All language subtitles for Teşkilat 11. Bölüm(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,700 --> 00:02:47,700
Nasıl olmuş?
2
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
Sen misin?
3
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
Evet.
4
00:02:57,440 --> 00:02:58,580
Çok yakışmış.
5
00:03:00,460 --> 00:03:01,760
Gerçekten mi? Beğendin mi?
6
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
Beğendim.
7
00:03:04,440 --> 00:03:09,080
Bu model hanımefendiye çok yakışmış. Ama
bir modelimiz daha var. Onu da bir
8
00:03:09,080 --> 00:03:12,620
denesek içimizde kalmasa. Ben onun da
çok yakışacağını düşünüyorum.
9
00:03:12,960 --> 00:03:15,760
Bunu beğendiysen aslında başka denememe
gerek yok.
10
00:03:16,940 --> 00:03:18,640
Bir tanem sen giyeceksin sonuçta.
11
00:03:19,040 --> 00:03:23,700
Ben gelinlikle değil gelinle
ilgileniyorum. O yüzden bana sorma.
12
00:03:23,700 --> 00:03:25,740
zaman onunla deneyeyim. Dene bakalım.
13
00:03:37,380 --> 00:03:39,180
Nişanlınız çok güzel beyefendi.
14
00:03:40,180 --> 00:03:41,700
Yüzünden belli içi de güzel.
15
00:03:43,300 --> 00:03:45,000
Dışı sizi yakar içi beni.
16
00:03:45,450 --> 00:03:47,670
Turnayı gözünden vurmuşsunuz. Tebrik
ederim sizi.
17
00:03:48,070 --> 00:03:50,670
Biraz acelemiz var. Geç kalıyoruz da
şey.
18
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
Alo.
19
00:04:07,230 --> 00:04:08,230
Oğlum.
20
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Nasılsın?
21
00:04:10,910 --> 00:04:12,910
Bakıyorum da bayağı yakışıklı adamsın.
22
00:04:15,340 --> 00:04:16,880
Ama sen bana hiç çekmemişsin.
23
00:04:18,019 --> 00:04:19,339
Tıpkı annene benziyorsun.
24
00:04:19,579 --> 00:04:22,860
E daha iyi değil mi? Senin gibi huysuz
olsaydım o zaman hiç anlaşamazdık.
25
00:04:23,400 --> 00:04:24,920
Nasıl gidiyor seçim çalışmaları?
26
00:04:25,460 --> 00:04:26,540
Filistin artık bizim mi?
27
00:04:27,080 --> 00:04:30,280
Babamız Filistin başkan olarak görecek
miyim? Her şey yolunda.
28
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Şirket benimle.
29
00:04:33,060 --> 00:04:34,580
Ama bir problemimiz var.
30
00:04:35,380 --> 00:04:36,700
Nedir? Kasım.
31
00:04:38,420 --> 00:04:39,440
Türklerle iş tutuyor.
32
00:04:41,320 --> 00:04:43,080
O İsrail'de hapiste değil miydi?
33
00:04:44,270 --> 00:04:45,950
Türkler çıkarmayı başarmış.
34
00:04:47,170 --> 00:04:50,150
Şimdi de seçimlerde benim karşıma
koyacaklar.
35
00:04:50,770 --> 00:04:55,850
Bu çok çok büyük problem. Biliyorsun
Filistin'de ona kahraman gözüyle
36
00:04:56,370 --> 00:04:58,930
Onda bende olmayan ne var bir türlü
anlamıyorum.
37
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Parası yok.
38
00:05:00,810 --> 00:05:01,810
Dostları yok.
39
00:05:02,450 --> 00:05:03,450
Gücü yok.
40
00:05:05,270 --> 00:05:06,270
Diledikleri biliyor.
41
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Neyse.
42
00:05:11,650 --> 00:05:13,310
Şimdi bu konuyu konuşmayalım.
43
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
Yanına Fransa 'ya geleceğim.
44
00:05:17,100 --> 00:05:19,600
Çok iyi olur. Doğum gününde de beraber
oluruz.
45
00:05:20,740 --> 00:05:21,740
Tamam.
46
00:05:22,660 --> 00:05:24,280
Haberleşiriz. Görüşürüz baba.
47
00:05:29,700 --> 00:05:30,960
Kimle konuşuyordun?
48
00:05:31,820 --> 00:05:32,980
Hiç kimseyle.
49
00:05:38,680 --> 00:05:40,180
Dalga mı geçiyorsun benimle?
50
00:05:41,540 --> 00:05:43,120
Oğlumla konuştuğunu duydum.
51
00:05:44,720 --> 00:05:46,140
Niye saklıyorsun benden?
52
00:05:47,040 --> 00:05:48,500
Hala güvenmiyor musun?
53
00:05:49,500 --> 00:05:53,960
Sana güvenmiyor olsaydım... ...şu anda
boğazın kesilmiş bir şekilde... ...Komo
54
00:05:53,960 --> 00:05:55,660
Gölü 'nün dibinde yatıyor olurdum Lea.
55
00:05:57,020 --> 00:05:58,620
Bırak bu palavraları.
56
00:06:00,140 --> 00:06:02,660
Oğlumla konuştuğunu bile gizliyorsun
benden.
57
00:06:03,400 --> 00:06:09,340
Ya ben sana bütün hayatımı verdim. Her
şeyimi verdim. Bunu mu hak ediyorum?
58
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Bak.
59
00:06:12,400 --> 00:06:13,940
Seçimlere çok az kaldı.
60
00:06:14,920 --> 00:06:17,260
Bu seçimleri kaybedersem mahvolurum.
61
00:06:17,860 --> 00:06:21,780
Eğer Filistin başkanı olamazsam biterim.
62
00:06:24,500 --> 00:06:26,280
Dostlarım benden uzaklaşır.
63
00:06:26,920 --> 00:06:28,500
Gücümü kaybederim.
64
00:06:29,040 --> 00:06:30,400
Yapayalnız kalırım.
65
00:06:30,860 --> 00:06:32,720
Sonra da kafama sıkarlar.
66
00:06:32,980 --> 00:06:34,080
Anlıyor musun?
67
00:06:35,540 --> 00:06:37,700
Bunun benimle ne alakası var?
68
00:06:38,640 --> 00:06:41,920
Bana güveni kaybetmenle ne alakası var
Fadi?
69
00:06:43,120 --> 00:06:46,680
Çünkü sen Türk istihbaratının eline
düştün Leyal.
70
00:06:47,120 --> 00:06:50,620
Onlara ne dedin? Onlarla ne konuştun
bilmiyorum.
71
00:06:52,140 --> 00:06:57,700
Sen... ...benim onlarla iş birliği
yaptığımı mı düşünüyorsun?
72
00:06:59,120 --> 00:07:01,860
Her ihtimali göze almak zorundayım.
73
00:07:02,500 --> 00:07:04,880
Bu söylediklerine pişman olacaksın.
74
00:07:06,220 --> 00:07:08,540
Ayaklarıma kapanıp özür dileyeceğim.
75
00:07:14,800 --> 00:07:18,680
Sakın bir delilik yapma. Kendi başına
bir işe kalkışma.
76
00:07:19,020 --> 00:07:21,720
Bu söylediklerine pişman olacaksın.
77
00:07:23,320 --> 00:07:25,400
Sana bu kadar söylüyorum.
78
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Bu nasıl?
79
00:07:49,180 --> 00:07:50,540
Bence bu daha güzel olmuş.
80
00:07:50,980 --> 00:07:52,220
Gerçekten mi? Emin miyiz?
81
00:07:52,560 --> 00:07:56,320
Bence güzel ama sen çuval bile giysen...
...kuğu gibi görünürsün.
82
00:07:56,540 --> 00:07:57,860
Aşkım çok tatlısın.
83
00:07:58,080 --> 00:08:00,780
Bir de kendini benim gözümden
görebilsen.
84
00:08:02,900 --> 00:08:05,140
Evet verdiniz mi kararınızı?
85
00:08:06,880 --> 00:08:09,120
Evet verdik. Evet bunu alırız.
86
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
Harika seç.
87
00:08:11,540 --> 00:08:15,100
Ben son rötüsler için... ...tekrar bir
ölçü alacağım.
88
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
Hemen geliyorum.
89
00:08:16,520 --> 00:08:18,280
Hanımefendi bunun fiyatı neydi?
90
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
On beş bin.
91
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
On beş bin Türk lirası.
92
00:08:22,820 --> 00:08:24,300
Yok hayatım Meksika pesosu.
93
00:08:24,940 --> 00:08:28,600
Yok. Biraz ucuz geldi bana o yüzden.
94
00:08:28,820 --> 00:08:29,820
Tamam tamam alalım bunu.
95
00:08:30,060 --> 00:08:31,260
Peki ben değiştirip geliyorum ona.
96
00:08:46,060 --> 00:08:50,960
Fatih bu adamı bulmanı istiyor. Adı
Kasım. Türk istihbaratının elinde.
97
00:08:50,960 --> 00:08:52,200
yerini biliyor. Çok önemli.
98
00:09:06,660 --> 00:09:08,460
Filistin'de seçimlere çok az kaldı.
99
00:09:08,900 --> 00:09:13,620
Olay ki Fatih seçimi kazanırsa...
...İsrail için çalışır.
100
00:09:13,930 --> 00:09:15,790
Bu da demek oluyor ki çok fazla vaktimiz
yok.
101
00:09:17,130 --> 00:09:18,190
Elimizde başka ne var?
102
00:09:19,230 --> 00:09:23,490
Başkanım Kasım için bir iki uluslararası
haber kanalı ile görüştük. Röportaj
103
00:09:23,490 --> 00:09:28,830
yapacaklar. Filistin halkı Kasım
dışarıda diye mutlu. Ama şimdilik ülkeye
104
00:09:28,830 --> 00:09:29,830
dönmesi tehlikeli.
105
00:09:29,910 --> 00:09:30,910
Başka?
106
00:09:31,550 --> 00:09:34,050
Fadi 'nin gözden uzak tuttuğu bir oğlu
var.
107
00:09:34,330 --> 00:09:36,210
Amis. Paris'te yaşıyor.
108
00:09:36,430 --> 00:09:38,190
Bir sosyal medya şirketi var.
109
00:09:38,410 --> 00:09:40,950
Buradan babasıyla yine haberler
yaptırtıyor.
110
00:09:41,450 --> 00:09:45,630
Aynı zamanda burası Türkiye aleyhine
psikolojik harekat merkezi.
111
00:09:46,750 --> 00:09:48,530
Yaklaşık 50 bin tweet inceledim.
112
00:09:50,370 --> 00:09:53,350
İşaretlediğim bu 50 hesap kritik.
113
00:09:54,770 --> 00:09:57,090
Sürekli aleyhimize dezenformasyon
yapılıyor.
114
00:09:57,490 --> 00:10:00,570
Ben de IP 'leri kontrol ettim. Hepsi
aynı adresin.
