All language subtitles for Teşkilat 12. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,919 --> 00:00:30,780
Başkanım hoş geldiniz. Hoş bulduk. Sayın
müsteşarımıza acil bir durumu arz etmem
2
00:00:30,780 --> 00:00:34,560
gerek. Arz talebinizi ilettim. Acil
olduğunu da. Sayın müsteşarıma haber
3
00:00:34,560 --> 00:00:35,560
vereyim.
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,360
Gel. Sayın müsteşarım.
5
00:00:46,560 --> 00:00:48,180
Neymiş bu kadar acil olan Mete?
6
00:00:48,400 --> 00:00:52,900
Efendim, Fadi 'nin yazışmalarından
önemli bir saldırı hazırlığında
7
00:00:52,900 --> 00:00:54,520
öğrendik. Nasıl bir saldırı?
8
00:00:57,120 --> 00:01:01,760
Efendim, bu adam Cumhuriyet tarihinin en
büyük saldırısını yapmanın peşinde.
9
00:01:06,220 --> 00:01:10,500
İlgili başkanlıklara haber verin. Derhal
bir toplantı koordinatsınız.
10
00:01:17,420 --> 00:01:20,660
Bu saldırıya mutlaka engel olmalıyız
Mete.
11
00:03:11,670 --> 00:03:13,910
Delirdin mi bu çocuk ya? Nereye gider?
12
00:03:15,190 --> 00:03:16,190
Yüzümüzü biliyor.
13
00:03:16,530 --> 00:03:17,530
Kimliklerimizi biliyor.
14
00:03:19,110 --> 00:03:21,130
Sadece kendini değil hepimizi yakacak.
15
00:03:21,770 --> 00:03:23,790
Mete Başkan 'a nasıl söyleyeceğiz?
16
00:03:24,830 --> 00:03:29,010
Hataydı. En başından getirmeyecektik
buraya. Hata yaptık.
17
00:03:30,090 --> 00:03:31,870
Öyle şeyleri ima etti zaten.
18
00:03:36,530 --> 00:03:37,730
Neyse durun bakalım.
19
00:03:38,690 --> 00:03:39,730
Sakin olalım.
20
00:03:40,160 --> 00:03:41,680
Buluruz elbet bir çaresini.
21
00:03:46,820 --> 00:03:48,680
İki dakikaya görüntülü bağlanıyoruz.
22
00:04:00,260 --> 00:04:01,940
Bütün dosyaları taradın mı?
23
00:04:03,120 --> 00:04:06,560
Ya burada yüzlerce mail var. Bunlardan
hangisine bakacağım?
24
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Hepsine.
25
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Hepsine mi?
26
00:04:10,700 --> 00:04:12,820
İyi de bunların hepsine bakmak haftalar
sürer.
27
00:04:13,180 --> 00:04:15,320
Yok o kadar sürmez ben iki saate
bitiriyorum.
28
00:04:15,540 --> 00:04:17,339
Benim beynimde seninki gibi çık yok.
29
00:04:17,680 --> 00:04:19,180
Daha öyle bir teknoloji gelişmedi.
30
00:04:20,680 --> 00:04:21,760
Şaka yapmıştım.
31
00:04:24,160 --> 00:04:26,060
Anlamadın. Tamam neyse boşver.
32
00:04:33,540 --> 00:04:36,520
Uzay bak bunu görmek isteyebilirsin.
33
00:04:36,970 --> 00:04:42,590
Burada bir binanın planı var. Tam olarak
neresi belli değil ama... ...oğlu Fadi
34
00:04:42,590 --> 00:04:44,290
'ye yollamış, ona da başka biri
yollamış.
35
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
Bana da gönder.
36
00:04:46,610 --> 00:04:47,610
Gönderiyorum.
37
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Oturun, oturun.
38
00:04:51,370 --> 00:04:52,370
Hazırlar mı?
39
00:04:52,390 --> 00:04:53,430
Bağlanıyorum başkanım.
40
00:04:57,930 --> 00:04:58,930
Günaydın.
41
00:04:59,290 --> 00:05:00,350
Günaydın başkanım.
42
00:05:00,770 --> 00:05:02,570
Fadi 'nin son durumundan haber var mı?
43
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
Henüz yok.
44
00:05:04,070 --> 00:05:06,510
24 saat içinde öleceğini öngörüyoruz.
45
00:05:06,890 --> 00:05:07,890
Tebrikler.
46
00:05:08,290 --> 00:05:09,530
Tahliye için hazırlanın.
47
00:05:13,890 --> 00:05:17,750
Başkanım bu arada maalesef ufak bir
krizimiz var.
48
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
Nedir?
49
00:05:20,050 --> 00:05:21,050
Gürcan yok.
50
00:05:21,270 --> 00:05:23,950
Kaçmış. Dün gece bir not bırakıp gitmiş.
51
00:05:24,770 --> 00:05:25,770
Nasıl olur bu?
52
00:05:26,170 --> 00:05:27,170
Nereye gider?
53
00:05:27,550 --> 00:05:29,310
Nasıl müsaade edersiniz buna?
54
00:05:30,050 --> 00:05:32,810
Ben size demedim mi göz kılak oluşuna
diye?
55
00:05:35,980 --> 00:05:40,380
Başkanım sıkıntı yok. Ben önlemimi
almıştım. Nasıl?
56
00:06:13,450 --> 00:06:14,690
Hakkı dayı bir de niye söylemedi?
57
00:06:15,590 --> 00:06:16,590
Söyledim işte.
58
00:06:17,210 --> 00:06:18,590
Önceden niye söylemedin abi?
59
00:06:19,550 --> 00:06:21,190
Önce başkanım bilsin diye.
60
00:06:22,150 --> 00:06:26,310
Pınar, Hakkı gidin bulun şunu. Bulmadan
da gelmeyin.
61
00:06:26,970 --> 00:06:30,090
Serdar, Zehra siz de dönüş için
hazırlanın.
62
00:06:30,550 --> 00:06:31,630
Anlaşıldı başkanım.
63
00:06:34,630 --> 00:06:36,630
Anlaşıldı. Hakkı dayı şimdi ne
yapıyoruz?
64
00:06:37,650 --> 00:06:39,130
Serdar bir çantayı alabilir mi?
65
00:06:48,680 --> 00:06:51,600
Beyefendinin yerini... ...bulalım
bakalım.
66
00:06:52,620 --> 00:06:57,220
Görüldüğü gibi... ...burada.
67
00:06:59,660 --> 00:07:00,900
Hadi gidelim biz.
68
00:07:10,420 --> 00:07:12,800
Vay. Nihayet çıktın ha.
69
00:07:13,240 --> 00:07:14,320
Çıktım çıktım.
70
00:07:14,560 --> 00:07:16,140
İyi ki geldin be bro.
71
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Tamam.
72
00:07:17,870 --> 00:07:18,870
İyi ki geldim.
73
00:07:19,130 --> 00:07:22,550
Ama bir an evvel bu ülkeyi terk etmem
lazım abi.
74
00:07:23,130 --> 00:07:24,310
Peşimde birileri var.
75
00:07:24,690 --> 00:07:25,890
Başın belada mı yoksa?
76
00:07:26,550 --> 00:07:28,410
Yani. Devlet peşimde.
77
00:07:29,270 --> 00:07:30,990
Tamam. Hallederiz.
78
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Paralar?
79
00:07:33,070 --> 00:07:35,490
Ne uyanık adamsın. Hemen paraları
soruyorsun.
80
00:07:36,410 --> 00:07:37,590
Paralar çantada.
81
00:07:37,830 --> 00:07:40,870
Bilgisayarda. Demek paralar
bilgisayarda.
82
00:07:42,530 --> 00:07:43,530
Aynen.
83
00:07:49,760 --> 00:07:51,320
Göreceğim kusura bakma kardeş.
84
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
Ne oldu? Bunlar kim abi?
85
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
Paraları bize aktaracaksın.
86
00:08:06,020 --> 00:08:07,660
Yoksa buradan canlı çıkamazsın.
87
00:08:08,260 --> 00:08:11,800
Ne demek paraları bize aktaracaksın ya?
Niye taktın? Hakkınız!
88
00:08:19,750 --> 00:08:20,750
Kandırdın lan beni.
89
00:08:20,970 --> 00:08:22,570
Sen ne karaktersin işte.
90
00:08:29,610 --> 00:08:30,610
Daha var mı?
91
00:08:31,590 --> 00:08:34,809
Yaklaştık. Tek başına ne yapıyor bu
çocuk?
92
00:08:35,730 --> 00:08:38,570
Elime geçirdiğim anda onun ağzını
burnunu dağıtacağım.
93
00:08:39,850 --> 00:08:41,330
Hepimizi tehlikeye atıyor.
94
00:08:42,929 --> 00:08:46,150
Daha da kötüsü devletin sırrını
tehlikeye atıyor.
95
00:08:51,500 --> 00:08:52,720
Buradan sonra döneceğiz.
96
00:09:02,020 --> 00:09:06,320
Gürcan, paraları aktar. Bu adamların
şakası yok, öldürürler seni.
97
00:09:06,600 --> 00:09:08,720
O paralar benim hayatım, geleceğim
oğlum.
98
00:09:09,060 --> 00:09:10,300
Öldürürler seni diyorum.
99
00:09:10,620 --> 00:09:12,660
Senin geleceğin önündeki 15 dakika.
100
00:09:13,700 --> 00:09:16,600
Ne yaparlarsa yapsınlar. Ben kimseye bir
şey vermiyorum.
101
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
Biri yıkı tuttu.
102
00:09:35,710 --> 00:09:42,490
Oğlum senin üstünde verici falan mı var?
103
00:09:42,970 --> 00:09:44,230
Bildiğim kadarıyla yok.
104
00:09:44,710 --> 00:09:45,710
Umarım vardır.
105
00:10:11,560 --> 00:10:12,560
Ne diyor?
106
00:10:12,660 --> 00:10:14,540
Geliyorlar diyor. Çıkmamız lazım. Çok
acil.
107
00:10:44,110 --> 00:10:45,110
Ne oldu?
108
00:10:45,590 --> 00:10:47,130
Araştırdığımız planlar var ya.
109
00:10:48,650 --> 00:10:50,850
Oğlunu Fadi 'ye gönderdi. Bina
planlarını.
110
00:10:51,610 --> 00:10:53,150
Nereye ait olduğunu buldum.
111
00:10:53,550 --> 00:10:54,590
Nereye aitmiş?
112
00:10:55,630 --> 00:10:56,790
Gel kendin gel.
113
00:11:06,330 --> 00:11:08,090
Allah kahretsin.
114
00:11:09,590 --> 00:11:10,810
Uzay sen ciddi misin?
115
00:11:20,590 --> 00:11:22,130
Başkanım. Çık dışarı.
116
00:11:22,570 --> 00:11:23,610
Başkanım bu çok önemli.
117
00:11:23,890 --> 00:11:26,410
Çık dışarı. İzin iste öyle gir.
118
00:11:27,590 --> 00:11:28,850
Özür dilerim başkanım.
119
00:11:42,690 --> 00:11:44,490
Başkanım. Gel.
120
00:11:46,030 --> 00:11:49,710
Padi ile oğlunun arasındaki
yazılışmaları araştırdı. Karşımıza bir
121
00:11:49,710 --> 00:11:52,330
çıktı. Ne olduğunu anlamadım başta ama
sonra araştırmaya devam ettim.
122
00:11:52,550 --> 00:11:53,550
Bir şey çıktın peki?
123
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Evet başkanım.
124
00:11:55,370 --> 00:11:57,230
Neresiymiş? Bizim bina.
125
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Kale.
126
00:12:04,630 --> 00:12:05,630
Ne?
127
00:12:24,970 --> 00:12:26,350
Gürcan! Rahat dur!
128
00:12:31,170 --> 00:12:32,170
Gürcan!
129
00:12:54,700 --> 00:12:56,260
Devam edin.
130
00:12:57,860 --> 00:12:59,900
Devam edin.
131
00:13:38,540 --> 00:13:39,920
Etrafı bir kolaçan edelim.
132
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Hadi. Hadi.
133
00:14:21,940 --> 00:14:22,940
Hadi.
134
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Hadi.
135
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
Hadi.
136
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
Görücü ne yaptın?
137
00:14:29,220 --> 00:14:30,640
İçeride bıraktım merak etme.
138
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Huuu!
139
00:15:43,600 --> 00:15:44,740
İçeriye bağlantı yok.
140
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Sinyal.
141
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Hala geliyor.
142
00:16:30,160 --> 00:16:31,920
İçeriden sesler geliyor.
143
00:16:45,560 --> 00:16:46,480
Bu
144
00:16:46,480 --> 00:16:53,100
çok
145
00:16:53,100 --> 00:16:54,140
acil bir durum.
146
00:16:54,480 --> 00:16:56,340
Bir saldırı mı planlıyorlar acaba?
147
00:16:58,280 --> 00:16:59,820
Bence çoktan planladılar.
148
00:17:05,599 --> 00:17:09,980
Bu bilgiler... ...Amer 'in
bilgisayarından mı? Evet başkanım.
149
00:17:10,240 --> 00:17:13,160
Paralar ödenmiş bir yerlere. Çoktan
harekete geçmişlerdir.
150
00:17:13,500 --> 00:17:17,119
Ne planladıklarını öğrenmemiz gerek
ama... ...Fadide ölmek üzere.
151
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
Bana hemen.
152
00:17:19,380 --> 00:17:21,380
Zehra ile Ferda 'yı bağla hemen.
153
00:17:21,960 --> 00:17:23,079
Emredersiniz başkanım.
154
00:17:34,190 --> 00:17:35,190
Bu bir film.
155
00:17:35,390 --> 00:17:36,510
Televizyon açık sanırım.
156
00:17:36,750 --> 00:17:38,050
Diyalogları hatırladım Hakkı değil.
157
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
İçeride kimse yok.
