All language subtitles for Teşkilat 8. Bölüm(720P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,040 --> 00:01:57,040 İyi olacak mı? 2 00:01:57,860 --> 00:01:59,040 Hastaneye haber verdik. 3 00:01:59,380 --> 00:02:00,580 Ameliyathane hazırlandı bile. 4 00:02:02,080 --> 00:02:03,600 Benim yapabileceğim bir şey var mı? 5 00:02:03,820 --> 00:02:06,160 Şu an beklemekten başka yapabileceğimiz bir şey yok. 6 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Başkanım durun. 7 00:02:09,620 --> 00:02:10,620 Hayır başkanım. 8 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 Dikkatli olun. 9 00:02:18,820 --> 00:02:22,760 Hastanın durumu nedir? Silahlı yaralandı. Sağ göğüs üst bölgesi aşırı 10 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 var. Satürasyon düşük. Bilinç kapalı. 11 00:02:24,730 --> 00:02:27,950 Kan grubu veya eraş postu. Hadi acil arkadaşlar. Ameliyathane hazır. 12 00:02:28,290 --> 00:02:29,790 Çok acil arkadaşlar hadi. 13 00:02:38,850 --> 00:02:40,710 Hasta kan kaybediyor. Hadi hadi. 14 00:02:56,460 --> 00:02:57,460 Başkanım. 15 00:03:00,020 --> 00:03:01,020 Başkanım. 16 00:03:05,260 --> 00:03:06,260 Erdar. 17 00:03:07,020 --> 00:03:08,020 Nasıl oldu? 18 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 Dur, dur. 19 00:03:11,220 --> 00:03:12,340 Başkanım önceden geldim. 20 00:03:13,440 --> 00:03:15,060 Paziye evine dikkat dağıttılar. 21 00:03:15,640 --> 00:03:17,840 Başkanım dışarı çıktığı zaman da drone ile vurdular. 22 00:03:18,180 --> 00:03:20,100 Ben yetişemedim. Tamam. 23 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Mete başkanımı atlatacak inşallah. 24 00:03:22,760 --> 00:03:26,160 İnşallah. Burada durma sen. Şimdi git. Biz buradayız. 25 00:03:26,510 --> 00:03:29,290 Sayın müsteşarımda haberi var olaydan. Kalsaydın başkanım. 26 00:03:29,850 --> 00:03:33,110 Mete başkanla aranızdaki bağı biliyorum. Ama böylesi daha iyi. 27 00:03:33,610 --> 00:03:34,690 Şimdi sen git. 28 00:03:35,070 --> 00:03:36,070 Haberdar ederiz. 29 00:03:36,470 --> 00:03:37,710 Arkadaşlar bıraktım seni. 30 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Emrederim. 31 00:03:50,410 --> 00:03:53,970 Tamam. Siz emniyete bilgi geçin. Zaten haberleri vardı da. 32 00:03:54,570 --> 00:03:56,170 Biz oradan çıkmak zorunda kaldık. 33 00:03:57,770 --> 00:03:59,470 Sorun yok iyiyiz. İyiyiz. 34 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 Hayırdır Hulki? 35 00:04:04,990 --> 00:04:06,050 Daha iyiyim abi. 36 00:04:06,370 --> 00:04:07,370 Sıkıntı yok. 37 00:04:10,290 --> 00:04:12,870 Sermet abi hayırdır? İyi misin? Ne oldu? 38 00:04:16,149 --> 00:04:17,390 Ne oldu Sermet? 39 00:04:22,830 --> 00:04:23,830 Mete başkan. 40 00:04:25,830 --> 00:04:27,290 Ne oldu oğlum Mete Başkan 'a? 41 00:04:30,010 --> 00:04:31,130 Saldırıya uğradı. 42 00:04:31,370 --> 00:04:32,370 Ne? 43 00:04:32,770 --> 00:04:33,770 Nasıl olmuş? 44 00:04:40,670 --> 00:04:43,370 Hulki 'nin evine taziyeye gitmişti ya. 45 00:04:46,010 --> 00:04:47,650 Orada pusuya düşürmüşler. 46 00:04:49,330 --> 00:04:51,410 Durumu nasıl peki? Öldü mü? 47 00:04:52,030 --> 00:04:54,030 Sermet abi anlatır mısın lütfen? 48 00:04:55,190 --> 00:04:56,250 Ameliyatta şu anda. 49 00:04:58,590 --> 00:04:59,730 Durumu kritikmiş. 50 00:05:02,490 --> 00:05:03,490 Gürcan. 51 00:05:05,150 --> 00:05:06,350 Gürcan 'ın haberi var mı? 52 00:05:07,150 --> 00:05:09,730 Yok. Ben söyleyemedim ona. 53 00:05:10,150 --> 00:05:11,830 Bir gün gelmenizi bekledim. 54 00:05:14,910 --> 00:05:15,910 Serdar nerede? 55 00:05:16,610 --> 00:05:19,230 Yanındaymış. O iyi şu anda. 56 00:05:20,490 --> 00:05:22,130 Alçaklar. Peki kim yapmış? 57 00:05:22,650 --> 00:05:24,150 Elimizde ne var ne biliyoruz? 58 00:05:25,830 --> 00:05:27,590 Hadi gidip bulalım şu şerefsizleri. 59 00:05:28,550 --> 00:05:31,190 Ulan ben bunların varı. Soyunu sopunu gelmiş. 60 00:05:31,750 --> 00:05:34,570 Tövbe estağfurullah. Hem de benim babamın cenaze evinde. 61 00:05:35,010 --> 00:05:37,990 Ulan bu nasıl bir kusurluk be? Alçak şerefsizler. 62 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Selam millet. 63 00:05:43,490 --> 00:05:45,330 Ne yaptınız ya? Nasıl geçti? 64 00:05:46,490 --> 00:05:47,970 Kurtarabildiniz mi bugün de dünyayı? 65 00:06:10,370 --> 00:06:12,010 Gürcan biraz konuşalım mı? 66 00:06:13,290 --> 00:06:14,290 Konuşalım. 67 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 Bir şey mi oldu? 68 00:06:55,470 --> 00:06:57,610 İnşallah bu işte bir parmağı yoktur Ceren. 69 00:07:00,130 --> 00:07:01,130 Efendim canım. 70 00:07:01,890 --> 00:07:04,610 Hayatım. Aradım ama müsait miydin? 71 00:07:05,350 --> 00:07:06,350 Buyur dinliyorum. 72 00:07:07,090 --> 00:07:08,690 Bil bakalım nereye gittim. 73 00:07:09,090 --> 00:07:10,270 Bilmiyorum markete mi? 74 00:07:10,550 --> 00:07:11,550 Markete mi? 75 00:07:12,070 --> 00:07:13,390 Hayır gelinlikçiye. 76 00:07:13,610 --> 00:07:16,290 Çok güzel modeller var beraber bakarız değil mi? 77 00:07:16,610 --> 00:07:17,670 Tabii tabii bakarız. 78 00:07:19,090 --> 00:07:20,110 Canım sakın. 79 00:07:21,050 --> 00:07:22,050 Biraz. 80 00:07:23,430 --> 00:07:24,430 Ne oldu? 81 00:07:25,160 --> 00:07:27,520 Şimdi telefonla anlatmayayım sonra konuşuruz olur mu? 82 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 Üzüldüm şimdi. 83 00:07:29,300 --> 00:07:31,020 Yok üzülme olağan şeyler. 84 00:07:31,400 --> 00:07:33,440 İlk fırtatta geleceğim yanına konuşuruz. 85 00:07:33,700 --> 00:07:35,680 Tamam canım konuşuruz. Öpüyorum. 86 00:07:49,220 --> 00:07:50,840 Ne hissedeceğimi bilmiyorum. 87 00:07:54,390 --> 00:07:56,170 Şoktasın. Öyle mi? 88 00:07:56,630 --> 00:08:00,790 Muhtemelen. Kötü bir haber aldığımızda verdiğimiz tepkilerden biri bu. 89 00:08:01,370 --> 00:08:03,670 Ağlamak isterken biz çıkalım. Yok. 90 00:08:04,210 --> 00:08:06,290 Yok hayır ağlamak istemiyorum. 91 00:08:06,670 --> 00:08:08,570 Baban iyileşecek merak etme. 92 00:08:09,310 --> 00:08:10,830 Babam değil mi? 93 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Babam. 94 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 Doğru. 95 00:08:17,770 --> 00:08:18,770 Babam benim. 96 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 Serdar. 97 00:08:41,500 --> 00:08:42,620 Haberi aldınız değil mi? 98 00:08:43,460 --> 00:08:45,540 Aldık. Göreceğini söyledik şimdi. 99 00:08:47,960 --> 00:08:49,620 Nasıl? Ne yaptı? 100 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 Kutlandı kaldı. 101 00:08:51,740 --> 00:08:52,920 Nasıl oldu olay? 102 00:08:56,920 --> 00:08:58,720 Sidi 'nin evine oraya konuşlanmışlar. 103 00:08:59,640 --> 00:09:03,660 Taziye için eve giren çıkanı gözlüyorlardı. Dikkati başka bir yere 104 00:09:03,780 --> 00:09:05,000 Müdahale etmeye çalıştık. 105 00:09:05,580 --> 00:09:08,420 Tam başkanı arabaya bindirecekken drone ile vurdular. 106 00:09:09,130 --> 00:09:14,190 Ben de yetişemedim. Dron mu? Nasıl bir şeydi? Normal dron gibi değil. Ufak 107 00:09:14,190 --> 00:09:15,190 dronları gibi. 108 00:09:18,370 --> 00:09:19,370 Ulan. 109 00:09:20,190 --> 00:09:25,610 Bunu başkanıma yapanı bulup... ...leşini yere sermezsem... ...ağabeyim de yüzüme 110 00:09:25,610 --> 00:09:26,610 tükürün. 111 00:09:27,450 --> 00:09:28,590 Bunu da burada diyorum. 112 00:09:29,970 --> 00:09:31,910 Fadi 'nin işi değil mi? Başkasının olamaz. 113 00:09:32,310 --> 00:09:33,550 Fadi ya da başkası. 114 00:09:35,110 --> 00:09:38,310 En ufak bir parmağının herkes hesabını verecek. 115 00:09:39,600 --> 00:09:40,920 Toplantı odasına gidelim. 116 00:10:23,280 --> 00:10:27,300 Mete başkanın durumu ciddiyetini koruyor. Ameliyattan çıkmış, yoğun 117 00:10:27,300 --> 00:10:31,940 almışlar. Allah 'ım benim emrimi alsın da... ...Mete başkanına ver. 118 00:10:33,800 --> 00:10:37,680 Bu saldırıyı yapanları bulup bedelini ödetmek bizim işimiz. 119 00:10:38,280 --> 00:10:40,180 Fadi 'nin yaptığını biliyoruz. 120 00:10:40,500 --> 00:10:45,000 Yakalayıp Türkiye'de... ...Türkiye Cumhuriyeti adaletine teslim etmek... 121 00:10:45,000 --> 00:10:46,040 ...birinci görevimiz. 122 00:10:46,680 --> 00:10:48,320 Ya getiremezsek? 123 00:10:48,780 --> 00:10:50,160 O zaman... 124 00:10:52,290 --> 00:10:53,830 Ait olduğu yere yollarız. 125 00:10:54,430 --> 00:10:58,470 Güzel. Bizim ülkemizde böyle bir saldırıya cüret eden bedelini öder. 126 00:10:58,770 --> 00:11:00,350 Bunu da bütün dünya görür. 127 00:11:00,930 --> 00:11:02,210 Fadi ölü ya da diri. 128 00:11:02,930 --> 00:11:03,930 Artık bizim. 129 00:11:04,430 --> 00:11:05,630 Sonuna kadar gideceğiz. 130 00:11:06,470 --> 00:11:08,990 Ben saldırının olduğu yerdeki görüntüleri istedim. 131 00:11:09,310 --> 00:11:13,310 Ben de Fadi ile ilgili bütün analizlerimin ve araştırmalarımın sonuna 132 00:11:13,390 --> 00:11:16,030 Çok az işim kaldı. O kaçan iki kişi vardı. 133 00:11:16,410 --> 00:11:17,410 Ne oldu? 134 00:11:17,630 --> 00:11:18,690 Araştırma devam ediyor. 135 00:11:19,070 --> 00:11:20,230 Emniyetle temastayız. 136 00:11:21,230 --> 00:11:22,330 Sermet ilgileniyor. 137 00:11:27,890 --> 00:11:29,950 Hiçbir yerde yok. Buhar olmuş adam. 138 00:11:30,350 --> 00:11:31,770 Her yere baktınız mı? 139 00:11:32,010 --> 00:11:32,989 Tüm mekanlara. 140 00:11:32,990 --> 00:11:36,690 Bütün bağlantılarına baktık. Berlin'de değil. Burası kesin. 141 00:11:36,930 --> 00:11:37,990 Bir daha bakın. 142 00:11:38,190 --> 00:11:39,730 Bir ipucu bırakmıştır. 143 00:11:40,390 --> 00:11:41,710 Muhbirlere sordunuz mu? 144 00:11:41,990 --> 00:11:45,350 Sordum. Bir daha sorun. İzini kaybedemeyiz. 145 00:11:45,750 --> 00:11:47,310 Bence çoktan kaybettik. 146 00:11:58,640 --> 00:12:02,220 Zehra Hanım, Mete Başkan 'ın vurulma anı görüntüleri geldi. 147 00:12:02,800 --> 00:12:04,420 Dikkat edin, Gürcan görmesin. 148 00:12:08,260 --> 00:12:09,260 Ekrana verin. 149 00:12:39,760 --> 00:12:41,420 Görüntüleri bana da gönderin inceleyin. 150 00:12:42,440 --> 00:12:46,040 Kaçan arabanın görüntülerine de ulaşıldı. Kameralar takibini yapıyor. 151 00:12:46,400 --> 00:12:47,980 Zehra Hanım onu da takip ediyoruz. 152 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 Teşekkürler Zahmet. 153 00:12:56,720 --> 00:12:57,940 Fadi'den bir iz yok değil mi? 154 00:13:00,820 --> 00:13:02,120 Bulmak aylar sürebilir. 155 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Sursun. 156 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Serdar. 157 00:13:08,500 --> 00:13:10,360 Sence Ceren bu işin içinde mi? 158 00:13:11,100 --> 00:13:12,600 Ceren sürekli takip ediliyor. 159 00:13:12,940 --> 00:13:14,080 Herhangi bir rapor var mı? 160 00:13:14,420 --> 00:13:15,560 Bize gelen birisi yok. 161 00:13:16,100 --> 00:13:17,260 O zaman her şey olabilir. 162 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Bakacağız. 163 00:13:19,340 --> 00:13:22,540 Pınar sen de Gürcan 'ı yalnız bırakma. Desteğe ihtiyacı var. 164 00:13:23,640 --> 00:13:26,180 Tamamdır. Hadi işe koyulalım. 165 00:13:44,880 --> 00:13:46,060 Başın sağ olsun evladım. 166 00:13:47,660 --> 00:13:48,700 Benim adım Mete. 167 00:13:49,260 --> 00:13:51,220 Türk Büyükelçiliğinde diplomatım. 168 00:13:52,100 --> 00:13:53,680 Seni Türkiye 'ye götüreceğim. 169 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 Efendim canım. 170 00:14:08,300 --> 00:14:12,180 Hayatım. Aklım sende kaldı. Bir görsem seni. 171 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Olur tabii tamam. 172 00:14:14,330 --> 00:14:16,270 Evdeyim ben. Buraya gel istersen. 173 00:14:16,950 --> 00:14:17,970 Geliyorum birazdan. 174 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Ne haber? 175 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 İyi. 176 00:15:46,540 --> 00:15:48,360 Biraz ara vermek ister misin? 177 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Hayır. 178 00:15:51,160 --> 00:15:52,640 Kahve içmek ister misin? 179 00:15:53,620 --> 00:15:56,120 Tamam. Zaten dört kupa içtim. 180 00:15:57,040 --> 00:15:59,960 Gülcan, gerçekten iyi olduğuna emin misin? 181 00:16:05,460 --> 00:16:07,340 Babamı vurdular, Pınar. 182 00:16:10,650 --> 00:16:11,890 Biliyorum. Evet. 183 00:16:17,150 --> 00:16:20,270 Ne zaman konuşmak istersen ben buradayım tamam mı? 184 00:16:23,710 --> 00:16:24,710 Teşekkür ederim. 185 00:16:40,830 --> 00:16:42,070 Anlatmayacak mısın ne olduğunu? 186 00:16:47,250 --> 00:16:48,590 Anlatmak için ölüyorum ama. 187 00:16:50,930 --> 00:16:52,130 Ama anlatamıyorsun. 188 00:16:55,590 --> 00:16:57,070 Bu nasıl iş böyle ya? 189 00:16:57,890 --> 00:17:00,350 Nasıl yaşayacaksın böyle? Bana bile söyleyemiyorsun. 190 00:17:02,150 --> 00:17:03,150 Söyleyemiyorum. 191 00:17:04,510 --> 00:17:06,390 Ama içine atmak için iyi bir şey değil. 192 00:17:08,359 --> 00:17:11,099 O yüzden maaş veriyorlar işte. Her şeyi içime atayım diye. 193 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 Yazık sana. 194 00:17:15,460 --> 00:17:16,920 Alıştım ya. İyiyim ben iyiyim. 