115
00:10:00,970 --> 00:10:04,930
Amir 'in şirketinden. Amir, Hadi 'ye
ulaşmak için bir fırsat olabilir.
116
00:10:05,310 --> 00:10:06,350
Başka ne biliyoruz?
117
00:10:23,520 --> 00:10:27,740
Tabi bu durum Fadi 'nin ailesi ve
akrabaları arasında gerginliğe yol açıp
118
00:10:27,740 --> 00:10:31,000
duruyor. Birçok defa uyarı almış ama
takmamış.
119
00:10:31,700 --> 00:10:33,280
Babası da görmezden gülüyor.
120
00:10:35,720 --> 00:10:39,380
Ya bu Filistin meselesi neden bu kadar
kritik?
121
00:10:40,680 --> 00:10:42,300
Çünkü Fadi Filistin 'i satacak.
122
00:10:43,040 --> 00:10:47,680
Şirketin Orta Doğu üzerine olan
planlarını da tek tek uygulamaya
123
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
de buna müsaade edemeyiz.
124
00:10:54,260 --> 00:10:56,500
Peki bir operasyon planladın mı?
125
00:10:56,980 --> 00:11:01,060
Başkanım Pınar 'ı Amir 'in şirketine
sokabiliriz. Böylece hem Fadi 'ye bir
126
00:11:01,060 --> 00:11:04,660
daha yaklaşmış oluruz. Hem de bizim
üzerimizde yürütüyor kara propagandanın
127
00:11:04,660 --> 00:11:05,660
hesabını sorarız.
128
00:11:05,980 --> 00:11:08,160
Pınar Amir üzerinde çalışmalara başladı.
129
00:11:08,920 --> 00:11:11,040
Açık iş ilanları pozisyonlarına baktım.
130
00:11:11,320 --> 00:11:13,260
Birini Pınar 'a uydurabiliriz.
131
00:11:14,580 --> 00:11:16,080
Hulki hala ağır hatta.
132
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
Gürcan.
133
00:11:18,720 --> 00:11:20,660
Hakkı dayı ve Pınar 'a destek olabilir
misin?
134
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Ne?
135
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
Bir dakika.
136
00:11:25,300 --> 00:11:26,380
Paris 'e mi gidiyorum?
137
00:11:26,920 --> 00:11:28,680
Bence bu iyi bir fikir değil.
138
00:11:29,080 --> 00:11:32,260
Ya of baba ya. Hemen de iyi bir fikir
değil. Neden?
139
00:11:32,960 --> 00:11:36,000
Gökyüzünü görürüm. Biraz temiz hava
alırım. İki insan yüzü...
140
00:11:39,540 --> 00:11:40,540
Pardon.
141
00:11:43,260 --> 00:11:44,980
Özür dilerim başkanım.
142
00:11:45,500 --> 00:11:48,220
Bence Zehra Hanım çok iyi düşünmüş.
143
00:11:48,560 --> 00:11:53,940
Bu görevi çok iyi bir şekilde icra ve
ifade edeceğimi düşünüyorum.
144
00:11:54,780 --> 00:11:57,700
Hemen hazırlıklara başlayayım.
İzninizle.
145
00:12:07,700 --> 00:12:09,470
Zehra. Ekibe de söyle.
146
00:12:10,270 --> 00:12:12,050
Gözünüzü Gürcan 'ın zevkinden ayırmayın.
147
00:12:12,590 --> 00:12:13,670
Emredersiniz başkanım.
148
00:12:21,030 --> 00:12:24,050
Herdar 'a soracak halim yok herhalde
adamı nerede tutuyorsunuz diye.
149
00:12:24,510 --> 00:12:27,350
Fadi 'nin önündeki en büyük engellerden
biri bu adam.
150
00:12:28,730 --> 00:12:30,390
Bulunup yok edilmesi lazım.
151
00:12:31,090 --> 00:12:33,610
Ne yapacağım? Zorla mı konuşturacağım?
152
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
Gerekirse evet.
153
00:12:37,430 --> 00:12:38,430
Kaçırabiliriz.
154
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
İşkenceyle konuşurum.
155
00:12:40,920 --> 00:12:44,000
Asla konuşmaz. Siz Serdar 'ı
tanımıyorsunuz.
156
00:12:44,200 --> 00:12:46,380
Gerekirse kafasına sıkar yine konuşmaz.
157
00:12:46,860 --> 00:12:48,600
Yumuşak bir karnı olmalı.
158
00:12:48,900 --> 00:12:50,140
Zayıf bir yanı.
159
00:12:51,860 --> 00:12:53,620
Sanırım aklıma bir fikir geliyor.
160
00:12:54,580 --> 00:12:57,380
Güzel. Senden haber bekliyor olacağım.
161
00:12:57,760 --> 00:12:58,880
Elini çabuk tut.
162
00:13:11,880 --> 00:13:12,880
Herkese selam.
163
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
Selam.
164
00:13:19,760 --> 00:13:20,780
Ne yaptınız?
165
00:13:21,260 --> 00:13:22,360
Ne yaptık?
166
00:13:23,060 --> 00:13:24,920
İşte gelinlik baktık falan.
167
00:13:26,420 --> 00:13:27,800
Beğenebildiniz mi güzel bir şey?
168
00:13:28,340 --> 00:13:29,460
Beğendi kendisi.
169
00:13:30,600 --> 00:13:33,420
Sorma o kadar heyecanlıyım ki
evleneceğim diye.
170
00:13:33,800 --> 00:13:35,260
O kadar olur yani.
171
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
Ne diyeceğim?
172
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
Benim nikah şahidim olur musun?
173
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
Çok isterim.
174
00:13:45,050 --> 00:13:49,270
Ama boşanmış insanları nikah şahidi
olarak tercih etmiyorlar genelde.
175
00:13:49,670 --> 00:13:51,490
Mutsuzluk getirir diye bir anlayış var.
176
00:13:52,510 --> 00:13:56,310
Gerçi sizin evliliğiniz her türlü mutsuz
bir evlilik olacak gibi geliyor bana.
177
00:13:56,590 --> 00:13:59,190
E tabi sen de mutsuz evlilik uzmanı
olduğun için.
178
00:14:01,890 --> 00:14:02,930
Komik değildi.
179
00:14:07,950 --> 00:14:09,370
Tamam ya özür dilerim.
180
00:14:10,810 --> 00:14:13,190
Ya ben seninle atışmayı seviyorum o
yüzden.
181
00:14:15,630 --> 00:14:18,050
Benimle atışmaktan daha önemli işlerim
var şu an.
182
00:14:18,530 --> 00:14:20,990
Neymiş? Gerçi bir şey göstereceğim.
183
00:14:23,230 --> 00:14:26,910
Gürcan konuştuğumuz osuyu atar mısın
bana? Bana pasaport lazım ayarlayabilir
184
00:14:26,910 --> 00:14:28,190
misin? Yakında özgürüm.
185
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Gürcan!
186
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Gürcan!
187
00:14:33,810 --> 00:14:35,970
Bir şey soruyorum duymuyor musun? Ne
yapıyorsun?
188
00:14:37,670 --> 00:14:40,570
Pınar 'a CV hazırlıyorum da ona
odaklanmıştım.
189
00:14:40,930 --> 00:14:42,330
İyi bir şey olsun diye ben.
190
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
Ne vardı?
191
00:14:44,610 --> 00:14:46,530
Konuştuğumuz dosyaları atar mısın bana?
192
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
Dosyayı hemen.
193
00:14:53,310 --> 00:14:54,650
Tamam yöneldim.
194
00:15:05,750 --> 00:15:07,350
Bunlar yeni telefonlarınız.
195
00:15:07,570 --> 00:15:10,350
Yine özel yazılımımızda olan sırdaş
üzerinden haberleşti.
196
00:15:10,890 --> 00:15:14,390
Bildiğiniz üzere yerli bir yazılım
olduğu için dinlenmesi, takip edilmesi
197
00:15:14,390 --> 00:15:18,010
imkansız. Kapalı devre haberleşmeyi de
bunun üzerinden yapabilirsiniz.
198
00:15:21,030 --> 00:15:22,610
Bu da yeni gözlüm bunlar.
199
00:15:23,110 --> 00:15:24,310
İçinde kamera var.
200
00:15:28,170 --> 00:15:29,650
Vay ne kadar ince.
201
00:15:30,250 --> 00:15:34,610
Evet yeni geliştirdim. Bu biraz daha
ince. Öteki biraz dikkat çekiyordu.
202
00:15:35,150 --> 00:15:36,970
Bak kamerası şurada.
203
00:15:41,370 --> 00:15:44,550
Üstelik çözünürlük de daha yüksek. Yüz
tanıma için de uygun.
204
00:15:46,190 --> 00:15:48,390
Peki çalışıyor mu bu şimdi maaşla?
205
00:15:49,050 --> 00:15:50,450
Evet görüntü bende.
206
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
Güzel.
207
00:15:58,010 --> 00:15:59,470
Bunlar da pasaportlarınız.
208
00:16:01,870 --> 00:16:04,190
Gürcan 'ınki de bende kalsın ne olur
inanmaz.
209
00:16:06,210 --> 00:16:07,390
Başımıza iş alacağız.
210
00:16:10,410 --> 00:16:12,210
Kolay gelsin. Kolay gelsin.
211
00:16:15,270 --> 00:16:16,810
Bence kesin böyle olacak.
212
00:16:17,590 --> 00:16:20,890
Çok riskli bir plan ama başarırsak
harika olur.
213
00:16:23,190 --> 00:16:26,590
Ama sonuç olarak elimizde sadece senin
tahminin var.
214
00:16:28,370 --> 00:16:32,850
Serdar Bey, daha önce de söyledim. Ben
tahmin etmem, analiz ederim. Tahmin
215
00:16:32,850 --> 00:16:36,730
etseydim ganyan oynardım. Peki
Uzaycığım, peki. Tamam, anladık.
216
00:16:37,530 --> 00:16:40,670
Aramızdaki en akıllı, en zeki sensin
anladık.
217
00:16:41,710 --> 00:16:42,910
Ne dedim ki ben şimdi?
218
00:16:44,910 --> 00:16:46,730
İstiyorsan başka bir plan düşünelim.
219
00:16:46,990 --> 00:16:49,310
Yok yok, hoşuma gitti. Bence güzel plan.
220
00:16:50,590 --> 00:16:52,570
Ayrıca benim de aklıma başka bir şey
geldi.
221
00:16:54,610 --> 00:16:57,970
Senin aklına genelde iyi şeyler gelmiyor
ama bakalım.
222
00:17:24,300 --> 00:17:25,300
Pınar.
223
00:17:25,859 --> 00:17:27,000
Efendim Gürcan.
224
00:17:33,960 --> 00:17:35,180
Paris 'e gidiyoruz.
225
00:17:36,100 --> 00:17:38,140
Evet. Evet.
226
00:17:38,720 --> 00:17:39,880
Aşıklar teyze ne?