158
00:18:06,410 --> 00:18:07,530
Tamamdır, gidebilirim.
159
00:18:38,440 --> 00:18:39,440
İyi misin?
160
00:18:42,660 --> 00:18:43,660
İyi misin?
161
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
İyiyim.
162
00:18:50,100 --> 00:18:51,620
Allah kahretsin.
163
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
Polisler gelmeden gidelim hadi.
164
00:18:58,640 --> 00:19:03,420
Bunu Gürcan yapmış olamaz değil mi?
165
00:19:05,900 --> 00:19:07,740
Ya birileriyle çalışıyor.
166
00:19:08,360 --> 00:19:09,660
Ya da başı büyük belada.
167
00:19:14,440 --> 00:19:16,420
Ne yapacaklarını öğrenmemiz lazım.
168
00:19:16,900 --> 00:19:18,700
Artık çok geç başkanım.
169
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
Fadi yirmi dört saat içinde ölecek.
170
00:19:21,860 --> 00:19:23,720
Planı çoktan devreye sokmuşlardır.
171
00:19:25,540 --> 00:19:27,460
Başkanım ne tür bir saldırıdan
bahsediyoruz?
172
00:19:28,060 --> 00:19:29,280
Bilmiyoruz ama öğreneceğiz.
173
00:19:31,200 --> 00:19:32,680
Fadi 'yi yaşatabiliriz.
174
00:19:33,300 --> 00:19:35,520
Elimizde ona verdiğimiz zehrin panzehri
de var.
175
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Yaşatmak yetmez.
176
00:19:37,690 --> 00:19:38,690
Bize konuşmaz.
177
00:19:43,210 --> 00:19:44,730
Bence alıp Türkiye 'ye gelelim.
178
00:19:45,070 --> 00:19:46,910
Bunu planlayacak vaktimiz yok.
179
00:19:47,350 --> 00:19:52,170
Neredeyse imkansız Serdar Bey. Ama biz
de imkansızları başaralım diye bu
180
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
değil miyiz?
181
00:19:56,510 --> 00:20:00,110
Başkanım. Bunu planlayabiliriz. Alalım
Fadi 'yi gelelim.
182
00:20:01,110 --> 00:20:02,270
Bence de başkanım.
183
00:20:02,950 --> 00:20:06,050
Belki çalışmalara başlamışlardır bile.
Kaleye uyarmamız lazım.
184
00:20:08,940 --> 00:20:11,300
Ben sayın müsteşarımıza da görüşeceğim.
185
00:20:12,060 --> 00:20:13,140
Gürcan'dan haber var mı?
186
00:20:13,680 --> 00:20:16,140
Henüz yok başkanım. Ben bir Pınar 'a
sorayım.
187
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Alo.
188
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
Pınar, Gürcan'dan haber var mı?
189
00:20:26,940 --> 00:20:28,260
Ne? Anlamıyorum.
190
00:20:30,160 --> 00:20:31,320
Gürcan'dan haber var mı?
191
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Duymuyorum.
192
00:20:36,700 --> 00:20:41,870
Zehra. Hakkı dayı? Küçük bir patlama
oldu da Pınar 'ın kulakları iyi duymuyor
193
00:20:41,870 --> 00:20:42,870
anladığım kadarıyla.
194
00:20:43,350 --> 00:20:44,670
Gürcan kaçmış.
195
00:20:45,110 --> 00:20:47,430
Veya birileri tarafından kaçırılmış.
196
00:20:48,430 --> 00:20:50,230
Bize de tuzak kurmuşlar.
197
00:20:50,550 --> 00:20:51,830
İyiyiz ama geliyoruz.
198
00:20:53,510 --> 00:20:55,870
Tamam. Tamam bekliyoruz.
199
00:21:00,870 --> 00:21:04,850
Başkanım burada haberler pek iyi değil.
Gürcan 'ı bulamamışlar hala.
200
00:21:07,760 --> 00:21:10,140
Şu anda operasyonu planlamamız
gerekiyor.
201
00:21:11,080 --> 00:21:14,540
Uzayla irtibatla kalın. Kale bizim
namusumuz.
202
00:21:14,980 --> 00:21:19,360
En ufak bir zarar gelirse kimsenin
yüzüne bakamayız.
203
00:21:19,560 --> 00:21:20,620
Emredersiniz başkanım.
204
00:21:26,140 --> 00:21:29,540
Baksana büyüyor resmen ya. Ya çok güzel.
205
00:21:29,840 --> 00:21:31,380
Kaç aylık oldu şimdi?
206
00:21:31,760 --> 00:21:33,300
Üç buçuk aylık.
207
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Maşallah.
208
00:21:36,480 --> 00:21:38,460
Baksana. Bir şey soracağım sana.
209
00:21:40,560 --> 00:21:42,140
Senin yok mu kimse hayatında?
210
00:21:43,640 --> 00:21:45,600
Var. Ama yok gibi.
211
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
O ne demek ya?
212
00:21:48,660 --> 00:21:51,240
Sürekli yurt dışı seyahatleri. İş
toplantıları.
213
00:21:51,840 --> 00:21:53,900
Yani neredeyse görüşemiyoruz öyle
söyleyeyim.
214
00:21:55,000 --> 00:21:56,020
Uzay da öyleydi.
215
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
İki üç gün bir giderdi. Hiç yok.
216
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
Sonra gelir.
217
00:22:01,520 --> 00:22:02,600
İşin başına oturur yine.
218
00:22:03,980 --> 00:22:06,380
Biz bu çocuğu ne ara yaptık gerçekten
hiçbir fikrim yok.
219
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
Ebru.
220
00:22:13,360 --> 00:22:15,540
Belki de o uçak kazası gerçekten olmadı.
221
00:22:16,500 --> 00:22:18,100
Belki de kocan hala yaşıyor.
222
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
Yok canım.
223
00:22:23,680 --> 00:22:24,960
İmkansız bir şey bu boşver.
224
00:22:27,040 --> 00:22:28,100
Neden öyle diyorsun?
225
00:22:28,940 --> 00:22:30,380
Yani bu senin teorindi.
226
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Ya evet ama.
227
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
Şöyle düşün.
228
00:22:34,530 --> 00:22:35,970
Uzay niye böyle bir şey yapsın ki?
229
00:22:37,250 --> 00:22:40,590
Yani bir insan niye kendini ölü gösterir
ki yani?
230
00:22:41,590 --> 00:22:42,830
Sen o zaman yapar mısın?
231
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
Çok saçma.
232
00:22:46,210 --> 00:22:47,210
Bilmem.
233
00:22:48,790 --> 00:22:50,650
Belki de ülkesini senden çok seviyordur.
234
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Bilmem.
235
00:22:55,170 --> 00:22:56,170
Belki de.
236
00:22:59,550 --> 00:23:01,810
Ya hani küçük bir kız var demiştim.
237
00:23:02,490 --> 00:23:04,860
Yağmur. Onunla mı konuşsak acaba?
238
00:23:05,100 --> 00:23:07,000
Annem ölmedi hala yaşıyor demişti.
239
00:23:07,800 --> 00:23:09,560
Onun annesi de mide çalışıyor değil mi?
240
00:23:10,400 --> 00:23:14,440
Evet de... Ceren çok küçük Yağmur.
241
00:23:15,180 --> 00:23:16,280
Ulaştırmak istemiyorum.
242
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Öyle mi diyorsun?
243
00:23:20,260 --> 00:23:21,260
Evet evet.
244
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Boş ver.
245
00:23:24,800 --> 00:23:26,260
Ben bir kahve daha alayım.
246
00:23:26,460 --> 00:23:27,640
Sen dur getiririm ben.
247
00:23:28,120 --> 00:23:29,640
Gerçekten muzamit etmeseydin.
248
00:23:29,960 --> 00:23:31,320
Olur mu öyle şey? Hamile.
249
00:23:31,870 --> 00:23:33,990
Ben hamileysem sen de misafirsin deli.
250
00:23:34,230 --> 00:23:35,670
Tamam teşekkür ederim.
251
00:23:36,230 --> 00:23:37,230
Teşekkür ederim.
252
00:23:40,230 --> 00:23:43,050
Ebru telefonunu kullanabilir miyim?
Şarjım bitmiş de.
253
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
Tabii tabii.
254
00:23:44,410 --> 00:23:45,770
1903 şifresi.
255
00:23:46,750 --> 00:23:47,870
Beşiktaşlı izliyorsun.
256
00:23:48,130 --> 00:23:49,130
Herhalde yani.
257
00:24:09,200 --> 00:24:13,300
Tamam anlaştık. Ben o zaman hazırladığım
sosları akşam size teslim ederim.
258
00:24:14,600 --> 00:24:16,140
Tamamdır çok teşekkür ederim.
259
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
Sağ olun.
260
00:24:19,360 --> 00:24:20,800
Teşekkür ederim. Rica ederim.
261
00:24:28,140 --> 00:24:30,100
Çok güzel koktu sıcak sıcak.
262
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Afiyet olsun.
263
00:24:42,700 --> 00:24:45,360
Sayın seçerim. Neymiş bu kadar acil olan
Mete?
264
00:24:46,060 --> 00:24:50,760
Efendim, Fadi 'nin yazışmalarından
önemli bir saldırı hazırlığında
265
00:24:50,760 --> 00:24:51,760
öğrendik.
266
00:24:51,900 --> 00:24:53,300
Nasıl bir saldırı?
267
00:24:54,260 --> 00:24:57,600
Cumhuriyet tarihinin en büyük
saldırısını yapmanın peşinde.
268
00:25:00,780 --> 00:25:05,220
İlgili başkanlıklara haber verin. Derhal
bir toplantı koordine etsinler.
269
00:25:12,010 --> 00:25:15,290
Bu saldırıya mutlaka engel olmalı
hükmete.
270
00:25:23,490 --> 00:25:24,590
Lütfen buyurun.
271
00:25:29,730 --> 00:25:35,050
Bu dosyadaki planlar dün elimize geçti.
Bu planları kime ele geçirmiş?
272
00:25:35,310 --> 00:25:40,510
Yurt dışında yakın zamanda
gerçekleştirdiğimiz bir operasyonla ele
273
00:25:40,970 --> 00:25:44,690
Analistimiz bu planların kaleye ait
olduğunu tespit etti.
274
00:25:44,930 --> 00:25:47,090
Bazı bölgeler işaretlenmiş.
275
00:25:47,870 --> 00:25:50,790
Belli ki bir plan içerisindeler.
276
00:25:51,230 --> 00:25:53,670
Sayın Müsteşarımızın bir emri var mı?
277
00:25:53,990 --> 00:26:00,410
Bu süreç içinde güvenlik seviyemizi
arttırmak için ilgili başkanlıklarla
278
00:26:00,410 --> 00:26:02,570
kurup girişimlerde bulunmamızı emretti.
279
00:26:03,890 --> 00:26:08,990
Potansiyel istihbarat kaynaklarımız,
sınır kapıları, tüm emniyet birimleri...
280
00:26:09,360 --> 00:26:13,540
Milli Savunma Bakanlığı ile temas
kurulup koordineli bir önlem planı
281
00:26:13,540 --> 00:26:14,760
hazırlanmasını sağlayalım.
282
00:26:15,620 --> 00:26:17,200
Burası bizim namusumuz.
283
00:26:17,600 --> 00:26:20,880
Buraya bir saldırı gerçekleşmesi kabul
edilemez.
284
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
Aynen.
285
00:26:23,600 --> 00:26:24,660
Şimdilik bu kadar.
286
00:26:27,100 --> 00:26:28,520
Herkese hayırlı görevler.
287
00:26:29,220 --> 00:26:30,400
İyi günler.
288
00:26:30,940 --> 00:26:31,940
Görüşmek üzere.
289
00:26:37,080 --> 00:26:38,220
Babam bugün geliyor.
290
00:26:38,520 --> 00:26:41,040
Basın toplantısının üstünden geçeceğiz.
Bir eksiklik yok değil mi?
291
00:26:41,260 --> 00:26:42,099
Yok efendim.
292
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
Her şey hazır.
293
00:26:43,140 --> 00:26:44,140
Lise nerede?
294
00:26:44,160 --> 00:26:46,200
Lise Hanım bir toplantı için gitmekte.
295
00:26:50,580 --> 00:26:52,920
Ne demek Fadi 'yi yaşatmak zorundayız?
296
00:26:53,720 --> 00:26:56,020
Zorundayız. Çünkü çoktan düğmeye batmış
olabilir.
297
00:26:58,440 --> 00:27:01,580
Bir de üstüne adamı Türkiye 'ye
götüreceğiz yani.
298
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Doğru mu anladım?
299
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
Hulki de yok.
300
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Gürcan kayıp.
301
00:27:05,400 --> 00:27:06,900
Ne olursa olsun başaracaksın.
302
00:27:07,760 --> 00:27:10,820
Başarmak zorundayız. O herif belki de
kaleyi vuracak.
303
00:27:11,160 --> 00:27:12,099
Yok canım.
304
00:27:12,100 --> 00:27:14,720
O kadar da ileri gidemez. Haklı değil
deme öyle.
305
00:27:15,100 --> 00:27:16,480
Mühendislerimizi öldürmediler mi?
306
00:27:16,700 --> 00:27:18,240
Herifin en büyük düşmanı biziz.
307
00:27:18,740 --> 00:27:19,960
Gözü karartmış artık.
308
00:27:20,220 --> 00:27:21,520
Hedefinde sadece biz varız.
309
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Sakin olalım.
310
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Sakin.
311
00:27:30,100 --> 00:27:31,300
Fazla vaktimiz yok.
312
00:27:31,780 --> 00:27:34,020
Fadi yirmi dört saat içinde ölecek.
313
00:27:35,040 --> 00:27:36,040
İnanamıyorum ya.
314
00:27:36,480 --> 00:27:40,280
Adamı öldürmek için onca risk aldık.
Şimdi de yaşatmamız lazım.