195 00:17:20,000 --> 00:17:21,660 Yakışıklıca aslını özler mi benim? 196 00:17:26,460 --> 00:17:30,120 Sen anlat o zaman. Neler yaptın bugün? Nasıl geçti günün? 197 00:17:32,760 --> 00:17:33,980 Doktora gitti geldi sadece. 198 00:17:34,700 --> 00:17:35,700 Bu kadar mı? 199 00:17:35,980 --> 00:17:36,980 Evet. 200 00:17:37,900 --> 00:17:38,900 Doktora gittim. 201 00:17:39,160 --> 00:17:40,300 Doktora mı gittin? 202 00:17:40,540 --> 00:17:43,380 Neredir? Yok yok bir şey yok rutin kontrol. 203 00:17:48,940 --> 00:17:51,380 Sen gelinlikçiye gideceğim dememiş miydin? 204 00:17:52,300 --> 00:17:55,840 Önce doktora gittim. Oradan çıkıp gelinlikçiye uğradım. 205 00:18:00,360 --> 00:18:01,580 Beğendin mi gelinlik? 206 00:18:03,000 --> 00:18:04,340 Güzel modeller var. 207 00:18:04,600 --> 00:18:06,120 Ama beraber bakalım. 208 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Anlaştık. 209 00:18:09,780 --> 00:18:11,020 Beni dinlettiğim ben. 210 00:18:13,100 --> 00:18:16,420 İnan çok yorgunum. Sen öyle acil gel dedin diye geldim ama. 211 00:18:17,000 --> 00:18:18,420 Nasıl yani bu kadar mı? 212 00:18:19,240 --> 00:18:20,860 Gerçekten zor bir gündü benim için. 213 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Tamam peki. 214 00:18:24,320 --> 00:18:25,700 Sen nasıl iyi hissedeceksin? 215 00:18:27,040 --> 00:18:28,240 Sağ ol anlayışın için. 216 00:18:36,660 --> 00:18:37,660 İyi geceler. 217 00:18:37,820 --> 00:18:38,820 İyi geceler. 218 00:18:50,730 --> 00:18:51,730 Aydın beyler. 219 00:18:52,390 --> 00:18:56,050 Aydın. Bir şey çıkmadı mı hala? 220 00:18:56,310 --> 00:18:58,150 Çıkacak gözümün önünde biliyorum. 221 00:19:00,410 --> 00:19:01,650 Bir bak bakayım bana. 222 00:19:03,830 --> 00:19:05,810 Senin gözlerin bayağı kızarmış. 223 00:19:06,810 --> 00:19:08,490 Mümkündür. Hiç uyumadım. 224 00:19:09,610 --> 00:19:10,610 Ben de. 225 00:19:12,610 --> 00:19:13,830 Başkan ne durumda? 226 00:19:14,350 --> 00:19:16,950 Yoğun bakımda hala. Ama atlatacak inşallah. 227 00:19:24,400 --> 00:19:27,220 Evet. Bir şey buldum galiba. Bir bakar mısınız? 228 00:19:27,520 --> 00:19:28,520 Göster. 229 00:19:30,340 --> 00:19:31,340 Abi. 230 00:19:31,920 --> 00:19:33,400 Saldırıyı yaptıkları araç bu. 231 00:19:34,660 --> 00:19:36,520 Saldırıdan sonra oradan ayrılıyorlar. 232 00:19:36,760 --> 00:19:39,440 Beş sokak arkadaki şu kapalı otoparka giriyorlar. 233 00:19:39,700 --> 00:19:42,420 Ve orada aracı değiştiriyorlar. Yeni bir araça biniyorlar. 234 00:19:42,680 --> 00:19:46,080 Aynı adamlar. Evet. Yalnız elbiselerini değiştirmişler. 235 00:19:47,000 --> 00:19:48,280 Sonra nereye gidiyorlar? 236 00:19:48,760 --> 00:19:51,340 Sonra bu farklı araçla Ankara dışına çıkıyorlar. 237 00:19:51,950 --> 00:19:53,810 En son görüldükleri nokta şurası. 238 00:19:54,350 --> 00:19:56,030 Daha sonrası da kamerada yok. 239 00:19:57,430 --> 00:19:59,070 Aracın izini kaybettik yani. 240 00:19:59,570 --> 00:20:02,350 Yani bir nevi evet ama şöyle bir şey var. 241 00:20:03,070 --> 00:20:06,350 Son görüldükleri noktaya çok yakın bir yerde araba mezarlığı var. 242 00:20:06,610 --> 00:20:10,570 Yani büyük bir ihtimalle oraya girmiş olabilirler. 243 00:20:11,830 --> 00:20:14,670 Arabayı yok etmek için kesin girmişlerdir mantıklı. 244 00:20:15,150 --> 00:20:17,350 Eee? Hadi gidelim bakalım. 245 00:20:17,870 --> 00:20:19,130 Ben gidip bakayım. 246 00:20:19,590 --> 00:20:22,830 Sen de adamların fotoğrafının çıktısını al. Bana ver hemen tamam mı? Tabii. 247 00:20:23,070 --> 00:20:24,270 Ben hemen gidiyorum oraya. 248 00:20:25,230 --> 00:20:26,169 Hop hop hop. 249 00:20:26,170 --> 00:20:27,630 Ben de geliyorum. 250 00:20:28,370 --> 00:20:29,810 Hayır sen daha iyileşmedin. 251 00:20:30,110 --> 00:20:31,290 İyiyim kardeş iyiyim. 252 00:20:31,690 --> 00:20:32,810 Günaydın. Günaydın. 253 00:20:33,150 --> 00:20:34,150 Emin misin? 254 00:20:36,650 --> 00:20:38,510 Tamam sana güveniyorum. Eyvallah. 255 00:20:38,810 --> 00:20:39,810 Arabada bekliyorum. 256 00:20:41,430 --> 00:20:44,810 Uzay. Bu araba mezarlığının konumunu yollar mısın bana? 257 00:20:45,270 --> 00:20:46,270 Tamam. 258 00:20:47,690 --> 00:20:48,890 Buna bir şey soracağım. 259 00:20:49,340 --> 00:20:50,340 Gürcan nasıl? 260 00:20:50,360 --> 00:20:51,560 Dün konuştum biraz. 261 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 İyi olacak. 262 00:20:57,160 --> 00:20:58,200 Sağ ol Gürcan. 263 00:21:01,420 --> 00:21:03,840 Babana bunu yapanları bulacağız. Merak etme. 264 00:21:05,280 --> 00:21:06,960 Benden çok senin babandı zaten. 265 00:21:08,700 --> 00:21:09,880 O ne demek ya? 266 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 Şu demek. 267 00:21:11,700 --> 00:21:13,900 Bana yapmadığı babalığı sana yaptı. 268 00:21:16,980 --> 00:21:18,000 Haksızlık ediyorsun. 269 00:21:19,210 --> 00:21:20,610 Baban seni hep seviyordu. 270 00:21:21,330 --> 00:21:22,330 Haklılık mı ediyorum? 271 00:21:22,950 --> 00:21:26,990 Pardon babam beni seviyorsa... ...benim bundan da hiç haberim olmadı abi. 272 00:21:27,350 --> 00:21:30,070 Tamam arkadaşlar şimdi hiç sırası değil. 273 00:21:31,230 --> 00:21:32,390 Bir saniye bir dakika. 274 00:21:32,690 --> 00:21:34,210 Bir şey rahatsız mı ediyor seni? 275 00:21:34,850 --> 00:21:35,890 Lütfen dökül. 276 00:21:36,210 --> 00:21:37,750 Ben tam anlayamadım seni. 277 00:21:38,110 --> 00:21:39,470 Şunu demek istiyorum abi. 278 00:21:40,090 --> 00:21:42,190 Sen babamı benden daha çok gördün. 279 00:21:42,410 --> 00:21:43,410 Babam da seni. 280 00:21:43,910 --> 00:21:45,350 Ben kabul ediyorum tamam. 281 00:21:45,790 --> 00:21:47,850 Onun hayal ettiği gibi bir çocuk olamadı. 282 00:21:48,300 --> 00:21:53,180 Onun o yüksek vatan sevgisini anlayamadım. Ne bileyim belki zayıftım, 283 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 çelimsizdim. 284 00:21:55,420 --> 00:21:56,780 Ama şunu biliyorum. 285 00:21:58,160 --> 00:22:00,760 Hep senin gibi bir oğlu olsun isterdim. 286 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Yalan mı? 287 00:22:03,540 --> 00:22:06,060 Saçma sapan konuşma. Baban sizin için yaşadı. 288 00:22:06,340 --> 00:22:07,400 Saçma sapan mı? 289 00:22:08,460 --> 00:22:12,440 Bizim için mi yaşadı? Ya ben babamla kaç doğum günü geçirdim sen biliyor musun? 290 00:22:13,100 --> 00:22:14,900 Siz biliyor musunuz arkadaşlar? 291 00:22:15,850 --> 00:22:18,470 Ben babamla kaç doğum günü geçirdim biliyor musunuz? 292 00:22:18,770 --> 00:22:19,990 Uzay sen söyle abi. 293 00:22:21,370 --> 00:22:22,390 Sayılarla ara neyidir? 294 00:22:24,030 --> 00:22:25,030 Sıfır. 295 00:22:25,650 --> 00:22:27,510 Yazıyla da rakamla da sıfır. 296 00:22:29,810 --> 00:22:31,090 Peki şunu sorayım sana. 297 00:22:31,550 --> 00:22:34,670 Babamla kaç kere baba oğul maça gittik? Bunu söyle abi. 298 00:22:36,010 --> 00:22:37,010 Sıfır. 299 00:22:37,510 --> 00:22:38,970 Sıfır ya hiç hiç. 300 00:22:40,490 --> 00:22:41,490 Peki. 301 00:22:44,120 --> 00:22:46,760 Babam benim lise mezuniyet töreninde neredeydi? 302 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Ha? 303 00:22:49,820 --> 00:22:51,380 Bilmiyorum ki kim bilir neredeydi. 304 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 Bitti mi? 305 00:22:55,580 --> 00:22:57,180 Ben de bir şey anlatmak istiyorum çünkü. 306 00:22:57,580 --> 00:22:58,580 Tabii. 307 00:22:59,400 --> 00:23:01,320 Senin on sekizinci yaş günün. 308 00:23:02,600 --> 00:23:05,220 Baban ne kadar güzel bir sürpriz hazırlamıştı biliyor musun? 309 00:23:06,260 --> 00:23:08,120 Ne kadar heyecanlıydı biliyor musun? 310 00:23:09,100 --> 00:23:10,600 Ne oldu peki niye gelmedi? 311 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 Ne oldu? 312 00:23:12,010 --> 00:23:18,210 Niye gelmedi? Çünkü o sırada İstanbul'da içinde 100 kilogram C4 olan bir araba 313 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 dolaşıyordu. 314 00:23:19,690 --> 00:23:21,630 İnsanların hayatı tehlikedeydi. 315 00:23:22,190 --> 00:23:25,530 Kadınların, çocukların, yaşların, herkesin hayatı tehlikedeydi. 316 00:23:25,790 --> 00:23:27,750 E tabi babam bırakıp gidemedi. 317 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 Mezuniyet dedin. 318 00:23:31,330 --> 00:23:35,090 Senin mezuniyetin içinde çok güzel bir hediye almıştık. Beraber almıştık. 319 00:23:36,590 --> 00:23:37,890 Mezuniyetine de katılamadı. 320 00:23:38,190 --> 00:23:39,710 O zaman ne oldu biliyor musun? 321 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Bilmiyorum abi. 322 00:23:41,040 --> 00:23:44,820 Havaalanı saldırısı oldu Gürcan. O alçakça havaalanı saldırısı var ya. 323 00:23:45,980 --> 00:23:50,360 Biz babanla cesetlerin arasından yürüyorduk. Ben babanı hayatımda ilk 324 00:23:50,360 --> 00:23:51,360 ağlarken gördüm. 325 00:23:52,080 --> 00:23:53,240 Kendini suçluyordu. 326 00:23:53,500 --> 00:23:56,640 Üstelik zerre suçu yoktu. Ama suçluyordu kendini. 327 00:23:57,620 --> 00:23:58,620 Ne o? 328 00:23:58,720 --> 00:24:04,060 Abi ben babamı yanımda istedim. Yanı başımda olsun istedim. O da bunu istedi 329 00:24:04,060 --> 00:24:06,160 diyorum işte. Hep bunu istedi. Niye olmaz o zaman? 330 00:24:06,960 --> 00:24:08,820 Zehra kızını görebiliyor mu şu anda? 331 00:24:13,680 --> 00:24:15,520 kızını, oğlunu görebiliyormuş şu anda. 332 00:24:16,760 --> 00:24:17,880 Aynı sebepten. 333 00:24:18,420 --> 00:24:22,940 Birileri yaşasın diye, birileri kendi hayatından vazgeçmek zorunda. Bu kadar 334 00:24:22,940 --> 00:24:23,940 batif. 335 00:24:24,140 --> 00:24:25,140 Anlatabiliyor muyum? 336 00:24:26,160 --> 00:24:30,220 Bu böyle, bu ülkede böyle. Bu millet yaşasın diye, birileri kendi hayatından 337 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 vazgeçmek zorunda. 338 00:24:31,920 --> 00:24:37,460 Bu vatan yaşasın diye, bu bayrak dalgalansın diye, birileri kendi 339 00:24:37,460 --> 00:24:38,540 vazgeçmek zorunda. 340 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 Anla! 341 00:24:57,950 --> 00:24:59,270 Sardar. Hadi. 342 00:25:14,170 --> 00:25:15,650 Kardeş sana bir şey soracağım. 343 00:25:15,950 --> 00:25:16,950 Buyur. 344 00:25:19,290 --> 00:25:22,910 Babamın tam iyileşirken böyle aniden ölmesi bana çok garip geliyor. 345 00:25:24,370 --> 00:25:25,370 Nasıl yani? 346 00:25:25,740 --> 00:25:29,520 Şimdi Mete Başkan bizim evine orada saldırıya uğradı ya... ...orası bizim 347 00:25:29,520 --> 00:25:32,040 mahalle. Hani geri çıkışı da belli. 348 00:25:32,980 --> 00:25:34,080 Siviller de var. 349 00:25:35,640 --> 00:25:37,000 Saldırıya çok müsait. 350 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 Evet. 351 00:25:40,980 --> 00:25:47,840 Acaba diyorum... ...Mete Başkan 'ı oraya çekmek için... ...benim babamı öldürmüş 352 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 olabilirler mi? 353 00:25:53,720 --> 00:25:54,800 Yani olabilir. 354 00:25:56,200 --> 00:25:58,540 Ama otobüs raporunda çıkar zaten her şey ortaya. 355 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Adres burası. 356 00:26:10,720 --> 00:26:13,260 Bu ülke inmeden bir hatırlatma yapmak istiyorum. 357 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Sessiz olacağız. 358 00:26:20,720 --> 00:26:23,680 Gürültü patırtı bizim işimiz değil. Merak etme kardeş. 359 00:26:24,340 --> 00:26:25,420 İçin rahat olsun. 360 00:26:26,380 --> 00:26:27,380 Öyle. 361 00:27:04,560 --> 00:27:05,660 Ne kimsin lan? Ne oluyor lan? 362 00:27:28,680 --> 00:27:30,540 İstihbarat ne değildir dersi veriyorsun. 363 00:27:30,760 --> 00:27:31,760 Gerçekten. 364 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 Bana bak. 365 00:27:34,560 --> 00:27:37,640 Burada birilerini saklıyor musunuz? İki kişi. Doğru söyle. 366 00:27:37,860 --> 00:27:39,400 Yok abi. Ne saklaması? 367 00:27:39,660 --> 00:27:40,700 Hiç kimse yok burada. 368 00:27:44,500 --> 00:27:50,720 Ya Hulki. 369 00:27:51,000 --> 00:27:54,760 Ya Mete Başkan mevzu olunca... ...kendimizi kaybettik. 370 00:27:55,380 --> 00:27:56,500 Kusura bakma kardeş. 371 00:28:07,880 --> 00:28:10,380 Kaçıyor. Ne olursun vurma kimseyi. 372 00:29:22,000 --> 00:29:24,120 Sakın konuşma. Öldürürler ikimizi de. 373 00:29:24,800 --> 00:29:26,080 Merak etmeyin. 374 00:29:26,320 --> 00:29:29,880 Hayatlarınız Türkiye Cumhuriyeti kanunlarınca güvence altında. 375 00:29:30,840 --> 00:29:32,200 İçiniz rahat olsun. 376 00:29:47,900 --> 00:29:48,900 Kalkın. 377 00:29:50,060 --> 00:29:51,300 Sakın konuşma. 378 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Ne yaptınız? 379 00:30:25,300 --> 00:30:29,200 Adamları aldık. Hakkı 'ya tetkim ettik. Birazdan sorgusuna başlar. 380 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 Güzel. 381 00:30:31,360 --> 00:30:32,680 Zehra Hanım, Serdar Bey. 382 00:30:33,600 --> 00:30:35,720 Fadi 'yi nasıl ortaya çıkartacağımızı buldum. 383 00:30:42,440 --> 00:30:43,720 Evet, nereye bakıyoruz? 384 00:30:44,200 --> 00:30:50,640 Bu adam... ...Kasım Firavi. 