227
00:17:41,160 --> 00:17:43,740
Balayına gitmiyoruz Gürcan. İte
gidiyoruz.
228
00:17:44,140 --> 00:17:49,460
Tabii işimiz var. Belki Nur Müzesi 'ne
gideriz.
229
00:17:50,140 --> 00:17:51,940
Ben oraya üç kez gittim.
230
00:17:55,390 --> 00:17:56,710
Hatırlamı görürüz belki.
231
00:17:57,070 --> 00:17:59,270
2019 senesinde orası yandı.
232
00:18:00,090 --> 00:18:01,330
Yandı evet ya.
233
00:18:03,370 --> 00:18:06,490
Ama romantik bir şehirmiş öyle diyorlar.
234
00:18:07,850 --> 00:18:11,730
Sokaklar, binalar, kafeler falan.
235
00:18:14,150 --> 00:18:15,750
Uydurma bunların hepsi.
236
00:18:15,990 --> 00:18:19,730
İnanma. Günümüz Paris 'ini Napolyon inşa
ediyor.
237
00:18:20,450 --> 00:18:21,710
Şöyle anlatayım.
238
00:18:22,230 --> 00:18:24,870
Paris'teki bulvarlar tek bir meydana
çıkıyor.
239
00:18:25,350 --> 00:18:30,190
Meydanın etrafını da alt katlı binalarla
çevriliyorlar. Neden biliyor musun?
240
00:18:31,110 --> 00:18:32,230
Yok, neden?
241
00:18:32,570 --> 00:18:37,470
Herhangi bir ayaklanma olursa insanları
çabucak katledebilsinler diye. Şöyle
242
00:18:37,470 --> 00:18:42,070
anlatayım. Bulvarlara topları
yerleştiriyorlar ki insanlar kaçamasın,
243
00:18:42,070 --> 00:18:47,010
atışlarıyla birlikte ölsün. Yani Paris
mimarisinin önceliği bu.
244
00:18:51,240 --> 00:18:55,160
İşte günümüzde Paris 'i bize böyle
Aşıklar Şehri diye kakalıyorlar.
245
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Evet.
246
00:19:00,660 --> 00:19:04,240
Eiffel Kulesi diye... Dido Monpaso diye
bir yazar var.
247
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
Bildiğini hiç zannetmiyorum.
248
00:19:06,400 --> 00:19:12,060
Kendisi Eiffel Kulesi inşa edilirken
itiraz etmiş. Başta hiç istememiş. Daha
249
00:19:12,060 --> 00:19:14,220
sonra da Eiffel Kulesi bittikten
sonra...
250
00:19:14,490 --> 00:19:16,010
Hep orada takılmaya başlamış.
251
00:19:16,370 --> 00:19:20,370
Arkadaşları da demiş ki hani kızıyordun
neden hep böyle Eiffel'de takılıyorsun?
252
00:19:20,650 --> 00:19:21,650
Ne demiş biliyor musun?
253
00:19:23,070 --> 00:19:27,190
Bilmiyorum. Hem farkındaysan ben sürekli
bir şeyleri bilmiyorum.
254
00:19:28,870 --> 00:19:33,790
Burası Paris 'in en güzel göründüğü ama
Eiffel Kulesi 'nin görünmediği tek yer.
255
00:19:37,150 --> 00:19:43,350
İki dakikada koca şehri öyle güzel
gömdün ki Paris'ten
256
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Şimdi mi yani?
257
00:19:48,460 --> 00:19:49,980
İyi geceler Gürcan.
258
00:19:51,360 --> 00:19:52,640
İyi geceler.
259
00:19:59,420 --> 00:20:03,060
Ya... ...bilsin benden hoşlanıyor.
260
00:20:05,620 --> 00:20:08,740
Yoksa o kadar uzun uzadı diye anlatmaz.
261
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
Hoşlanıyor.
262
00:20:18,860 --> 00:20:19,860
Ne oldu?
263
00:20:20,060 --> 00:20:22,460
Serdar Bey, plan rizikli biliyorum.
264
00:20:22,860 --> 00:20:24,420
Ama içimde bir sıkıntı var.
265
00:20:25,060 --> 00:20:27,140
İçin rahat olsun, korkulacak bir şey
yok.
266
00:20:30,740 --> 00:20:31,940
Kim geldi acaba?
267
00:20:34,400 --> 00:20:36,900
Aaa, kahvaltı mı yapıyordun artık? Ebru?
268
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
Yok hayır, bitti zaten.
269
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Otur şöyle.
270
00:20:40,940 --> 00:20:43,600
Ne istersin? Bırakma, kanko oldular.
271
00:20:45,060 --> 00:20:47,700
Kabul edelim Ceren işinde gayet iyi
birisi.
272
00:20:48,630 --> 00:20:49,630
Maalesef.
273
00:20:50,470 --> 00:20:53,270
Ebru 'yu Ceren 'le ilgili uyarmanın bir
yolunu bulmam lazım.
274
00:20:54,070 --> 00:20:55,070
Uzay.
275
00:20:55,410 --> 00:20:58,170
Saçmalama. Ceren 'e anlatırsa her şey
biter.
276
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
Gittiler mi?
277
00:21:06,210 --> 00:21:07,350
Evet başkanım.
278
00:21:07,730 --> 00:21:08,970
Uçakları birazdan iner.
279
00:21:17,390 --> 00:21:19,030
Evlerine sağlık, afiyet olsun.
280
00:21:23,150 --> 00:21:24,870
Çok özlüyor musun onu?
281
00:21:27,310 --> 00:21:33,790
Ya Ceren... ...bu özlemek gibi bir şey
değil.
282
00:21:35,450 --> 00:21:36,990
Nasıl anlatayım ki?
283
00:21:39,950 --> 00:21:44,950
Hani böyle sanki elim, kolum...
...bacağım yokmuş gibi.
284
00:21:48,590 --> 00:21:51,110
Bir şeyler ters, hissi.
285
00:21:54,370 --> 00:21:56,250
Bir şeyler hep yarınmış gibi.
286
00:22:00,750 --> 00:22:03,330
Uzay gittiğinden beri hiç tam
hissetmiyorum.
287
00:22:05,670 --> 00:22:07,170
Belki de haklısındır.
288
00:22:08,730 --> 00:22:10,250
Belki de ölmemiştir.
289
00:22:11,410 --> 00:22:13,810
Günün birinde bir bakarsın kapı çalıyor.
290
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
O gelir.
291
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
Belki değil.
292
00:22:20,720 --> 00:22:21,860
Öyle olacak.
293
00:22:22,440 --> 00:22:25,680
Biliyorum. Ben bundan o kadar eminim ki.
294
00:22:26,580 --> 00:22:27,780
Uzay ölmedi.
295
00:22:28,340 --> 00:22:29,880
İnsan hisseder değil mi?
296
00:22:31,060 --> 00:22:33,860
Cesedini görmese de ölüp ölmediğini
hisseder.
297
00:22:34,900 --> 00:22:38,080
Biliyorum. Evet. Çok zor bir durum.
298
00:22:39,660 --> 00:22:41,720
Diğer aileler için de öyle olmalı.
299
00:22:42,660 --> 00:22:47,200
Ya... Cesetleri görmüş olsalardı...
300
00:22:47,660 --> 00:22:49,380
Belki bir nebze rahatlarlardı.
301
00:22:50,540 --> 00:22:54,820
Ama şimdi böyle... ...hep bir şüphe
içinde yaşıyorlar.
302
00:22:55,340 --> 00:22:58,200
Ne kadar zor ki.
303
00:22:59,060 --> 00:23:03,600
Madem bütün ailelerin şüpheleri var...
...o zaman onlarla da konuşalım.
304
00:23:04,520 --> 00:23:05,540
Konuş yani.
305
00:23:07,380 --> 00:23:10,980
Hatta küçük bir kız var demiştin. Yağmur
muydu?
306
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
Yağmur.
307
00:23:12,900 --> 00:23:15,700
Ne? Annem ölmedi demiştin bana.
308
00:23:17,130 --> 00:23:18,690
Ceren asla durmayacak.
309
00:23:19,870 --> 00:23:21,530
Aslında doğru söylüyorsun biliyor musun?
310
00:23:23,530 --> 00:23:25,330
Yağmur 'la tekrar konuşabilirim.
311
00:23:26,650 --> 00:23:31,290
Hayır belki bu sefer... ...konuşur
benimle.
312
00:23:32,130 --> 00:23:34,070
Bildiği bir şey vardır belki gerçekten.
313
00:23:37,710 --> 00:23:39,830
Bak ben senin her zaman arkandayım.
314
00:23:40,830 --> 00:23:42,530
Sen çok güçlü bir kadınsın.
315
00:23:42,970 --> 00:23:44,290
İyi bir gazetecisin.
316
00:23:44,990 --> 00:23:46,610
Hiçbir şey seni korkutmamalı.
317
00:23:47,690 --> 00:23:49,530
Yağmur 'un numarası var mı sende?
318
00:23:52,270 --> 00:23:53,350
Ne yapacaksın?
319
00:23:54,010 --> 00:23:55,010
Arayacağım.
320
00:23:55,550 --> 00:23:57,530
Ben senin özel asistanım artık.
321
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
Alo.
322
00:24:05,430 --> 00:24:07,030
Bir tanem nasılsın?
323
00:24:07,730 --> 00:24:08,870
Efendim hayatım.
324
00:24:09,270 --> 00:24:11,490
Diyorum ki akşam yemeğe mi çıksak?
325
00:24:13,840 --> 00:24:15,820
Ben de seni arayacaktım. Aklımı okudum.
326
00:24:16,400 --> 00:24:18,760
Harika. O zaman seni ekizde alayım mı?
327
00:24:19,260 --> 00:24:22,160
Tamam anlaştık. Tamam hadi hazırlan
hemen.
328
00:24:22,620 --> 00:24:23,900
Hadi görüşürüz.
329
00:24:28,760 --> 00:24:30,700
Eee? Ne diyorduk?
330
00:24:31,480 --> 00:24:32,580
Ya neyse.
331
00:24:33,520 --> 00:24:36,500
Ben gerçekten senin için karartmak
istemiyorum bunlarla.
332
00:24:37,920 --> 00:24:41,540
Bu kör düğümün içine seni bulaştırmak
istemiyorum. Tamam mı?
333
00:24:41,960 --> 00:24:43,620
Boş ver başka şeylerden konuşalım.
334
00:24:43,880 --> 00:24:44,880
Tamam peki.
335
00:24:45,080 --> 00:24:46,080
Ee?
336
00:24:46,420 --> 00:24:50,140
Ya bir dakika. Biz hani babaları yürüyüş
yapacaktık ne oldu?
337
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
Doğru.
338
00:24:53,780 --> 00:24:59,720
Eğer bu kadın kızıma bir şey yaparsa...
...ona gelinlik değil kepen giydiririm
339
00:24:59,720 --> 00:25:01,900
Serdar. Hiçbir şey yapamaz merak etme.
