
1319
01:49:51,060 --> 01:49:53,060
O anda ayağa kalkmış Hazreti Ali.
1320
01:49:53,840 --> 01:49:57,860
İndirmiş kılıcını. Sen demiş öldürmekten
vazgeçtim. Yürü git yoluna demiş. Hadi
1321
01:49:57,860 --> 01:49:58,860
yoluna.
1322
01:50:00,880 --> 01:50:02,560
Adam bunun karşısında sormuş.
1323
01:50:03,100 --> 01:50:04,780
Neden vazgeçtin beni demiş.
1324
01:50:05,320 --> 01:50:06,900
Öldürmekten niye vazgeçtin demiş.
1325
01:50:07,900 --> 01:50:14,220
Hazreti Ali demiş ki... ...bak dinle...
...ben seninle Allah 'ın rızasını
1326
01:50:14,220 --> 01:50:18,400
kazanmak için savaşıyordum. Sen benim
yüzüme tükürdün. O an kinlendim,
1327
01:50:18,400 --> 01:50:23,700
öfkelendim. Eğer seni o an
öldürseydim... ...Allah 'ın rızası için
1328
01:50:23,700 --> 01:50:25,880
...nefsim için de öldürmüş olacaktım
demiş.
1329
01:50:31,080 --> 01:50:34,960
Tabii bu... ...büyüklüğü gören düşman...
1330
01:50:37,260 --> 01:50:38,260
Müslüman olmuş.
1331
01:50:39,220 --> 01:50:40,360
Hasılı kelam.
1332
01:50:40,940 --> 01:50:43,620
Biz bu yola nefsimiz için girmedik.
1333
01:50:44,560 --> 01:50:46,120
Ölmeden evvel öldük biz.
1334
01:50:49,340 --> 01:50:51,140
Bunu unutmayın kardeşler.
1335
01:51:20,639 --> 01:51:23,100
Yarın gece Napoli havaalanında.
1336
01:51:23,700 --> 01:51:24,700
Güzel.
1337
01:51:25,020 --> 01:51:27,780
Hemen özel bir uçak ayarlayalım. Kim kim
gidiyoruz?
1338
01:51:28,260 --> 01:51:29,260
Sen ve ben.
1339
01:51:30,040 --> 01:51:31,040
İki de Arcan.
1340
01:51:37,280 --> 01:51:39,100
Yardım koliler Filistin 'e ulaştı mı?
1341
01:51:39,360 --> 01:51:40,360
Ulaştı efendim.
1342
01:51:40,380 --> 01:51:41,680
Peki arşılar ne durumda?
1343
01:51:42,020 --> 01:51:43,260
Birkaç gün hazır olacak.
1344
01:51:50,120 --> 01:51:51,480
Seçim hazırlıkları başladı.
1345
01:51:58,900 --> 01:52:01,560
Seni böyle heyecanlı görmek çok hoşuma
gidiyor Fadi.
1346
01:52:07,180 --> 01:52:08,760
Birkaç gün içinde yola çıkıyorum.
1347
01:52:10,200 --> 01:52:13,260
Bir süre burada olmuşum. Beni almadan mı
gideceksin?
1348
01:52:16,680 --> 01:52:18,120
Bana bunu yapma Fadi.
1349
01:52:18,640 --> 01:52:19,640
Canımı al.
1350
01:52:19,770 --> 01:52:20,770
Ama bana bunu yapma.
1351
01:52:22,490 --> 01:52:24,450
Yıllardır bunun hayalini kuruyoruz.
1352
01:52:25,010 --> 01:52:27,750
Şimdi başkan olacakken yanında
olamayacak mıyım?
1353
01:52:39,710 --> 01:52:40,710
Alo.
1354
01:52:41,890 --> 01:52:42,890
Dinliyorum.
1355
01:52:47,110 --> 01:52:49,190
Bunun olmasına nasıl izin verdiniz?
1356
01:52:51,790 --> 01:52:55,230
Başka çaremiz kalmadı. İki ajanımız
ellerinde.
1357
01:52:55,930 --> 01:52:57,450
Belki de kart nerede olacak?