385 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Kim bu? 386 00:30:52,000 --> 00:30:53,020 Fadi 'nin yeğeni. 387 00:30:53,340 --> 00:30:54,340 Ve en büyük rakibi. 388 00:30:54,880 --> 00:30:55,880 Nerede rakibi? 389 00:30:56,480 --> 00:30:59,060 Fadi 'nin en büyük hayali Filistin devlet başkanı olmak. 390 00:30:59,340 --> 00:31:02,360 Bunun için önümüzdeki seçimlerinin... ...lobby çalışmalarına başladı bile. 391 00:31:02,600 --> 00:31:04,100 Mülteci kamplarına ziyaret. 392 00:31:04,680 --> 00:31:08,840 Halka yardım. Hatta aşı yardımında bile bulunuyor. Fadi 'nin en büyük hayali 393 00:31:08,840 --> 00:31:10,580 devlet başkanı mı olmak? Niye ki? 394 00:31:11,040 --> 00:31:12,460 Sergi görmek istiyor. 395 00:31:12,760 --> 00:31:14,920 Bir ihtimalle ayrılık kompleksi var. 396 00:31:16,340 --> 00:31:17,340 Aynen öyle. 397 00:31:19,120 --> 00:31:21,800 Bütün çalışmalarım... ...bunu işaret ediyor. 398 00:31:23,340 --> 00:31:25,060 Adam ülkesini sattığının farkında. 399 00:31:25,920 --> 00:31:30,180 Ciddiye alınmadığının da. Ama yeğeni öyle değil. Uzun yıllardır İsrail 400 00:31:30,180 --> 00:31:31,180 hapishanesinde yatıyor. 401 00:31:31,240 --> 00:31:32,780 Filistin halkı için bir kahraman. 402 00:31:33,760 --> 00:31:35,820 Fadi İsrail ile anlaşmalı o zaman. 403 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 Kesinlikle. 404 00:31:38,000 --> 00:31:42,280 Fadi 'nin devlet başkanı olması demek, bölgenin kontrolünü tamamen başka 405 00:31:42,280 --> 00:31:43,480 ülkelerin eline geçmesi demek. 406 00:31:44,460 --> 00:31:46,860 Kasım, Fadi 'nin bütün sırlarını biliyor. 407 00:31:47,080 --> 00:31:49,620 Yerini, yurdunu, ilişkilerini. 408 00:31:50,340 --> 00:31:52,080 Bir zamanlar çok yakınlarmış. 409 00:31:52,600 --> 00:31:54,760 Bu adam Fadi 'nin karı kutusu. 410 00:31:55,580 --> 00:32:00,920 İyi de... ...biz bu adamı İsrail hapishanesinden çıkaramayız. Evet Uzay. 411 00:32:02,120 --> 00:32:04,000 Hapishaneden kaçırmak birazcık zor. 412 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 Bunu düşündüm. 413 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 Hazarlık yapacağız. 414 00:32:08,680 --> 00:32:09,800 Kime karşılık? 415 00:32:10,260 --> 00:32:14,300 İKK başkanlığıyla konuştum. Elimizde tutuklu karşı istihbarat ajanı yok. 416 00:32:15,140 --> 00:32:19,020 Zaten bu kadar önemli bir figürü... ...herhangi biriyle değişmezler. 417 00:32:19,300 --> 00:32:21,940 Onu da düşündüm. Biz birini yaratacağız. 418 00:32:22,560 --> 00:32:24,900 Onların bizimle takas etmek isteyecekleri birini. 419 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 Kimmiş o? 420 00:32:27,260 --> 00:32:28,360 İstak Zahavi. 421 00:32:31,460 --> 00:32:32,460 Duydun mu? 422 00:32:33,300 --> 00:32:35,340 Bu adam İstak Zahavi. 423 00:32:36,660 --> 00:32:38,520 İsrail 'i bir belgesel yönetmeni. 424 00:32:38,740 --> 00:32:42,980 Sınırlarımıza girdiğinden beri istihbarata karşı koyma takipte. Ama 425 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 faaliyette bulunmamış henüz. 426 00:32:44,500 --> 00:32:45,820 Yönetmenlik maskesi yani. 427 00:32:46,060 --> 00:32:48,440 Aynen öyle. Aslında karşı istihbaratajın. 428 00:32:49,720 --> 00:32:51,740 Şimdiye kadar belgeseller için... 429 00:32:52,810 --> 00:32:56,950 Pakistan, Suriye, Katar, Arnavutluk'ta bulunmuş. 430 00:32:57,610 --> 00:33:01,850 Hatta 2016 yılında Katar'da belgesel çekimindeymiş. 431 00:33:05,530 --> 00:33:10,710 Aynı tarihlerde Katar'da İranlı bir nükleer fizikçi suikasta uğramış. 432 00:33:11,670 --> 00:33:15,230 Her belgesel bir suikal. 433 00:33:15,730 --> 00:33:19,430 Türkiye 'ye de bu yüzden geldi belki. İstihbarat toplamak için. 434 00:33:19,650 --> 00:33:22,810 Muhtemelen. Tamam şimdi bu adama karşılık katımı isteyeceğiz. 435 00:33:23,210 --> 00:33:26,490 Suç işlemediyse alamayız ki. Onu da düşündüm. 436 00:33:26,910 --> 00:33:31,170 Adamla irtibata geçip bizimle çalışıyormuş ve İsrail 'in bütün 437 00:33:31,170 --> 00:33:32,370 verecekmiş gibi davranacağız. 438 00:33:32,590 --> 00:33:34,810 Böylece adam onlar için değerli olacak. 439 00:33:35,630 --> 00:33:40,030 Yalnız o zaman adamı anında öldürürler ya da kaçırırlar. 440 00:33:40,230 --> 00:33:42,190 Doğru ama adamı takip edeceğiz. 441 00:33:42,410 --> 00:33:46,130 Onu öldürmeye ya da kaçırmaya geldiklerinde de gelenleri toplayacağız. 442 00:33:47,429 --> 00:33:50,490 Böylece almaya gelen adamlar Türkiye'de suç işlemiş olacak. 443 00:33:51,250 --> 00:33:57,030 Aynen öyle. Ve suç işlemiş ajanları da topladığımızda... O ajanlar için Kasım 444 00:33:57,030 --> 00:33:58,710 talep edeceğiz. Güzel, sevdim. 445 00:33:59,770 --> 00:34:01,750 Biraz riskli ama sevdim. 446 00:34:02,330 --> 00:34:05,270 Peki adamı nasıl kandıracağız? Bir plan var mı? 447 00:34:05,550 --> 00:34:06,550 Onu da düşünün. 448 00:34:12,230 --> 00:34:13,230 O ne? 449 00:34:14,820 --> 00:34:18,860 Ankara'da çekilecek bir belgeselin otuz yaşlarında kadın oyuncu aranıyor. 450 00:34:20,000 --> 00:34:24,040 Eee? İşte kadın oyuncu aranıyormuş otuz yaşlarında. 451 00:34:25,560 --> 00:34:29,600 Zehra Hanım hazırlanın. Film artisti oluyorsunuz. O dişine gireceksiniz. 452 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 Ben mi? 453 00:34:30,960 --> 00:34:33,300 Evet. Serdar Bey de menajeriniz olacak. 454 00:34:33,600 --> 00:34:36,460 Ben randevu aldım. Saat on dörtte o dişiniz var. 455 00:34:39,199 --> 00:34:42,000 Peki. Bu kağıtımı bulursak... 456 00:34:42,380 --> 00:34:46,380 Fadi 'yi buluruz. Fadi 'yi bulursak Mete Başkan 'a yaptıklarının bedelini 457 00:34:46,380 --> 00:34:47,380 ödetiriz. 458 00:34:48,580 --> 00:34:51,040 Mete Başkan için ne gerekiyorsa yapacağız. 459 00:34:53,080 --> 00:34:55,000 Şu an başka seçeneğimiz yok. 460 00:34:56,020 --> 00:34:57,620 Her şeyi düşünmüşsünüz. 461 00:34:57,820 --> 00:34:59,660 Tebrikler. Harikasın. 462 00:35:22,640 --> 00:35:23,840 Bana soru sormayacak mısınız? 463 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Yok. 464 00:35:26,400 --> 00:35:27,400 Neden? 465 00:35:27,900 --> 00:35:30,620 Sen anlatacaksın zaten bildiğin her şeyi. 466 00:35:30,900 --> 00:35:32,140 Ya anlatmazsan? 467 00:35:36,760 --> 00:35:39,240 Neyi ne kadar bildiğini ben biliyorum zaten. 468 00:35:40,300 --> 00:35:43,060 Bak bu sorular sormanın bir anlamı var mı? 469 00:35:45,660 --> 00:35:47,120 Konuşmazsam öldürecek misiniz beni? 470 00:35:50,460 --> 00:35:51,460 Öldürmek mi? 471 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 kötüsünü yapacağız. 472 00:35:57,440 --> 00:35:58,440 Yaşatacağız seni. 473 00:35:59,000 --> 00:36:00,200 De ki bir ay. 474 00:36:01,620 --> 00:36:02,620 Bir sene. 475 00:36:03,740 --> 00:36:04,760 On sene. 476 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Elli yıl. 477 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 Yaşatacağız. 478 00:36:11,540 --> 00:36:13,980 Yaşadığın her an için pişman olacaksın. 479 00:36:15,580 --> 00:36:20,200 Yeter artık öldürün beni diye yalvarana kadar yaşatacağız seni. 480 00:36:20,840 --> 00:36:27,080 Sonra da en başta bir gaz bulutu vardı diye her şeyi anlatmaya başlarsın. Ta en 481 00:36:27,080 --> 00:36:28,080 başından. 482 00:36:29,480 --> 00:36:31,060 Bizim acelemiz yok. 483 00:36:32,180 --> 00:36:33,180 Bekleriz. 484 00:36:33,800 --> 00:36:36,100 Bizim işimiz sapış. 485 00:36:37,540 --> 00:36:40,620 Öyle döverek falan konuşturmak da yok. 486 00:36:42,400 --> 00:36:43,980 Belki de salarız seni. 487 00:36:44,460 --> 00:36:46,980 Seni tutanlar elimizde olduğunu bilirler. 488 00:36:47,520 --> 00:36:50,040 İşte o zaman da onlarla hesap taşırız. 489 00:36:52,840 --> 00:36:53,960 Söyledik bir şey mi efendim? 490 00:36:55,600 --> 00:36:56,600 Sıkıntı yok. 491 00:37:35,720 --> 00:37:37,600 Başkanım. Hoş geldin Sırrı. 492 00:37:44,620 --> 00:37:45,620 Nasılsın? 493 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Gördüğün gibi. 494 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 Sırrı ne yaptı? 495 00:37:50,860 --> 00:37:52,580 Fadi 'yle ilgili bir gelişme var mı? 496 00:37:53,460 --> 00:37:56,200 Siz önce toparlanın. Hepsini anlatacağım. 497 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 Herkes iyi mi Kürcan? 498 00:37:59,660 --> 00:38:00,660 İyiler. 499 00:38:01,500 --> 00:38:05,960 Ama dilerseniz... ...kendiniz de sorabilirsiniz. 500 00:38:14,120 --> 00:38:15,620 Herkes nasıl, iyi mi? 501 00:38:15,980 --> 00:38:18,600 İyiyiz başkanım. Sizi merak ediyorum. 502 00:38:19,620 --> 00:38:20,780 İyiyim, iyiyim. 503 00:38:21,550 --> 00:38:22,550 Gürcan orada mı? 504 00:38:23,270 --> 00:38:24,270 Buradayım baba. 505 00:38:25,030 --> 00:38:27,070 Nasılsın? İyisin değil mi? İyi misin? 506 00:38:27,630 --> 00:38:28,710 İyiyim evlat. 507 00:38:29,730 --> 00:38:31,790 Sizleri görünce daha iyi olacağım. 508 00:38:33,270 --> 00:38:34,810 Moral bozmak yok. 509 00:38:35,930 --> 00:38:36,930 Unutmayın. 510 00:38:37,670 --> 00:38:42,590 Siz bana değil... ...Türk devletine hizmet ediyorsunuz. 511 00:38:43,070 --> 00:38:44,830 İçiniz rahat olun başkanım. 512 00:38:47,810 --> 00:38:50,130 Geçmiş olsun. Bir emriniz var mı? 513 00:38:50,590 --> 00:38:53,290 Çalışmaya devam. Başka bir şey yok. 514 00:38:53,970 --> 00:38:55,530 Tekrar geçmiş olsun. 515 00:39:02,830 --> 00:39:04,870 Başkanım bizi çok korkuttunuz. 516 00:39:06,430 --> 00:39:08,370 Neyse artık iyisiniz. 517 00:39:09,190 --> 00:39:10,450 Aslanlarım benim. 518 00:39:11,090 --> 00:39:13,210 Hepinizle gurur duyuyorum. 519 00:39:14,390 --> 00:39:19,910 Eğer ölür kalırsam... ...hakkım sonuna kadar... 520 00:39:20,360 --> 00:39:21,660 Helaldir sizlere. 521 00:39:22,160 --> 00:39:23,660 Her birinize. 522 00:39:24,860 --> 00:39:26,280 Hadi bakalım şimdi. 523 00:39:26,500 --> 00:39:28,120 İşinize, gücünüze bakın. 524 00:39:28,620 --> 00:39:29,900 Emredersiniz başkanım. 525 00:39:30,500 --> 00:39:32,320 Fadi 'yi de en kısa sürede bulacağım. 526 00:39:32,600 --> 00:39:34,540 Bu yaptıklarının hesabını soracağım. 527 00:39:42,520 --> 00:39:44,320 Tekrardan geçmiş olsun başkanım. 528 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Nereye gidiyorsun? 529 00:40:00,740 --> 00:40:01,740 Uzağa. 530 00:40:02,740 --> 00:40:04,180 Senden çok uzağa. 531 00:40:07,680 --> 00:40:08,680 Gözlerin. 532 00:40:10,060 --> 00:40:11,720 Gözlerin öyle demiyor ama. 533 00:40:12,540 --> 00:40:14,100 Ne diyor gözlerim? 534 00:40:14,320 --> 00:40:16,080 Beni sevdiğini söylüyorlar. 535 00:40:17,080 --> 00:40:23,000 Seni ilk öptüğümde... ...dünyada sadece ikimiz kaldık sanmıştım. 536 00:40:24,600 --> 00:40:26,380 Dünya durdu sanmıştım. 537 00:40:28,960 --> 00:40:30,000 Hepsi yalanmış. 538 00:40:30,240 --> 00:40:31,240 Değil. 539 00:40:32,780 --> 00:40:33,780 Hiçbiri yalan değil. 540 00:40:38,500 --> 00:40:40,020 Ben senin için yaşıyorum. 541 00:40:40,420 --> 00:40:42,160 Ölene dek senin için yaşayacağım. 542 00:40:44,420 --> 00:40:46,560 Sen bu palavraları o kadına anlat. 543 00:40:52,160 --> 00:40:56,080 Ya bir şey diyeceğim. Bu belgesel değil mi? Niye böyle bir sahne var? 544 00:40:56,490 --> 00:40:58,830 Döküdir ama deniyor buna arada canlandırmalar var. 545 00:40:59,430 --> 00:41:02,530 Benim kişisel fikrim bence gayet iyiydi. 546 00:41:02,750 --> 00:41:05,310 Gerçekten mi? Hadi hazırlanın geç kalacaksınız. 547 00:41:05,650 --> 00:41:06,650 Hadi. 548 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Geç Münirciğim üstüme. 549 00:41:27,020 --> 00:41:28,020 Buyurun. Ay sağ ol canım. 550 00:41:28,160 --> 00:41:32,340 Merhaba. Kahraman ben. Mine Hanım 'ın menajeriyim. O dışın için gelmiştik. Bu 551 00:41:32,340 --> 00:41:33,340 taraftan. Evet. 552 00:41:37,540 --> 00:41:40,900 Şöyle bekleyin alacağız şimdi. Buradan. Buradan. Sen oturmayacaksın. 553 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Otur. 554 00:41:44,800 --> 00:41:45,320 Nasıl 555 00:41:45,320 --> 00:41:53,840 maske? 556 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Güzel değil mi yönetmen falan? 557 00:41:57,420 --> 00:42:00,800 Yani şu adamın katil ve ajan olduğunu bilmek... 558 00:42:00,800 --> 00:42:07,460 Düşünsene şu yanındakiler mesela... ...hiçbir şey bilmiyor. 559 00:42:07,880 --> 00:42:08,880 Anlamıyor. 560 00:42:10,980 --> 00:42:15,240 Zehra belki de aramızda onlarca yüzlercesi daha var... ...bizim bile 561 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 bilmediğimiz. 562 00:42:18,480 --> 00:42:19,740 İnanalım, inanalım. 563 00:42:20,020 --> 00:42:21,020 Hadi. 564 00:42:24,270 --> 00:42:26,090 Siz? Menajereyim dedim ya. 565 00:42:26,790 --> 00:42:27,790 Buyurun. 566 00:42:28,830 --> 00:42:30,230 Al tatlım sen. 567 00:42:32,130 --> 00:42:34,910 Hadi heyecan yok. 568 00:42:38,370 --> 00:42:39,910 Hocam merhaba. 569 00:42:40,410 --> 00:42:42,170 Mide Hanım değil mi? Evet. 570 00:42:42,590 --> 00:42:44,030 Kameranın karşısına geç. 571 00:42:44,330 --> 00:42:45,330 Pardon. 