340
00:25:02,460 --> 00:25:03,880
Ben buna izin vermem.
341
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Zehra.
342
00:25:40,090 --> 00:25:42,470
Pınar. Efendim Gürcan.
343
00:26:01,710 --> 00:26:04,590
Bana karşı olan hislerinin farkındayım
Pınar.
344
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Ben de senden hoşlanıyorum.
345
00:26:15,660 --> 00:26:16,800
Gelin buralardan.
346
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
Maldivler olur.
347
00:26:20,680 --> 00:26:22,580
Seyşeller olur. Bora bora olur.
348
00:26:23,660 --> 00:26:24,780
Nereye istersen.
349
00:26:26,640 --> 00:26:27,920
Benim çok param var.
350
00:26:29,160 --> 00:26:30,520
Hayatımızın sonuna kadar yeter.
351
00:26:33,140 --> 00:26:36,200
Her şeyi bırakıp gidelim. Ne dersin?
352
00:26:55,120 --> 00:26:56,260
Efendim Gürcan.
353
00:27:00,040 --> 00:27:05,820
Şey... ...mesela... ...çok paran olsa...
354
00:27:05,820 --> 00:27:08,060
...nerede yaşamak istersin?
355
00:27:10,180 --> 00:27:13,280
Ama... ...çok yani öyle böyle değil.
356
00:27:15,420 --> 00:27:17,900
Bilmem ki. Yani hiç düşünmedim.
357
00:27:20,080 --> 00:27:23,320
Peki... ...işi bırakır mısın çok paran
olsa?
358
00:27:25,300 --> 00:27:27,980
Gülcan. Sence ben bu işi para için mi
yapıyorum?
359
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
Evet.
360
00:27:34,380 --> 00:27:35,380
Evet.
361
00:27:36,060 --> 00:27:37,060
Efendim Gülcan.
362
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
Mesela.
363
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
Aşk oldu.
364
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
Ama çok aşk yani. Öyle böyle değil.
365
00:27:45,780 --> 00:27:46,780
Eee Gülcan?
366
00:27:49,540 --> 00:27:51,220
Sevdiğin adam sana dedi ki.
367
00:27:51,780 --> 00:27:52,780
Bu arada.
368
00:27:53,000 --> 00:27:56,540
O da sana çok aşık. O da öyle böyle
değil.
369
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Ee Gürcan.
370
00:27:58,940 --> 00:27:59,980
Gel benimle.
371
00:28:00,960 --> 00:28:02,260
Bırak bu hayatı.
372
00:28:04,000 --> 00:28:06,300
Sıfırdan seninle yeni bir hayata
başlayalım.
373
00:28:07,200 --> 00:28:08,200
Gelir misin?
374
00:28:10,260 --> 00:28:14,680
Yani pardon gider misin o diyen adamla?
375
00:28:16,300 --> 00:28:17,300
Gürcan.
376
00:28:18,080 --> 00:28:20,380
Sen bana bir şey mi demeye çalışıyorsun?
377
00:28:33,940 --> 00:28:37,360
Selamünaleyküm. Aleykümselam. Bütün gün
Amir 'in peşindeydim. Adım adım takip
378
00:28:37,360 --> 00:28:39,380
ettim. Burada bir sürü fotoğraflar var.
379
00:28:39,940 --> 00:28:43,100
Duracağım. Hadi şunları bilgisayara at
inceleyelim. Hadi.
380
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Tamam.
381
00:28:59,920 --> 00:29:01,700
Amir 'e gelecek zamanı buldum.
382
00:29:25,900 --> 00:29:27,040
Hoş geldin sevgilim.
383
00:29:27,280 --> 00:29:28,720
Hoş bulduk müstakbeleşim.
384
00:29:29,200 --> 00:29:31,860
Saat sekiz. Tam zamanında geldin.
385
00:29:32,380 --> 00:29:33,440
Hazırsan çıkalım.
386
00:29:33,680 --> 00:29:35,260
Tamam üstüme alıp geliyorum.
387
00:29:57,710 --> 00:29:58,710
Çıkıyoruz.
388
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Çıktılar geliyorlar.
389
00:30:45,800 --> 00:30:46,800
Hazır olun.
390
00:31:03,700 --> 00:31:05,820
İki farklı kadınla kahve içti bugün.
391
00:31:06,100 --> 00:31:10,600
İkisi de siyah saçlı, beyaz tenli ve
minyon tipliydi.
392
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
Latte içiyor.
393
00:31:13,840 --> 00:31:15,760
Bu adam bütün gün onun peşindeydi.
394
00:31:16,180 --> 00:31:18,060
Muhtemelen Fadiye oğlunu takip
ettiriyor.
395
00:31:18,900 --> 00:31:19,900
Güvenliği için mi?
396
00:31:20,080 --> 00:31:21,080
Büyük ihtimalle.
397
00:31:22,640 --> 00:31:27,300
Bu da... ...senin işe başlayacağın yer
Pınar.
398
00:31:28,480 --> 00:31:30,000
Tabii işe alabilirsem.
399
00:31:30,640 --> 00:31:36,260
Sana öyle bir şey hazırladım ki...
...adamlar seni almak için yalvaracak.
400
00:31:37,140 --> 00:31:38,520
Çok da abartmasaydın.
401
00:31:38,860 --> 00:31:40,920
Yok, tam kıvamında hakkıdayım.
402
00:31:41,380 --> 00:31:43,100
Sosyal medya hesaplarını hazırladım.
403
00:31:44,200 --> 00:31:46,860
Hadi çalışmaya devam edelim. Bu işi
almam lazım.
404
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
Hadi.
405
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
Hadi bakalım.
406
00:31:54,700 --> 00:31:55,700
Burada mıydı?
407
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Evet burada.
408
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Geliyorlar.
409
00:32:05,500 --> 00:32:08,320
Senin sos tattığın yerlerden birine mi
gidiyoruz yine?
410
00:32:09,040 --> 00:32:12,200
Evet. Ama bunu çok beğeneceksin eminim.
411
00:32:20,930 --> 00:32:22,190
Nereden? Bu ne ya?
412
00:32:25,930 --> 00:32:26,930
Yerde biri var.
413
00:32:31,110 --> 00:32:32,110
Ölmüş mü?
414
00:32:34,430 --> 00:32:36,930
Ben çıkmayayım. Ben çıkayım. Bekle araba
da bekle.
415
00:32:58,020 --> 00:32:59,020
Serdar!
416
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
Ceren uzak!
417
00:33:04,920 --> 00:33:05,920
Serdar!
418
00:33:08,180 --> 00:33:10,060
Serdar ne oluyor kim bu adamlar?
419
00:33:10,260 --> 00:33:11,360
Serdar dikkat et!
420
00:33:15,140 --> 00:33:16,140
Serdar!
421
00:33:46,700 --> 00:33:47,700
Kestim o.
422
00:33:47,900 --> 00:33:48,960
Yoksa sıkarım.
423
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Bırak adamı.
424
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
Götürün arabaya.
425
00:34:00,380 --> 00:34:03,240
Zeynep. Götürün. Ceren ne diyorlar sana?
426
00:34:03,500 --> 00:34:04,540
Tamam kurtulacağız.
427
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Ne oluyor?
428
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Götürün.
429
00:34:42,219 --> 00:34:45,340
İyi geceler prensesim. İyi geceler baba.
430
00:34:49,159 --> 00:34:51,520
İyi geceler anneciğim.
431
00:35:23,240 --> 00:35:24,740
İyi geceler güzeldir.
432
00:35:48,820 --> 00:35:51,160
Sevginin önemliliğini yapamam.
433
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
Bu mümkün değil.
434
00:35:55,320 --> 00:36:00,740
Ama... ...bir kızım olursa...
435
00:36:00,740 --> 00:36:03,580
...onu çok seveceğimi düşünüyorum.
436
00:36:06,860 --> 00:36:09,060
Kız çocukları babaya düşkündür.
437
00:36:10,640 --> 00:36:11,780
Yağmur da öyle.
438
00:36:13,980 --> 00:36:15,560
Sevdirler kendilerini.
439
00:36:18,300 --> 00:36:20,580
Annelerin durumunu hep karıştırmışımdır
ben.
440
00:36:22,570 --> 00:36:24,030
Sonuçta karnınız da büyüyor ya.
441
00:36:25,290 --> 00:36:27,170
Sonra vücudunuzdan bekleniyor.
442
00:36:27,950 --> 00:36:30,030
Bizim hiç anlayamayacağımız bir durum.
443
00:36:34,490 --> 00:36:36,430
Bence anneler de pek anlayamıyor.
444
00:36:54,990 --> 00:36:58,010
...ben böyle durumlarda... ...ne
söyleyeceğimi bilmiyorum.
445
00:37:00,210 --> 00:37:02,230
Bir şey söylemene gerek yok.
446
00:37:07,530 --> 00:37:14,310
Ben... ...duygusal konuları... ...bana
göre değil. Ben
447
00:37:14,310 --> 00:37:15,870
beceremiyorum zaten.
448
00:37:17,190 --> 00:37:19,550
Malum. Evet.
449
00:37:21,390 --> 00:37:22,450
Zehra Hanım.
450
00:37:23,760 --> 00:37:25,700
Ne zaman isterseniz benimle
konuşabilirsiniz.
451
00:37:55,229 --> 00:37:57,030
Uzar. Teşekkür ederim.
452
00:37:59,050 --> 00:38:03,290
Pek konuşamasan da... ...bana iyi geldi.
Sağ ol.
453
00:38:14,930 --> 00:38:15,930
Geç!
454
00:38:20,750 --> 00:38:22,150
Nereye getirdiniz beni?
455
00:38:22,700 --> 00:38:25,360
Kızım bir suçu yok. Ne yapacaksanız bana
yapın.
456
00:38:25,860 --> 00:38:26,860
Bırakın onu.
457
00:38:27,140 --> 00:38:28,140
Konuşma lan.
458
00:38:30,580 --> 00:38:31,780
Bırakın dedim lan kızı.
459
00:38:32,060 --> 00:38:33,640
Kesinlikle. Akıllı ol.
460
00:38:35,020 --> 00:38:36,740
Korkma sakın.
461
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
Korkma. Çıkacağız.
462
00:38:39,840 --> 00:38:40,840
Otur şuraya.
463
00:38:44,120 --> 00:38:45,260
Ceren korkma.
464
00:38:45,560 --> 00:38:46,720
Tamam mı? Korkma.
465
00:38:59,020 --> 00:39:00,540
Bir yanlışımız mı oldu Ceren Hanım?
466
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Salak herifler.
467
00:39:02,640 --> 00:39:07,080
Canınızı çok mu yaktın? Hayır. Çok
yumuşaksınız. Daha sert olmanız lazım.
468
00:39:07,580 --> 00:39:09,960
Beni tutarken doğru düzgün tutun adam
anlayacak.