1358
01:52:57,750 --> 01:53:02,370
Yarın akşam Napoli havalimanında. Kasım
'ı verip iki ajanımızı alırız.
1359
01:53:02,810 --> 01:53:04,630
Sonrası sana kalmış.
1360
01:53:06,970 --> 01:53:08,010
Ne oldu?
1361
01:53:11,830 --> 01:53:14,330
Kartın Türk İstihbaratı 'nın eline
geçmek üzere.
1362
01:53:15,130 --> 01:53:16,810
Tam da seçimlerden önce.
1363
01:53:17,930 --> 01:53:21,150
Mervan. Yarın akşam Napoli'de olacaklar.
1364
01:53:22,320 --> 01:53:26,900
Ne Türkler ne de Kasım Türkiye 'ye
dönmeyecek. Anlaşıldı mı?
1365
01:53:27,300 --> 01:53:29,260
Anlaşıldı efendim siz merak etmeyin.
1366
01:53:29,980 --> 01:53:31,840
Kasım ellerine geçerse biteriz.
1367
01:53:52,200 --> 01:53:53,200
Haklı değil.
1368
01:53:53,660 --> 01:53:56,240
Hayır. Şükür sonunda.
1369
01:53:56,580 --> 01:53:57,660
Dediğin gibi oldu mu?
1370
01:53:57,960 --> 01:53:58,960
Müthiş oldu.
1371
01:54:00,820 --> 01:54:02,920
İnsanoğlu çiğ süt emmiş derler ya.
1372
01:54:04,000 --> 01:54:05,100
Aynen öyle oldu.
1373
01:54:05,520 --> 01:54:06,520
Sen kalk.
1374
01:54:07,460 --> 01:54:10,140
Beraber iş yaptın adam sat. Olacak iş
mi?
1375
01:54:10,680 --> 01:54:11,880
Ne demek istiyorsun?
1376
01:54:12,480 --> 01:54:14,100
Diyorum ki zaman kötü.
1377
01:54:15,800 --> 01:54:18,100
Arkadaşım dediğin adam seni sattı.
1378
01:54:18,340 --> 01:54:19,840
Bize her şeyi anlattı.
1379
01:54:21,130 --> 01:54:22,150
Yalan söylüyorsun.
1380
01:54:28,610 --> 01:54:30,730
Bütün bağlantıları o kurdu.
1381
01:54:31,390 --> 01:54:33,010
Beni de kandırdı.
1382
01:54:33,550 --> 01:54:35,170
Ne olur affedin.
1383
01:54:36,210 --> 01:54:38,310
Vallahi hiçbir şeyden haberim yok.
1384
01:54:38,950 --> 01:54:43,230
Çok pişmanım. Etkin pişmanlıktan
yararlanmak istiyorum.
1385
01:54:46,390 --> 01:54:49,270
Arkadaşın bize yardımcı oldu.
1386
01:54:50,640 --> 01:54:51,920
Her şeyi anlattı.
1387
01:54:52,380 --> 01:54:55,320
Şimdi etkin pişmanlık yasasından
faydalanıyor.
1388
01:54:55,640 --> 01:54:57,680
Cesa indiriminden yararlanacak.
1389
01:54:57,960 --> 01:54:59,740
Yalan söylüyor ben kimseyi kandırmadım.
1390
01:55:00,020 --> 01:55:02,400
E o zaman sen anlat da doğrusunu
bilelim.
1391
01:55:02,820 --> 01:55:03,820
Bana bak.
1392
01:55:05,500 --> 01:55:07,500
Hem sana bir güzellik yaparım.
1393
01:55:08,440 --> 01:55:11,500
Abi. Vallahi bir şeyden haberim yoktu.
1394
01:55:12,480 --> 01:55:14,320
Bir alacak meselesi dediler.
1395
01:55:14,540 --> 01:55:15,540
Kim dedi?
1396
01:55:15,580 --> 01:55:18,960
Silah bile sıkmayacaktık abi. Bir
korkutup kaçıp gidin dediler.
1397
01:55:19,390 --> 01:55:20,390
Kim dedi ulan?
1398
01:55:20,470 --> 01:55:22,950
Vallahi bilmiyorum abi. Bir kurye geldi.