315
00:27:50,660 --> 00:27:51,660
Amir arıyor.
316
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
Efendim.
317
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Selam Nisa.
318
00:27:57,880 --> 00:27:59,240
Fadi Bey bugün geliyor.
319
00:27:59,620 --> 00:28:01,480
Acil bir toplantımız çıktı. Neredesin?
320
00:28:02,400 --> 00:28:05,020
Ofis revizyonları için ajansa geldim.
321
00:28:05,310 --> 00:28:06,310
Şimdi tüküyorum.
322
00:28:06,810 --> 00:28:08,210
Tamam bekliyorum.
323
00:28:12,270 --> 00:28:13,550
Fadi geliyormuş.
324
00:28:14,330 --> 00:28:17,030
Tamam. Belki panzehiri verebilirsin.
325
00:28:17,430 --> 00:28:19,490
Tamam da bu iğne değil mi? Nasıl
yapılacak?
326
00:28:20,190 --> 00:28:22,550
Bir yolunu bulurum. Verin size.
327
00:28:26,430 --> 00:28:27,430
Dolapta.
328
00:28:33,030 --> 00:28:34,410
İyi. Şakay.
329
00:28:48,760 --> 00:28:51,640
Bir şey oldu mu bizimkiler?
330
00:28:52,200 --> 00:28:54,380
Muhtemelen geberip gitmişlerdir.
331
00:28:54,800 --> 00:28:56,480
Geberip gitmişlerdir.
332
00:28:57,760 --> 00:29:00,520
Sen geberip gitmişsin! Otur!
333
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
Aç şu paraları.
334
00:29:07,350 --> 00:29:08,690
Ben ne olacağım sonra?
335
00:29:09,810 --> 00:29:11,650
Ona arkadaşlar karar verir.
336
00:29:12,510 --> 00:29:15,310
Arkadaşlar? Onlar da senin gibi
arkadaşlar.
337
00:29:15,710 --> 00:29:17,030
Ne yapıyorsun oğlum bunlar?
338
00:29:17,390 --> 00:29:23,710
Evet. Yarı yarıya bölüşeceğiz. Ne
kadardı? On milyon dolara yakın dijital
339
00:29:24,050 --> 00:29:25,290
Çok iyi para.
340
00:29:27,310 --> 00:29:28,530
Başlamanı bekliyorlar.
341
00:29:32,070 --> 00:29:33,070
Nasılsın?
342
00:29:34,730 --> 00:29:36,690
Sakın bir çakallık yapmaya kalkma.
343
00:29:37,250 --> 00:29:39,210
Arkadaşların şakası yok. Gördüm.
344
00:29:39,450 --> 00:29:40,450
Day day.
345
00:30:04,960 --> 00:30:09,640
Babam. İyi misin bebeğim? Hasta gibisin
rengin soluk görünüyor. İyiyim oğlum
346
00:30:09,640 --> 00:30:12,220
benim. Biraz üşüttüm kanarım.
347
00:30:23,800 --> 00:30:25,300
Geç kalmadım değil mi?
348
00:30:25,580 --> 00:30:26,700
Tam zamanında.
349
00:30:27,060 --> 00:30:29,640
Bu Liza yeni iletişim stratejistimiz.
350
00:30:30,040 --> 00:30:32,000
Kampanya için harika fikirleri var.
351
00:30:33,770 --> 00:30:35,690
Merhaba. Merhaba.
352
00:30:36,870 --> 00:30:38,150
Nerelisiniz siz?
353
00:30:39,930 --> 00:30:42,330
Babası İngiliz, annesi Filistinli.
354
00:30:44,430 --> 00:30:45,430
Enteresan.
355
00:30:46,970 --> 00:30:49,530
Hiç Araplara benzemiyorsunuz.
356
00:30:50,690 --> 00:30:55,210
Daha ziyade... ...Türklere
benziyorsunuz.
357
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
Yok artık.
358
00:30:57,850 --> 00:30:59,610
Hadi geçelim biz.
359
00:31:02,170 --> 00:31:03,170
Baba!
360
00:31:04,330 --> 00:31:05,410
Doktor çağırın hadi.
361
00:31:08,690 --> 00:31:09,690
Baba.
362
00:31:14,070 --> 00:31:15,070
Zehirlenmiş olabilir.
363
00:31:15,570 --> 00:31:17,770
Neyi zehirlenmesi Mervan? Baba.
364
00:31:20,450 --> 00:31:21,850
Nerede kaldı ambulans hadi.
365
00:31:23,350 --> 00:31:28,950
Hadi herkes içinin başına.
366
00:31:29,170 --> 00:31:32,750
Hadi. Hadi nerede kaldı ambulans hadi.
367
00:31:34,860 --> 00:31:35,860
Acele edin!
368
00:31:37,420 --> 00:31:38,420
Baba.
369
00:31:45,820 --> 00:31:47,920
Başkanım. Söyle Uzay.
370
00:31:50,520 --> 00:31:53,520
Amir 'in yazışmalarından bir şey daha
bulun. Kaleyle ilgili olabilir.
371
00:31:53,860 --> 00:31:54,860
Otur.
372
00:31:55,980 --> 00:31:56,980
Nedir?
373
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
Amir.
374
00:32:02,080 --> 00:32:03,280
Dün aradılar yine.
375
00:32:04,330 --> 00:32:06,990
Planı verdik ödemeyi yapmadınız dediler.
Pierre.
376
00:32:07,310 --> 00:32:09,150
İkinci kısım. Evet kale için.
377
00:32:09,410 --> 00:32:11,330
Yaptık Amir Bey ama kontrol ediyorum.
378
00:32:11,870 --> 00:32:13,950
Bu yazışmadan yirmi iki dakika sonra.
379
00:32:14,250 --> 00:32:16,010
Pierre. Yapmışız.
380
00:32:16,510 --> 00:32:17,770
Kayıtlar bilgisayarımda.
381
00:32:17,990 --> 00:32:20,030
Amir. Dazboğa kayı elli üç.
382
00:32:20,450 --> 00:32:23,210
Yarın getir kayıtları. Başka da
halletmemiz gerekenler var.
383
00:32:23,430 --> 00:32:24,430
Aynı yere mi?
384
00:32:24,510 --> 00:32:25,830
Konuşalım. Tamam.
385
00:32:29,410 --> 00:32:30,410
Evet.
386
00:32:30,730 --> 00:32:32,150
Anlat Ruzay. Bakma.
387
00:32:32,620 --> 00:32:35,900
Bahsettiklerin kalenin planlarını almak
için yapmaları gereken ödeme olduğunu
388
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
düşünüyorum.
389
00:32:38,080 --> 00:32:40,380
Olabilir. Balboa K53.
390
00:32:40,720 --> 00:32:44,400
Panama City'de offshore şirketlerinin
olduğu binada bir adres. Ödemeyi Panama
391
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
üstünden yapıyorlar.
392
00:32:45,780 --> 00:32:46,780
Pierre kim?
393
00:32:47,200 --> 00:32:49,500
Anladığım kadarıyla amirin para
işleriyle ilgileniyor.
394
00:32:50,540 --> 00:32:53,120
O muhasebe kayıtlarını almalıyız.
395
00:32:54,260 --> 00:32:58,980
Bunları hala şirketteyken yapmalıyız.
Kale için ne planlıyorlarsa bu kayıtlar
396
00:32:58,980 --> 00:33:00,260
bizim için çok önemli başkanım.
397
00:33:03,340 --> 00:33:04,380
Tamam çıkabiliriz.
398
00:33:32,840 --> 00:33:33,840
Hadi, hadi, hadi.
399
00:34:02,670 --> 00:34:03,850
Kimin yaptığını bulacağız.
400
00:34:11,230 --> 00:34:16,130
Hayır hiçbir şey yapamadım. Şirketin
ortasında bir anda düşüp bayıldı. Hatta
401
00:34:16,130 --> 00:34:17,610
koruması Mervan anladı.
402
00:34:18,050 --> 00:34:19,530
Zehirlenmiş olabilir dediler.
403
00:34:20,110 --> 00:34:25,010
Sen ne yapıyorsun şu an? Şimdi şirket
çalışanlarından birkaç tanesi
404
00:34:25,010 --> 00:34:26,949
yere gidiyor. Ben de onlarla gidiyorum.
405
00:34:27,489 --> 00:34:29,770
Tamam. Nerede tutulduğunu öğren.
406
00:34:29,989 --> 00:34:31,770
Başka bir şey karışma. Anlaşıldı.
407
00:34:45,480 --> 00:34:46,480
Bitmedi mi hala?
408
00:34:49,300 --> 00:34:51,100
Uğraşıyoruz görmüyor musun?
409
00:35:01,960 --> 00:35:03,200
Merhaba.
410
00:35:14,800 --> 00:35:16,760
Haber var mı? Doktorlar ne dedi?
411
00:35:17,380 --> 00:35:18,380
Yok.
412
00:35:20,160 --> 00:35:22,080
Peki hastalığı var mıydı?
413
00:35:23,480 --> 00:35:24,660
Hiçbir şey yoktu.
414
00:35:29,520 --> 00:35:32,740
İlk bulgulara göre zehirlenmiş olma
ihtimali yüksek.
415
00:35:32,960 --> 00:35:35,780
Neyle zehirlediklerini de tespit etmeye
çalışıyoruz.
416
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Mervan!
417
00:35:40,460 --> 00:35:41,460
Mervan!
418
00:35:42,060 --> 00:35:43,060
Biliyorum.
419
00:35:43,580 --> 00:35:44,780
Türkler yaptı Merve Hanım.
420
00:35:45,340 --> 00:35:47,020
Adım gibi eminim Türkler yaptı.
421
00:35:47,260 --> 00:35:48,580
Tamam sakin ol amirim.
422
00:35:48,880 --> 00:35:49,940
Şimdi sırası değil.
423
00:35:51,020 --> 00:35:53,740
Sakin ol sakın tamam mı? Alacağız onları
tamam mı?
424
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Sakin ol.
425
00:36:03,800 --> 00:36:06,620
Ebru Hanım ben artık bu konu hakkında
daha fazla konuşmak istemiyorum.
426
00:36:07,240 --> 00:36:09,180
Yağmur daha çok etkileniyor.
427
00:36:09,760 --> 00:36:11,400
Annenin ölümünü hala atlatamadı.
428
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
Kemal Bey.
429
00:36:12,880 --> 00:36:14,600
Belki de Zehra Hanım... Lütfen
uzatmayalım.
430
00:36:15,160 --> 00:36:16,940
Aylardır gitmediğim psikolog kalmadı.
431
00:36:18,100 --> 00:36:19,880
Çok haklısınız ne diyeyim.
432
00:36:20,180 --> 00:36:23,480
Haklısınız. Baba fırçalarımı aldın mı?
433
00:36:23,720 --> 00:36:26,020
Aldım kızım. Çantamda oradan
alabilirsin.
434
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
Pardon.
435
00:36:31,120 --> 00:36:34,760
O yalansın diye okuldan sonra bir resim
atölyetine götürüyorum da.
436
00:36:35,160 --> 00:36:36,300
Ya resim yapıyor.
437
00:36:37,300 --> 00:36:38,900
Ben de yapardım eskiden.
438
00:36:39,900 --> 00:36:40,900
Nerede yapıyor?
439
00:36:41,360 --> 00:36:42,890
Çankaya'da. Palet diye bir yer.
440
00:36:43,190 --> 00:36:45,550
Peki görüşmek üzere. İyi günler.
441
00:36:46,590 --> 00:36:47,850
Teşekkürler. Görüşürüz.
442
00:37:21,670 --> 00:37:22,950
Tamam, hallettim. Güzel.
443
00:37:24,590 --> 00:37:26,570
Şimdi görelim benim payımı.
444
00:37:26,890 --> 00:37:27,890
Burada.
445
00:38:45,040 --> 00:38:49,460
Burası İsraililere ait özel bir klinik.
Genellikle haddi sayıları misafirleri
446
00:38:49,460 --> 00:38:54,260
var. Aynı zamanda tıp alanında ar -ge
çalışmalarının yürütüldüğü bir merkez.
447
00:38:54,260 --> 00:38:55,260
gibi çalışmalar?
448
00:38:55,440 --> 00:38:57,580
Kliniğin uzmanlık alanı organ nakli.
449
00:38:57,780 --> 00:39:00,560
Bunun için genellikle kadavraların
üzerinde çalışıyorlar.
450
00:39:00,840 --> 00:39:03,080
Peki neden Padi 'yi buraya getirmişler?
451
00:39:03,460 --> 00:39:08,080
Birinci sebep İsraililerin panzehri
konusundaki uzmanlığı. İkincisi
452
00:39:08,220 --> 00:39:12,300
Bütün dünyayı zehirledikleri için
panzehri bulmaları kolay tabii.
453
00:39:12,890 --> 00:39:14,850
Asıl uzmanlıklarını şimdi göreceğiz.
454
00:39:15,590 --> 00:39:17,210
Sende ne var Pınar?
455
00:39:18,050 --> 00:39:23,010
Bina çok sıkı korunuyor. Fadi 'nin
gelmesiyle birlikte önlemler artmış
456
00:39:25,470 --> 00:39:28,830
Binanın girişindeki güvenlikler sürekli
değişiyor.
457
00:39:29,050 --> 00:39:32,810
Ve şunu unutmamak lazım. Çok iyi
eğitilmiş durumdalar.
458
00:39:33,710 --> 00:39:36,430
Bina 7 -24 kameralarla izleniyor.
459
00:39:36,690 --> 00:39:39,830
Ayrıca kamera görüntüleri sürekli
takipte.
460
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
Bina 13 katlı. Fadi 'nin tedavisi 4.
461
00:39:43,760 --> 00:39:48,280
kattaki yoğun bakım bölümünde yapılıyor.
Tabi bu katta ekstra güvenlik var.
462
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
Bir şekilde içeri tutup 4.