469
00:39:10,640 --> 00:39:12,060
Vurmanız gerektiğinde de vurun.
470
00:39:12,580 --> 00:39:13,580
Size mi?
471
00:39:13,980 --> 00:39:15,040
Evet bana da.
472
00:39:15,660 --> 00:39:16,660
Emin misiniz?
473
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
Vur dedim.
474
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
Güzel.
475
00:39:26,700 --> 00:39:27,720
Serdar ne yapalım?
476
00:39:28,040 --> 00:39:29,040
İyice izin.
477
00:39:29,300 --> 00:39:30,500
Zaten konuşmayacak.
478
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
Bir dakika.
479
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Ceren!
480
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
Ceren!
481
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
Topçusun sen!
482
00:39:39,860 --> 00:39:40,860
Çıkın şimdi.
483
00:39:59,790 --> 00:40:02,210
Acele etmeyin. Acele etmeyin.
484
00:40:03,290 --> 00:40:04,490
Sağlam adamdır.
485
00:40:05,210 --> 00:40:06,210
Dayanır.
486
00:40:10,610 --> 00:40:13,610
Benden ne istiyorsunuz? Kasım 'ın yerini
söyleyeceksin.
487
00:40:15,210 --> 00:40:16,210
Kasım kim?
488
00:40:16,550 --> 00:40:17,550
Sakın!
489
00:40:17,950 --> 00:40:22,070
Sakın benimle alay edeyim deme. Yoksa o
güzel kız arkadaşın kafasını keser
490
00:40:22,070 --> 00:40:22,988
kurcağını veririm.
491
00:40:22,990 --> 00:40:23,990
Anladın mı beni?
492
00:40:26,110 --> 00:40:29,010
Anladım. Ona zarar vermeyin.
493
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Haydi.
494
00:40:33,050 --> 00:40:34,130
Piyamon bansın.
495
00:40:39,230 --> 00:40:40,470
Tamam hatırladım.
496
00:40:40,690 --> 00:40:42,750
Söyle. Hatırladım tamam hatırladım.
497
00:40:44,490 --> 00:40:46,570
Kalsın. Evet kalsın.
498
00:40:47,090 --> 00:40:48,090
Nerede kalsın?
499
00:40:51,430 --> 00:40:53,330
Çorbacı kalsın mı diyorsun? Lan lan git
be.
500
00:41:01,160 --> 00:41:02,240
Ne yapalım Ceren Hanım?
501
00:41:04,200 --> 00:41:05,820
Sabaha kadar devam edin.
502
00:41:06,480 --> 00:41:09,020
Yokluğu anlaşılıncaya kadar ne
yapacaksak yapalım.
503
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Baş üstüne.
504
00:41:14,400 --> 00:41:15,400
Yazık sana.
505
00:41:22,180 --> 00:41:23,180
Çıkar.
506
00:41:25,640 --> 00:41:26,660
Nerede Karsın?
507
00:41:27,380 --> 00:41:28,440
İkincilikte oynuyor.
508
00:41:47,010 --> 00:41:48,450
Ya Gürcan.
509
00:41:48,870 --> 00:41:51,250
Bu CV biraz kallavi olmadı mı?
510
00:41:52,030 --> 00:41:53,030
Hakkı dayı.
511
00:41:53,190 --> 00:41:54,870
Dedim ya sana tam kıvamında.
512
00:41:55,390 --> 00:41:59,050
Etkileyici bir okul, kariyer. Yani bence
gayet iyi.
513
00:42:21,420 --> 00:42:22,420
Ne dedin?
514
00:42:24,920 --> 00:42:25,920
Ha?
515
00:42:26,860 --> 00:42:32,600
Şey... Dijital para birden yükselmiş
aniden de ben ona şaşırdım. Hakkı dayı.
516
00:42:32,860 --> 00:42:35,920
İyi peki. Nasıl olmuş? İyi mi?
517
00:42:37,420 --> 00:42:39,080
Yani çok iyi.
518
00:42:39,880 --> 00:42:40,960
Çok iyi.
519
00:42:42,040 --> 00:42:45,860
Acaba biraz fazla mı şey olmuş?
520
00:42:46,220 --> 00:42:47,220
Ne?
521
00:42:48,000 --> 00:42:49,240
Yani biraz...
522
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
Hazır mı şık?
523
00:42:53,930 --> 00:42:57,790
Gülcan niye öyle diyorsun? Kötü mü ne
yapayım yani? İş görüşmesine kodla mı
524
00:42:57,790 --> 00:42:58,529
gideyim ben?
525
00:42:58,530 --> 00:42:59,810
Bırakın şimdi kıyafeti.
526
00:43:00,370 --> 00:43:02,930
Şu CV 'nin üzerinden bir daha geçelim
hadi.
527
00:43:03,130 --> 00:43:04,430
Peki geçelim.
528
00:43:04,770 --> 00:43:06,110
Takip ediyor musun Hakkı dayı?
529
00:43:06,650 --> 00:43:07,650
Başla.
530
00:43:08,750 --> 00:43:09,970
Adım Lisa Gray.
531
00:43:10,170 --> 00:43:14,390
Cornell Üniversitesi Bilişim
Teknolojileri ve İletişim mezunuyum.
532
00:43:14,390 --> 00:43:17,710
lisansımda medya iletişimi ve
stratejileri üstüne.
533
00:43:18,230 --> 00:43:19,730
Babamın adı Jason.
534
00:43:20,200 --> 00:43:22,700
Annem Filistinli ve ismi Defter.
535
00:43:23,100 --> 00:43:26,980
Ben İngiltere'de doğdum ve İngiliz
vatandaşıyım.
536
00:43:28,220 --> 00:43:31,100
Politik iletişim konusunda çalışmak
istiyorum.
537
00:43:31,980 --> 00:43:33,020
Doğru mudur?
538
00:43:36,100 --> 00:43:41,660
Süper. Zaten bundan sonrasında Gürcan
'la adamı etkilemek için operasyona
539
00:43:41,660 --> 00:43:46,060
başlayacağız. Gürcan sen hazır mısın?
Hadi üzerinden mi geçelim? Tamam.
540
00:43:46,360 --> 00:43:52,540
Şimdi. Bu adamlar seçim kampanyası için
arayıştalar doğru mu? Hı hı. O zaman biz
541
00:43:52,540 --> 00:43:56,720
de onlara en çok isteyecekleri ve en çok
etkenecekleri şeyi vereceğiz.
542
00:43:57,860 --> 00:44:03,300
Nasıl olacak o? Nasıl olacak? Şu anda
uyduracakları yalanlara inanacak bir
543
00:44:03,300 --> 00:44:08,020
kitlesi yaratmak istiyorlar. Bunun için
de sosyal medyayı kullanacaklar. Sosyal
544
00:44:08,020 --> 00:44:12,440
medyayla yalanlarına inanılır kılacak
bir kişiyle çalışmak istiyorlar.
545
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
Evet.
546
00:44:14,660 --> 00:44:16,640
Hakkı dayı. Emin ol.
547
00:44:17,100 --> 00:44:20,960
Bir yalanı inanılır kılmak için
Pınar'dan daha iyisini bulamayacaklar.
548
00:44:25,040 --> 00:44:26,580
Şu gözlüğü takar mısın?
549
00:44:27,560 --> 00:44:29,960
İçerideyken sadece sesini duymam
yetmeyecek.
550
00:44:30,320 --> 00:44:32,360
Neler gördüğünü de görmem lazım.
551
00:44:33,140 --> 00:44:34,220
Hakkı dayım.
552
00:44:35,640 --> 00:44:36,640
Gülcan.
553
00:44:38,220 --> 00:44:39,240
Çok güzel.
554
00:44:49,230 --> 00:44:50,230
İyi mi?
555
00:44:50,850 --> 00:44:51,850
Gayet iyi.
556
00:44:53,690 --> 00:44:54,690
Bence tamam.
557
00:44:56,190 --> 00:44:57,190
Süper.
558
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
Ne oluyor lan?
559
00:45:14,090 --> 00:45:15,090
Öldürmem lan seni!
560
00:45:16,130 --> 00:45:17,650
Ne yapıyorsun lan manyak mısın?
561
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
Öldürün bunu!
562
00:45:22,960 --> 00:45:24,040
Nerede lan Kasım?
563
00:45:25,640 --> 00:45:27,160
Konuş yoksa cesedin çıkar buradan.
564
00:45:28,200 --> 00:45:29,240
Biliyor musun yerini?
565
00:45:35,140 --> 00:45:36,560
İş başa düştü.
566
00:45:44,860 --> 00:45:45,860
Ellerimi bağla.
567
00:45:49,200 --> 00:45:51,020
Ben onu nasıl konuşturacağımı bilirim.
568
00:46:00,340 --> 00:46:01,340
Götür.
569
00:46:03,480 --> 00:46:05,640
Zeyed Fadi bir İsrail projesidir.
570
00:46:06,100 --> 00:46:08,300
Sahip olduğu bütün gücü emirlikten
alıyor.
571
00:46:09,120 --> 00:46:10,780
Stratejisini de İsrail hazırlıyor.
572
00:46:11,360 --> 00:46:13,940
Tek amacı Filistin 'i satmaktır.
573
00:46:18,570 --> 00:46:20,210
Terör örgütleriyle ilişkisi var.
574
00:46:20,450 --> 00:46:22,070
Paralı asker şirketleriyle.
575
00:46:22,430 --> 00:46:24,410
İnternette bile fotoğraflarını
bulabilirsiniz.
576
00:46:24,910 --> 00:46:26,450
Seçime girecek misiniz?
577
00:46:26,750 --> 00:46:29,870
Elbette. Filistin halkı beni
destekliyor.
578
00:46:30,110 --> 00:46:34,130
Biz onurumuz için yaşarız. Başkalarına
köle olmak için değil.
579
00:46:34,390 --> 00:46:38,530
Her ne olursa olsun... ...sonunda ölüm
bile olsa... ...ben bu davadan
580
00:46:38,530 --> 00:46:40,850
vazgeçmeyeceğim. Şu an Türkiye'desiniz.
581
00:46:41,130 --> 00:46:46,210
Evet. Türk devleti dünyadaki bütün
mazlum hakların yanında. Mağdurların
582
00:46:46,210 --> 00:46:51,390
yanındadır. Filistin davasına da en çok
onlar sahip çıkıyor. Ben burada olmaktan
583
00:46:51,390 --> 00:46:54,550
mutluyum. Peki seçim kampanyasına
başladınız mı?
584
00:46:54,890 --> 00:46:55,890
Evet.
585
00:46:59,350 --> 00:47:01,270
Kasım 'ın güvenliğini arttırdınız mı?
586
00:47:01,510 --> 00:47:03,810
Sermet yanında başkanım. Bir ekip daha
yolladık.
587
00:47:05,010 --> 00:47:07,270
Faci izleyince çığlığına dönecek.
588
00:47:07,930 --> 00:47:09,510
Bence de öyle başkanım.