572 00:42:52,290 --> 00:42:53,290 Oyun. 573 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Oyun. 574 00:42:55,460 --> 00:42:59,640 Merhaba. Ben Mine Kılıç. 29 yaşındayım. 575 00:43:00,720 --> 00:43:03,480 Bekarım. Fransa'da doğdum. 576 00:43:05,040 --> 00:43:10,420 Çeşitli reklamlarda, dizilerde rol aldım. Yani yardımcı oyuncu olarak. 577 00:43:11,000 --> 00:43:12,640 Bu kadar hocam. 578 00:43:14,540 --> 00:43:16,280 Oyuncu arkadaşı alalım. 579 00:43:21,160 --> 00:43:22,620 Hazırsanız başlayalım. 580 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 Nereye gidiyorsun? 581 00:43:24,960 --> 00:43:26,500 Senden çok uzaklara. 582 00:43:26,780 --> 00:43:29,420 Gözlerin. Gözlerin öyle söylemiyor ama. 583 00:43:29,660 --> 00:43:30,760 Ne diyor gözlerim? 584 00:43:30,980 --> 00:43:32,280 Beni sevdiğini söylüyor. 585 00:43:33,060 --> 00:43:37,100 Seni ilk öptüğümde... ...dünya durdu sanmıştım. 586 00:43:37,860 --> 00:43:40,360 Dünyada sadece ikimiz kaldık sanmıştım. 587 00:43:41,380 --> 00:43:42,920 Bulutların üzerindeydim. 588 00:43:43,860 --> 00:43:45,080 Hepsi yalanmış. 589 00:43:45,760 --> 00:43:47,980 Koca bir yalan. Hayır değil. 590 00:43:49,160 --> 00:43:51,720 Git bu palavraları o kadına söylesen. 591 00:43:52,620 --> 00:43:53,620 Kestik tamam. 592 00:43:54,080 --> 00:43:55,500 Herif de kazmaymış. 593 00:43:56,140 --> 00:43:57,880 Mine Hanım biz sizi arayacağız. 594 00:43:58,140 --> 00:43:59,480 Numaram vardı sizde. 595 00:44:01,260 --> 00:44:04,340 Bir dakika bir dakika. Bir saniye daha çekmek istiyorum. 596 00:44:04,880 --> 00:44:06,380 Çocuk oyuncuyu getirin. 597 00:44:10,540 --> 00:44:13,380 Hocam. Bize böyle bir senaryo gelmedi. 598 00:44:13,660 --> 00:44:16,220 Olsun. Ben doğaçlamasını görmek istiyorum. 599 00:44:16,600 --> 00:44:17,600 Doğaç. 600 00:44:18,420 --> 00:44:20,360 Mine rahatlıktan şu an gidebilir. 601 00:44:22,670 --> 00:44:24,550 İçimizin bir parçası. Ne yapalım artık? 602 00:44:28,710 --> 00:44:29,710 Sahneyi veriyorum. 603 00:44:30,050 --> 00:44:34,790 İdam edilmek üzere olan bir annesin ve kızını son kez görüyorsun. 604 00:44:35,010 --> 00:44:36,010 Tamam mı? 605 00:44:38,050 --> 00:44:39,050 Üç, iki, bir. 606 00:44:39,410 --> 00:44:42,230 Kayıt. Anne ne olur beni bırakma. 607 00:44:43,590 --> 00:44:44,590 Yalvarırım. 608 00:44:45,070 --> 00:44:46,570 Yalvarırım beni bırakma. 609 00:44:53,580 --> 00:44:57,440 Beni ne zaman özlersen elini yanağına koy. 610 00:44:58,040 --> 00:45:00,320 O öpücük hep orada olacak. 611 00:45:02,240 --> 00:45:03,540 Bırakmayacağım anneciğim. 612 00:45:04,340 --> 00:45:06,520 Korkma bırakmayacağım seni. 613 00:45:07,100 --> 00:45:09,780 Babam bir daha gelmeyecek annen diyor. 614 00:45:10,540 --> 00:45:11,920 İnanmıyorum onlara. 615 00:45:12,460 --> 00:45:15,180 Ben sansız yaşamak istemiyorum. 616 00:45:15,380 --> 00:45:18,780 Ne olur gitme. Ya da beni de götür. 617 00:45:34,600 --> 00:45:36,620 Ben şimdi çok uzaklara gitmek zorundayım. 618 00:45:38,000 --> 00:45:43,640 Ama sen babanla... ...arkadaşlarınla... ...çok güzel vakit geçireceksin. 619 00:45:43,940 --> 00:45:44,940 Tamam mı? 620 00:45:50,560 --> 00:45:52,560 Seni çok özlerim ama. 621 00:45:52,760 --> 00:45:54,920 Anne ne olur beni bırakma. 622 00:45:57,340 --> 00:45:58,340 Harika. 623 00:46:00,500 --> 00:46:01,500 Bina Hanım. 624 00:46:04,880 --> 00:46:05,880 Mine. 625 00:46:08,300 --> 00:46:09,300 Mine. 626 00:46:20,260 --> 00:46:23,220 Hocam böyle işte. Role bir girdim mi bir daha çıkamıyor. 627 00:46:25,760 --> 00:46:27,880 Pardon hocam. Kaptırdım kendimi ben. 628 00:46:28,120 --> 00:46:30,880 Harika. Mükemmel. Büyülendim. 629 00:46:31,620 --> 00:46:32,620 Seni istiyorum. 630 00:46:32,880 --> 00:46:33,960 Seni filmimde istiyorum. 631 00:46:36,170 --> 00:46:37,730 Biz de çok memnun kaldık. 632 00:46:38,330 --> 00:46:41,530 Görüştüğümüz birkaç yer var ama anlaşacağımızla eminim. 633 00:46:52,950 --> 00:46:53,950 Kiminle konuşuyor? 634 00:47:07,120 --> 00:47:09,000 Bilmiyorum ki. Ses ver sana. 635 00:47:09,960 --> 00:47:10,960 Tamam. 636 00:47:14,580 --> 00:47:16,260 Çok az görüşüyor benimle. 637 00:47:17,500 --> 00:47:20,320 Yok hayır telefonla yerleşmedim. Çok riskli. 638 00:47:20,540 --> 00:47:23,440 Mit mensuplarının telefonları sürekli kontrol ediliyordur. 639 00:47:24,100 --> 00:47:27,220 Birinin telefonla yerleştiğini anlarsa benden şüphelenebilir. 640 00:47:28,460 --> 00:47:29,760 Yeni bir yazılım mı? 641 00:47:30,780 --> 00:47:31,780 Emin misin? 642 00:47:33,020 --> 00:47:35,780 Tabii ki Serdar 'ın telefonunu dinlemeye önemsiyorum. 643 00:47:36,590 --> 00:47:37,990 Ama yakalanmak da istemiyorum. 644 00:47:41,930 --> 00:47:42,930 Tamam. 645 00:47:45,070 --> 00:47:46,350 Tamam. Tamam peki gönder. 646 00:47:52,950 --> 00:47:55,070 Demek Sardar 'ın telefonunu halledecek. 647 00:47:56,990 --> 00:47:57,750 Sen 648 00:47:57,750 --> 00:48:05,250 iyi 649 00:48:05,250 --> 00:48:06,250 misin? 650 00:48:09,390 --> 00:48:10,390 Daha iyiyim. 651 00:48:11,930 --> 00:48:13,270 Sen nasılsın? 652 00:48:13,510 --> 00:48:14,830 Ben zaten iyiyim. 653 00:48:15,370 --> 00:48:16,370 İyi. 654 00:48:26,810 --> 00:48:27,810 Uzay. 655 00:48:29,350 --> 00:48:30,350 Uzay. 656 00:48:34,610 --> 00:48:35,610 Uzay. 657 00:49:00,270 --> 00:49:01,270 Merhaba, benden hoşlanıyorum. 658 00:49:02,430 --> 00:49:03,490 Nereden anladın? 659 00:49:03,850 --> 00:49:04,850 Giten geldi. 660 00:49:05,210 --> 00:49:07,990 Bana birkaç güzel şey söyledi. Ee? 661 00:49:08,850 --> 00:49:10,230 Sonra elimi tuttu. 662 00:49:12,690 --> 00:49:16,490 Şimdi de bakıyorum, nereye gitsem yanımda. Hiç ayrılmıyor. 663 00:49:18,410 --> 00:49:22,190 Baban vurulduğu için sana dostça yaklaşmış olabilir mi? 664 00:49:24,150 --> 00:49:25,630 Yok ya, tamam. 665 00:49:25,930 --> 00:49:27,130 Öyle olsa anlarım abi. 666 00:49:28,760 --> 00:49:31,360 Başından beri ben aklındayım ona. Biliyorum. 667 00:49:32,940 --> 00:49:35,200 Ama işte bu babam Ezra 'nı bahane etti. 668 00:49:41,800 --> 00:49:43,140 Senin kafan mı güzel? 669 00:49:45,080 --> 00:49:47,860 Abi ya. Seninle konuşan da kaba Tuzay. 670 00:51:34,780 --> 00:51:36,040 Sütü mü bekliyorsun? 671 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 Yok. 672 00:51:39,440 --> 00:51:41,600 Ayrıca ben koyu seviyorum. Biliyorsun. 673 00:51:42,620 --> 00:51:46,180 Ben nereden bileyim seni nasıl içtiğini? Daha önceden içti ya. 674 00:51:47,860 --> 00:51:48,900 Evet doğru. 675 00:51:50,420 --> 00:51:51,420 Zehra. 676 00:51:53,080 --> 00:51:54,080 İyi misin? 677 00:51:55,400 --> 00:51:56,660 Neden sordun? 678 00:51:57,740 --> 00:51:58,940 Çünkü iyi görünmüyorsun. 679 00:52:03,000 --> 00:52:08,680 Dedim belki... Dertleşmek istersin. 680 00:52:12,820 --> 00:52:14,040 Hadi gel ye. 681 00:52:14,480 --> 00:52:17,000 Gel biraz kahve molotu verelim iyi gelir. 682 00:52:21,800 --> 00:52:22,800 Lütfen. 683 00:52:32,439 --> 00:52:35,280 Anlaşıldı. Masamın yerini değiştirmem gerekecek. 684 00:52:36,180 --> 00:52:37,180 Galiba. 685 00:52:41,940 --> 00:52:44,120 Sen niye ekranıma bakıyorsun peki? 686 00:52:48,760 --> 00:52:50,660 Mesleki deformasyon diyelim. 687 00:52:57,780 --> 00:52:59,740 Ben bir yerlerde duymuştum. 688 00:53:01,550 --> 00:53:05,370 Konuşmak insanları rahatlatıyormuş diyorlar. 689 00:53:06,610 --> 00:53:09,790 Bizim mesleğimiz susmak ama Serdar. 690 00:53:10,710 --> 00:53:13,950 İşte bu yüzden bizi daha çok rahatlatacağına inanıyorum. 691 00:53:14,710 --> 00:53:16,250 Denemek ister misin? 692 00:53:24,890 --> 00:53:29,570 Bu... ...film olayları... 693 00:53:31,980 --> 00:53:33,580 Bana pek iyi gelmedi sanırım. 694 00:53:36,420 --> 00:53:37,420 Doğru. 695 00:53:38,240 --> 00:53:40,220 Biraz sert bir deneme çekim oldu. 696 00:53:40,820 --> 00:53:42,740 Ama ben tam tersini düşünüyorum. 697 00:53:43,740 --> 00:53:45,780 Neden? Bence sana iyi geldi. 698 00:53:47,380 --> 00:53:48,580 Ağlaman çok normal. 699 00:53:51,620 --> 00:53:54,740 Kızımı özlemen çok normal. Çok insani. 700 00:53:58,800 --> 00:54:01,560 Bir kadının fotoğraflarına gizli gizli bakmak zorunda değilsin. 701 00:54:14,940 --> 00:54:16,420 Bugün onun doğum günü. 702 00:54:23,100 --> 00:54:25,000 Ama ben yine yanında değilim. 703 00:54:29,900 --> 00:54:30,900 Çünkü ölüyüm. 704 00:54:37,960 --> 00:54:40,340 Onun orada olduğunu bilmek. 705 00:54:43,560 --> 00:54:46,400 O minicik ellerine dokunamamak. 706 00:54:47,120 --> 00:54:49,020 Yüzünü okşayamamak. 707 00:54:55,620 --> 00:54:57,840 Kokusunu içime çekememek. 708 00:55:00,110 --> 00:55:03,650 ...yüzünü bile görememek... ...o kadar ağır ki. 709 00:55:14,550 --> 00:55:16,050 Biliyorum haklısın. 710 00:55:20,150 --> 00:55:22,770 Hayır. Serdar. 711 00:55:26,450 --> 00:55:27,490 Bilmiyorsun. 712 00:55:58,990 --> 00:56:02,630 Gördüğün gibi Ceren 'e atacağım oltayaları hazırlıyorum. 713 00:56:05,590 --> 00:56:06,730 Hangisini kullanıyorum? 714 00:56:07,110 --> 00:56:08,110 Bu. 715 00:56:08,250 --> 00:56:09,610 Küçük bir işaret bırakırım. 716 00:56:11,350 --> 00:56:12,710 Aferin. Güzel. 717 00:56:13,490 --> 00:56:16,550 Sana şimdi yeni bir görevin var. Biraz gizli bir görev. 718 00:56:18,330 --> 00:56:20,150 Teşkilatta gizli görevler de var mı? 719 00:56:21,450 --> 00:56:23,410 Ara sıra oluyor. Bu basit ama. 720 00:56:24,550 --> 00:56:25,550 Nedir? 721 00:57:03,180 --> 00:57:04,180 Kaç oldu baba? 722 00:57:04,260 --> 00:57:05,260 Sekize geliyor. 723 00:57:05,980 --> 00:57:08,440 Annem de Selin abla da gelir birazdan. 724 00:57:12,760 --> 00:57:14,820 Selin Hanım sekiz buçuk gibi gelecekti. 725 00:57:15,600 --> 00:57:17,160 Resimleri attın mı? Heptini. 726 00:57:18,080 --> 00:57:19,480 Attım. Aferin bana. 727 00:57:19,960 --> 00:57:21,820 Baba. Efendim kızım. 728 00:57:22,080 --> 00:57:24,700 Niye annemin bana yalan söylediğini düşünüyorsun? 729 00:57:25,480 --> 00:57:27,900 Hiç öyle bir şey düşünür müyüm? Nereden çıktı o? 730 00:57:28,590 --> 00:57:34,190 Annemin geçen doğum günüme gelmediğinde bana verdiği sözü biliyorsun. Ama onun 731 00:57:34,190 --> 00:57:36,250 sözünü tutmayacağını düşünüyorsun. 732 00:57:36,910 --> 00:57:39,050 Yağmurcuğum lütfen yapma. 733 00:57:39,370 --> 00:57:42,590 Bak annen tanıdığım en dürüst kadınlardan biriydi. 734 00:57:43,010 --> 00:57:45,330 Ama... Ama gelmeyecek. 735 00:57:46,390 --> 00:57:47,670 Evet kızım. 736 00:57:47,950 --> 00:57:49,450 Annen gelmeyecek. 737 00:57:55,310 --> 00:57:56,570 Geldi işte. 738 00:57:57,050 --> 00:57:58,350 Bu senin abla olamaz. 739 00:57:58,590 --> 00:58:00,470 Onun gelmesine var daha. 740 00:58:00,830 --> 00:58:01,830 Annem geldi. 741 00:58:07,450 --> 00:58:08,970 İyi akşamlar Yağmur. 742 00:58:13,870 --> 00:58:15,110 Çapar mıydı Kemal Bey? 743 00:58:15,510 --> 00:58:17,930 Yok Yüksel abi. Sağ ol. İyi akşamlar. 744 00:59:08,140 --> 00:59:10,840 Serdar. Mete Başkan'dan kötü bir haber yok değil mi? 745 00:59:11,300 --> 00:59:14,040 Yok. Hep kötü bir şey olacak değil ya. 746 00:59:15,360 --> 00:59:17,140 Artık bana olacakmış gibi geliyor ama. 747 00:59:18,020 --> 00:59:19,960 İzninle içeri girebilir miyim? Tabii. 748 00:59:20,800 --> 00:59:22,540 Biraz dağınık kusura bakma. 749 00:59:28,040 --> 00:59:29,500 O benim laptop 'um mu? 750 00:59:29,780 --> 00:59:30,780 Hı hı. 751 00:59:31,100 --> 00:59:33,740 Kusura bakmazsan sende ne işi olduğunu sorabilir miyim? 752 00:59:34,140 --> 00:59:37,480 Tabii ki sorabilirsin. Ben de yanıtlamadan önce şunu söylemek 753 00:59:38,260 --> 00:59:39,980 Bunu sadece bir kere yapıyoruz. 754 00:59:40,320 --> 00:59:41,320 Tamam mı? 755 00:59:41,940 --> 00:59:43,720 İşte ne iyi olduğunu bilsen. 756 00:59:44,560 --> 00:59:45,560 Otur. 757 00:59:51,460 --> 00:59:52,460 İşte bu. 758 01:00:02,460 --> 01:00:03,460 Nasıl? 759 01:00:06,480 --> 01:00:07,900 Yağmur 'un bilgilerine mi yerleştin? 760 01:00:08,220 --> 01:00:09,220 Evet. 761 01:00:09,580 --> 01:00:10,800 Sadece bu akşam için. 762 01:00:11,540 --> 01:00:13,520 Sen çok görmek istediğini söyledin. 763 01:00:14,140 --> 01:00:19,640 Ben de uzun zamandır birini... ...bir şeyi bu kadar çok isterken görmemiştim. 764 01:00:20,420 --> 01:00:21,420 İşte. 765 01:00:46,700 --> 01:00:47,700 Bir şey yapmadım herhalde. 766 01:00:55,480 --> 01:00:56,920 Yağmur açar mısın kapıyı? 767 01:00:57,620 --> 01:00:59,120 Yanlış tanımak istiyorum. 768 01:01:07,200 --> 01:01:08,200 Yağmur. 769 01:01:09,700 --> 01:01:11,240 Serginin açılışına geldim. 770 01:01:11,740 --> 01:01:13,720 Ben davetli değil miyim yoksa? 771 01:01:36,430 --> 01:01:37,730 Ne kadar resimler bunlar böyle. 772 01:01:38,850 --> 01:01:41,810 Sana öğrettiğim köpek resmini de çizmişsin. 773 01:01:42,690 --> 01:01:44,270 Çok güzel olmuş. 774 01:01:49,830 --> 01:01:55,990 Ama bugün senin hem doğum günün... ...hem de serginin açılışı. Niye bu 775 01:01:55,990 --> 01:01:56,990 üzgünsün bakayım? 776 01:01:57,190 --> 01:02:01,310 Annen gelmediğine... ...hem gitmeden önce söz vermişti. 777 01:02:01,610 --> 01:02:04,970 Ne derlerse desin her yerine alınacaksın demişti. 