463
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
kata çıkacağız.
464
00:39:51,740 --> 00:39:53,320
Teorik olarak öyle evet.
465
00:39:53,580 --> 00:39:58,160
Ama bu pek de kolay değil. Çünkü içeriye
girişler ve çıkışlar sınırlandırılmış
466
00:39:58,160 --> 00:40:02,240
durumda. İçeriye ne hasta ne de hasta
yakını hiç kimseye almıyorlar.
467
00:40:02,680 --> 00:40:05,060
Klinik personelini bile tek tek
arıyorlar.
468
00:40:10,990 --> 00:40:11,990
Fadi 'nin durumu nasıl?
469
00:40:12,430 --> 00:40:14,490
Zehir etkisini göstermeye başlıyoruz.
470
00:40:14,970 --> 00:40:17,130
12 saatimiz var arkadaşlar.
471
00:40:18,050 --> 00:40:19,810
Allah yardımcımız olsun.
472
00:40:24,390 --> 00:40:26,950
Benim içeriye girmekle ilgili bir planım
var.
473
00:40:29,650 --> 00:40:31,050
Yalnız çok riskli.
474
00:40:32,410 --> 00:40:34,830
Artık bu şartlarda riskli olmayan yol
yok.
475
00:40:35,170 --> 00:40:39,590
Bu normalden biraz daha riskli. Uzay
kardeş çatlatma adamı söyle.
476
00:40:40,380 --> 00:40:42,580
İçeriye girmek için ölmek gerek.
477
00:40:49,760 --> 00:40:51,140
Bence güzel fikir.
478
00:40:52,440 --> 00:40:53,440
Güzel.
479
00:40:54,140 --> 00:40:55,600
O zaman ben ölüyorum.
480
00:40:56,580 --> 00:41:03,020
Güvenlik. Pınar 'ın anlattığı gibiyse...
...Serdar Bey... ...yalnız...
481
00:41:03,020 --> 00:41:05,440
...gerçekten bir süreliğine ölmeniz
gerekecek.
482
00:41:05,660 --> 00:41:08,180
Bir süreliğine nabzı durdurabiliriz.
483
00:41:09,340 --> 00:41:10,540
Gerçekten bu tehlikeli.
484
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
Ne yapalım?
485
00:41:12,480 --> 00:41:14,240
Daha iyi bir fikir olan var mı?
486
00:41:17,960 --> 00:41:19,540
Tamam. Anlaştık o zaman.
487
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Öldürün beni.
488
00:41:22,300 --> 00:41:23,920
Bir fatihada okursunuz.
489
00:41:29,780 --> 00:41:31,620
Peki sen içeriye girdin diyelim.
490
00:41:31,940 --> 00:41:33,160
Hadi yanıp çıkaracağım.
491
00:41:40,560 --> 00:41:41,720
Benim aklımda bir şey var.
492
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
Tote saturation?
493
00:43:35,780 --> 00:43:37,320
94 % monsieur.
494
00:43:38,260 --> 00:43:39,260
Hemoglobin?
495
00:43:40,100 --> 00:43:41,800
80. ALT?
496
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
C 'est compris monsieur.
497
00:43:43,560 --> 00:43:45,860
Nous allons faire attention à ces
éléments pour le patient.
498
00:43:46,120 --> 00:43:48,260
Ok. Toutes les heures nous ferons un
contrôle.
499
00:43:48,560 --> 00:43:49,058
D 'accord.
500
00:43:49,060 --> 00:43:51,380
Nous ferons un contrôle régulier. D
'accord?
501
00:43:51,700 --> 00:43:52,700
J 'ai tout noté.
502
00:43:58,520 --> 00:44:02,280
Nous faisons de notre mieux.
503
00:44:06,190 --> 00:44:07,190
Durumu nasıl doktor?
504
00:44:07,970 --> 00:44:09,230
Araştırmaya devam ediyorlar.
505
00:44:10,450 --> 00:44:13,130
Yani peki bir gelişme falan yok mu?
Sabırlı ol evlat.
506
00:44:14,610 --> 00:44:16,290
Durumu gittikçe kötüleşiyor.
507
00:44:17,250 --> 00:44:20,610
Acaba başka bir yere mi götürüyor? Bu
işi çözebilecek en iyi yer burası.
508
00:44:23,470 --> 00:44:24,470
Merak etme.
509
00:44:24,830 --> 00:44:25,830
Baban iyi olacak.
510
00:44:26,510 --> 00:44:28,090
Bizim doktorlar işini bilir.
511
00:44:31,330 --> 00:44:32,470
Bu ses ne böyle?
512
00:44:33,270 --> 00:44:34,270
Helikopter kötü.
513
00:44:37,740 --> 00:44:39,780
Hey! Siz ikiniz yukarı bakın ne oluyor?
514
00:45:32,140 --> 00:45:33,140
Siz de kimsiniz?
515
00:45:33,580 --> 00:45:37,460
Acil böbrek nakliye ihtiyacı olduğu
söylendi. Biz de o yüzden gelmiştik.
516
00:45:38,200 --> 00:45:39,720
Belgelerimizi de göstereyim.
517
00:45:40,400 --> 00:45:41,620
Ne oluyor burada?
518
00:45:48,860 --> 00:45:50,120
Yetkili galiba.
519
00:45:51,140 --> 00:45:53,380
Ben kendisine söyleyeyim.
520
00:45:55,280 --> 00:45:57,400
Nihayet bir yetkiliyle karşılaştık.
521
00:45:57,820 --> 00:46:02,580
Acil koduyla bize bir talepte bulunuldu.
Biz de böbreği hemen kapıp geldik.
522
00:46:02,640 --> 00:46:06,440
Fakat takdir edersiniz ki bunun bir an
önce nakit edilmesi gerekiyor.
523
00:46:07,900 --> 00:46:14,760
Siz tabi kapıdan çıkıp
524
00:46:14,760 --> 00:46:18,220
hemen ne oluyor falan deyince ben sizi
yetkili sandım kusura bakmayın.
525
00:46:26,920 --> 00:46:29,380
Bunu içtikten sonra nabzın durma
noktasına gelecek.
526
00:46:31,200 --> 00:46:33,460
Biliyorum. 3 dakikaydı değil mi?
527
00:46:33,900 --> 00:46:36,840
Yani evet 3 dakika. Sonra kendine
geleceksin.
528
00:46:37,400 --> 00:46:38,400
Umarım.
529
00:46:39,020 --> 00:46:41,820
Umarım. Hazırlanın. Son 2 dakika.
530
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Bak.
531
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
Anladım. Ritli görev.
532
00:46:54,260 --> 00:46:59,080
Serdar. Bak ciddiye almıyorsun ama üç
dakika boyunca ölü olacaksın ve
533
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
kalkamayabilirsin.
534
00:47:02,960 --> 00:47:07,400
Ölmeden önce ölmek neymiş bir de ben
tadayım. Biz numaradan öldük farkında
535
00:47:07,400 --> 00:47:09,100
mısın? Sen gerçekten ölüyorsun.
536
00:47:25,610 --> 00:47:26,610
Son otuz saniye.
537
00:47:33,010 --> 00:47:35,550
Tamam merak etme. Ben bize güveniyorum.
538
00:47:37,430 --> 00:47:38,430
Hadi.
539
00:47:50,810 --> 00:47:52,390
Uyandığın gibi bize haber veriyor.
540
00:48:37,160 --> 00:48:38,138
Bir dakika.
541
00:48:38,140 --> 00:48:39,140
Ne oldu?
542
00:48:39,280 --> 00:48:42,560
Hasta almıyoruz. Nereye gidiyorsun? Sen
yenisin galiba. Ben seni daha önce hiç
543
00:48:42,560 --> 00:48:43,560
görmedim.
544
00:48:43,960 --> 00:48:48,060
Bak ben sana anlatayım. Bunun içinde
hasta yok. Bunun içinde ölü var.
545
00:48:48,440 --> 00:48:49,660
Araştırmalar için kadavra.
546
00:48:52,680 --> 00:48:54,260
Tatlım. Nasılsın?
547
00:48:54,500 --> 00:48:56,840
Ya ben seninle konuştum değil mi?
548
00:48:57,520 --> 00:49:01,080
Telefonda. Evet evet seninle. Bak
kadavrayı getirdim.
549
00:49:01,420 --> 00:49:02,420
Sen sen.
550
00:49:07,880 --> 00:49:10,540
Bekle. Kardeşim sen ne laf anlamaz adam
çıktın ama.
551
00:49:10,940 --> 00:49:13,660
Bak belgelerim de burada diyorum. Bir
çekil önümüzden.
552
00:49:13,940 --> 00:49:14,940
Kontrol edin belgeleri.
553
00:49:15,720 --> 00:49:16,720
Sen geç şöyle.
554
00:49:19,860 --> 00:49:22,740
Bakın belgeler de burada ama hala
almıyorlar içeri.
555
00:49:42,310 --> 00:49:43,490
Tamam. Alın pediyi.
556
00:49:43,950 --> 00:49:44,950
Tıpkı alın.
557
00:50:19,400 --> 00:50:22,780
Uzay, ne durumdasın? Biraz daha zamana
ihtiyacım var.
558
00:50:23,820 --> 00:50:25,920
Tabii zamanla yarıştığımız için.
559
00:50:27,100 --> 00:50:28,100
Zaman yok.
560
00:50:28,280 --> 00:50:29,620
Adamlar gelmek üzere.
561
00:50:31,720 --> 00:50:32,960
Tamam, deniyorum.
562
00:50:33,980 --> 00:50:35,720
Yok, ben yapamıyorum. Olmuyor.
563
00:50:39,880 --> 00:50:42,120
Gülcan, ben de gidecek zamanım yok.
564
00:50:57,360 --> 00:50:58,820
Ne demek olmuyor?
565
00:50:59,160 --> 00:51:01,960
Gülcan olsaydı beş dakikada yapardı ama
ben yapamıyorum işte.
566
00:51:03,080 --> 00:51:05,920
Tamam. Olmuyor. Uzak tamam sakin ol.
567
00:51:06,540 --> 00:51:07,800
Başka bir şey düşünelim.
568
00:51:08,820 --> 00:51:10,300
Alternatif bir yol bulmam lazım.
569
00:51:18,480 --> 00:51:19,540
Olmuyor olmuyor.
570
00:51:19,940 --> 00:51:24,240
Uzak ben sana bir kahve getiriyorum
şimdi. Sakin ol yaparsın tamam mı? Sakin
571
00:51:24,240 --> 00:51:25,178
olmam lazım.
572
00:51:25,180 --> 00:51:26,380
Sakin olmam lazım.
573
00:51:34,980 --> 00:51:36,160
Tamam. Uzay tamam.
574
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
Farkın ol.
575
00:51:49,020 --> 00:51:50,020
Buldum.
576
00:51:50,960 --> 00:51:54,740
Yalnız bunun için klinin içinde
internetine bağlı cihaz ihtiyacım var.
577
00:51:59,340 --> 00:52:00,340
Telefon olur mu?
578
00:52:00,420 --> 00:52:01,420
Olur.
579
00:52:02,920 --> 00:52:06,000
Kliniğimiz herhangi bir organ talebinde
bulunmuş görünmüyor.
580
00:52:06,420 --> 00:52:10,820
Nasıl olur hanımefendi bir yanlışlık
olmasın? Daha fazla zorluk çıkarmayın
581
00:52:10,820 --> 00:52:15,200
beyefendi. Yok yok yok asla amacımız
zorluk çıkarmak değil çok uzaktan
582
00:52:15,280 --> 00:52:17,700
Uzatma kayıt yokmuş işte hadi gidin
artık.
583
00:52:19,320 --> 00:52:20,360
Bakar mısınız?
584
00:52:20,860 --> 00:52:22,580
Ne oluyor problem nedir?
585
00:52:23,880 --> 00:52:26,280
Hanımefendi böyle bir talebin olmadığını
söylüyor.
586
00:52:27,120 --> 00:52:29,100
Nasıl olur ya Mr. Frederick?
587
00:52:30,060 --> 00:52:31,800
Maalesef görünmüyor hanımefendi.
588
00:52:33,320 --> 00:52:37,800
Rica etsem siz bizim belgeyi kontrol
etseniz. Ben de sizin telefonunuzdan...
589
00:52:37,800 --> 00:52:39,860
...kendiminkili bir karşılaştırma
yapsam.
590
00:52:41,760 --> 00:52:42,760
Teşekkürler.
591
00:52:50,220 --> 00:52:52,680
İsterim. Frederick diye bir hastanız var
ama değil mi?
592
00:52:55,580 --> 00:52:56,580
Bakın.
593
00:52:57,280 --> 00:53:00,920
Klininiz tarafından dün gece bize...
...acil talepte bulunuldu.
594
00:53:01,500 --> 00:53:03,420
Çok güzel gidiyorsunuz Erhan. 30
saniyeler.
595
00:53:06,340 --> 00:53:07,620
Şurada bir yerde yazar.
596
00:53:08,020 --> 00:53:09,020
Bakın.
597
00:53:09,580 --> 00:53:10,580
Uzattınız artık.
598
00:53:10,980 --> 00:53:13,300
Kayıt yokmuş işte. Hadi gidin artık.
Beyefendi ne oluyor?
599
00:53:14,840 --> 00:53:16,560
Biz işimizi yapıyoruz burada.
600
00:53:16,760 --> 00:53:17,840
O silahı koyun.
601
00:53:19,300 --> 00:53:21,580
Lütfen koyun o silahı.
602
00:53:21,960 --> 00:53:23,420
Hadi kardeşim hadi yürü.
603
00:53:24,240 --> 00:53:26,580
Nereden geldiyseniz oraya gidin. Kayıt
yokmuş işte.
604
00:53:26,880 --> 00:53:28,300
Kardeşim tamam hanımefendi.
605
00:53:32,680 --> 00:53:33,680
İşlem tamam.