1399
01:55:23,190 --> 01:55:25,310
Pizzacı. Kutuyu bırakıp gitti.
1400
01:55:26,110 --> 01:55:27,490
Vallahi başka bir şey bilmiyorum.
1401
01:55:32,090 --> 01:55:33,890
Uçağın ince nokta tam olarak burası.
1402
01:55:34,310 --> 01:55:35,530
Takas burada yapılacak.
1403
01:55:35,790 --> 01:55:39,230
Kasım size doğru gelirken ajanlar da tam
tersi istikamette gidecek.
1404
01:55:39,550 --> 01:55:43,930
Uçağınız Türkiye saatine 22 .15'de
tekrar havalanacak. Takriben bir
1405
01:55:43,930 --> 01:55:44,930
Ankara 'ya inmiş olur.
1406
01:55:45,610 --> 01:55:48,590
Ajanlar? Onlar havaalanına intikal
ettirildi.
1407
01:55:48,890 --> 01:55:50,830
Uçuş saatine kadar da orada
tutulacaklar.
1408
01:55:58,690 --> 01:56:00,310
Heriflerin hiçbir şeyden haberi yok.
1409
01:56:01,110 --> 01:56:05,490
Sadece kafa karıştırmak için
oradalarmış. En başından beri drone ile
1410
01:56:05,490 --> 01:56:06,490
planlamışlar yani.
1411
01:56:06,650 --> 01:56:10,570
Vardır illaki bir irtibatları, bağlantı
kurdukları kimse yok mu? Kimseyi
1412
01:56:10,570 --> 01:56:13,850
tanımıyorlar. Sadece bir kurye gelmiş,
pizza bırakmış.
1413
01:56:14,550 --> 01:56:16,130
Talimatlar pizza kutusundaymış.
1414
01:56:22,969 --> 01:56:23,969
Mesakeredeyim.
1415
01:56:30,470 --> 01:56:32,890
Ceren 'e de pizzayla mesaj gelmişti
hatırladın mı?
1416
01:56:33,630 --> 01:56:36,050
İşlerinden talimatı böyle alıyorlar
demek ki.
1417
01:56:40,550 --> 01:56:45,870
Mehmet amcanın ölümünden önce... ...ve
başkanın vurulmasından önce de pizzacı
1418
01:56:45,870 --> 01:56:46,870
gelmiş.
1419
01:56:47,650 --> 01:56:51,370
Şimdi benim babamı... ...Ceren mi
öldürdü yani?
1420
01:56:53,070 --> 01:56:55,310
Bilmiyoruz. Hepsi aynı an parçası.
1421
01:56:57,890 --> 01:57:00,250
Gürcan, gözünü Ceren'den ayırma.
1422
01:57:00,890 --> 01:57:03,450
Uzay, bütün dikkatini bu işe vermeni
istiyorum.
1423
01:57:04,090 --> 01:57:08,130
Başüstüne. Hakkı dayı, Ceren 'le kontak
kurulduğu an takibi senin devralmanı
1424
01:57:08,130 --> 01:57:11,650
istiyorum. Eyvallah. Bütün bu işlerin
arkasında kimler varsa hepsini ortaya
1425
01:57:11,650 --> 01:57:12,650
çıkaracağız.
1426
01:57:18,030 --> 01:57:19,750
Hadi biz de Kasım 'ı alıp gelelim.
1427
01:57:21,040 --> 01:57:22,200
Herkese kolay gelsin.
1428
01:58:37,450 --> 01:58:38,670
Amaç takıyor burada olurlar.
1429
01:58:40,110 --> 01:58:42,910
Nikoli 'ye hoş geldiniz Zehra Hanım. Bol
şans.
1430
01:58:43,170 --> 01:58:44,590
Sizin de iyi şanslar.
1431
01:58:46,270 --> 01:58:49,070
Uçak az önce Napoli havalimanına iniş
yaptı.
1432
01:58:49,290 --> 01:58:50,290
Takıldık ne zaman?
1433
01:58:51,310 --> 01:58:52,790
Yaklaşık 13 dakika sonra.