589
00:47:14,590 --> 00:47:15,590
Söyle.
590
00:47:23,800 --> 00:47:24,800
Konuş.
591
00:47:25,340 --> 00:47:26,340
Konuş!
592
00:47:27,240 --> 00:47:28,860
Konuş hadi bitsin bu işkence hadi!
593
00:47:30,600 --> 00:47:32,240
Hadi bitsin bu işkence.
594
00:47:33,740 --> 00:47:37,000
Öldür beni bitsin bu işkence çünkü size
söyleyecek bir şeyim yok.
595
00:47:44,060 --> 00:47:45,600
En azından bu kadar umarım.
596
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Ceren!
597
00:48:03,080 --> 00:48:04,420
Ceren! Ceren!
598
00:48:07,360 --> 00:48:08,339
Bırakın onu!
599
00:48:08,340 --> 00:48:10,600
Ceren! Söyle sevgiline konuşsun.
600
00:48:11,780 --> 00:48:13,340
Yoksa o güzel yüzüne yazık olacak.
601
00:48:15,320 --> 00:48:17,780
Ne yaptınız ona? Ne istiyorsunuz bizden?
602
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Bırakın onu artık!
603
00:48:19,340 --> 00:48:20,800
Ceren! İyi misin?
604
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
Bırakın onu!
605
00:48:24,420 --> 00:48:26,580
Sevgilini konuşturmak için size beş
dakika mühlet.
606
00:48:27,640 --> 00:48:28,800
Döndüğümde ikinizi öldürürüm.
607
00:48:40,010 --> 00:48:41,110
Boşver beni sen iyi misin?
608
00:48:41,490 --> 00:48:44,370
Söyler öldürecekler bizi. Ne
istiyorlarsa söyle lütfen.
609
00:48:44,870 --> 00:48:47,230
Fark etmez söylesem de öldürürler zaten.
610
00:48:47,850 --> 00:48:48,990
Hayatımızdan önemli mi?
611
00:48:49,830 --> 00:48:50,830
Önemli.
612
00:48:52,230 --> 00:48:53,470
Devlet sırrı ceren.
613
00:48:55,970 --> 00:49:00,310
Bizim için önemli bir adamın yerini
öğrenmek istiyorlar ama söyleyemeyiz.
614
00:49:01,870 --> 00:49:03,410
Lütfen dayanmamız lazım.
615
00:49:04,670 --> 00:49:05,670
Bak.
616
00:49:06,450 --> 00:49:08,710
Benim yokluğumu anlayınca zaten.
617
00:49:09,290 --> 00:49:10,790
Buraya baskın yapacaklar.
618
00:49:11,010 --> 00:49:13,670
Biraz daha dayanalım. Zaman kazanalım.
Hadi.
619
00:49:14,090 --> 00:49:17,230
Serdar benden kıymetli mi? Benim
hayatımdan kıymetli mi?
620
00:49:17,970 --> 00:49:20,350
Ne olur ben ölmek istemiyorum. Lütfen.
621
00:49:27,170 --> 00:49:30,010
Serdar 'a sormayacağım herhalde adamı
nerede tutuyorsunuz diye.
622
00:49:31,110 --> 00:49:32,810
Ceren Leyal ile konuştu.
623
00:49:33,810 --> 00:49:37,110
Kasım 'ın yerini öğrenebilmek için seni
kullanacaklar.
624
00:49:38,220 --> 00:49:39,220
Nereden biliyorsun?
625
00:49:39,520 --> 00:49:40,760
İkinizin resmine bak.
626
00:49:42,100 --> 00:49:43,340
İkinizin resmine bak.
627
00:49:46,320 --> 00:49:47,700
Senin bir tahminin var.
628
00:49:48,400 --> 00:49:50,640
Kader Bey ben tahmin etmem annenizde de.
629
00:49:51,320 --> 00:49:52,700
İkinizi de kaçıracaklar.
630
00:49:53,180 --> 00:49:58,180
Ceren sizin işkencede konuşmayacağını
bildiği için kendisini de kaçırtacak.
631
00:49:58,180 --> 00:49:59,600
karşı koz olarak kullanacaklar.
632
00:50:02,820 --> 00:50:03,820
Güzel plan.
633
00:50:05,020 --> 00:50:06,200
O zaman bir dakika.
634
00:50:07,920 --> 00:50:10,540
Konuşmazsam... ...Ceren 'e de işkence
edecekler.
635
00:50:10,900 --> 00:50:11,900
Bizce öyle.
636
00:50:12,340 --> 00:50:17,060
Tabii sen de Ceren 'e zarar gelmemesi
için... ...Kahmiye 'ye de söyleyecektin.
637
00:50:17,260 --> 00:50:18,480
Biz de orada olacağız.
638
00:50:18,720 --> 00:50:21,900
Adamları aldıktan sonra... ...bizi önce
Leyla 'ya götürecekler.
639
00:50:22,200 --> 00:50:23,580
Daha sonra Fadiye.
640
00:50:24,080 --> 00:50:25,120
Riskli bir plan.
641
00:50:25,700 --> 00:50:28,220
Ceren 'e gözümün önünde işkence
edecekler.
642
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
Evet.
643
00:50:33,640 --> 00:50:34,880
Fırsatı kaçıramam ben.
644
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Lütfen söyle aşkım.
645
00:50:44,100 --> 00:50:48,160
Yalvarırım bak çok korkuyorum. Lütfen
Serdar. Lütfen yalvarıyorum sana söyle.
646
00:51:26,350 --> 00:51:27,790
Bilmediğimize karar verdik.
647
00:51:31,450 --> 00:51:32,810
Bilmediğimize karar verdiniz.
648
00:51:33,310 --> 00:51:34,310
Öyle mi?
649
00:51:35,430 --> 00:51:36,430
Peki.
650
00:51:37,630 --> 00:51:39,730
Üzgünüm. İzle o zaman.
651
00:51:40,590 --> 00:51:41,590
Ceren.
652
00:51:43,370 --> 00:51:47,410
Ne yapacaksınız ona?
653
00:51:47,710 --> 00:51:49,010
Ne yapacaksınız?
654
00:51:49,830 --> 00:51:50,830
Ceren.
655
00:51:51,650 --> 00:51:52,650
Üzgünüm.
656
00:51:53,370 --> 00:51:54,370
Ceren.
657
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Ne yapacaksınız ona?
658
00:52:11,760 --> 00:52:14,100
Dünyanın en acı veren işkencesi nedir
bilir misin?
659
00:52:15,020 --> 00:52:16,580
Çok etkili ve ucuz bir yöntem.
660
00:52:19,280 --> 00:52:20,280
İğne.
661
00:52:21,560 --> 00:52:23,160
Sen Türk ajanısın iyi bilirsin.
662
00:52:27,700 --> 00:52:28,980
Serdar yalvarırım söyle.
663
00:52:30,520 --> 00:52:31,520
Serdar.
664
00:52:32,400 --> 00:52:33,400
Dayanman lazım.
665
00:52:34,200 --> 00:52:35,200
Dayanman lazım.
666
00:52:57,000 --> 00:52:58,160
Konuşacak mısın devam edeyim mi?
667
00:52:58,700 --> 00:53:00,680
Serdar lütfen söyle lütfen.
668
00:53:02,780 --> 00:53:06,640
Cermet Kasım 'ı alıp hemen başka yere
götürün. Güvenliği arttırın.
669
00:53:06,920 --> 00:53:08,200
Oraya misafir gelecek.
670
00:53:08,640 --> 00:53:09,598
Anlaşıldı mı?
671
00:53:09,600 --> 00:53:10,920
Tamam Zehra Hanım. Peki.
672
00:53:11,300 --> 00:53:12,300
Zehra Hanım.
673
00:53:12,860 --> 00:53:13,860
Röportaj nasıldı?
674
00:53:14,600 --> 00:53:19,080
İzledim. Harikaydı elinize sağlık. Evi
hemen boşaltın. Anlaşıldı efendim tamam.
675
00:53:21,520 --> 00:53:23,220
Canım. Ne olur.
676
00:53:23,780 --> 00:53:25,080
Serdar lütfen söyle.
677
00:53:27,950 --> 00:53:28,970
Ceren bana bak.
678
00:53:30,130 --> 00:53:31,890
Seni çok seviyorum.
679
00:53:32,110 --> 00:53:33,350
Seni çok seviyorum.
680
00:53:34,150 --> 00:53:35,970
Senin cetaretine hayranım.
681
00:53:36,810 --> 00:53:38,550
Aşkım. Ne olur.
682
00:54:06,890 --> 00:54:09,330
İster konuşursun. İster konuşma.
683
00:54:10,350 --> 00:54:11,350
On.
684
00:54:12,910 --> 00:54:15,030
Serdar. Serdar yalvarırım söyle.
685
00:54:15,990 --> 00:54:18,270
Dokuz. Söyle senle öldürürler bizi.
686
00:54:18,690 --> 00:54:20,110
Yalvarırım söyle lütfen.
687
00:54:20,630 --> 00:54:21,630
Sekiz.
688
00:54:22,550 --> 00:54:23,810
Seni seviyorum.
689
00:54:35,400 --> 00:54:36,840
Hayır. Beş.
690
00:54:37,260 --> 00:54:38,260
Affet beni.
691
00:54:40,140 --> 00:54:41,660
Dört. Serdar.
692
00:54:43,140 --> 00:54:46,220
Lütfen Serdar yalvarırım söyle Serdar
lütfen.
693
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
İki.
694
00:54:49,720 --> 00:54:51,640
Bir. Serdar.
695
00:54:52,020 --> 00:54:54,380
Tamam devam söyleyeceğim. Yeter ki
bırakın.
696
00:54:55,040 --> 00:54:56,580
Yeter ki bana bir şey yapmayın.
697
00:54:57,040 --> 00:55:00,160
Ceren. Aşkım kurtulacağız buradan.
698
00:55:00,760 --> 00:55:01,760
Kurtulacağız buradan.
699
00:55:02,640 --> 00:55:03,860
Söyleyecek misin Kasım 'ın yerini?
700
00:55:06,460 --> 00:55:07,460
Evet.
701
00:55:09,420 --> 00:55:11,340
Söyleyeceğim. Götürün kızı.
702
00:55:12,720 --> 00:55:13,720
Aç.
703
00:55:16,060 --> 00:55:18,660
Ne yapacaksınız ona? Yalvarırım
dokunmayın ona.
704
00:55:18,920 --> 00:55:19,920
Söyle.
705
00:55:21,240 --> 00:55:22,540
Yalvarırım ona bir şey yapmayın.
706
00:55:27,380 --> 00:55:28,380
Söyle.
707
00:55:41,860 --> 00:55:42,859
Hayvan herif.
708
00:55:42,860 --> 00:55:44,260
Nasıl bu kadar dayandı ki?
709
00:55:44,760 --> 00:55:45,760
Canınız çok acıdı mı?