778 01:02:09,270 --> 01:02:10,510 Gelmedi. Eee? 779 01:02:11,350 --> 01:02:13,070 Patlak etme vakti gelmedi mi daha? 780 01:02:15,810 --> 01:02:18,810 Ben patladığın önce hediyeni vereyim. Al bakalım. 781 01:02:24,730 --> 01:02:25,730 Teşekkür ederim. 782 01:02:26,410 --> 01:02:27,410 Rica ederim. 783 01:02:44,730 --> 01:02:47,790 Serdar. Teşekkür ederim. 784 01:03:08,950 --> 01:03:11,810 Gülcan. Abi. 785 01:03:14,730 --> 01:03:17,830 Bu Ceren 'e bırakacağın telefon. Bu da mevcut telefonu. 786 01:03:18,030 --> 01:03:19,330 Yalnız telefonu verme. 787 01:03:19,570 --> 01:03:20,710 Yoksa yükleyemez. 788 01:03:21,350 --> 01:03:26,350 Bu da yerleşmeden sonra kullanacağın istediğin yaltın kılsı. Eline sağlık 789 01:03:27,110 --> 01:03:28,110 Zehra. 790 01:03:28,550 --> 01:03:30,370 Senin kartlar sırtta olman lazım. 791 01:03:30,650 --> 01:03:32,970 Birazdan çıkacağım. Maalesef iyi bekliyorum. 792 01:03:33,770 --> 01:03:39,010 Bunu kartların toplandığı minibüse yaklaştırıp aktif hale getirmemiz gerek. 793 01:03:39,230 --> 01:03:42,770 Geride kayıt bırakmamak için kartları bozacak bir frekans yayıyor. 794 01:03:43,390 --> 01:03:47,770 Mıknatısla direkt yapıştırabilirsin minibüse. Ne kadar kalması gerekiyor? 795 01:03:47,770 --> 01:03:48,770 dakika yeterli olur. 796 01:03:48,910 --> 01:03:51,270 Tamam teşekkürler Macide. Kolay gelsin. 797 01:03:52,030 --> 01:03:55,750 Hadi kolay gelsin. Hadi görüşürüz. Hepimize kolay gelsin. 798 01:04:00,330 --> 01:04:03,590 Yarın senaryo ihtiyacımız olacak. Hazırladınız mı bir şeyler? 799 01:04:03,990 --> 01:04:08,610 Ha. Ya hapisteyken benim yazdığım bir öylesine senaryo vardı. 800 01:04:09,070 --> 01:04:10,730 Uzaya verdim onu hallediyor. 801 01:04:11,950 --> 01:04:12,928 Ha iyi. 802 01:04:12,930 --> 01:04:17,090 Bu arada yaptığınız filan işlerse size olan saygım harbiden artacak. 803 01:04:17,590 --> 01:04:24,530 Neden? Abi yani adamı senaryoyu verirken ülkeyi satıyormuş gibi göstermeler 804 01:04:24,530 --> 01:04:27,590 falan. Mütih. Tam ajanlık hareketler. 805 01:04:27,870 --> 01:04:29,810 Tam ajanlık hareketler. 806 01:04:30,030 --> 01:04:34,370 Hayır. Bak sana bir ajanın en büyük becerisi nedir söyleyeyim mi? 807 01:04:35,210 --> 01:04:39,030 Alur. Yaklaş bak. Bir ajanın en büyük becerisi. 808 01:04:39,630 --> 01:04:45,610 ...olmaması gereken yerlerde... ...almaması gereken şeyleri... 809 01:04:50,150 --> 01:04:52,110 Sen bunu bir düşün. 810 01:05:14,380 --> 01:05:15,940 İşi uzatmanın bir anlamı yok. 811 01:05:16,960 --> 01:05:19,340 Buradan çıkışın yok konuşana kadar. 812 01:05:20,740 --> 01:05:22,040 Bunu kafana sok. 813 01:05:24,200 --> 01:05:25,380 Ömrü kim verdi? 814 01:05:26,780 --> 01:05:28,140 Parayı kimden aldın? 815 01:05:28,920 --> 01:05:34,140 Öldürürler. Sadece beni değil. Bütün ailemi. Ben hiçbir şey bilmiyorum. 816 01:05:35,640 --> 01:05:36,640 Bak. 817 01:05:37,480 --> 01:05:38,500 Kahvem bitti. 818 01:05:39,680 --> 01:05:41,720 Kahvem bitince sinirli oluyorum. 819 01:05:42,280 --> 01:05:43,660 Öksünce de çarptım. 820 01:05:50,900 --> 01:05:54,980 Bir başka olacak bak söylüyorum. 821 01:05:55,820 --> 01:05:57,280 Uyanıyorum seni. 822 01:06:22,570 --> 01:06:23,570 Nasıl gidiyor Hakkı dayı? 823 01:06:24,670 --> 01:06:25,670 Standart. 824 01:06:26,550 --> 01:06:28,550 Bu içerideki zayıf halka. 825 01:06:29,330 --> 01:06:33,110 Diğer odadakinden korkusuna konuşmuyor. Biraz zaman alacak gibi. 826 01:06:34,330 --> 01:06:36,790 Peki diğerini sorguladın mı? O ne diyor? 827 01:06:37,510 --> 01:06:38,870 Zayıf halka bu dedim ya. 828 01:06:39,350 --> 01:06:41,470 Öbürüyle vakit kaybetmenin anlamı yok. 829 01:06:42,190 --> 01:06:43,450 Bundan yürümek gerek. 830 01:06:44,150 --> 01:06:47,930 Bütün mesele bunun diğerinin satışına geldiğine inanması. 831 01:06:52,940 --> 01:06:56,300 Ya Hakkı dayı, yanlış anlamazsan aklıma bir fikir geldi. 832 01:06:57,220 --> 01:07:01,140 Bunu satışa inandırmanın farklı yolları var. Hem daha az yol bulursun. 833 01:07:02,100 --> 01:07:04,140 Asife bu oğlum, yorulsak da çıkar. 834 01:07:06,740 --> 01:07:13,720 Ya, orası öyle tabii ama... Yine de 835 01:07:13,720 --> 01:07:14,720 bir dinlesem mi beni? 836 01:07:22,890 --> 01:07:24,310 Omuz almamış mıydık biz ya? 837 01:07:30,410 --> 01:07:33,370 Neyse. Vallahi hatırlamıyorum. 838 01:07:35,690 --> 01:07:37,110 Bizimkilerle konuştum. 839 01:07:37,490 --> 01:07:39,490 Ne zaman? 840 01:07:39,810 --> 01:07:41,430 Dün telefonda. 841 01:07:42,050 --> 01:07:45,310 Haberi vermedim tabii. Böyle bir haber telefonda verilmez. 842 01:07:46,210 --> 01:07:47,950 Çok özledim onları. 843 01:07:50,590 --> 01:07:53,420 Serdar. Diyorum ki beraber Paris 'e mi gitsek? 844 01:07:53,980 --> 01:07:55,560 Hem onlarla da tanıyırsın. 845 01:07:56,460 --> 01:07:57,560 İyi olur tabii. 846 01:07:59,360 --> 01:08:00,360 Olur tabii mi? 847 01:08:02,600 --> 01:08:03,600 İyi olur. 848 01:08:03,920 --> 01:08:05,800 Başka bir seçenek varmış gibi konuşuyorsun. 849 01:08:06,860 --> 01:08:08,880 Evleneceğim adamı tanımak onların da hakkı değil mi? 850 01:08:09,720 --> 01:08:11,340 Tamamen de aksini söylemedim zaten. 851 01:08:46,180 --> 01:08:47,439 Anlatmayacak mısın bana? 852 01:08:51,560 --> 01:08:53,000 Hadi ama Serdar. 853 01:08:53,220 --> 01:08:54,220 Yüzüme bak. 854 01:09:00,600 --> 01:09:02,380 Gerçekten zor günler geçiyorum. 855 01:09:02,720 --> 01:09:04,100 Ne olursun üstüme gelme. 856 01:09:08,939 --> 01:09:11,479 Serdar biz seninle bir gelecek kurmayı planlıyoruz. 857 01:09:12,760 --> 01:09:14,779 Birbirimize güvenmeyi öğrenmemiz lazım. 858 01:09:17,290 --> 01:09:18,290 Ne oldu? 859 01:09:19,210 --> 01:09:21,050 Hadi anlat bana. Yükün hafifler. 860 01:09:21,750 --> 01:09:24,029 Ben sadece sana yardımcı olmak istiyorum. 861 01:09:25,670 --> 01:09:26,670 Gülmeni istiyorum. 862 01:09:26,890 --> 01:09:28,010 Mutlu olmanı istiyorum. 863 01:09:31,450 --> 01:09:33,029 Ağlayacaksak da beraber ağlayalım. 864 01:09:34,069 --> 01:09:35,490 Evlilik bunun için değil mi zaten? 865 01:09:54,350 --> 01:09:55,350 Beni büyüten adam. 866 01:09:55,970 --> 01:09:57,050 Saldırıya uğradı. 867 01:09:57,830 --> 01:09:58,830 Vuruldu yani. 868 01:09:59,350 --> 01:10:00,750 Şimdi de hastanede. 869 01:10:04,830 --> 01:10:05,830 Durumu nasıl? 870 01:10:06,330 --> 01:10:08,690 İyi. Hayat felikeyi atlatmış. 871 01:10:12,270 --> 01:10:14,070 Ama gözümün önünde vuruldu. 872 01:10:17,870 --> 01:10:19,290 Çok geçmiş olsun. 873 01:10:19,610 --> 01:10:20,610 Sağ ol. 874 01:10:25,320 --> 01:10:26,740 Beni büyüten adam mı dedin? 875 01:10:27,080 --> 01:10:28,080 Evet. 876 01:10:29,260 --> 01:10:35,780 İstihbarat servisine girmeme neden olan... ...aslında... ...benim ben 877 01:10:35,780 --> 01:10:36,820 sebep olan kişi. 878 01:10:41,920 --> 01:10:43,980 Bir nevi ikinci babam gibiydi. 879 01:10:57,390 --> 01:10:58,390 Bilal Bey 'e gidiyorum. 880 01:11:19,090 --> 01:11:20,110 İyiydi bu be. 881 01:11:21,030 --> 01:11:22,030 Balıkoltaya geldi. 882 01:11:29,200 --> 01:11:30,840 Sen ne yapıyorsun yine senaryoyla? 883 01:11:31,300 --> 01:11:35,460 Abi sınırlısı olsaydın bari. Benlik bir iş değil. Adamı delirtir. 884 01:11:36,600 --> 01:11:37,600 Bence de. 885 01:11:38,000 --> 01:11:39,220 Akıl sağlığı önemli. 886 01:11:40,580 --> 01:11:42,320 Sen ne yapıyorsun o aletlerle? 887 01:11:44,200 --> 01:11:45,740 Akıdaya yardımcı olacağım. 888 01:11:46,120 --> 01:11:47,240 Hadi görüşürüz. 889 01:12:09,660 --> 01:12:10,660 Serdar. 890 01:12:12,800 --> 01:12:13,800 Serdar. 891 01:12:15,160 --> 01:12:16,680 Ben seni çok seviyorum. 892 01:12:18,000 --> 01:12:20,700 Kendini hiç baskı altında hissetme. Söylediklerimi unut. 893 01:12:22,260 --> 01:12:25,260 Ne zaman tanışmak istiyorsan o zaman tanışırsın annemle. 894 01:12:30,680 --> 01:12:31,680 Anlaştık. 895 01:12:57,870 --> 01:12:58,870 Bak gitti. 896 01:13:02,230 --> 01:13:03,270 Görüşürüz. Görüşürüz. 897 01:13:28,720 --> 01:13:31,740 Başkanın durumunu haber vermek için aramıştım Serdar Bey. Dinliyorum. 898 01:13:31,980 --> 01:13:33,220 Durumu şimdilik stabil. 899 01:13:33,560 --> 01:13:37,220 Doktorlar beklenmeyen bir komplikasyon olmazsa kısa zamanda taburcu 900 01:13:37,220 --> 01:13:38,220 olabileceğini söylediler. 901 01:13:38,460 --> 01:13:39,820 Sağ ol. Teşekkürler. 902 01:13:53,120 --> 01:13:55,080 Düştü mü ortaya? Evet. 903 01:13:55,540 --> 01:13:57,920 Sen tuvaletteyken yerleşti telefonu. 904 01:13:58,330 --> 01:14:00,990 Deminki konuşmayı da dinleyip mesajla bilgi verdi bir yere. 905 01:14:02,290 --> 01:14:03,650 Güzel, geliyorum şimdi. 906 01:14:06,650 --> 01:14:10,550 İyi haber telefona yerleştim. Kötü haber, Mete yaşıyor. 907 01:14:22,730 --> 01:14:23,810 Kestik, kestik. 908 01:14:44,460 --> 01:14:46,280 Hocam, afiyet olsun. 909 01:15:51,019 --> 01:15:54,260 Gel. Hocam iki dakikanızı alabilir miyim? 910 01:15:54,520 --> 01:15:57,440 Ne demek beş dakikan bile alabilirsin girsene. 911 01:15:58,740 --> 01:15:59,740 Afiyet olsun. 912 01:16:00,180 --> 01:16:01,180 Teşekkür ederim. 913 01:16:03,840 --> 01:16:07,700 Öncelikle bana bu şansı tanıdığınız için çok teşekkür ederim. 914 01:16:07,980 --> 01:16:09,800 O şansı sen hak ediyorsun. 915 01:16:10,900 --> 01:16:15,380 Deneme çekimindeki performansından sonra kim olsa bu rolü verirdi sana. 916 01:16:16,090 --> 01:16:17,970 Aslında çok daha iyi rolleri hak ediyorsun. 917 01:16:19,010 --> 01:16:21,110 Daha önce hangi işlerde yer aldın? 918 01:16:22,730 --> 01:16:27,970 Ben aslında daha üç yıldır Türkiye'deyim. O düşünümde de 919 01:16:29,030 --> 01:16:34,010 Fransa'da doğdum, orada büyüdüm. Fransa ve Belçika'da böyle ufak tefek işlerde 920 01:16:34,010 --> 01:16:34,889 yer aldım. 921 01:16:34,890 --> 01:16:38,470 Fransa 'yı severim. Beş altı yıl kaldım ben de orada. 922 01:16:39,410 --> 01:16:40,830 Neresinde kaldın sen? 923 01:16:41,130 --> 01:16:43,230 Paris? Yok, Lyon. 924 01:16:43,710 --> 01:16:47,410 Şansın yaver gitmemiş. Pek sevimsizdir oralar. 925 01:16:47,830 --> 01:16:49,990 Anas 'ı çevresinde büyüdüm aslında. 926 01:16:50,430 --> 01:16:51,930 O kısımları keyifliydi. 927 01:16:52,890 --> 01:16:58,550 Yani belki insanın çocukluğunun ve gençliğinin geçtiği yer olduğu için 928 01:16:58,550 --> 01:16:59,890 sevimli geliyordur bilmiyorum. 929 01:17:00,390 --> 01:17:01,670 Hala çok gençsin. 930 01:17:02,170 --> 01:17:04,330 Anas 'ı göre güzeldir. 931 01:17:04,870 --> 01:17:06,050 Senin gibi. 932 01:17:06,650 --> 01:17:07,810 Teşekkür ederim. 933 01:17:08,300 --> 01:17:12,820 Ama yine de şaşırdım. Daha fazla işin olmasını beklerdim. Yüksek bir 934 01:17:12,820 --> 01:17:13,900 potansiyelim var. 935 01:17:15,260 --> 01:17:17,140 Tanrı cömert davranmış. 936 01:17:19,020 --> 01:17:20,020 Teşekkürler. 937 01:17:21,520 --> 01:17:23,600 Teşekkür etmek için mi geldin buraya? 938 01:17:24,220 --> 01:17:25,220 Yok. 939 01:17:26,380 --> 01:17:32,360 Aslında çok heyecanlandığımız bir projemiz var da onunla ilgili konuşmak 940 01:17:32,360 --> 01:17:33,360 istiyordum seninle. 941 01:17:33,660 --> 01:17:34,680 Neymiş o? 942 01:17:35,630 --> 01:17:40,090 Sizin işlerinize ne kadar hayran olduğumu anlata anlata bitiremem. Zaten 943 01:17:40,090 --> 01:17:41,250 söylememe de gerek yok. 944 01:17:41,990 --> 01:17:43,370 Menajerimle de konuştum. 945 01:17:44,150 --> 01:17:49,590 Eğer müsaitseniz bu akşam böyle sizi bir yemeğe götürüp orada böyle projemizden 946 01:17:49,590 --> 01:17:50,690 bahsetmek istiyoruz. 947 01:17:51,030 --> 01:17:53,390 Sizin fikirleriniz bizim için çok değerli. 948 01:17:53,650 --> 01:17:59,850 Hem belki tekrar aynı projede yer alma şansını yakalarım sizinle. Bu akşam 949 01:17:59,850 --> 01:18:01,650 mümkün değil. Çok yorgunum. 950 01:18:03,810 --> 01:18:04,810 Peki. 951 01:18:05,320 --> 01:18:07,700 Ben ısrar etmeyi pek beceremiyorum da. 952 01:18:08,100 --> 01:18:09,980 Menajerim de bu yüzden kızıyor aslında. 953 01:18:10,620 --> 01:18:12,600 Menajerim bu konuda haklı olabilir. 954 01:18:12,940 --> 01:18:16,380 Bu işlerde ısrarcı olmak gerekir. Yılmamak lazım. 955 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 Doğru. 956 01:18:19,400 --> 01:18:20,400 Peki. 957 01:18:20,940 --> 01:18:21,940 Afiyet olsun. 958 01:18:27,720 --> 01:18:33,540 Aslında bu akşam bir şeyler içip yorgunluğumuzu atarız diye düşünmüştüm 959 01:18:33,930 --> 01:18:34,930 Bak şimdi. 960 01:18:35,530 --> 01:18:37,590 Reddedemeyeceğim bir teklif de bulundun. 961 01:18:37,970 --> 01:18:39,990 Geri ve zamanı mesaj at bana. 962 01:18:41,010 --> 01:18:42,030 Telefonunuzu bilmiyorum. 963 01:18:42,710 --> 01:18:44,290 Açtığından alabilir miyim? 964 01:18:45,130 --> 01:18:47,890 Tamam. Akşam görüşürüz. 965 01:19:06,910 --> 01:19:07,910 Randevu tamam. 966 01:19:08,310 --> 01:19:09,970 Ceren 'e haber uçurabilirsin. 967 01:19:12,630 --> 01:19:14,890 Bu benim aklıma pek yapmadı ama. 968 01:19:15,510 --> 01:19:18,050 Neyse. Senin dediğin gibi olsun. 