1434
01:58:53,110 --> 01:58:54,110
Hadi hayırlısı.
1435
01:58:54,330 --> 01:58:56,010
Pizzacı geldi. Yansıtıyorum.
1436
01:59:01,750 --> 01:59:05,130
Pınar abla takipçilere söyle kuryenin
peşine takılsınlar.
1437
01:59:05,560 --> 01:59:07,040
Ben de Ceren 'i takibe gidiyorum.
1438
01:59:07,480 --> 01:59:08,520
Ben de geliyorum.
1439
01:59:08,760 --> 01:59:09,760
Sen dur Hulki.
1440
01:59:11,620 --> 01:59:12,620
Hakkı dayı.
1441
01:59:12,960 --> 01:59:15,280
Efendi gibi gidip takibimizi yapacağız.
1442
01:59:15,860 --> 01:59:19,760
Çatara patara yok tamam ben de. Tamam o
zaman ben de geliyorum.
1443
01:59:20,020 --> 01:59:22,380
Sonuçta talimatı alıp nereye gideceğini
bilmiyoruz.
1444
01:59:22,600 --> 01:59:23,980
Hadi çabuk olalım hadi.
1445
01:59:50,030 --> 01:59:52,690
Gürcan, pizza kutusuna yaklaşır mısın?
1446
01:59:52,950 --> 01:59:53,950
Tabii.
1447
02:00:26,000 --> 02:00:27,980
Gürcan kesinlikle üst bağlantısıyla
buluşacak.
1448
02:00:28,940 --> 02:00:32,600
Peki Ceren 'in kime çalıştığını
öğrenince onunla işimiz bitecek mi?
1449
02:00:33,040 --> 02:00:36,520
Odaklanmalıyız Gürcan. Önce kiminle
buluşacağını bulmalıyız. İşte kafamızda
1450
02:00:36,520 --> 02:00:37,520
çalışıyor.
1451
02:00:37,860 --> 02:00:41,020
Üç adım sonrasını görebiliyorsam suç
bende mi?
1452
02:00:43,880 --> 02:00:46,340
Arkadaşlar mesaj üst bağlantıdan.
1453
02:00:46,620 --> 02:00:47,920
Buluşacaklar dikkatli olun.
1454
02:00:48,240 --> 02:00:53,820
Anlaşıldı Uzay. Şahsın evine doğru
ilerliyoruz. Tam tahmin ettiğimiz gibi
1455
02:00:53,820 --> 02:00:54,860
patronuyla buluşacak.
1456
02:01:08,750 --> 02:01:11,450
Görüşmeli nasılsınız Sardar Bey?
1457
02:01:12,270 --> 02:01:14,030
Sizi gördüm de hayır oldu.
1458
02:01:21,210 --> 02:01:25,030
Yönetmenimizin naaşını elçilik
görevlilerinize teslim ettik.
1459
02:01:25,290 --> 02:01:26,330
Teşekkür ederim.
1460
02:01:26,590 --> 02:01:28,010
Bunlar balistik raporları.
1461
02:01:29,630 --> 02:01:32,930
Ayrıca içinde sevgili yönetmenimizi...
1462
02:01:33,580 --> 02:01:38,620
Bu iki ajanın katlettiğine dair kanıtlar
da mevcut. Soruşturma sırasında size
1463
02:01:38,620 --> 02:01:39,620
yardımcı olur.
1464
02:01:41,240 --> 02:01:45,120
Bunun içinde de yine yönetmenimize ait
kişisel eşyalar var.
1465
02:01:47,140 --> 02:01:51,160
Açıkçası ben kendisini çok severdim. En
sevdiğim yönetmendi.
1466
02:01:51,760 --> 02:01:54,040
Maalesef aramızdan erken ayrıldı.
1467
02:01:54,860 --> 02:01:58,860
Hatta ölmeden önce de kendisine bir
proje sunmuştum. Hüsmetliymiş.
1468
02:02:00,440 --> 02:02:02,020
Neyse ben lafı çok uzattım.
1469
02:02:02,570 --> 02:02:06,330
Sizin de ekleyeceğiniz bir şey yoksa
artık takasa geçelim.