710
00:55:46,000 --> 00:55:47,080
Boş ver şimdi beni.
711
00:55:47,460 --> 00:55:48,640
Kalktım yerini öğrendim hemen.
712
00:55:55,400 --> 00:55:56,400
Güvenli mi?
713
00:55:56,740 --> 00:55:57,820
Ceren güvenli mi?
714
00:55:58,160 --> 00:55:59,160
Güvende kız söyle.
715
00:56:00,320 --> 00:56:01,320
Söyle.
716
00:56:08,490 --> 00:56:09,490
Etimeskut'ta bir yerde.
717
00:56:10,250 --> 00:56:11,250
Etimeskut'ta neydi?
718
00:56:11,510 --> 00:56:12,670
Sümbül Sokak.
719
00:56:13,930 --> 00:56:14,930
No. 7.
720
00:56:15,730 --> 00:56:16,890
Sümbül Sokak No. 7.
721
00:56:17,190 --> 00:56:18,610
Ben gidiyorum, burada kalın.
722
00:56:27,330 --> 00:56:29,570
Etimeskut, Sümbül Sokak, numara 7.
723
00:56:30,370 --> 00:56:31,550
Kağıtlının adresi bu.
724
00:56:32,170 --> 00:56:33,510
Büyük iş başardın.
725
00:56:34,690 --> 00:56:36,510
Ben oraya birilerini gönderiyorum.
726
00:56:50,410 --> 00:56:51,410
Saatini boğacım.
727
00:56:53,170 --> 00:56:54,170
Temiz iş olsun.
728
00:56:54,410 --> 00:56:55,610
Onun canını istiyorum.
729
00:56:56,470 --> 00:56:57,470
Anlaşıldı.
730
00:57:12,230 --> 00:57:13,250
Ben çıkıyorum.
731
00:57:13,530 --> 00:57:14,530
Serdar 'ım ne yapacağız?
732
00:57:15,530 --> 00:57:16,570
Bayıltana kadar dön.
733
00:57:17,190 --> 00:57:18,990
Sonra da ülkeyi terk et. Peki.
734
00:57:36,260 --> 00:57:37,260
Nişanlım ellerinde.
735
00:57:37,480 --> 00:57:38,960
Kaç kişi var sırada? Dört.
736
00:57:39,280 --> 00:57:40,560
Hepsi silahlı mı? Evet.
737
00:57:40,840 --> 00:57:42,120
Ne olur kurtarın onu.
738
00:57:42,320 --> 00:57:43,320
Tamam.
739
00:57:46,660 --> 00:57:49,220
Bu kadın yalan konusunda tam bir
profesyonel.
740
00:57:59,560 --> 00:58:00,560
Acıdı mı?
741
00:58:06,430 --> 00:58:07,430
Polis burada!
742
00:58:53,100 --> 00:58:54,100
Hoş bulduk.
743
00:59:00,520 --> 00:59:01,580
El tutun.
744
00:59:09,720 --> 00:59:11,300
Kendinize sağlık. Sizin de.
745
00:59:27,560 --> 00:59:28,600
Serdar. Sevgilim.
746
00:59:31,940 --> 00:59:32,940
İyisin değil mi?
747
00:59:33,680 --> 00:59:35,140
Çok canını yaktılar.
748
00:59:37,300 --> 00:59:39,180
Seni öldürecekler sandım.
749
00:59:40,040 --> 00:59:42,400
Merak etme daha uzun süre beraberiz.
750
00:59:44,880 --> 00:59:51,300
Bana kızgınsın biliyorum ama merak etme.
Hepsi cezasını buldu. Geberip gittiler.
751
00:59:52,860 --> 00:59:54,500
O kadar korktum ki.
752
00:59:59,440 --> 01:00:01,340
Hadi gidelim bir hastaneye baktıralım
şunlara.
753
01:00:01,640 --> 01:00:02,780
Başka bir yaran yok değil mi?
754
01:00:03,760 --> 01:00:05,320
Sen sağ salim çıktın ya.
755
01:00:06,320 --> 01:00:07,460
Unuttum şu an her şeyi.
756
01:00:25,300 --> 01:00:27,420
Burada korumalar var. Arkayı deneyelim.
757
01:01:45,210 --> 01:01:46,970
Katil! Siz kimsiniz?
758
01:01:47,390 --> 01:01:49,770
Nasıl buldunuz burayı? Çok kolay oldu.
759
01:01:50,830 --> 01:01:52,350
Bence de çok kolay oldu.
760
01:01:59,250 --> 01:02:02,750
Şimdi... Siz o silahları güzellikle mi
bırakacaksınız?
761
01:02:03,010 --> 01:02:04,810
Yoksa bir zorlama alalım elinizden.
762
01:02:07,020 --> 01:02:08,020
Atilaları!
763
01:02:12,300 --> 01:02:13,300
Uzaklaştır!
764
01:02:24,880 --> 01:02:26,880
Alın bunları! Alın bunları!
765
01:02:49,740 --> 01:02:51,220
Siz o daha bir zek bekliyor.
766
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Hemen çıkarım.
767
01:02:53,380 --> 01:02:54,800
Paddy bu habere bayılacak.
768
01:02:55,460 --> 01:02:56,740
Müthiş iş başardınız.
769
01:02:57,260 --> 01:02:58,260
Müthiş.
770
01:03:37,450 --> 01:03:39,650
Sermet? Leyal Kasım 'ı bekliyor.
771
01:03:40,230 --> 01:03:42,090
Başardık. Her şey yolunda.
772
01:03:42,310 --> 01:03:45,050
Güzel. Operasyonun ikinci ayağına
geçiyoruz.
773
01:03:45,990 --> 01:03:46,990
Anlaşıldı.
774
01:03:53,470 --> 01:03:55,030
Başkanım, her şey yolunda.
775
01:03:55,590 --> 01:03:57,290
Serdar? O da iyi.
776
01:03:57,650 --> 01:04:00,130
Biraz hırpalamışlar ama kendisi istedi.
777
01:04:00,930 --> 01:04:01,930
Devam edin.
778
01:04:02,090 --> 01:04:03,170
Emredersiniz başkanım.
779
01:04:23,370 --> 01:04:24,370
Nasılsın baba?
780
01:04:24,970 --> 01:04:27,130
İyiyim. Gayet iyi.
781
01:04:28,170 --> 01:04:29,290
Sen nasılsın?
782
01:04:29,510 --> 01:04:30,790
Basın bülteninde çalışıyoruz.
783
01:04:31,250 --> 01:04:32,290
Afişleri beğendin mi?
784
01:04:33,930 --> 01:04:34,930
Güzel.
785
01:04:36,730 --> 01:04:38,330
Ama biraz karanlık gibi.
786
01:04:38,790 --> 01:04:43,230
Yani biraz karanlık iyi değil mi? Bana
da o iyi gelmişti. Biraz karanlık.
787
01:04:44,150 --> 01:04:46,390
Halk senin karanlık olduğunu bilmeli.
788
01:04:47,570 --> 01:04:48,930
Karanlık gücü simgeler.
789
01:04:52,460 --> 01:04:53,460
Biraz açalım.
790
01:04:54,540 --> 01:04:57,300
Ayrıca asıl işimiz bu değil biliyorsun.
791
01:04:58,160 --> 01:04:59,160
Ne peki?
792
01:05:01,820 --> 01:05:08,300
Asıl işimiz benim ne kadar iyi ve
halkının yanında bir lider olduğumu
793
01:05:08,300 --> 01:05:13,820
değil. Siyasette senin ne kadar iyi ve
güçlü olduğunu anlatmak değildir mesele.
794
01:05:14,580 --> 01:05:20,240
Mesele rakibinin ne kadar kötü ve zayıf
olduğunu anlatmaktır.
795
01:05:21,840 --> 01:05:26,780
Yani Kasım, insanlar tir tir titremeli.
796
01:05:27,700 --> 01:05:32,520
Bu zayıf ve ahlaksız adam başımıza
gelirse ne yaparız diye.
797
01:05:33,100 --> 01:05:35,340
Tamam baba, öyle yaparız.
798
01:05:35,700 --> 01:05:36,700
Güzel.
799
01:05:37,820 --> 01:05:39,800
Bir gün sonra yanına geliyorum.
800
01:05:40,060 --> 01:05:41,960
Görüşürüz baba, görüşürüz.
801
01:06:06,540 --> 01:06:10,280
Merhabalar, iş görüşmesi için gelmiştim.
İletişim stratejisi.
802
01:06:10,700 --> 01:06:12,440
Kimlerinizi rica edebilir miyim?
803
01:06:41,659 --> 01:06:44,400
Pınar, beni duyuyorsan gözlüğünle oyna.
804
01:06:51,800 --> 01:06:53,420
Ne yapıyorsun oğlum sen?
805
01:06:55,140 --> 01:06:57,600
Duyuyor mu diye kontrol etmek istedim
de.
806
01:06:58,020 --> 01:07:00,080
Vazife başında niye kızı oyalıyorsun?
807
01:07:00,580 --> 01:07:04,120
Haklısın Hakkı Bey. Biraz heyecanlandım.
808
01:07:04,580 --> 01:07:07,460
Heyecanlanmayacaksın. Bizim işimiz
heyecan kaldırmaz.
809
01:07:08,720 --> 01:07:09,720
Evet.
810
01:07:10,900 --> 01:07:14,380
Başkanım Serdar 'ı test etmek için Ceren
'e baya bir işkence ettiler.
811
01:07:14,980 --> 01:07:17,600
Yani bu kadından korkulur. Bu nasıl bir
motivasyon?
812
01:07:19,740 --> 01:07:21,460
Motivasyondan fazlası gerekir bunun
için.
813
01:07:21,960 --> 01:07:24,880
Kin gibi, öfke gibi bir duygu durumu bu.
814
01:07:25,500 --> 01:07:26,500
Şimdi nerede?
815
01:07:26,640 --> 01:07:28,100
Hastanede. Serdar da orada.
816
01:07:29,820 --> 01:07:30,920
Serdar 'ın işi çok zor.
817
01:07:32,020 --> 01:07:34,120
Ben de endişe etmeye başlıyorum
başkanım.
818
01:07:34,420 --> 01:07:35,420
Leyal 'le buluşma.
819
01:07:36,000 --> 01:07:37,200
Orada hangi noktadayız?
820
01:07:37,660 --> 01:07:38,880
Yarın Paris 'e gidiyoruz.
821
01:07:39,440 --> 01:07:43,120
Ne tesadüf ki Fadi 'nin oğluyla aynı
yere verdi randevuyu.
822
01:07:45,780 --> 01:07:48,140
Bizim için çok önemli bir fırsat bu
Zehra.
823
01:07:48,620 --> 01:07:49,980
Bunu harcamamalıyız.
824
01:07:50,600 --> 01:07:54,480
Fadi bu sefer elimizden kaçamayacak
başkanım. Buna emin olabilirsin.
825
01:07:59,740 --> 01:08:01,040
Çalışmalarımız bu şekilde efendim.