969 01:19:18,270 --> 01:19:19,670 Merak etme Hakkı dayı. 970 01:19:20,010 --> 01:19:23,650 Amacımız yandaki adamı bunun satışına geldiğine inandırmak değil mi? 971 01:19:24,390 --> 01:19:29,730 İşte ben halledeceğim. Deepfake olayı benim olayım. Şimdi senden çok küçük bir 972 01:19:29,730 --> 01:19:34,210 isteğim var. İçeri girip benim yönlendirmemle biraz daha ses ve görüntü 973 01:19:34,210 --> 01:19:35,089 almanı istiyorum. 974 01:19:35,090 --> 01:19:36,130 Ben de bu arada... 975 01:19:36,430 --> 01:19:40,830 ...yeni hazırlayacağım videoda... ...adamı çok pişmanım... ...demiş gibi 976 01:19:40,830 --> 01:19:44,710 gösterteceğim. Onun için... ...B harfiyle başlayan kelime ve cümleleri 977 01:19:44,710 --> 01:19:48,390 alırsan... ...şahane olur. Bir de sağ profil. O kadar. 978 01:19:49,550 --> 01:19:50,550 Peki. 979 01:20:01,990 --> 01:20:03,030 Ne haber? 980 01:20:03,630 --> 01:20:04,630 İyi. 981 01:20:08,010 --> 01:20:10,470 Yandaki arkadaşın muhabbeti sarmadı. 982 01:20:11,550 --> 01:20:13,290 Bir de sana geleyim dedim. 983 01:20:13,830 --> 01:20:16,590 Ben suçlusun. Bir diyeceğim yok. 984 01:20:16,870 --> 01:20:18,330 Biliyorum oğlum biliyorum. 985 01:20:18,650 --> 01:20:20,690 Kim sana suçlusun dedi ki? 986 01:20:22,070 --> 01:20:23,770 Senin muhabbetin güzel. 987 01:20:24,590 --> 01:20:28,250 Biraz daha konuşacağız. Ondan sonra bırakacağım seni zaten. 988 01:20:29,030 --> 01:20:30,590 Sıkıldım ben bu işlerden. 989 01:20:31,310 --> 01:20:32,710 Emekliliğim de geldi zaten. 990 01:20:34,050 --> 01:20:35,050 Bunaldım vallahi. 991 01:20:45,130 --> 01:20:47,310 Şimdi sana çok önemli bir soru soracağım. 992 01:20:50,410 --> 01:20:56,950 Hani olur ya... ...yabancı cavuk filmlerinde... ...adamı idam 993 01:20:56,950 --> 01:20:59,850 edecekler. Son yemeğini sorarlar. 994 01:21:01,230 --> 01:21:03,830 Böyle bir hakkı var orada. 995 01:21:04,150 --> 01:21:05,510 Kanunen hakkı var. 996 01:21:06,070 --> 01:21:07,470 Seni temkin edeyim. 997 01:21:10,030 --> 01:21:13,110 Şimdi misal seni ben... ...biraz sonra... 998 01:21:13,640 --> 01:21:17,380 Öldürecek olsam son yemeğini soracağım. 999 01:21:18,180 --> 01:21:22,060 Ya pırasa yiyeceksin ya patlıcanı hangisini seçerdin? 1000 01:21:22,860 --> 01:21:24,980 Bilmiyorum. Hakkı dayı. 1001 01:21:25,480 --> 01:21:29,220 Yanlış anlamazsan biraz dolambaçlı bir yol mu seçtin sanki? 1002 01:21:32,960 --> 01:21:34,560 Bilmeyecek ne var lan bunda? 1003 01:21:36,160 --> 01:21:37,520 İkisinden birini seç. 1004 01:21:37,740 --> 01:21:39,140 Pırasa mı patlıcan mı? 1005 01:21:39,400 --> 01:21:41,760 Ben ikisini de sevmem. Seç lan birini. 1006 01:21:43,900 --> 01:21:47,980 Patlıcan. Abi ses kısık geldi. Bir daha alabilir miyiz? 1007 01:21:48,180 --> 01:21:49,400 Biraz daha yüksek söyle. 1008 01:21:50,000 --> 01:21:51,440 Patlıcan. Bir daha söyle. 1009 01:21:52,140 --> 01:21:53,720 Patlıcan. Patlıcan. 1010 01:21:54,220 --> 01:21:56,560 Akı Bey bu sefer de P patladı. 1011 01:21:56,880 --> 01:21:58,660 Bir tane daha alalım garanti olsun. 1012 01:21:58,940 --> 01:22:01,660 Bir de sağ profili unutma abi. Sağ profil lazım. 1013 01:22:09,760 --> 01:22:10,920 Benim yüzüme bak. 1014 01:22:11,790 --> 01:22:15,570 Kaldır kafanı. Çevir, çevir, çevir kafayı. Çevir, çevir. Gözlerime bak. 1015 01:22:15,770 --> 01:22:16,770 Ayırma. 1016 01:22:18,210 --> 01:22:21,170 Şimdi senden son bir şey isteyeceğim. 1017 01:22:22,090 --> 01:22:26,610 Eğer becerebilirsen, sorgu bitersen de evine gidersin. Tamam mı? 1018 01:22:27,790 --> 01:22:29,070 Dediklerimi tekrar et. 1019 01:22:33,130 --> 01:22:38,870 Paçavrici Paskal patronun patpatını... ...palavrici Pakize paspal kabucuyla 1020 01:22:38,870 --> 01:22:39,870 patlattı. 1021 01:22:43,210 --> 01:22:45,350 Öyle mal gibi bakma suratıma, dinle beni. 1022 01:22:45,590 --> 01:22:47,150 Dinle, bak şuraya bak. 1023 01:22:50,450 --> 01:22:57,070 Paçavrıcı Pascal patronun paspasını... ...palavrıcı Pakize paspal pabucuyla 1024 01:22:57,070 --> 01:22:58,070 patlattı. 1025 01:22:59,830 --> 01:23:02,410 Yok, bir anda diyemişiz. 1026 01:23:03,370 --> 01:23:05,690 Sen benim dediğimi tekrar et, tamam mı? 1027 01:23:08,850 --> 01:23:10,850 Paçavrıcı Pascal patronun... 1028 01:23:11,400 --> 01:23:15,100 Paçavracı Paskal patronun çok güzel. 1029 01:23:16,740 --> 01:23:21,520 Paspasını palavracı Pakize paspal pabucuyla patlattı. 1030 01:23:21,880 --> 01:23:28,100 Paspasını paspal pabucuyla Pakize 'yi patlattı. Dinle, dinle. 1031 01:23:29,440 --> 01:23:35,280 Paspasını palavracı Pakize paspal pabucuyla patlattı. Teşekkür ederiz. 1032 01:23:35,280 --> 01:23:38,420 peyleri. Yeterli. Yeterli. Profili de aldım. Tamam. 1033 01:23:38,760 --> 01:23:44,880 Palavracı Pakize... Pakize 'nin paspasıyla... Palav... Palav beni de 1034 01:23:45,640 --> 01:23:47,480 Benim de beynimi karıştırdı. 1035 01:23:47,720 --> 01:23:49,160 Hakkı Bey yeterli tamam. 1036 01:23:49,540 --> 01:23:50,540 Sert lan! 1037 01:23:51,680 --> 01:23:52,680 Gerizekalı! 1038 01:23:53,320 --> 01:23:55,600 Bir daha Pakize 'ye dil uzatma. 1039 01:23:56,580 --> 01:23:57,900 Kopartırım o dilini. 1040 01:23:58,780 --> 01:24:00,960 Sana ne Pakize 'nin palavracılığından? 1041 01:24:03,120 --> 01:24:05,140 Alo? Efendim? 1042 01:24:07,080 --> 01:24:08,440 İshak 'la anlaşma tamam. 1043 01:24:09,260 --> 01:24:10,260 Buluşma yeri? 1044 01:24:12,000 --> 01:24:13,220 Kafedro, restoran. 1045 01:24:14,780 --> 01:24:17,340 Saat? Saat akşam sekizde. 1046 01:24:18,260 --> 01:24:19,260 Büyük iş. 1047 01:24:19,600 --> 01:24:24,800 Otuz yıllık karşı istihbarat acımı. Aynen. Daha önce İran 'la iş birliği 1048 01:24:24,800 --> 01:24:25,800 yaptığını biliyoruz. 1049 01:24:26,240 --> 01:24:30,440 Şimdi de Fadi ve şirket lehiri güzel bilgiler vaad ediyor bize. 1050 01:24:31,720 --> 01:24:35,260 Buluşma olumlu geçerse ne zaman elimizde dökümanlar? 1051 01:24:36,040 --> 01:24:37,040 Ne zaman? 1052 01:24:37,100 --> 01:24:38,100 İki gün. 1053 01:24:38,820 --> 01:24:41,540 Şimdi yeşil ışık yakmanızı bekliyorum ilerlemek için. 1054 01:24:42,000 --> 01:24:44,920 İlerle. Buluşmadan sonra detaylı rapor. 1055 01:24:45,460 --> 01:24:46,460 Emreder. 1056 01:24:59,800 --> 01:25:01,280 Sev, bir sorunumuz var. 1057 01:25:01,840 --> 01:25:05,160 Derder bu akşam çift tarafta çalışan bir masat ajanıyla bir araya gelecek. 1058 01:25:05,880 --> 01:25:06,880 İshak diye biri. 1059 01:25:07,160 --> 01:25:10,660 Fadi ve şirketle ilgili bilgileri teşkilata satacak gibi gözüküyor. 1060 01:25:12,280 --> 01:25:13,280 Tamam. 1061 01:25:13,860 --> 01:25:15,180 Tamam ben takipteyim. 1062 01:25:45,309 --> 01:25:48,150 Hazır diye tahmin ediyorum. Değil mi? Alayım mı bunu? 1063 01:25:52,230 --> 01:25:55,010 Hani hazır aslında ama... ...işte. 1064 01:25:57,030 --> 01:25:59,070 Son revizeleri ekliyorum. Birazdan hazır. 1065 01:25:59,870 --> 01:26:01,210 Ne revizyonu? Ne diyorsun? 1066 01:26:01,890 --> 01:26:03,450 Senaryo. Senaryo revizyonu. 1067 01:26:05,830 --> 01:26:08,930 Hiçbir şey anlamıyorum. Gürcan yazmamış mıydı bunu? Niye böyle bir şey yaptı? 1068 01:26:09,490 --> 01:26:11,310 Yazmıştı. Yazmıştı ama... 1069 01:26:11,790 --> 01:26:15,770 Çok mantık hatası var. Mantık hatası olunca ben uyuyamıyorum. Uyuyamayınca 1070 01:26:15,770 --> 01:26:16,770 Kaşınırsın biliyorum. 1071 01:26:17,050 --> 01:26:18,410 Ben kaşınmayı sevmiyorum. 1072 01:26:18,650 --> 01:26:20,810 Allah aşkına tamam hadi geç kalacağız. 1073 01:26:21,670 --> 01:26:24,910 Tamam senin içini rahatlatayım. Bu senaryo zaten çekilmeyecek. 1074 01:26:25,470 --> 01:26:26,470 Hiç mi? 1075 01:26:27,210 --> 01:26:28,950 Bana kaşıntı geldi artık. 1076 01:26:29,170 --> 01:26:30,410 Ya da şöyle özetleyeyim sana. 1077 01:26:31,270 --> 01:26:34,630 Yaşadığımız dünyada da bolca mantık hatası var zaten. 1078 01:26:34,910 --> 01:26:37,150 Şu senaryoda birazcık olmuş ne olacak? 1079 01:26:39,970 --> 01:26:41,170 Yerinde bir tespit. 1080 01:26:42,350 --> 01:26:43,370 Hiç öyle bakmamıştı. 1081 01:26:46,110 --> 01:26:48,850 Hadi bakalım. Şimdi de senin oyunculuğunu görelim. 1082 01:26:49,350 --> 01:26:52,470 Bakalım Ceren 'i yönetmenin... ...bizimle çalıştığına ikna edebilecek 1083 01:26:54,490 --> 01:26:55,490 Fena oldu. 1084 01:27:05,750 --> 01:27:07,770 Tamam üzülme. Yenisini yazarsın. 1085 01:27:17,980 --> 01:27:20,020 İhsan Bey hoş geldiniz. 1086 01:27:34,900 --> 01:27:36,540 Ceren yerini aldı. 1087 01:27:36,980 --> 01:27:38,500 Fotoğrafları çekmeye başladı. 1088 01:27:40,380 --> 01:27:42,060 Nina Hanım gelmedi mi daha? 1089 01:27:43,610 --> 01:27:44,750 Yoldadır gelir birazdan. 1090 01:27:46,050 --> 01:27:48,330 İsterseniz lütfen söyleyeyim şefim. Buyurun efendim. 1091 01:27:49,710 --> 01:27:53,870 Burası Ankara 'nın en güzel balık lokantası. Yani diyeceksiniz. Buyurun 1092 01:27:55,670 --> 01:27:59,690 Denizde olmayan bir şehirde nasıl bu kadar güzel balık pişirebilirler diye 1093 01:27:59,690 --> 01:28:01,490 soracaksınız. Lütfen. 1094 01:28:20,200 --> 01:28:24,540 Mina Hanım 'ın başına bir şey gelmiş olmasın? Çok heyecanlıydı bu randevu 1095 01:28:24,820 --> 01:28:26,160 İkimiz de çok heyecanlıyız. 1096 01:28:27,020 --> 01:28:28,160 Bir şey gelmemiştir. 1097 01:28:29,680 --> 01:28:30,680 Gelir birazdan. 1098 01:28:34,700 --> 01:28:35,740 İstiyorsanız bir daha arayayım. 1099 01:28:43,880 --> 01:28:44,880 Açmıyor. 1100 01:28:49,089 --> 01:28:50,570 Mesaj da atayım derseniz. 1101 01:28:53,970 --> 01:28:54,970 Mesajı da görmüyor. 1102 01:28:58,050 --> 01:29:00,150 Hayret hiç böyle şeyler de yapmazdı halbuki. 1103 01:29:02,970 --> 01:29:04,770 Projeden bahsetti mi Mine Hanım size? 1104 01:29:05,250 --> 01:29:07,630 Hayır. Sadece çok heyecanlıydı. 1105 01:29:09,550 --> 01:29:11,150 Dediğim gibi ikimiz de heyecanlıyız. 1106 01:29:15,590 --> 01:29:17,210 Dilerseniz ben bahsedebilirim şu anda. 1107 01:29:17,580 --> 01:29:18,780 Aslında çok yorgunum. 1108 01:29:19,400 --> 01:29:24,240 Dinlemek yerine okumayı tercih edebilirim. Mine Hanım da gelmediğine 1109 01:29:24,240 --> 01:29:26,180 geceyi de çok uzatmaya gerek yok. 1110 01:29:26,520 --> 01:29:28,080 Kalbimi kırarsınız İshak Bey. 1111 01:29:29,540 --> 01:29:32,460 Ama ya haklısınız ne diyeyim şimdi ben mahcup oldum zaten. 1112 01:29:32,800 --> 01:29:34,680 Mine Hanım adına da ben özür dilerim. 1113 01:29:37,100 --> 01:29:42,160 Yani sizin de canınızı daha fazla sıkmak istemiyorum. 1114 01:29:43,160 --> 01:29:44,820 Şöyle ben takdim edeyim o zaman. 1115 01:29:56,040 --> 01:29:57,380 Helva söyleyeyim yer misiniz? 1116 01:29:57,600 --> 01:29:59,720 Balığın üstüne. Helvası da çok iyiydi burada. 1117 01:30:00,040 --> 01:30:02,340 Neyse ben anlaştığımızı umuyorum o zaman. 1118 01:30:02,840 --> 01:30:04,040 İsterk Bey tamam. 1119 01:30:05,800 --> 01:30:06,940 Hesabı ben hallederim. 1120 01:30:16,860 --> 01:30:17,880 Tebrikler arkadaşlar. 1121 01:30:18,320 --> 01:30:20,080 Plan tıkır tıkır işledi. 1122 01:30:20,720 --> 01:30:21,940 Balık yemi yuttu. 1123 01:30:30,000 --> 01:30:32,280 Mete... Mete ölmemiş. 1124 01:30:37,800 --> 01:30:38,800 Başka? 1125 01:30:40,660 --> 01:30:42,820 Şefin bahsettiği görüşme. 1126 01:30:43,200 --> 01:30:44,600 Onunla konuştum. 1127 01:30:45,260 --> 01:30:49,300 Bunlarla siz mi irtibata geçersiniz yoksa ben mi ilgileneyim diye sordu. 1128 01:30:52,560 --> 01:30:54,080 Ben ilgilenirim. 1129 01:30:56,840 --> 01:30:58,200 Kaç günümüz var? 1130 01:30:58,860 --> 01:31:02,380 Adam iki güne kadar... ...Türklere çok önemli bilgiler verecekmiş. 1131 01:31:06,140 --> 01:31:10,320 Bunların istihbaratı... ...o adamı iki gün yaşatmaz. 1132 01:31:11,980 --> 01:31:14,880 Türklerle işbirliği yapanın cezasını anında verir. 1133 01:31:23,680 --> 01:31:26,220 Yönetmen seni göremeyince bayağı sinirlendi. 1134 01:31:26,500 --> 01:31:27,500 Pek kötü herif. 1135 01:31:27,930 --> 01:31:31,690 Ceren güzel fotoğrafladı mı? Her açıdan ve tüm detaylarıyla. 1136 01:31:32,290 --> 01:31:37,090 Şimdi Ceren 'in çektiği fotoğraflar... ...çoktan karşı istihbaratın eline 1137 01:31:37,090 --> 01:31:41,550 geçmiştir. Yönetmen ötmesin diye yarın ilk uçakla yollarlar ajanlarına. 1138 01:31:41,790 --> 01:31:43,970 Uzay, yarınki uçuşların durumu ne? 1139 01:31:44,190 --> 01:31:46,110 İsrail'den Ankara 'ya yarın dört uçuş var. 1140 01:31:46,850 --> 01:31:51,010 Biri İstanbul, üçü yurt dışı aktarmalı. Muhtemelen yurt dışı olanları tercih 1141 01:31:51,010 --> 01:31:52,410 edeceklerdir. Hakkı dayı? 1142 01:31:53,790 --> 01:31:55,610 Uzay, sen şu... 1143 01:31:55,930 --> 01:32:00,590 Uçakların bilgilerini bir kağıda yazıver yarın ilk uçak kaçta? Yarın saat 9'da 1144 01:32:00,590 --> 01:32:01,590 Esenboğa 'ya inecek. 