1470
02:02:06,570 --> 02:02:10,550
En başından beri gösterdiğiniz nezaket
için teşekkür ederim Serdar Bey.
1471
02:02:11,510 --> 02:02:12,530
Görüşmek üzere.
1472
02:02:13,270 --> 02:02:14,270
Hazırlık tak.
1473
02:02:14,530 --> 02:02:15,530
Hazırlık.
1474
02:02:27,110 --> 02:02:28,530
Beni neden istediniz?
1475
02:02:28,990 --> 02:02:30,510
Benden ne istiyorsunuz?
1476
02:02:31,950 --> 02:02:32,950
Biz dostuz.
1477
02:02:34,090 --> 02:02:36,950
Kasım. Seninle iş birliği yapmak
istiyoruz.
1478
02:02:37,230 --> 02:02:38,710
Sizinle neden iş birliği yapayım ki?
1479
02:02:39,130 --> 02:02:41,010
Çünkü seninle düşmanımız aynı.
1480
02:02:53,350 --> 02:02:56,970
Siz geçebilirsiniz Serdar Bey. Yakıt iş
malinden sonra hemen yola çıkacağız.
1481
02:03:46,980 --> 02:03:49,440
Efendim? Sev, yola çıkıyorum.
1482
02:03:49,680 --> 02:03:52,340
Tamam. Takip protokolünü sakın bırakma.
1483
02:03:52,820 --> 02:03:56,120
Bu aralar çok şüphe gittim. Takip mi
ediliyorum yoksa?
1484
02:03:56,360 --> 02:03:58,720
Sen dediğimi yap. Protokolü sıkı uygula.
1485
02:03:59,660 --> 02:04:00,660
Tamamdır.
1486
02:04:23,120 --> 02:04:24,120
İşlem tamam.
1487
02:04:35,220 --> 02:04:37,760
Her şey istediğimiz gibi ilerliyor.
1488
02:04:38,000 --> 02:04:41,520
Ne Kasım ne de Türkler Ankara 'ya
dönemeyecek.
1489
02:05:01,710 --> 02:05:03,050
Ben peşine takılıyorum.
1490
02:05:03,390 --> 02:05:06,090
Değişerek takip edelim. Bir sebatta
kalalım.
1491
02:05:59,849 --> 02:06:01,990
Beni vermeye nasıl ikna aldılar?
1492
02:06:02,710 --> 02:06:04,990
Hadi vermemek için elinden geleni
yapmıştır.
1493
02:06:05,210 --> 02:06:07,890
Seni teslim etmekten başka seçenekleri
yoktu.
1494
02:06:09,490 --> 02:06:10,990
Senaryoyu okudular mı acaba?
1495
02:07:01,360 --> 02:07:02,560
Pınar takip sende.
1496
02:07:15,620 --> 02:07:17,660
Huluk abi takip sende.
1497
02:07:34,730 --> 02:07:35,730
Oturmaları yok, oturmaz.
1498
02:09:06,520 --> 02:09:08,100
Kontur takip var. Dağılın.
1499
02:09:14,900 --> 02:09:16,980
Adam kaçıyor. Elinde fotoğraflarımız
var.
1500
02:09:19,940 --> 02:09:21,020
Neredesin Hakkı dayı?
1501
02:09:21,280 --> 02:09:23,320
Beş tekere doğru kaçıyor. Peşindeyim.
1502
02:09:23,620 --> 02:09:24,620
Geliyorum.
1503
02:09:57,260 --> 02:09:58,260
Adam kaçtı.
1504
02:10:09,040 --> 02:10:12,500
Kadinin devlet başkanı olmak için seni
salt dışı bıraktığını biliyoruz.
1505
02:10:12,720 --> 02:10:17,000
Sen bize yardım edersen biz de sana
yardım ederiz. Benden tam olarak ne
1506
02:10:17,000 --> 02:10:18,000
istiyorsunuz?
1507
02:10:25,290 --> 02:10:26,970
Fatih hakkındaki her şey.
1508
02:10:54,510 --> 02:10:59,570
Acil durum. Lütfen kemerleri kırmalıyım.
Lütfen kemerleri kırmalıyım.
106488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.