606
00:53:35,740 --> 00:53:36,740
Lütfen.
607
00:53:37,220 --> 00:53:38,480
Hanımefendi size söylüyorum.
608
00:53:40,460 --> 00:53:42,340
Buldum işte. Mr. Frederick.
609
00:53:43,260 --> 00:53:44,480
Mr. Frederick.
610
00:53:46,840 --> 00:53:49,300
Kusura bakmayın. Gözümden kaçmışım.
611
00:53:50,340 --> 00:53:53,220
Dediğiniz gibi... ...dün gece az bir
koduyla gönderilmiş.
612
00:53:53,740 --> 00:53:55,400
Hemen işlemlere başlayalım.
613
00:53:55,980 --> 00:53:59,100
Siz benimle gelin lütfen. Çok da güneş
var. Alayım ben.
614
00:53:59,460 --> 00:54:00,460
Al.
615
00:54:02,480 --> 00:54:04,560
Sanki çok keyfimize geliyoruz buraya.
616
00:54:07,840 --> 00:54:09,540
Can kurtarıyoruz biz, can.
617
00:54:49,770 --> 00:54:53,050
Bunu götürün hemen. Mr. Frederick 'i de
ameliyat için hazırlayın.
618
00:54:53,530 --> 00:54:54,530
Buyurun.
619
00:54:59,250 --> 00:55:00,310
Çanta yola çıktı.
620
00:55:07,250 --> 00:55:08,610
Serdar beni duyuyor musun?
621
00:55:11,910 --> 00:55:13,850
Serdar lütfen ses ver.
622
00:55:14,590 --> 00:55:16,050
Serdar bizi duyuyor musun?
623
00:55:27,020 --> 00:55:29,300
Dört dakika oldu. Şimdi kendine gelmesi
lazım.
624
00:55:33,640 --> 00:55:36,220
Serdar. Ses ver birader.
625
00:56:29,420 --> 00:56:30,420
Yusuf.
626
00:57:11,020 --> 00:57:12,080
O kadar sevildiğimi bilmiyordum.
627
00:57:12,860 --> 00:57:13,860
İyi geldin.
628
00:57:18,220 --> 00:57:19,220
Şükür.
629
00:57:22,260 --> 00:57:23,260
İyi misin?
630
00:58:17,740 --> 00:58:18,740
Planı sağladım.
631
00:58:23,860 --> 00:58:25,320
Bazı yeri almaya gidiyorum hemen.
632
00:58:26,640 --> 00:58:27,640
İyiyim.
633
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
İyiyim.
634
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
Az yeri aldım.
635
00:59:16,940 --> 00:59:18,840
Hadi dördüncü katta yoğun bakım
döneminde.
636
00:59:19,680 --> 00:59:20,680
Anlaşıldı.
637
01:00:30,420 --> 01:00:31,540
Uzay kameralar.
638
01:00:34,560 --> 01:00:38,400
Yalnız bunu söylemek için hiç doğru bir
zaman değil. Çok iyi biliyorum.
639
01:00:39,280 --> 01:00:41,260
Ama şunu hatırlatmak istiyorum
arkadaşlar.
640
01:00:41,880 --> 01:00:43,040
Güzel bir analiz.
641
01:01:06,540 --> 01:01:09,760
Siz de haklısınız. Kayıtlarda böyle bir
talep görünüyor.
642
01:01:10,920 --> 01:01:15,220
Fakat klinimizden hiç kimse böyle bir
talepte bulunmamış maalesef.
643
01:01:15,420 --> 01:01:20,120
Ya bu ne demek şimdi hanımefendi? Hem
talepte bulunulmuş diyorsunuz hem
644
01:01:20,120 --> 01:01:21,500
bulunulmamış diyorsunuz.
645
01:01:22,020 --> 01:01:23,860
İnanın benim de kafam karıştı.
646
01:01:24,100 --> 01:01:26,220
Sanırım sistem kaynaklı bir hata.
647
01:01:26,880 --> 01:01:28,240
Yani ne yapacağız?
648
01:01:28,500 --> 01:01:30,740
Bizim böyle bir organ talebimiz olmamış.
649
01:01:31,600 --> 01:01:36,500
Ben hayatımda böyle bir şey görmedim
yalnız. Yani bize de bu organı acil
650
01:01:36,500 --> 01:01:38,020
size ulaştırmamız söylendi.
651
01:01:38,320 --> 01:01:42,160
Maalesef yapabileceğimiz bir şey yok.
Ben bir kendi yönetimimle de konuşmak
652
01:01:42,160 --> 01:01:44,940
istiyorum. Çünkü hatanın sizin
tarafınızda olduğunu düşünüyorum.
653
01:01:45,180 --> 01:01:50,000
Yani siz dün gece kayıtları alan
arkadaşlarla konuştunuz muyuz? Belki
654
01:01:50,000 --> 01:01:52,820
hata yaptılar. Yani organ bu sonuçta çok
önemli bir şey.
655
01:01:53,180 --> 01:01:57,580
Dün geceki kayıtları tekrar kontrol edip
geliyorum. Lütfen teşekkür ederim. Rica
656
01:01:57,580 --> 01:01:58,580
ederim.
657
01:02:13,630 --> 01:02:17,870
Serdar, burayı idare etmekte
zorlanıyorum. Sen ne durumda? Uzaylı
658
01:02:17,870 --> 01:02:21,050
bekliyorum. Kameraları devre dışı
bıraksın diye. Hadi.
659
01:02:27,190 --> 01:02:29,150
Kameraları kapattım. Şimdi hepsi loopta.
660
01:02:29,650 --> 01:02:31,910
Güvenlik görevlileri eski görüntüleri
izleyecek.
661
01:02:54,190 --> 01:02:55,730
Uzay. Nedir durum?
662
01:02:55,950 --> 01:02:57,710
Şimdilik planı sağdır başkanım.
663
01:02:58,470 --> 01:03:00,090
O kolunun hali nereye?
664
01:03:01,050 --> 01:03:03,630
Şey oldu, şey Gürcan 'a olmayınca oldu.
665
01:03:04,570 --> 01:03:06,830
Başkanım Gürcan 'a olmayınca onun da
işini yapıyorum.
666
01:03:07,050 --> 01:03:10,450
Aynı anda hem analiz hem de hackerlık
yapınca ben geriliyorum.
667
01:03:10,730 --> 01:03:12,210
Gerilince kaşınıyorum.
668
01:03:13,490 --> 01:03:16,810
Başkanım, ben kaşınmayı hiç sevmiyorum.
669
01:03:17,710 --> 01:03:23,010
Yapamayınca geriliyorsun, gerildikçe de
kaşınıyorsun. Doğrudur başkanım.
670
01:03:24,140 --> 01:03:26,240
Gülcan 'ın bu ekibe katkısı çok
fazlaydı.
671
01:03:26,480 --> 01:03:28,300
Umarım en kısa sürede aramızda döner.
672
01:03:45,040 --> 01:03:46,800
Zehra biraz daha oyalamanız gerek.
673
01:03:47,300 --> 01:03:48,740
Fazla vaktimiz kalmadı.
674
01:03:49,220 --> 01:03:50,360
Acele etmen lazım.
675
01:03:50,600 --> 01:03:51,860
Fadi daha fazla dayanamayabilir.
676
01:03:52,180 --> 01:03:53,240
Sen merak etme.
677
01:03:53,680 --> 01:03:55,060
Onu bizzat kurtaracağım.
678
01:03:55,580 --> 01:03:57,740
Sonra yine kendi ellerimle öldüreceğim.
679
01:04:05,340 --> 01:04:06,340
Nereye?
680
01:04:21,640 --> 01:04:23,800
Beyefendinin serumunu değiştirmem lazım.
Adın ne?
681
01:04:24,940 --> 01:04:26,120
Honor de Balzac.
682
01:04:30,500 --> 01:04:31,680
Orada olması lazım.
683
01:04:32,640 --> 01:04:33,640
Hadi.
684
01:05:27,960 --> 01:05:29,680
Kusura bakmayın hanımefendi.
685
01:05:30,220 --> 01:05:32,640
Kontrollerimi tekrar yaptım. Kabul
edemiyoruz.
686
01:05:33,060 --> 01:05:35,880
Bizim hastanemiz de bir kontrol etseydi.
687
01:05:36,140 --> 01:05:37,820
Bu meseleye çok vakit harcadım.
688
01:05:38,060 --> 01:05:40,540
Arkadaş Teresa kadar size eşlik etsin
buyurun.
689
01:05:40,760 --> 01:05:42,500
Çantanızı arkanızdan göndereceğim.
690
01:05:43,080 --> 01:05:44,080
İyi peki.
691
01:05:45,160 --> 01:05:46,720
Sorumluluk bizde değil artık.
692
01:05:55,320 --> 01:05:57,140
Ayrılıyoruz Serdar, acele et.
693
01:06:16,920 --> 01:06:18,060
Tarih sonuçları?
694
01:06:18,260 --> 01:06:19,620
Değerlerde anormal bir durum yok.
695
01:06:19,900 --> 01:06:23,660
Nasıl değerlendiğine dair bir bulgu var
mı? Temas yoluyla olduğunu düşünüyoruz
696
01:06:23,660 --> 01:06:24,660
hocam.
697
01:06:25,420 --> 01:06:26,840
Doktor, babam nasıl?
698
01:06:27,500 --> 01:06:28,820
Elimizden geleni yapıyoruz.
699
01:06:29,160 --> 01:06:30,500
Peki ne kadar sürede iyileşecek?
700
01:06:30,880 --> 01:06:32,920
İyileşip iyileşmeyeceğini bile
bilmiyoruz.
701
01:06:34,640 --> 01:06:35,640
Müsaadenizle.
702
01:06:51,390 --> 01:06:54,270
Panzehiri vermemizin üzerinden ne kadar
zaman geçti?
703
01:06:55,050 --> 01:06:56,310
Yaklaşık 8 saat.
704
01:06:56,610 --> 01:06:57,810
Kan değerleri stabil.
705
01:07:06,130 --> 01:07:07,310
İşe yaramamış.
706
01:07:07,510 --> 01:07:10,490
Yeni panzehiri deneyeceğiz. Hangisi
hocam? Şuradaki.
707
01:07:13,970 --> 01:07:15,610
Hocam müsaade ederseniz.
708
01:07:16,830 --> 01:07:18,490
Benim çok iyi bir fikrim var.
709
01:07:18,850 --> 01:07:20,570
Ne yapıyorsun sen? Sessiz ol.
710
01:07:20,990 --> 01:07:24,650
Geçin oraya ellerinizi kaldırın.
Sesinizi çıkarmayın. Sizinle işim yok.
711
01:07:24,650 --> 01:07:25,650
tetiği çekmeyin.
712
01:07:30,190 --> 01:07:31,430
Ne yapıyorsun sen?
713
01:07:31,690 --> 01:07:33,390
Hocam sizin yapamadığınızı yapıyorum.
714
01:07:36,590 --> 01:07:37,770
Fadi 'yi yaşatıyorum.
715
01:07:47,450 --> 01:07:49,150
Hanımefendi tekerlekli sandalyeyi
getirin.
716
01:07:53,200 --> 01:07:54,560
Yeterli. Geç.
717
01:07:56,340 --> 01:07:57,340
İkiniz.
718
01:07:58,420 --> 01:07:59,660
Kaldırın buraya koyun.
719
01:08:00,900 --> 01:08:02,580
Ellerinizi kafanızın üstüne koyun.
720
01:08:03,240 --> 01:08:04,440
Setinizi çıkarmayın.
721
01:08:09,200 --> 01:08:10,380
Paketi aldım hazır.
722
01:08:37,710 --> 01:08:38,990
Saldırı var, tekrar ediyorum.
723
01:08:39,370 --> 01:08:40,370
Saldırı var.
724
01:08:41,210 --> 01:08:42,670
Binayı kırmak isteyenler var.
725
01:08:43,149 --> 01:08:46,569
Giriş katına acil destek. Giriş katına
acil destek.
726
01:08:48,790 --> 01:08:49,990
Binaya saldırı varmış.
727
01:08:50,370 --> 01:08:52,950
Siz ikiniz burada kalın. Diğer herkes
benimle gel.
728
01:08:53,330 --> 01:08:55,890
Siz de daha güvenli bir yere geçin.
Nedim 'e gel yalnız.
729
01:08:59,370 --> 01:09:01,050
Pınar, sıra sizde.
730
01:09:02,450 --> 01:09:03,529
Ben hazırım.
731
01:09:31,950 --> 01:09:34,310
Sit bombası atıp kaçtılar. Siz ne
yapıyordunuz?
732
01:09:40,590 --> 01:09:41,590
Yerinize geç.
733
01:09:43,290 --> 01:09:44,370
Kaldır ellerini.
734
01:09:47,870 --> 01:09:48,870
Berdar.
735
01:10:01,370 --> 01:10:02,370
Sıra sende.
736
01:10:02,770 --> 01:10:03,770
Anlaşıldı.
737
01:10:05,170 --> 01:10:06,210
Sesinizi çıkartın.
738
01:10:15,950 --> 01:10:17,050
Burada bir şey yok.
739
01:10:17,530 --> 01:10:19,110
Hadi herkes görev verdiğine.
740
01:10:19,650 --> 01:10:20,650
Toparlanın.
741
01:10:21,930 --> 01:10:23,170
Etrafı kolaçan edin hadi.
742
01:10:47,560 --> 01:10:48,920
Gitle beraber çatıya geliyorum.
743
01:10:53,360 --> 01:10:55,900
Ne oluyor? Bilmiyorum. Kameralarda bir
gariplik var.
744
01:10:56,560 --> 01:10:57,560
Çekil şuradan.
745
01:11:11,260 --> 01:11:12,360
Görüntü lupa düşmüş.
746
01:11:12,640 --> 01:11:13,940
Sen de hayatta uyuyorsun.
747
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
Hadi hadi hadi.