1145 01:32:01,890 --> 01:32:05,490 Haber karşı istihbarata gittikten sonraki ilk tarifli sefer bu. 1146 01:32:05,910 --> 01:32:09,750 Haber gittikten sonra refleks olarak Ankara 'ya gelecek ilk uçaktan bilet 1147 01:32:09,750 --> 01:32:14,930 isteyeceklerdir. Uçakta 112 yolcu var. 112 ise kolay ayıklarız. Yeter ki uçakta 1148 01:32:14,930 --> 01:32:19,950 olsunlar. Sete kadar takip bırakma hakkı dayı. Benim bildiğim karşı istihbarat 1149 01:32:19,950 --> 01:32:22,290 yönetmeni direkt vurmak için adam yollamıştır. 1150 01:32:22,530 --> 01:32:25,050 Kesinlikle özel harekatta da irtibata geçelim. 1151 01:32:25,530 --> 01:32:28,790 Yönetmenle temas sağladıkları anda adamları paketlememiz gerek. 1152 01:32:39,070 --> 01:32:41,250 Yolcular çıkmaya başladı. Hazır olun. 1153 01:32:54,500 --> 01:32:55,500 Semiso. 1154 01:33:00,680 --> 01:33:03,860 Kel kafalı olan ve yanında uzun saçlı güneş gözlüklü. 1155 01:33:05,840 --> 01:33:08,200 Hayır. Fazla gergin hareket ediyor. 1156 01:33:08,480 --> 01:33:09,480 O değil. 1157 01:33:11,860 --> 01:33:13,560 İyi de normali bu değil mi? 1158 01:33:13,900 --> 01:33:14,900 Değil. 1159 01:33:19,280 --> 01:33:20,900 Şaklılı kırmızı kazaklı. 1160 01:33:22,900 --> 01:33:25,460 O da değil. Gri tişörtlü bir çocuk var. 1161 01:33:25,720 --> 01:33:32,100 Yok hayır fazla gül sanır. Bu uçak temiz. 1162 01:33:32,560 --> 01:33:34,660 Diğer uçak saat on birde. Körnaklar bulun. 1163 01:33:41,380 --> 01:33:42,380 Tatlım set hazır. 1164 01:33:48,180 --> 01:33:49,180 Alayım mı Anton 'u? 1165 01:33:49,460 --> 01:33:50,460 Teşekkürler. 1166 01:33:57,230 --> 01:33:59,090 Yeni yolcular çıkmaya başladı. 1167 01:34:00,470 --> 01:34:02,350 94 yolcu var bu uçakta. 1168 01:34:03,130 --> 01:34:04,970 Siyah bardaklı güneş gözlükü. 1169 01:34:05,790 --> 01:34:07,590 Bu değil. Olamaz. 1170 01:34:11,770 --> 01:34:18,610 Bu ne ya? Bu vitamin sizi mi 1171 01:34:18,610 --> 01:34:21,010 yollamışlar? Öyle diyor. Haklı değil. 1172 01:34:32,650 --> 01:34:34,910 Krem pardesülü kadını da ben takip ediyorum. 1173 01:34:40,510 --> 01:34:45,170 Pınar. Beyaz sedalı kiralık bir araç otobaktan çıkacak. Sana doğru geliyor. 1174 01:34:56,730 --> 01:34:57,730 Bingo. 1175 01:34:58,390 --> 01:35:00,150 Serdar bundan sonrası sende. 1176 01:35:14,030 --> 01:35:15,090 Her şey yalanmış. 1177 01:35:15,670 --> 01:35:16,730 Koca bir yalan. 1178 01:35:17,090 --> 01:35:18,910 Kestik. Olmuyor tekrar. 1179 01:35:20,870 --> 01:35:21,870 Kestik. 1180 01:37:10,740 --> 01:37:12,440 Kestik. Olmuyor Mine. 1181 01:37:12,660 --> 01:37:15,600 Olmuyor. Olmuyor. Kestik. Vakas. 1182 01:37:19,520 --> 01:37:22,980 Direkt öldürmeye gelmişler. Kuruldular. Atış pozisyondalar. 1183 01:37:24,620 --> 01:37:25,740 Ne oldu ya? 1184 01:37:27,160 --> 01:37:29,260 İshak Bey sizi karavanına bekliyor. 1185 01:37:35,280 --> 01:37:37,320 Allah size sabır versin. Allah. 1186 01:37:50,030 --> 01:37:51,930 Hocam beni çağırmışsınız. 1187 01:37:52,450 --> 01:37:54,510 E sen de çatırdın bunu öyle mi? 1188 01:37:55,250 --> 01:38:01,230 Yani açıkçası çatırdım. Neyin olmadığını anlayamadım da. Sen, sen olmuyorsun 1189 01:38:01,230 --> 01:38:03,830 sen. Sahnede olmayan tek şey sensin. 1190 01:38:04,350 --> 01:38:06,270 Konu dün akşam ise babam rahat. 1191 01:38:06,490 --> 01:38:07,530 Bana ne senin babandan? 1192 01:38:07,830 --> 01:38:11,490 Seni saçma projenin dinlemek zorunda mıyım? Menajerin olacak o heriften. 1193 01:38:23,950 --> 01:38:27,410 Zehra, hedeflerine girdiğin karavan var. Dikkatli ol, canların uzak durur. 1194 01:38:31,070 --> 01:38:32,110 Ne istiyorsun? 1195 01:38:32,930 --> 01:38:34,450 Ne demek, ne istiyorsun? 1196 01:38:35,670 --> 01:38:38,750 Gözlerimin içine bak, yaklaş da söyle adam gibi. Ne istiyorum? 1197 01:38:46,310 --> 01:38:47,390 Defol git kesimden! 1198 01:38:48,130 --> 01:38:49,130 Gitmezsem ne olur? 1199 01:38:49,550 --> 01:38:50,550 Öldürürüm seni kadın! 1200 01:38:50,990 --> 01:38:53,910 Yemin ederim şuracıkta gebertirim seni. 1201 01:38:55,730 --> 01:38:57,110 Ne oldu? 1202 01:38:57,330 --> 01:38:58,330 Korktun mu? 1203 01:38:59,190 --> 01:39:01,850 Üstüme kan fıtramasını istemiyorum da. 1204 01:39:10,030 --> 01:39:16,730 Her şey 1205 01:39:16,730 --> 01:39:17,730 yolunda. 1206 01:39:48,590 --> 01:39:49,590 Ben yerimi terk ediyorum. 1207 01:40:00,530 --> 01:40:03,690 Başkanım, emrettiğiniz gibi takas için emniyete geçiyoruz. 1208 01:40:04,210 --> 01:40:07,470 İsrail Büyükelçiliği 'nden bir diplomat, bir de avukat orada olacak. 1209 01:40:08,150 --> 01:40:10,270 Tabii başkanım, çıkınca haber veririz. 1210 01:40:10,990 --> 01:40:12,230 Size de başkanım. 1211 01:40:15,550 --> 01:40:17,530 Kasım 'ı vermemek için direnecekler. 1212 01:40:18,870 --> 01:40:21,830 Dirensinler istedikleri kadar ama seve seve verecekler. 1213 01:40:22,190 --> 01:40:23,850 Başka seçenekleri yok çünkü. 1214 01:40:25,730 --> 01:40:28,290 Elimizdeki adamlarla ilgilenmiyor gibi görünecekler. 1215 01:40:28,670 --> 01:40:32,650 Kasım 'ın bizim için değerli olduğunu anlarlarsa kozlar onların eline geçer. 1216 01:40:37,890 --> 01:40:39,010 Anladım ben seni. 1217 01:40:39,830 --> 01:40:44,950 Tamam pazarlık konusunda sizin kadar iyi değilim Zehra Hanım ama siz de sanki 1218 01:40:44,950 --> 01:40:47,950 beni biraz hafife alıyorsunuz. 1219 01:40:51,210 --> 01:40:55,490 Hadi böyle ortalıkta elini kolunu sallıyorken... ...benim içim hiç rahat 1220 01:40:55,490 --> 01:40:56,490 Sanlar. 1221 01:40:57,290 --> 01:40:58,290 Afganlar. 1222 01:40:59,050 --> 01:41:00,790 Yaptıklarının hesabını soracağız ona. 1223 01:41:12,290 --> 01:41:13,290 Bolçans. 1224 01:41:39,920 --> 01:41:41,500 Vatandaşlarımızı görmek istiyoruz. 1225 01:41:43,240 --> 01:41:44,580 Öncelikle hoş geldiniz. 1226 01:41:45,880 --> 01:41:47,000 Lütfen oturun. 1227 01:41:51,260 --> 01:41:53,380 Vatandaşlarınızı en kısa sürede göreceksiniz. 1228 01:41:54,360 --> 01:41:59,640 Yalnız Sayın Ateşe... ...durumun hassasiyetini göz önünde 1229 01:41:59,640 --> 01:42:02,740 ...sizinle baş başa görüşmek isterim. 1230 01:42:03,080 --> 01:42:04,080 Peki. 1231 01:42:14,740 --> 01:42:21,620 Şimdi, iki ajanınızın ülkemizde suikast yapması takdir edersiniz 1232 01:42:21,620 --> 01:42:28,400 ki büyük bir krizdi. Bu ciddi bir itham. İki vatandaşımız diyelim isterseniz. 1233 01:42:29,100 --> 01:42:33,860 Sayın Ateşe, biz varsayımlar üzerinden hareket etmeyiz. 1234 01:42:34,920 --> 01:42:37,240 Bu dosyayı sizler için hazırladık. 1235 01:42:38,260 --> 01:42:41,620 İçinde fotoğraflar var, harddisk var. Ayrıca... 1236 01:42:42,220 --> 01:42:48,460 Bu görüntüleri de izlerseniz, suikasti gerçekleştirenlerin son derece eğitimli 1237 01:42:48,460 --> 01:42:49,720 kişiler olduğunu anlarsınız. 1238 01:42:50,080 --> 01:42:52,420 Yani sıradan vatandaşlar değiller. 1239 01:43:12,300 --> 01:43:18,180 Vatandaşlarımızın cezalarını İsrail mahkemelerinin verdiği kararla İsrail 1240 01:43:18,180 --> 01:43:21,360 hapishanelerinde çekmelerini talep ediyoruz. 1241 01:43:21,660 --> 01:43:27,580 Keşke. Ama suç Türkiye Cumhuriyeti sınırları içerisinde işlendiği için Türk 1242 01:43:27,580 --> 01:43:32,340 adaletinin onlara hak ettiği cezayı vereceğinden şüpheniz olmasın. 1243 01:43:33,360 --> 01:43:39,540 Hatta ve hatta ajanlarınız için başka planlarımızın olduğunu da belirtmek 1244 01:43:39,540 --> 01:43:40,540 isterim. 1245 01:43:42,080 --> 01:43:45,060 Ajanlarımız değil, vatandaşlarımız. 1246 01:43:45,360 --> 01:43:52,280 Şunun altını çizmek isterim ki, ülkemiz şantajla yıldırılacak bir ülke değildir. 1247 01:43:53,840 --> 01:43:59,360 Sayın Ateşe, bizim ülkemizde elini kolunu sallayarak gelip cinayet 1248 01:43:59,360 --> 01:44:00,880 işleyebileceğiniz bir ülke değildir. 1249 01:44:06,600 --> 01:44:08,080 Sadede gelelim mi artık? 1250 01:44:08,380 --> 01:44:09,380 Peki. 1251 01:44:10,060 --> 01:44:16,700 Bu iki vatandaşımıza karşılık ne istiyorsunuz? İki ajanınıza karşılık 1252 01:44:16,700 --> 01:44:17,700 Firavi 'yi istiyoruz. 1253 01:44:19,200 --> 01:44:23,340 Ben müsaadenizi rica edeyim Serdar Bey. 1254 01:44:28,180 --> 01:44:31,840 Bu sohbet tadında kalsın. 1255 01:44:33,900 --> 01:44:37,580 Size yardımcı olmak isterdim. Fakat... 1256 01:44:37,920 --> 01:44:40,920 Talebinizi yerine getirmek mümkün değil. 1257 01:44:44,080 --> 01:44:47,180 Kısmet değilmiş. Tabii ki seçimsiz. 1258 01:44:48,000 --> 01:44:53,540 Ben sizi geçireyim. Biz de o sırada başka seçenekleri değerlendiririz. 1259 01:45:00,340 --> 01:45:04,140 Diğer seçenekleri... ...varanmam mümkün müdür acaba? 1260 01:45:14,510 --> 01:45:21,390 Dosyaları dikkatlice incelerseniz yakalanan ajanlarınızın İran'da da 1261 01:45:21,390 --> 01:45:22,870 girişiminde bulunduğunu görürsünüz. 1262 01:45:24,130 --> 01:45:27,270 İran bu iki ajan için çok ısrarcı. 1263 01:45:28,510 --> 01:45:31,790 Karşılığında da bize gayet ikna edeceği isimler öneriyorlar. 1264 01:45:32,150 --> 01:45:36,490 İzin verirseniz avukatımı da değerlendirmek isterim. 1265 01:45:36,990 --> 01:45:39,770 Gerçekten vaktim yok Sayın Ateş 'e. Çok kısa. 1266 01:45:57,740 --> 01:45:59,640 Hadi kardeş ne zaman bitecek bu işler? 1267 01:46:00,220 --> 01:46:02,020 Az kaldı Hakkı dayı hallediyorum. 1268 01:46:03,360 --> 01:46:04,600 Uyduk senin aklına. 1269 01:46:05,240 --> 01:46:08,040 Yoksa şimdiye kadar on kere öttürmüştüm o herifleri. 1270 01:46:09,140 --> 01:46:10,140 Ya Hakkı dayı. 1271 01:46:10,640 --> 01:46:11,940 Biraz flexible ol. 1272 01:46:12,520 --> 01:46:13,600 Yenilikler açık ol. 1273 01:46:14,240 --> 01:46:18,740 Bak istihbaratçı adam teknolojiyi takip eder. Ki sen takipçisin. 1274 01:46:19,860 --> 01:46:22,600 Yani bilmediğin şeyler var. 1275 01:46:22,860 --> 01:46:25,640 Mesela şey biliyor musun? Dur kardeşim dur. Dur Gürcan dur. 1276 01:46:25,880 --> 01:46:27,180 Dur gözünü seveyim. 1277 01:46:27,790 --> 01:46:30,430 Şimdi dünyayı yöneten yedi aileden çıkacaksın gene. 1278 01:46:31,070 --> 01:46:32,330 Sen işine bak. 1279 01:46:43,670 --> 01:46:44,670 Pınar. 1280 01:46:47,690 --> 01:46:49,570 Mehmet amcanın otopsi raporu. 1281 01:46:53,910 --> 01:46:54,910 Ne diyor? 1282 01:47:04,490 --> 01:47:05,490 Seyirler mi? 1283 01:47:07,070 --> 01:47:08,550 Nasıl ya? Bir dakika. 1284 01:47:09,390 --> 01:47:10,470 Öldürülmüş mü yani? 1285 01:47:11,770 --> 01:47:14,890 Başkana yapılan saldırıyla bir ilişkisi olduğu belliydi. 1286 01:47:15,670 --> 01:47:18,110 Nasıl bu kadar vicdansız olabiliyorlar? 1287 01:47:19,670 --> 01:47:21,810 Şeytan şeytanlığını yapacak bunlar abla. 1288 01:47:23,010 --> 01:47:24,850 Biz de işimize bakacağız. 1289 01:47:26,630 --> 01:47:27,630 Selamünaleyküm. 1290 01:47:28,430 --> 01:47:29,430 Aleykümselam. 1291 01:47:38,700 --> 01:47:39,700 Ne oldu? 1292 01:47:40,660 --> 01:47:42,160 Abi bana düşmez ya. 1293 01:47:43,520 --> 01:47:44,520 Hulki kardeşim. 1294 01:47:44,800 --> 01:47:46,240 Gel bir konuşalım seninle. 1295 01:47:47,380 --> 01:47:48,380 Gel. 1296 01:47:49,520 --> 01:47:52,280 Gel. Ya bir kötü bir şey oldu değil mi? 1297 01:47:52,640 --> 01:47:53,640 Gel. 1298 01:47:54,100 --> 01:47:59,400 Ya gözünüzü seveyim. Ya ben zaten perişan olmuşum. Daha hangi yeni kötü 1299 01:47:59,400 --> 01:48:00,900 ya? Otur. Otur gel. 1300 01:48:08,270 --> 01:48:09,730 Babanın otopsi raporu geldi. 1301 01:48:11,130 --> 01:48:12,130 Ne yazıyor abi? 1302 01:48:13,410 --> 01:48:17,350 Ya aklımı aldınız Allah aşkına. Ne yazıyor ya? Şunu adam gibi yekten 1303 01:48:17,350 --> 01:48:18,350 abicim. 1304 01:48:32,750 --> 01:48:34,510 Başkan 'ı suikast kurmak için değil mi? 1305 01:48:36,470 --> 01:48:37,770 Ya ben demiştim. 1306 01:48:38,170 --> 01:48:41,650 Ben Serdar 'a dedim. Bu işte bir iş var dedim dayı. Dedim ben dayı bunu. 1307 01:48:51,990 --> 01:48:52,990 Geberteceğim lan bunu. 1308 01:48:53,750 --> 01:48:55,270 Ya abi gözünü seveyim bırak. 1309 01:48:55,610 --> 01:48:56,610 Dayı bırak. 1310 01:48:57,050 --> 01:48:58,050 Ya bırakın beni. 1311 01:48:58,670 --> 01:49:01,190 Gideyim içeridekilerin kafasına sıkayım. Faydası olmaz. 1312 01:49:02,270 --> 01:49:04,010 Belki de babamı bunlar zeyreder. 1313 01:49:04,430 --> 01:49:06,930 Ya bırakın. Allah 'ını severseniz bırakın. 1314 01:49:07,480 --> 01:49:10,500 Ya belki kalbim... Tamam, tamam oğlum, tamam. Otur bir! 1315 01:49:12,160 --> 01:49:13,160 Otur ya! 1316 01:49:15,160 --> 01:49:16,300 Gözünü seveyim bir otur! 1317 01:49:38,440 --> 01:49:44,100 Hazreti Ali bir gün savaş meydanında düşmanını yere yıkıp kılıcını çekip tam 1318 01:49:44,100 --> 01:49:48,540 öldüreceği sırada düşmanı Hazreti Ali 'nin yüzüne tükürmüş. 1319 01:49:51,060 --> 01:49:53,060 O anda ayağa kalkmış Hazreti Ali. 1320 01:49:53,840 --> 01:49:57,860 İndirmiş kılıcını. Sen demiş öldürmekten vazgeçtim. Yürü git yoluna demiş. Hadi 1321 01:49:57,860 --> 01:49:58,860 yoluna. 1322 01:50:00,880 --> 01:50:02,560 Adam bunun karşısında sormuş. 1323 01:50:03,100 --> 01:50:04,780 Neden vazgeçtin beni demiş. 1324 01:50:05,320 --> 01:50:06,900 Öldürmekten niye vazgeçtin demiş. 