748
01:12:05,720 --> 01:12:06,960
Herkes en üst kata.
749
01:12:12,620 --> 01:12:14,440
Tekrar ediyorum herkes çatıya.
750
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
Hadi.
751
01:12:17,360 --> 01:12:19,640
Herkes çatıya hadi. Hadi çabuk.
752
01:12:27,330 --> 01:12:31,610
Kameralar normale döndü. Adamlar
peşinizde. En kısa sürede binayı terk
753
01:12:31,610 --> 01:12:32,610
kamera kayıtlarını sileceğim.
754
01:13:38,360 --> 01:13:39,760
Çabuk.
755
01:14:15,380 --> 01:14:16,380
Yaklaşma!
756
01:14:17,540 --> 01:14:18,540
Yaklaşma!
757
01:14:18,880 --> 01:14:19,880
Pateti getirin!
758
01:14:28,700 --> 01:14:29,700
Devam et Fadi.
759
01:14:30,040 --> 01:14:31,040
Devam et Fadi. Hadi.
760
01:14:33,240 --> 01:14:34,660
Henüz ölmüyorsun. Merak etme.
761
01:16:11,880 --> 01:16:12,880
Babam nerede Mervan?
762
01:16:17,480 --> 01:16:18,780
Maalesef kaçırdılar.
763
01:16:19,660 --> 01:16:21,380
Nasıl kaçırdılar Mervan?
764
01:16:25,560 --> 01:16:27,660
Sakin. Amir sakin.
765
01:16:28,740 --> 01:16:29,740
Sakin.
766
01:16:30,600 --> 01:16:32,720
Onları bu ülkeyi terk etmeden bulacağız.
767
01:18:27,600 --> 01:18:30,880
Yakında önemli bir misafirimiz burada
olacak.
768
01:18:32,220 --> 01:18:35,100
Kim diye sormuyorum. Çünkü söylemezsin.
769
01:18:37,920 --> 01:18:39,460
Pakeş şu anda yolda.
770
01:18:40,720 --> 01:18:43,300
Sizin başkanlığın desteğine ihtiyacımız
var.
771
01:18:43,980 --> 01:18:46,000
Ülkeye sokmak biraz zor olacak.
772
01:18:46,280 --> 01:18:49,960
Ne gerekiyorsa yaparız. Sayın
Müsteşarımız arz edildi mi?
773
01:18:50,540 --> 01:18:53,460
Elbette. O zaman sıkıntı yok.
774
01:18:57,230 --> 01:18:58,730
Sizin işler nasıl aşağıda?
775
01:18:59,210 --> 01:19:01,830
Yakında kırmızı listeden kimse
kalmayacak.
776
01:19:02,170 --> 01:19:03,910
Haftaya bir sürprizimiz daha olacak.
777
01:19:04,590 --> 01:19:05,610
Gazetelerden okursun.
778
01:19:12,950 --> 01:19:14,650
Ne güzel dalgalanıyor değil mi?
779
01:19:16,650 --> 01:19:17,950
Her şey onun için.
780
01:19:19,450 --> 01:19:20,730
Her şey onun için.
781
01:19:34,190 --> 01:19:35,190
Sen nasıl iş yapıyorsun?
782
01:19:36,410 --> 01:19:37,670
Neyi ediyorsun sen?
783
01:19:38,030 --> 01:19:39,290
Nasıl fark edemedin?
784
01:19:39,850 --> 01:19:40,850
Lupa alınmış.
785
01:19:41,450 --> 01:19:42,670
Tekrar eden görüntüler.
786
01:19:43,210 --> 01:19:44,590
Çok geç fark edebildik.
787
01:19:47,310 --> 01:19:48,490
Lupa almışlar.
788
01:19:49,570 --> 01:19:50,610
Fark edemedim.
789
01:19:51,770 --> 01:19:52,990
Bunu fark ettin mi?
790
01:19:53,610 --> 01:19:55,030
Ya bunu fark ettin mi?
791
01:19:55,830 --> 01:19:56,830
Bunu!
792
01:19:58,750 --> 01:20:03,650
Yok. Fark etmiyor. Lupa alınca fark
etmiyor ya. Tokadı da fark etmez.
793
01:20:03,980 --> 01:20:05,600
Amir, amir, amir, amir.
794
01:20:05,980 --> 01:20:07,240
Tamam, sakin.
795
01:20:10,060 --> 01:20:15,240
Haklısın ama şu anda güvenlikçi
tokatlamaktan daha önemli işlerimiz var.
796
01:20:24,080 --> 01:20:25,520
Ben, ben anlayamıyorum.
797
01:20:26,180 --> 01:20:31,420
Gözümüzün önünden İstanbul değil, Ankara
değil, Paris 'in göbeğinden aldılar
798
01:20:31,420 --> 01:20:33,790
gittiler. Ama hala Fransa'dalar.
799
01:20:34,710 --> 01:20:38,850
Fransız emniyeti, Fransız istihbaratı
hepsi peşlerinde.
800
01:20:40,190 --> 01:20:42,690
Onların bu ülkeyi terk etmesine izin
vermeyeceğiz.
801
01:20:43,190 --> 01:20:45,650
Yetmez. Bunu yapan herkes ölü.
802
01:20:46,270 --> 01:20:48,370
Önce babanı kurtaralım gerisi kolay.
803
01:21:03,820 --> 01:21:05,380
Geldiler. Hazır Karabaş'tayım.
804
01:21:24,100 --> 01:21:25,280
Hoş geldiniz.
805
01:21:26,460 --> 01:21:28,500
Hoş bulduk. Hoş bulduk Adem.
806
01:21:29,940 --> 01:21:30,940
Paket nerede?
807
01:21:31,120 --> 01:21:32,320
Olması gerektiği yerde.
808
01:21:54,220 --> 01:21:55,740
Paket hazır mı geldi çocuklar?
809
01:21:56,780 --> 01:21:57,920
Hazırlayın hemen paketi.
810
01:22:17,960 --> 01:22:21,460
Çıkış protokolü için ihtiyaç duyacağınız
her şey bu çantalarda.
811
01:22:22,800 --> 01:22:25,700
Tekli çıkış protokolüne geçiyoruz. Saklı
dayı bu çanta senin.
812
01:22:26,360 --> 01:22:27,920
Uçağın Brüksel'den.
813
01:22:28,760 --> 01:22:30,000
Ben aktarmalı.
814
01:22:30,660 --> 01:22:32,720
İstanbul 18 -20 uçağı.
815
01:22:33,720 --> 01:22:34,980
Bu araç da senin.
816
01:22:38,440 --> 01:22:40,440
Üç buçuk saatlik yolun var takriben.
817
01:22:40,920 --> 01:22:41,920
Eyvallah.
818
01:22:42,460 --> 01:22:43,460
Sehra bu senin.
819
01:22:44,780 --> 01:22:47,820
Metz Havalimanı'dan. Ben aktarmalı. 18
uçağı İstanbul.
820
01:22:48,180 --> 01:22:49,480
Bu araç da senin aracın.
821
01:22:50,940 --> 01:22:52,580
Üç saatlik yolun var senin de.
822
01:22:53,300 --> 01:22:54,300
Serdar bu da senin.
823
01:22:55,040 --> 01:22:56,040
Araç da senin.
824
01:22:56,100 --> 01:22:59,260
Senin uçağın Lüksemburg 15 uçağı. Biraz
acele etmen gerekiyor.
825
01:22:59,640 --> 01:23:00,640
Eyvallah.
826
01:23:11,540 --> 01:23:12,540
Getirin.
827
01:23:24,390 --> 01:23:25,690
İyice sardınız değil mi?
828
01:23:26,210 --> 01:23:27,210
Üşütmesin.
829
01:23:27,710 --> 01:23:29,710
Termalbatta niye? Yolumuz kısa bir şey
olmaz.
830
01:23:32,690 --> 01:23:34,430
Bir fotoğraf alalım.
831
01:23:35,350 --> 01:23:38,670
Yalnız böyle olmaz. Asın ki daha havalı
çıksın.
832
01:23:39,150 --> 01:23:41,650
Diğerleri asılıyken o niye yerde duruyor
ki? Asın.
833
01:23:53,840 --> 01:23:55,080
Bence gayet iyi oldu.
834
01:23:55,480 --> 01:23:58,500
Umarım orada rahattır. Zehra fotoğrafını
çek.
835
01:23:59,780 --> 01:24:00,780
Çek çek.
836
01:24:08,380 --> 01:24:10,080
Böyle yolculuk zor olur.
837
01:24:10,420 --> 01:24:13,540
İndirin. Daha rahat yolculuk yapsın
oğlan çocuğu.
838
01:24:30,990 --> 01:24:32,230
Sonunda anladın değil mi?
839
01:24:34,070 --> 01:24:36,150
Türkler adamı alır.
840
01:24:39,150 --> 01:24:41,070
Hadi sana iyi yolculuklar.
841
01:24:41,470 --> 01:24:42,470
İndir.
842
01:24:50,650 --> 01:24:52,270
Hadi iyi yolculuklar.
843
01:24:56,990 --> 01:24:58,790
Görüşürüz Adem. Görüş.
844
01:26:15,850 --> 01:26:16,850
Burak Ak.
845
01:26:17,710 --> 01:26:20,890
Babası ona bu saat almış. Üniversiteden
mezun olduğu gün.
846
01:26:27,550 --> 01:26:28,610
Ezgi Başar.
847
01:26:29,010 --> 01:26:32,830
Bu anahtarlara sahip olabilmek için
bankadan kredi çekti.
848
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
Emre Güzel.
849
01:26:49,480 --> 01:26:50,700
Karısı hamileydi.
850
01:26:51,340 --> 01:26:53,340
İki ay sonra bebekleri olacaktı.
851
01:26:59,900 --> 01:27:01,180
İdil Öner.
852
01:27:01,820 --> 01:27:03,500
Üç ay sonra düğünleri vardı.
853
01:27:03,820 --> 01:27:07,720
Lisede tanıştığı Tümer diye bir gençle
evleneceklerdi.
854
01:27:12,680 --> 01:27:13,780
Fırat Atay.
855
01:27:17,290 --> 01:27:19,590
Georgia Tech'ten dereceyle mezun oldu.
856
01:27:25,230 --> 01:27:30,650
Cansu Palancı. Bu plaketi biz de savunma
bakanımızın elinden almıştı.
857
01:27:35,850 --> 01:27:36,870
Ve...
858
01:27:47,470 --> 01:27:48,470
Cem Ersoy.
859
01:27:50,830 --> 01:27:56,090
Oğlunu üç yıl önce lenf kanserinden
kaybettiğinden beri bu arabayı yanına
860
01:27:56,090 --> 01:27:57,090
ayırmıyor.
861
01:27:59,030 --> 01:28:03,530
Bu eşyaların kimlere ait olduğunu
anladığınızdan eminim.
862
01:28:03,910 --> 01:28:05,750
Şehit edilen mühendislerimize.
863
01:28:06,050 --> 01:28:07,050
Evet doğrudur.
864
01:28:07,130 --> 01:28:10,550
Onlar bu ülkenin en seçkin
mühendisleriydi.
865
01:28:19,400 --> 01:28:22,980
Ama sizin kutsal bir vazifeniz var.
866
01:28:24,440 --> 01:28:26,780
Bunları planlayanları bulacaksınız.
867
01:28:29,180 --> 01:28:31,140
Ve gereğini yapacaksınız.
868
01:28:33,160 --> 01:28:37,860
Yoksa bu ülke, bu bayrak sizlere hakkını
helal etmez.
869
01:28:38,400 --> 01:28:41,400
Şimdi gidin, bu herifi bulun.
870
01:28:42,560 --> 01:28:45,180
Tespir edin ve gereğini yapın.
871
01:29:38,280 --> 01:29:40,040
Dünyanın bin türlü hali var.
872
01:29:42,600 --> 01:29:45,020
Gel şu aramızdaki buzları eritelim.
873
01:29:45,920 --> 01:29:51,680
Sen burada yanı başımdayken ben bu
şekilde yaşayamam.
874
01:30:10,570 --> 01:30:11,570
Sen çılgın mısın?
875
01:30:11,650 --> 01:30:13,870
Sen çılgın mısın? Bu adam ne yaptı?
876
01:30:14,670 --> 01:30:15,670
Bu neyse.
877
01:30:47,730 --> 01:30:50,590
Bilmiyorum başkanım. Ne durumdasınız?
878
01:30:50,910 --> 01:30:51,910
Ben havaalanındayım.
879
01:30:52,350 --> 01:30:57,590
Hakkı ile Zehra? Hakkı Bülüksel'de.
Zehra Mets'den Kölnap Tarımalı İstanbul
880
01:30:57,590 --> 01:30:59,790
geçecek. Sıkıntımız yok başkanım.
881
01:31:02,210 --> 01:31:04,230
Fotoğraf geldi evlat.
882
01:31:05,350 --> 01:31:06,630
Elinize sağlık.
883
01:31:08,210 --> 01:31:10,070
Sizinle gurur duyuyorum.
884
01:31:11,560 --> 01:31:13,460
Biz de sizinle gurur duyuyoruz başkanım.
885
01:31:13,880 --> 01:31:16,140
Serdar, paket gelmeden yetiş.
886
01:31:16,520 --> 01:31:19,460
Hayatta kaçırmam. İki elim kanlı olsa
bile yetişeceğim.
887
01:31:20,060 --> 01:31:21,560
Görüşürüz. Tamam evlat.
888
01:31:34,120 --> 01:31:38,680
Helikopter Fransa 'nın kuzeydoğusunda
Arden bölgesine iniş yapmış.
889
01:31:41,130 --> 01:31:45,890
Oradan nasıl devam etmişler? Bütün
kamera görüntüleri izleniyor. Yakında
890
01:31:45,890 --> 01:31:46,890
bir haber daha.
891
01:31:52,410 --> 01:31:53,410
Alo.