1325 01:50:07,900 --> 01:50:14,220 Hazreti Ali demiş ki... ...bak dinle... ...ben seninle Allah 'ın rızasını 1326 01:50:14,220 --> 01:50:18,400 kazanmak için savaşıyordum. Sen benim yüzüme tükürdün. O an kinlendim, 1327 01:50:18,400 --> 01:50:23,700 öfkelendim. Eğer seni o an öldürseydim... ...Allah 'ın rızası için 1328 01:50:23,700 --> 01:50:25,880 ...nefsim için de öldürmüş olacaktım demiş. 1329 01:50:31,080 --> 01:50:34,960 Tabii bu... ...büyüklüğü gören düşman... 1330 01:50:37,260 --> 01:50:38,260 Müslüman olmuş. 1331 01:50:39,220 --> 01:50:40,360 Hasılı kelam. 1332 01:50:40,940 --> 01:50:43,620 Biz bu yola nefsimiz için girmedik. 1333 01:50:44,560 --> 01:50:46,120 Ölmeden evvel öldük biz. 1334 01:50:49,340 --> 01:50:51,140 Bunu unutmayın kardeşler. 1335 01:51:20,639 --> 01:51:23,100 Yarın gece Napoli havaalanında. 1336 01:51:23,700 --> 01:51:24,700 Güzel. 1337 01:51:25,020 --> 01:51:27,780 Hemen özel bir uçak ayarlayalım. Kim kim gidiyoruz? 1338 01:51:28,260 --> 01:51:29,260 Sen ve ben. 1339 01:51:30,040 --> 01:51:31,040 İki de Arcan. 1340 01:51:37,280 --> 01:51:39,100 Yardım koliler Filistin 'e ulaştı mı? 1341 01:51:39,360 --> 01:51:40,360 Ulaştı efendim. 1342 01:51:40,380 --> 01:51:41,680 Peki arşılar ne durumda? 1343 01:51:42,020 --> 01:51:43,260 Birkaç gün hazır olacak. 1344 01:51:50,120 --> 01:51:51,480 Seçim hazırlıkları başladı. 1345 01:51:58,900 --> 01:52:01,560 Seni böyle heyecanlı görmek çok hoşuma gidiyor Fadi. 1346 01:52:07,180 --> 01:52:08,760 Birkaç gün içinde yola çıkıyorum. 1347 01:52:10,200 --> 01:52:13,260 Bir süre burada olmuşum. Beni almadan mı gideceksin? 1348 01:52:16,680 --> 01:52:18,120 Bana bunu yapma Fadi. 1349 01:52:18,640 --> 01:52:19,640 Canımı al. 1350 01:52:19,770 --> 01:52:20,770 Ama bana bunu yapma. 1351 01:52:22,490 --> 01:52:24,450 Yıllardır bunun hayalini kuruyoruz. 1352 01:52:25,010 --> 01:52:27,750 Şimdi başkan olacakken yanında olamayacak mıyım? 1353 01:52:39,710 --> 01:52:40,710 Alo. 1354 01:52:41,890 --> 01:52:42,890 Dinliyorum. 1355 01:52:47,110 --> 01:52:49,190 Bunun olmasına nasıl izin verdiniz? 1356 01:52:51,790 --> 01:52:55,230 Başka çaremiz kalmadı. İki ajanımız ellerinde. 1357 01:52:55,930 --> 01:52:57,450 Belki de kart nerede olacak? 1358 01:52:57,750 --> 01:53:02,370 Yarın akşam Napoli havalimanında. Kasım 'ı verip iki ajanımızı alırız. 1359 01:53:02,810 --> 01:53:04,630 Sonrası sana kalmış. 1360 01:53:06,970 --> 01:53:08,010 Ne oldu? 1361 01:53:11,830 --> 01:53:14,330 Kartın Türk İstihbaratı 'nın eline geçmek üzere. 1362 01:53:15,130 --> 01:53:16,810 Tam da seçimlerden önce. 1363 01:53:17,930 --> 01:53:21,150 Mervan. Yarın akşam Napoli'de olacaklar. 1364 01:53:22,320 --> 01:53:26,900 Ne Türkler ne de Kasım Türkiye 'ye dönmeyecek. Anlaşıldı mı? 1365 01:53:27,300 --> 01:53:29,260 Anlaşıldı efendim siz merak etmeyin. 1366 01:53:29,980 --> 01:53:31,840 Kasım ellerine geçerse biteriz. 1367 01:53:52,200 --> 01:53:53,200 Haklı değil. 1368 01:53:53,660 --> 01:53:56,240 Hayır. Şükür sonunda. 1369 01:53:56,580 --> 01:53:57,660 Dediğin gibi oldu mu? 1370 01:53:57,960 --> 01:53:58,960 Müthiş oldu. 1371 01:54:00,820 --> 01:54:02,920 İnsanoğlu çiğ süt emmiş derler ya. 1372 01:54:04,000 --> 01:54:05,100 Aynen öyle oldu. 1373 01:54:05,520 --> 01:54:06,520 Sen kalk. 1374 01:54:07,460 --> 01:54:10,140 Beraber iş yaptın adam sat. Olacak iş mi? 1375 01:54:10,680 --> 01:54:11,880 Ne demek istiyorsun? 1376 01:54:12,480 --> 01:54:14,100 Diyorum ki zaman kötü. 1377 01:54:15,800 --> 01:54:18,100 Arkadaşım dediğin adam seni sattı. 1378 01:54:18,340 --> 01:54:19,840 Bize her şeyi anlattı. 1379 01:54:21,130 --> 01:54:22,150 Yalan söylüyorsun. 1380 01:54:28,610 --> 01:54:30,730 Bütün bağlantıları o kurdu. 1381 01:54:31,390 --> 01:54:33,010 Beni de kandırdı. 1382 01:54:33,550 --> 01:54:35,170 Ne olur affedin. 1383 01:54:36,210 --> 01:54:38,310 Vallahi hiçbir şeyden haberim yok. 1384 01:54:38,950 --> 01:54:43,230 Çok pişmanım. Etkin pişmanlıktan yararlanmak istiyorum. 1385 01:54:46,390 --> 01:54:49,270 Arkadaşın bize yardımcı oldu. 1386 01:54:50,640 --> 01:54:51,920 Her şeyi anlattı. 1387 01:54:52,380 --> 01:54:55,320 Şimdi etkin pişmanlık yasasından faydalanıyor. 1388 01:54:55,640 --> 01:54:57,680 Cesa indiriminden yararlanacak. 1389 01:54:57,960 --> 01:54:59,740 Yalan söylüyor ben kimseyi kandırmadım. 1390 01:55:00,020 --> 01:55:02,400 E o zaman sen anlat da doğrusunu bilelim. 1391 01:55:02,820 --> 01:55:03,820 Bana bak. 1392 01:55:05,500 --> 01:55:07,500 Hem sana bir güzellik yaparım. 1393 01:55:08,440 --> 01:55:11,500 Abi. Vallahi bir şeyden haberim yoktu. 1394 01:55:12,480 --> 01:55:14,320 Bir alacak meselesi dediler. 1395 01:55:14,540 --> 01:55:15,540 Kim dedi? 1396 01:55:15,580 --> 01:55:18,960 Silah bile sıkmayacaktık abi. Bir korkutup kaçıp gidin dediler. 1397 01:55:19,390 --> 01:55:20,390 Kim dedi ulan? 1398 01:55:20,470 --> 01:55:22,950 Vallahi bilmiyorum abi. Bir kurye geldi. 1399 01:55:23,190 --> 01:55:25,310 Pizzacı. Kutuyu bırakıp gitti. 1400 01:55:26,110 --> 01:55:27,490 Vallahi başka bir şey bilmiyorum. 1401 01:55:32,090 --> 01:55:33,890 Uçağın ince nokta tam olarak burası. 1402 01:55:34,310 --> 01:55:35,530 Takas burada yapılacak. 1403 01:55:35,790 --> 01:55:39,230 Kasım size doğru gelirken ajanlar da tam tersi istikamette gidecek. 1404 01:55:39,550 --> 01:55:43,930 Uçağınız Türkiye saatine 22 .15'de tekrar havalanacak. Takriben bir 1405 01:55:43,930 --> 01:55:44,930 Ankara 'ya inmiş olur. 1406 01:55:45,610 --> 01:55:48,590 Ajanlar? Onlar havaalanına intikal ettirildi. 1407 01:55:48,890 --> 01:55:50,830 Uçuş saatine kadar da orada tutulacaklar. 1408 01:55:58,690 --> 01:56:00,310 Heriflerin hiçbir şeyden haberi yok. 1409 01:56:01,110 --> 01:56:05,490 Sadece kafa karıştırmak için oradalarmış. En başından beri drone ile 1410 01:56:05,490 --> 01:56:06,490 planlamışlar yani. 1411 01:56:06,650 --> 01:56:10,570 Vardır illaki bir irtibatları, bağlantı kurdukları kimse yok mu? Kimseyi 1412 01:56:10,570 --> 01:56:13,850 tanımıyorlar. Sadece bir kurye gelmiş, pizza bırakmış. 1413 01:56:14,550 --> 01:56:16,130 Talimatlar pizza kutusundaymış. 1414 01:56:22,969 --> 01:56:23,969 Mesakeredeyim. 1415 01:56:30,470 --> 01:56:32,890 Ceren 'e de pizzayla mesaj gelmişti hatırladın mı? 1416 01:56:33,630 --> 01:56:36,050 İşlerinden talimatı böyle alıyorlar demek ki. 1417 01:56:40,550 --> 01:56:45,870 Mehmet amcanın ölümünden önce... ...ve başkanın vurulmasından önce de pizzacı 1418 01:56:45,870 --> 01:56:46,870 gelmiş. 1419 01:56:47,650 --> 01:56:51,370 Şimdi benim babamı... ...Ceren mi öldürdü yani? 1420 01:56:53,070 --> 01:56:55,310 Bilmiyoruz. Hepsi aynı an parçası. 1421 01:56:57,890 --> 01:57:00,250 Gürcan, gözünü Ceren'den ayırma. 1422 01:57:00,890 --> 01:57:03,450 Uzay, bütün dikkatini bu işe vermeni istiyorum. 1423 01:57:04,090 --> 01:57:08,130 Başüstüne. Hakkı dayı, Ceren 'le kontak kurulduğu an takibi senin devralmanı 1424 01:57:08,130 --> 01:57:11,650 istiyorum. Eyvallah. Bütün bu işlerin arkasında kimler varsa hepsini ortaya 1425 01:57:11,650 --> 01:57:12,650 çıkaracağız. 1426 01:57:18,030 --> 01:57:19,750 Hadi biz de Kasım 'ı alıp gelelim. 1427 01:57:21,040 --> 01:57:22,200 Herkese kolay gelsin. 1428 01:58:37,450 --> 01:58:38,670 Amaç takıyor burada olurlar. 1429 01:58:40,110 --> 01:58:42,910 Nikoli 'ye hoş geldiniz Zehra Hanım. Bol şans. 1430 01:58:43,170 --> 01:58:44,590 Sizin de iyi şanslar. 1431 01:58:46,270 --> 01:58:49,070 Uçak az önce Napoli havalimanına iniş yaptı. 1432 01:58:49,290 --> 01:58:50,290 Takıldık ne zaman? 1433 01:58:51,310 --> 01:58:52,790 Yaklaşık 13 dakika sonra. 1434 01:58:53,110 --> 01:58:54,110 Hadi hayırlısı. 1435 01:58:54,330 --> 01:58:56,010 Pizzacı geldi. Yansıtıyorum. 1436 01:59:01,750 --> 01:59:05,130 Pınar abla takipçilere söyle kuryenin peşine takılsınlar. 1437 01:59:05,560 --> 01:59:07,040 Ben de Ceren 'i takibe gidiyorum. 1438 01:59:07,480 --> 01:59:08,520 Ben de geliyorum. 1439 01:59:08,760 --> 01:59:09,760 Sen dur Hulki. 1440 01:59:11,620 --> 01:59:12,620 Hakkı dayı. 1441 01:59:12,960 --> 01:59:15,280 Efendi gibi gidip takibimizi yapacağız. 1442 01:59:15,860 --> 01:59:19,760 Çatara patara yok tamam ben de. Tamam o zaman ben de geliyorum. 1443 01:59:20,020 --> 01:59:22,380 Sonuçta talimatı alıp nereye gideceğini bilmiyoruz. 1444 01:59:22,600 --> 01:59:23,980 Hadi çabuk olalım hadi. 1445 01:59:50,030 --> 01:59:52,690 Gürcan, pizza kutusuna yaklaşır mısın? 1446 01:59:52,950 --> 01:59:53,950 Tabii. 1447 02:00:26,000 --> 02:00:27,980 Gürcan kesinlikle üst bağlantısıyla buluşacak. 1448 02:00:28,940 --> 02:00:32,600 Peki Ceren 'in kime çalıştığını öğrenince onunla işimiz bitecek mi? 1449 02:00:33,040 --> 02:00:36,520 Odaklanmalıyız Gürcan. Önce kiminle buluşacağını bulmalıyız. İşte kafamızda 1450 02:00:36,520 --> 02:00:37,520 çalışıyor. 1451 02:00:37,860 --> 02:00:41,020 Üç adım sonrasını görebiliyorsam suç bende mi? 1452 02:00:43,880 --> 02:00:46,340 Arkadaşlar mesaj üst bağlantıdan. 1453 02:00:46,620 --> 02:00:47,920 Buluşacaklar dikkatli olun. 1454 02:00:48,240 --> 02:00:53,820 Anlaşıldı Uzay. Şahsın evine doğru ilerliyoruz. Tam tahmin ettiğimiz gibi 1455 02:00:53,820 --> 02:00:54,860 patronuyla buluşacak. 1456 02:01:08,750 --> 02:01:11,450 Görüşmeli nasılsınız Sardar Bey? 1457 02:01:12,270 --> 02:01:14,030 Sizi gördüm de hayır oldu. 1458 02:01:21,210 --> 02:01:25,030 Yönetmenimizin naaşını elçilik görevlilerinize teslim ettik. 1459 02:01:25,290 --> 02:01:26,330 Teşekkür ederim. 1460 02:01:26,590 --> 02:01:28,010 Bunlar balistik raporları. 1461 02:01:29,630 --> 02:01:32,930 Ayrıca içinde sevgili yönetmenimizi... 1462 02:01:33,580 --> 02:01:38,620 Bu iki ajanın katlettiğine dair kanıtlar da mevcut. Soruşturma sırasında size 1463 02:01:38,620 --> 02:01:39,620 yardımcı olur. 1464 02:01:41,240 --> 02:01:45,120 Bunun içinde de yine yönetmenimize ait kişisel eşyalar var. 1465 02:01:47,140 --> 02:01:51,160 Açıkçası ben kendisini çok severdim. En sevdiğim yönetmendi. 1466 02:01:51,760 --> 02:01:54,040 Maalesef aramızdan erken ayrıldı. 1467 02:01:54,860 --> 02:01:58,860 Hatta ölmeden önce de kendisine bir proje sunmuştum. Hüsmetliymiş. 1468 02:02:00,440 --> 02:02:02,020 Neyse ben lafı çok uzattım. 1469 02:02:02,570 --> 02:02:06,330 Sizin de ekleyeceğiniz bir şey yoksa artık takasa geçelim. 1470 02:02:06,570 --> 02:02:10,550 En başından beri gösterdiğiniz nezaket için teşekkür ederim Serdar Bey. 1471 02:02:11,510 --> 02:02:12,530 Görüşmek üzere. 1472 02:02:13,270 --> 02:02:14,270 Hazırlık tak. 1473 02:02:14,530 --> 02:02:15,530 Hazırlık. 1474 02:02:27,110 --> 02:02:28,530 Beni neden istediniz? 1475 02:02:28,990 --> 02:02:30,510 Benden ne istiyorsunuz? 1476 02:02:31,950 --> 02:02:32,950 Biz dostuz. 1477 02:02:34,090 --> 02:02:36,950 Kasım. Seninle iş birliği yapmak istiyoruz. 1478 02:02:37,230 --> 02:02:38,710 Sizinle neden iş birliği yapayım ki? 1479 02:02:39,130 --> 02:02:41,010 Çünkü seninle düşmanımız aynı. 1480 02:02:53,350 --> 02:02:56,970 Siz geçebilirsiniz Serdar Bey. Yakıt iş malinden sonra hemen yola çıkacağız. 1481 02:03:46,980 --> 02:03:49,440 Efendim? Sev, yola çıkıyorum. 1482 02:03:49,680 --> 02:03:52,340 Tamam. Takip protokolünü sakın bırakma. 1483 02:03:52,820 --> 02:03:56,120 Bu aralar çok şüphe gittim. Takip mi ediliyorum yoksa? 1484 02:03:56,360 --> 02:03:58,720 Sen dediğimi yap. Protokolü sıkı uygula. 1485 02:03:59,660 --> 02:04:00,660 Tamamdır. 1486 02:04:23,120 --> 02:04:24,120 İşlem tamam. 1487 02:04:35,220 --> 02:04:37,760 Her şey istediğimiz gibi ilerliyor. 1488 02:04:38,000 --> 02:04:41,520 Ne Kasım ne de Türkler Ankara 'ya dönemeyecek. 1489 02:05:01,710 --> 02:05:03,050 Ben peşine takılıyorum. 1490 02:05:03,390 --> 02:05:06,090 Değişerek takip edelim. Bir sebatta kalalım. 1491 02:05:59,849 --> 02:06:01,990 Beni vermeye nasıl ikna aldılar? 1492 02:06:02,710 --> 02:06:04,990 Hadi vermemek için elinden geleni yapmıştır. 1493 02:06:05,210 --> 02:06:07,890 Seni teslim etmekten başka seçenekleri yoktu. 1494 02:06:09,490 --> 02:06:10,990 Senaryoyu okudular mı acaba? 1495 02:07:01,360 --> 02:07:02,560 Pınar takip sende. 1496 02:07:15,620 --> 02:07:17,660 Huluk abi takip sende. 1497 02:07:34,730 --> 02:07:35,730 Oturmaları yok, oturmaz. 1498 02:09:06,520 --> 02:09:08,100 Kontur takip var. Dağılın. 1499 02:09:14,900 --> 02:09:16,980 Adam kaçıyor. Elinde fotoğraflarımız var. 1500 02:09:19,940 --> 02:09:21,020 Neredesin Hakkı dayı? 1501 02:09:21,280 --> 02:09:23,320 Beş tekere doğru kaçıyor. Peşindeyim. 1502 02:09:23,620 --> 02:09:24,620 Geliyorum. 1503 02:09:57,260 --> 02:09:58,260 Adam kaçtı. 1504 02:10:09,040 --> 02:10:12,500 Kadinin devlet başkanı olmak için seni salt dışı bıraktığını biliyoruz. 1505 02:10:12,720 --> 02:10:17,000 Sen bize yardım edersen biz de sana yardım ederiz. Benden tam olarak ne 1506 02:10:17,000 --> 02:10:18,000 istiyorsunuz? 1507 02:10:25,290 --> 02:10:26,970 Fatih hakkındaki her şey. 1508 02:10:54,510 --> 02:10:59,570 Acil durum. Lütfen kemerleri kırmalıyım. Lütfen kemerleri kırmalıyım. 106488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.