892
01:31:56,130 --> 01:31:57,650
Boşay nedir gelişmeler?
893
01:31:58,190 --> 01:32:04,070
Şimdi helikopterin iniş yaptığı bölge
tespit edildi. Arden bölgesi. Fransa
894
01:32:04,070 --> 01:32:04,989
kuzey doğusu.
895
01:32:04,990 --> 01:32:06,090
Klinikteki görüntüler?
896
01:32:06,470 --> 01:32:08,530
Silinmiş. Silmişler.
897
01:32:10,570 --> 01:32:11,650
Peki başka bir şey?
898
01:32:11,850 --> 01:32:12,850
Henüz yok.
899
01:32:13,370 --> 01:32:14,450
İrtibatta kalalım.
900
01:32:17,030 --> 01:32:18,950
Arden bölgesine inmiş helikopter.
901
01:32:21,890 --> 01:32:23,170
Nereden çıkacak bunlar?
902
01:32:23,530 --> 01:32:27,910
Yani daha doğru soru nereden çıkacaklar
mı yoksa çoktan çıkıp gittiler mi acaba?
903
01:32:32,830 --> 01:32:37,390
Amir 'in elindeki dosyalar şu an bizim
için hayati önem tuttu.
904
01:32:37,730 --> 01:32:39,050
Onları almamız lazım.
905
01:32:39,790 --> 01:32:41,710
Özellikle kaleyle ilgili olanlar.
906
01:32:42,390 --> 01:32:44,110
Uzay bazı zorçalar buldum.
907
01:32:44,630 --> 01:32:45,630
Devamı orada.
908
01:32:46,390 --> 01:32:49,110
Anlatıldım aşkım. Alacağım sizi hiç
merak etmeyin.
909
01:32:49,330 --> 01:32:50,330
Dikkatli ol kızım.
910
01:32:50,790 --> 01:32:51,790
Emredersiniz.
911
01:33:11,400 --> 01:33:13,340
İyi günler. İyi günler Lisa Hanım.
912
01:33:13,940 --> 01:33:15,380
Amir Bey 'e geldiler mi acaba?
913
01:33:15,720 --> 01:33:16,720
Belli değil henüz.
914
01:33:17,740 --> 01:33:21,760
Sadi Bey 'le alakalı kötü bir durum
yoktur umarım. Bu konu hakkında bilgi
915
01:33:21,760 --> 01:33:22,780
için yetkim yok maalesef.
916
01:33:23,740 --> 01:33:25,100
Anlıyorum. Teşekkürler.
917
01:33:25,320 --> 01:33:26,580
Bir şeyden soracağım.
918
01:33:26,820 --> 01:33:28,420
Bay Pierre geldi mi acaba?
919
01:33:28,800 --> 01:33:30,620
Hangisi? Hangisi derken?
920
01:33:30,920 --> 01:33:33,000
Pierre Dabio mu yoksa Pierre Cuero mu?
921
01:33:33,460 --> 01:33:35,780
Pierre Cuero sanıyorum.
922
01:33:36,020 --> 01:33:37,020
Görevi neydi?
923
01:33:37,040 --> 01:33:39,780
Mali işler. Pierre Dabio. Henüz gelmedi.
924
01:33:40,200 --> 01:33:41,660
Amir Bey 'in finansal danışmanı.
925
01:33:44,180 --> 01:33:45,640
Siz ne için gelmiştiniz?
926
01:33:47,060 --> 01:33:50,540
Amir Bey kendisiyle görüşmemi istemişti
de. Ne zaman gelir?
927
01:33:51,000 --> 01:33:52,840
Bilemiyorum. Odası şurada zaten.
928
01:33:54,600 --> 01:33:55,740
Teşekkürler. Rica ederim.
929
01:34:42,960 --> 01:34:43,680
Ne olur
930
01:34:43,680 --> 01:34:52,100
bir
931
01:34:52,100 --> 01:34:53,340
şey olmamış olsun ne olur.
932
01:35:21,480 --> 01:35:22,540
Kılar neredesin?
933
01:35:23,840 --> 01:35:25,080
Neredesin iyi misin?
934
01:35:31,020 --> 01:35:32,020
Şirket.
935
01:35:34,200 --> 01:35:35,440
Hayret şirketi.
936
01:35:37,520 --> 01:35:39,520
Hadi orada ol lütfen orada ol.
937
01:35:46,200 --> 01:35:49,320
Şep. Alo Moşe. Nedir gelişmeler?
938
01:35:50,510 --> 01:35:51,510
kayda değer bir şey yok.
939
01:35:52,230 --> 01:35:53,990
Ama senden bir isteğim var.
940
01:35:54,490 --> 01:35:59,210
Şu daha önce de operasyon çeken Türk
istihbaratçı Serdar.
941
01:35:59,910 --> 01:36:01,550
Bize onun bir fotoğrafı lazım.
942
01:36:02,030 --> 01:36:03,030
Peki.
943
01:36:03,610 --> 01:36:04,610
Mümkün olabilir.
944
01:36:05,950 --> 01:36:07,130
Gönderiyorum temin edince.
945
01:36:08,050 --> 01:36:09,050
Teşekkürler şef.
946
01:36:09,210 --> 01:36:12,030
Borşe. Benim de istediğim bir şey var.
947
01:36:13,450 --> 01:36:18,690
Şimdi bu Arden bölgesinde bizim tespit
edebildiğimiz 8 tane havaalanı var.
948
01:36:19,210 --> 01:36:24,930
Yani çevredeki o bütün şehirler, kentler
dahil. Evet, Fransız polisinin de
949
01:36:24,930 --> 01:36:26,730
üzerine yoğunlaştığı bölgeler bunlar.
950
01:36:27,090 --> 01:36:31,950
Şimdi bu bölgedeki görüntülere
ulaşabilmek için... ...bizim arkadaşlar
951
01:36:31,950 --> 01:36:33,850
emniyetinden kiminle irtibat
kurabilirler?
952
01:36:34,090 --> 01:36:35,990
Biz de burada işin üzerindeyiz.
953
01:36:36,290 --> 01:36:38,230
Sorup bilgilendireceğim şimdi.
954
01:36:38,490 --> 01:36:39,990
Peki, bekliyorum.
955
01:36:42,290 --> 01:36:46,090
Şimdi bir telefon numarası gelecek,
göndereceğim size.
956
01:36:46,350 --> 01:36:48,250
Fransız emniyetinden bir kontak.
957
01:36:48,640 --> 01:36:52,600
Bu adamı arayacaksınız. O tespit
ettiğimiz bölgelerdeki havaalanları,
958
01:36:52,720 --> 01:36:55,920
frengarları... ...hepsinin kamera
görüntülerine ulaşmamız lazım.
959
01:36:56,200 --> 01:36:57,200
Tabii ki şef.
960
01:36:57,360 --> 01:36:58,960
Bu adamı arıyoruz değil mi?
961
01:37:00,000 --> 01:37:03,120
Evet. İyi araştırın bütün görüntüleri.
962
01:37:03,360 --> 01:37:04,360
Emredersiniz.
963
01:37:06,240 --> 01:37:07,940
Serdar 'ın fotoğrafını istiyorlar.
964
01:37:09,580 --> 01:37:10,780
Gönderecek misin şef?
965
01:37:11,000 --> 01:37:12,200
Yani başka çarem yok.
966
01:37:12,900 --> 01:37:14,480
Şirketten büyük bir baskı var.
967
01:37:15,080 --> 01:37:17,580
Fadi 'nin Filistin devlet başkanı
olabilmesi için...
968
01:37:18,030 --> 01:37:21,970
Gerekiyorsa Serdar'dan vazgeçebiliriz.
969
01:37:47,880 --> 01:37:49,220
Geniş kartı ve kimlik.
970
01:37:57,720 --> 01:37:59,560
Buyurun beyefendi, uçuşlar.
971
01:38:04,700 --> 01:38:06,740
Buyurun, acele edelim lütfen.
972
01:38:09,780 --> 01:38:10,780
Buyurun.
973
01:38:40,320 --> 01:38:42,660
Amir Bey hala gelmedi sanırım. Belli
değil yani.
974
01:38:44,120 --> 01:38:45,820
Kart unutmuşum da kapıyı açabilir misin?
975
01:38:46,040 --> 01:38:47,039
Tabii Bay Pierre.
976
01:38:47,040 --> 01:38:48,320
Bu arada Liza Hanım sizi bekliyordu.
977
01:38:48,920 --> 01:38:49,920
Liza Hanım mı?
978
01:38:50,760 --> 01:38:52,260
Gerek kalmadı teşekkür ederim.
979
01:38:52,740 --> 01:38:54,040
İyi benim de vaktim yoktu zaten.
980
01:39:11,790 --> 01:39:12,910
Neden görüşmediniz?
981
01:39:14,410 --> 01:39:19,650
Şu anda o kadar çok utanıyorum ki. Benim
görüştüğüm bir yer diğeriymiş.
982
01:39:20,050 --> 01:39:22,350
Cuero olan. Zaten kendisiyle görüştüm.
983
01:39:22,610 --> 01:39:25,570
Anlıyorum. Benim mesleğimde böyle
unutkanlıklar daha fena oluyor.
984
01:39:25,770 --> 01:39:29,510
Geçen gün Amir Bey 'e aynısının farklı
birini bağladım. Ortalık fena karıştı.
985
01:39:30,190 --> 01:39:31,530
Oluyor tabii öyle şeyler.
986
01:39:31,910 --> 01:39:33,550
Bir şey daha rica edeceğim.
987
01:39:33,770 --> 01:39:36,110
Şarj aletiniz var mı? Şarjım bitmişti.
988
01:39:42,890 --> 01:39:44,910
Bu uyuyor mu telefonumuza? Bakayım.
989
01:39:46,290 --> 01:39:48,310
Şanssız günümdeyim anlaşılan bugün.
990
01:39:48,690 --> 01:39:49,830
Maalesef uymuyor.
991
01:39:50,070 --> 01:39:52,330
Başkasından bulurum. Teşekkürler. Rica
ederim.
992
01:39:55,590 --> 01:39:56,710
Haberler iyi şef.
993
01:39:57,850 --> 01:39:59,290
Galiba Serdar 'ı bulduk.
994
01:40:00,610 --> 01:40:01,610
Peki.
995
01:40:02,530 --> 01:40:06,730
Bu pasaport geçiş görüntülerinden hangi
uçağa binebileceğini anladınız mı?
996
01:40:06,950 --> 01:40:08,750
İstedik kayıtları ama henüz ulaşmadı.
997
01:40:13,900 --> 01:40:15,040
Biriyle mi konuşuyor?
998
01:40:17,440 --> 01:40:18,500
Kimse yok yanımda.
999
01:40:20,200 --> 01:40:21,840
Telefonda biriyle konuşuyor sanki.
1000
01:40:24,560 --> 01:40:25,640
Başka görüntü yok mu?
1001
01:40:25,940 --> 01:40:26,940
Var.
1002
01:40:44,040 --> 01:40:46,280
Bulabildiniz mi şarj halini? Buldum
teşekkür ederim.
1003
01:40:46,560 --> 01:40:47,560
Çıkıyor musunuz?
1004
01:40:47,700 --> 01:40:50,640
Evet. Amir Bey bugün de gelmeyecek gibi.
Ben de çıkıyorum.
1005
01:40:51,920 --> 01:40:52,920
Görüşürüz.
1006
01:40:59,500 --> 01:40:59,980
Bir
1007
01:40:59,980 --> 01:41:06,840
dakika
1008
01:41:06,840 --> 01:41:08,020
burayı bir daha oynatacağım.
1009
01:41:31,560 --> 01:41:34,580
Zehra 'nın uçağı da...
1010
01:41:34,580 --> 01:41:42,960
...M'den.
1011
01:41:43,420 --> 01:41:44,420
M.
1012
01:41:46,420 --> 01:41:50,380
Bak. Met, bak. Met havaalanı var orada
yakında.
1013
01:41:53,020 --> 01:41:54,260
Evet, buldum.
1014
01:41:54,760 --> 01:41:56,060
Met havaalanı.
1015
01:41:56,320 --> 01:41:59,820
O zaman... ...Körn aktarmalı...
1016
01:42:00,940 --> 01:42:01,940
Ankara 'ya.
1017
01:42:02,540 --> 01:42:04,060
Olsun. Önemi yok.
1018
01:42:04,580 --> 01:42:05,940
Serdar zaten elimizde.
1019
01:42:06,660 --> 01:42:09,500
Şimdi biz bu Zehra neye benziyor onu
bulmamız lazım.
1020
01:42:09,880 --> 01:42:11,840
Bunun en kolay yolu kızıyla konuşmak.
1021
01:42:12,480 --> 01:42:13,480
Nasıl olacak o?
1022
01:42:14,000 --> 01:42:16,080
Dün Kemal Ebru 'yla konuşurken duydum.
1023
01:42:16,560 --> 01:42:19,560
Bugün okul çıkışında kızı bir resim
otoritesine götürecekmiş.
1024
01:42:20,760 --> 01:42:23,820
Hatta bu saatlere denk gelmiş olması
lazım.
1025
01:42:25,680 --> 01:42:26,820
Adını biliyor musun efendim?
1026
01:42:27,100 --> 01:42:28,500
Evet. Kayıtlarda var.
1027
01:42:30,120 --> 01:42:31,340
Palet, palet.
1028
01:42:31,960 --> 01:42:36,220
Peki ama şimdi Zehra 'nın uçağının
kalkmasına üç saat kaldı. Sen
1029
01:42:36,220 --> 01:42:37,220
misin?
1030
01:42:38,260 --> 01:42:40,180
Şansımız yaver giderse neden olmasın?
1031
01:42:40,600 --> 01:42:41,600
Denemeye değer.
1032
01:42:41,720 --> 01:42:46,740
Peki acele et o zaman. Ben de amiri
arayayım. Moshe adamlarından birkaç
1033
01:42:46,740 --> 01:42:49,000
Zehra 'nın uçağa bineceğim mezhava
adamına yollar.
1034
01:42:49,320 --> 01:42:51,300
Onlar da sana görüntüleri ulaştırırlar.
1035
01:42:51,580 --> 01:42:54,520
Tamam? Tamam şef. Bana güvenebilirsin.
1036
01:43:07,790 --> 01:43:08,870
Alo, Boşe.
1037
01:43:09,870 --> 01:43:11,550
Sana iyi haberlerim var.
1038
01:43:11,790 --> 01:43:16,670
Şimdi bu Türklerden birini
yakalayabilmek için... ...Mes Havaalanı
1039
01:43:16,670 --> 01:43:17,670
adamını yolla.
1040
01:43:18,030 --> 01:43:19,850
Yalnız sağlam adamlarını yolla.
1041
01:43:20,870 --> 01:43:21,870
Anlaşıldı.
1042
01:43:25,110 --> 01:43:28,290
Resmi elimizde bulunan Türk, Serdar
Kılıçaslan.
1043
01:43:28,650 --> 01:43:32,010
Lüksemburg Havalimanı 'ndan çıkış
yapmış, maalesef.
1044
01:43:32,770 --> 01:43:33,770
İttifak etsin.
1045
01:43:35,230 --> 01:43:36,230
Sakin ol hanım.
1046
01:43:38,510 --> 01:43:41,330
Babanı Lüksanburg havalimanından
çıkarmış olamazlar.
1047
01:43:41,590 --> 01:43:42,850
Ben nasıl sakin olayım Moşa?
1048
01:43:43,550 --> 01:43:45,170
Adamlar birbirimizden kaçıyorlar.
1049
01:43:45,390 --> 01:43:46,390
Nasıl sakin olayım?
1050
01:43:46,590 --> 01:43:49,970
Sakin olmak zorundasın. Öfkenin
hiçbirimize bir faydası yok.
1051
01:43:50,610 --> 01:43:51,870
Babanı kurtaracağız.
1052
01:43:53,270 --> 01:43:57,530
Sen şimdi lütfen ofisine git. Ben ve
Mervan 'la geleceğiz.
1053
01:43:57,850 --> 01:43:59,670
Gelişmeleri oradan takip ederiz
birlikte.
1054
01:44:01,410 --> 01:44:02,410
Hadi.
1055
01:44:03,350 --> 01:44:04,350
Lütfen.
1056
01:44:05,050 --> 01:44:07,150
Tamam. Ben ofiste bekliyorum.
1057
01:44:59,679 --> 01:45:03,540
Merhabalar. Atölyeyle ilgili bilgi almak
istiyordum oğlum için. Tabii ki.
1058
01:45:03,580 --> 01:45:04,620
Çocuğunuz kaç yaşında?
1059
01:45:05,060 --> 01:45:06,680
Sekiz. Oğlum, Cenk.
1060
01:45:07,620 --> 01:45:12,440
Yedi on iki yaş arası atölyelerimize
devam edebilir isterseniz. Bu broşürde
1061
01:45:12,440 --> 01:45:16,240
branşlarımıza ve atölyelerin ücretlerine
dair bilgilendirme mevcut.
1062
01:45:16,840 --> 01:45:20,220
Peki, kurs süresince veliler
bekleyebiliyor mu burada?
1063
01:45:20,580 --> 01:45:22,720
Tabii ki. Hemen yan tarafta bir kafe
var.
1064
01:45:23,080 --> 01:45:24,080
Aa, çok güzel.
1065
01:45:25,429 --> 01:45:30,190
Müsaade ederseniz ben burada broşürü
incelesem. Biraz da etrafa baksam. Tabii
1066
01:45:30,190 --> 01:45:33,610
ki. Benim ufak bir işim var. Siz de o
sırada istediğiniz gibi
1067
01:45:33,610 --> 01:45:35,270
inceleyebilirsiniz. Teşekkür ederim.
1068
01:45:35,490 --> 01:45:36,630
İyi günler. İyi günler.
1069
01:46:06,420 --> 01:46:11,180
Merhaba Serdar Bey. Memlekete hoş
geldiniz. Hoş bulduk. Geç kalmadım
1070
01:46:11,380 --> 01:46:15,540
Geldi mi paket? Paket gelmek üzere. Mete
Başkanımız da paketi teslim edeceğimiz
1071
01:46:15,540 --> 01:46:17,840
yerde sizi bekliyor. Buyurun gidelim.
1072
01:46:46,410 --> 01:46:47,410
Yer neredesin?
1073
01:46:47,690 --> 01:46:48,890
Şirketteydim sizi bekliyordum.
1074
01:46:49,710 --> 01:46:51,610
Tamam yoldayım ben de geliyorum.
1075
01:46:52,030 --> 01:46:53,030
Peki.
1076
01:47:23,690 --> 01:47:24,690
Odaya girdim.
1077
01:47:27,030 --> 01:47:28,030
Bağlanıyorum şimdi.
1078
01:47:41,590 --> 01:47:44,710
Tamam. Biraz daha vakit. Şifreyi kırmaya
çalışıyorum.
1079
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
Acele et.
1080
01:48:08,840 --> 01:48:11,220
Hadi bakalım çocuklar, arka bahçede
oynayabiliriz artık.
1081
01:48:11,820 --> 01:48:12,820
Yaşasın!
1082
01:48:17,920 --> 01:48:18,920
Şef,
1083
01:48:21,340 --> 01:48:26,540
beni duyuyor musun?
1084
01:48:26,900 --> 01:48:27,900
Evet Ceren.
1085
01:48:28,200 --> 01:48:31,700
Birazdan Yağmur 'un yanına getireceğim.
Sahadan görüntüleri aktarabilirler.
1086
01:48:31,980 --> 01:48:32,980
Tamam Ceren, geliyor.
1087
01:48:48,520 --> 01:48:49,520
Merhaba Yağmur.
1088
01:48:49,780 --> 01:48:52,780
Merhaba. Ne güzel bir resim.
1089
01:48:54,000 --> 01:48:55,180
Teşekkür ederim.
1090
01:48:55,580 --> 01:48:57,960
Sen niye arkadaşlarını oynamıyorsun
dışarıdan?
1091
01:48:58,520 --> 01:49:01,900
Ben resim yapmayı seviyorum. Oynamayı
sevmiyorum.
1092
01:49:04,060 --> 01:49:05,780
Küçükken ben de öyleydim.
1093
01:49:06,140 --> 01:49:07,620
Sizi öğretmen misiniz?
1094
01:49:08,000 --> 01:49:10,840
Hayır değilim. Kimsiniz peki?
1095
01:49:11,500 --> 01:49:13,120
Söyleyemem. Neden?
1096
01:49:13,500 --> 01:49:15,060
Çünkü çok gizli.
1097
01:49:15,620 --> 01:49:17,860
Adımı nereden biliyorsunuz?
1098
01:49:18,540 --> 01:49:19,540
Biliyorum işte.
1099
01:49:20,080 --> 01:49:22,240
Bu resimdekilerin kim olduğunu da
biliyorum.
1100
01:49:22,860 --> 01:49:23,860
Kim?
1101
01:49:24,240 --> 01:49:26,420
Bu annen. Bu da sen.
1102
01:49:26,720 --> 01:49:27,639
Doğru mu?
1103
01:49:27,640 --> 01:49:28,640
Doğru.
1104
01:49:30,640 --> 01:49:32,440
Ne güzel çizmişsin anneni.
1105
01:49:33,380 --> 01:49:35,980
Çünkü o çok güzel. O yüzden öyle çizdim.
1106
01:49:37,860 --> 01:49:38,860
Yağmur.
1107
01:49:39,640 --> 01:49:41,440
Sana bir sarı versem tutabilir misin?
1108
01:49:41,860 --> 01:49:42,860
Evet.
1109
01:49:44,420 --> 01:49:47,140
Annenin sana verdiği sarı tuttuğun için
sana güveniyorum.
1110
01:49:48,780 --> 01:49:49,840
Onu tanıyor musun?
1111
01:49:50,180 --> 01:49:51,180
Tabii tanıyorum.
1112
01:49:51,800 --> 01:49:53,640
Tanımasam olduğunu nereden anlayayım?
1113
01:49:55,320 --> 01:49:59,300
Ama annem bana sıkı sıkıya bir şey
tembihledi.
1114
01:50:00,500 --> 01:50:04,700
Sana annenle ilgili bilgi verebilmem
için senin Doğru Yağmur olduğunu anlamam
1115
01:50:04,700 --> 01:50:07,020
lazım. Nasıl Doğru Yağmur?
1116
01:50:08,020 --> 01:50:09,980
Belki sadece ismin aynıdır.
1117
01:50:11,020 --> 01:50:14,260
Ama hiç korkma. Çok kolay bir test
yapacağım sana tamam mı?
1118
01:50:15,960 --> 01:50:17,220
Şimdi sana...
1119
01:50:17,470 --> 01:50:18,550
Bir video izleteceğim.
1120
01:50:20,810 --> 01:50:23,890
O videoda annen buraya gelmek için uçağa
biniyor.
1121
01:50:25,890 --> 01:50:28,010
Anneni gördüğün zaman bana
göstereceksin.
1122
01:50:28,290 --> 01:50:30,570
Ben de senin doğru yağmur olduğunu
anlayacağım.
1123
01:50:31,010 --> 01:50:32,010
Anlaştık mı?
1124
01:50:33,950 --> 01:50:34,950
Hadi bakalım.
1125
01:50:59,600 --> 01:51:00,660
Uzay ne durumdayız?
1126
01:51:01,480 --> 01:51:04,560
Biraz daha zamanım kınar. Biraz daha bir
kısmını çekeceğim.
1127
01:51:05,220 --> 01:51:07,800
Tamam acele edelim Uzay. Merak etme.
1128
01:51:08,060 --> 01:51:09,360
Dedim ya bir kısmını çekeceğim.
1129
01:51:09,620 --> 01:51:11,740
Sağlam bir siberciniz olsaydı çoktan
gitmişti.
1130
01:51:13,960 --> 01:51:16,040
Gürcan 'ı bulup boğmak istiyorum şu
anda.
1131
01:51:47,760 --> 01:51:48,760
Ne yapıyorsun sen?
1132
01:51:49,080 --> 01:51:50,720
Yanlış girmişim özür dilerim.
1133
01:51:50,980 --> 01:51:51,980
Ben de yedim.
1134
01:51:52,120 --> 01:51:53,260
Biraz da önünden ye.
1135
01:51:56,300 --> 01:51:57,300
Güvenlik!
1136
01:51:59,540 --> 01:52:01,280
Güvenlik! Güvenlik!
1137
01:52:10,540 --> 01:52:11,540
İlgisayara girdi.
1138
01:52:11,760 --> 01:52:12,760
Yakalayın!
1139
01:52:42,990 --> 01:52:43,990
Dur, dur, dur.
1140
01:52:46,010 --> 01:52:47,010
Kimsin sen?
1141
01:52:47,910 --> 01:52:48,910
Kimsin sen?
1142
01:52:53,550 --> 01:52:56,490
Bu kadın bilgisayardaki verileri çaldı.
1143
01:52:59,330 --> 01:53:00,430
Sen ajansın.
1144
01:53:01,130 --> 01:53:02,290
Babamı kaçıranlardan.
1145
01:53:03,550 --> 01:53:04,550
Sakin ol.
1146
01:53:04,650 --> 01:53:05,710
Bir beni dinle.
1147
01:53:08,050 --> 01:53:09,430
Hain Piyer.
1148
01:53:10,380 --> 01:53:15,220
Ben sana ispatlamak için bilgisayarına
girdim. Sadece hepsi bu. Lütfen sakin
1149
01:53:16,200 --> 01:53:17,680
Beni kandırmaya kalkma.
1150
01:53:18,140 --> 01:53:19,720
Bunun bedelini ağır ödeyecek.
1151
01:53:40,520 --> 01:53:41,520
Kendine gel.
1152
01:53:43,660 --> 01:53:46,780
Sen nereden çıktın? Gitmemiz lazım.
Kendine gel Gürcan.
1153
01:53:47,220 --> 01:53:50,060
Ben durdum. Sen nereden çıktın? Yürü
arabaya arabaya.
1154
01:53:50,840 --> 01:53:51,840
Çabuk.
1155
01:54:49,340 --> 01:54:53,660
İzlediğiniz için teşekkür
1156
01:54:53,660 --> 01:54:58,640
ederim.
1157
01:55:11,340 --> 01:55:14,320
Yolcular çıkış kapısına doğru
ilerliyorlar. Az vaktimiz kaldı.
1158
01:55:29,500 --> 01:55:31,940
Peki... O?
1159
01:55:32,440 --> 01:55:33,440
Hayır.
1160
01:55:36,500 --> 01:55:37,500
Bu mu?
1161
01:56:03,040 --> 01:56:05,660
Uçağa binişler başlıyor. Tesis
bekliyorum.
1162
01:56:37,590 --> 01:56:38,590
Annem bu mu yavrum?
1163
01:58:25,339 --> 01:58:27,200
Nasılsın? İyiyim.
1164
01:58:29,660 --> 01:58:30,660
Duyamadın.
1165
01:58:31,240 --> 01:58:32,240
İyi.
1166
01:58:34,220 --> 01:58:36,380
Şimdi sen bizim misafirimizsin.
1167
01:58:37,020 --> 01:58:38,020
Rahat ol yani.
1168
01:58:38,120 --> 01:58:39,120
Canını sıkma.
1169
01:58:42,980 --> 01:58:45,540
Eğer bir hizmet imkanı olursa
yapabilirim.
1170
01:58:49,020 --> 01:58:50,380
Başka da bir şey sormayın.
1171
01:58:56,300 --> 01:59:00,600
Zayit Fadi Türkiye 'ye hoş geldin.
80229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.