826
01:08:04,180 --> 01:08:06,140
Arkadaşlar çok yavaşsınız.
827
01:08:06,980 --> 01:08:08,700
Geri dönünümle bütün iş bitmiş olsun.
828
01:08:09,230 --> 01:08:10,710
Tamam. Tabii ki efendim.
829
01:08:16,470 --> 01:08:23,130
Bu adam.
830
01:08:33,189 --> 01:08:36,950
Amir Bey, hukuk danışmanınız aradı
tekrar. Yarınki toplantıyı sordular.
831
01:08:37,270 --> 01:08:39,020
Yok. Yarın tüm gün yokum.
832
01:08:39,460 --> 01:08:40,760
Asistan sana söylemedi mi?
833
01:08:41,180 --> 01:08:43,380
Bilgi vermemişti efendim. Özür dilerim.
834
01:08:44,939 --> 01:08:47,420
Pardon. Benim görüşme saatim geçmedi mi?
835
01:08:47,720 --> 01:08:51,340
Haklısın hanımefendi. Diğer adayın
görüşmesi biraz uzadı. Kusura bakmayın.
836
01:08:51,560 --> 01:08:52,379
Çok pardon.
837
01:08:52,380 --> 01:08:53,580
Hanımefendi ne için bekliyor?
838
01:08:53,819 --> 01:08:55,120
İş görüşmesi için.
839
01:08:55,680 --> 01:08:57,540
İletişim stratejisi pozisyonu için mi?
840
01:08:57,960 --> 01:09:01,200
Evet. Adaylarla benim görüşeceğim size
söylenmedi mi?
841
01:09:01,420 --> 01:09:02,420
Hayır efendim.
842
01:09:03,120 --> 01:09:06,279
Çok özür dilerim. Çok güzel iş
yapıyorsunuz.
843
01:09:06,540 --> 01:09:07,880
İletişim ofisinde çalışıyorsunuz.
844
01:09:09,000 --> 01:09:12,340
Bir sekreterle birbirinizle iletişim
kuramıyorsunuz. Ben anlamıyorum ya.
845
01:09:12,660 --> 01:09:13,859
Çok özür dileriz efendim.
846
01:09:14,960 --> 01:09:17,399
Ben kiminle hangi odada görüşeceğim
acaba?
847
01:09:18,020 --> 01:09:19,580
Benimle. Görüşeceksiniz.
848
01:09:22,979 --> 01:09:23,979
İsminiz neydi?
849
01:09:24,120 --> 01:09:25,840
Lisa. Lisa Gray.
850
01:09:26,460 --> 01:09:29,140
Bu kadar güzel birini beklemiyordum
açıkçası.
851
01:09:29,920 --> 01:09:31,680
Teşekkür ederim. Çok naziksiniz.
852
01:09:33,040 --> 01:09:34,040
Buyurun.
853
01:09:38,700 --> 01:09:39,960
Resmen yürüyor herif ya.
854
01:09:40,500 --> 01:09:41,500
Ne?
855
01:09:43,439 --> 01:09:45,560
Adam Pınar 'a yürüyor Hakkı dayı.
856
01:09:46,160 --> 01:09:50,220
Etkilenmesi... ...adamın bilgisayarını
telefonuna yerleşmek daha kolay olacak.
857
01:09:50,580 --> 01:09:56,020
Öyle zaten öyle planlamıştık ama... ...o
zaman bu kadar şey gelmemişti.
858
01:09:56,260 --> 01:09:57,260
Ne bileyim.
859
01:09:58,340 --> 01:10:04,120
Yani işte... ...planların hayatta
dolduğunu bilince... ...şey oldu.
860
01:10:04,660 --> 01:10:05,660
Ne oldu?
861
01:10:08,430 --> 01:10:09,810
Bir şey oldu işte Hakkı dayı.
862
01:10:10,590 --> 01:10:12,770
Dürcan işine bak.
863
01:10:13,970 --> 01:10:14,970
İşine bak.
864
01:10:19,090 --> 01:10:21,470
İlişim teknolojileri ve iletişim
lisansı.
865
01:10:21,690 --> 01:10:24,590
Üzerine medya iletişim stratejileri
yüksek lisans.
866
01:10:24,990 --> 01:10:27,250
Cornwall Üniversitesi. Evet.
867
01:10:28,070 --> 01:10:34,690
Enteresan. Biz aynı yıllarda aynı
bölümde okumuşuz. Hatta sizin
868
01:10:34,690 --> 01:10:35,790
medya dersi almıştım ben.
869
01:10:37,540 --> 01:10:38,800
Profesörün adı neydi adamın?
870
01:10:39,920 --> 01:10:40,920
Kimin?
871
01:10:41,920 --> 01:10:43,220
Geliyor biraz sonra.
872
01:10:49,840 --> 01:10:50,840
Profesörün.
873
01:10:53,080 --> 01:10:54,240
Ne oldu lan buna?
874
01:10:56,560 --> 01:10:57,560
Bilmiyorum ki.
875
01:10:57,840 --> 01:10:59,300
Bir dakika, bir dakika.
876
01:11:02,580 --> 01:11:05,240
Pınar, sistem tipleri açmaya
çalışıyorum.
877
01:11:10,410 --> 01:11:11,410
Seni beni.
878
01:11:12,310 --> 01:11:15,550
Bahsettiğiniz dersin profesörü Bay
değildi.
879
01:11:16,290 --> 01:11:21,550
Yanlış hatırlamıyorsam Bayan Fox'tu. Ki
yanlış hatırladığımı hiç sanmıyorum.
880
01:11:21,930 --> 01:11:24,350
Ben karıştırdım galiba.
881
01:11:25,070 --> 01:11:30,390
Şimdi bilişim teknolojide bir iletişim
lisansı. Kornal Üniversitesi.
882
01:11:30,790 --> 01:11:37,110
Bu pozisyon için biraz vasıflı değil
misiniz seccete? Öyle olduğunu
883
01:11:37,110 --> 01:11:39,410
eğer zaten bu pozisyona başvurmazdım.
884
01:11:39,760 --> 01:11:45,080
Bir de sektörden aldığım bilgiye göre bu
yürüttüğünüz kampanya benim ilgi
885
01:11:45,080 --> 01:11:47,880
alanım. Yani sevdiğim şeyi yapmak
isterim.
886
01:11:48,660 --> 01:11:52,440
Mahsur yoksa sorabilir miyim? Ne gibi
bir bilgi aldınız?
887
01:11:52,740 --> 01:11:57,260
Politik iletişim. Bir seçim kampanyası
iletişimi yürütmeyecek misiniz?
888
01:11:58,540 --> 01:12:01,900
Sektörde her şey ne kadar da hızlı
yayılıyor değil mi?
889
01:12:02,980 --> 01:12:07,420
Yani politik iletişimle ilgili olduğu
için siz bu pozisyon istiyorsunuz öyle
890
01:12:07,480 --> 01:12:08,480
Hepsi bu.
891
01:12:09,160 --> 01:12:12,360
CV'de de yazdığı gibi. Benim annem
Filistinli.
892
01:12:12,660 --> 01:12:16,420
Filistin 'in mevcut durumundan hiç
memnun olmayan bir Filistinli.
893
01:12:16,720 --> 01:12:21,220
Bir değişim şart. Ve bu değişim için
elimden geleni yapmak istiyorum.
894
01:12:22,840 --> 01:12:28,080
Hem çok güzel hem de idealist bir kadın
var karşımda.
895
01:12:28,380 --> 01:12:30,140
Yani söylemeden edemeyeceğim.
896
01:12:30,460 --> 01:12:31,760
Etkilenmemek elde bile değil.
897
01:12:32,840 --> 01:12:33,880
Teşekkür ederim.
898
01:12:34,280 --> 01:12:36,400
Tabii bir şey daha var.
899
01:12:36,820 --> 01:12:39,630
Yani... Takıntı da diyebilirim.
900
01:12:39,910 --> 01:12:40,910
Nedir?
901
01:12:42,530 --> 01:12:44,570
Yalan söylemeyi seviyorum.
902
01:12:51,090 --> 01:12:56,450
Anlamadım. Politik iletişim dersindeki
profesörümüz söylemişti. Eğer bu işi
903
01:12:56,450 --> 01:13:02,450
yapmak istiyorsanız yalan söylemeyi
sevmek zorundasınız diye. Ben kafamda
904
01:13:02,450 --> 01:13:05,670
kurduğum senaryolara insanlar inanınca
çok mutlu oluyorum.
905
01:13:07,349 --> 01:13:10,890
Pekala. Şenerist olabilirdiniz. Benzer
işler.
906
01:13:11,170 --> 01:13:17,330
Pek değil. Biri tamamen kurmaca. Film
bittikten sonra yalanlar ortaya çıkıyor.
907
01:13:17,550 --> 01:13:22,870
Ama diğerinde inandırdığımız yalanlar
gerçek hayatlara dokunuyor.
908
01:13:23,210 --> 01:13:26,070
Gerçek hayatlara dokunmayı seviyoruz.
909
01:13:26,310 --> 01:13:29,210
Öyle mi? Öyle dedim ben değil mi?
910
01:13:30,250 --> 01:13:31,250
Evet.
911
01:13:40,780 --> 01:13:45,000
Hala şüphe duyuyor olmanız beni birazcık
şaşırttı açıkçası.
912
01:13:52,860 --> 01:13:53,880
Ne aradınız?
913
01:13:55,240 --> 01:13:56,240
Telefonumu.
914
01:13:57,480 --> 01:13:59,520
Mahsur yoksa öğrenebilir miyim? Ne işin?
915
01:14:01,540 --> 01:14:03,340
Yarım kalan işi bitirmek için.
916
01:14:04,440 --> 01:14:07,240
Çok soru soruya gibi olacak ama ne işi?
917
01:14:08,680 --> 01:14:11,980
Bu görüşmeyi bitirmeden önce işi
garantilemek istiyorum.
918
01:14:12,220 --> 01:14:15,460
Ama bunun için telefona ya da
bilgisayara ihtiyacım var.
919
01:14:15,700 --> 01:14:19,080
Ama ben maalesef telefonumu arabada
unutmuşum.
920
01:14:20,880 --> 01:14:24,000
Sizin gibi planlı birine hiç yakışmıyor.
921
01:14:24,340 --> 01:14:27,040
Ama dilerseniz benim bilgisayarımı
kullanabilirsiniz.
922
01:14:28,600 --> 01:14:29,780
Teşekkür ederim.
923
01:14:34,920 --> 01:14:36,860
Kimi öldürmek istersiniz?
924
01:14:38,830 --> 01:14:40,910
Efendim? Lütfen birini söyleyin.
925
01:14:41,490 --> 01:14:44,090
Çok var sanırım. Karar veremediniz.
926
01:14:44,810 --> 01:14:45,810
Çok?
927
01:14:46,830 --> 01:14:49,990
Ama bu kişinin tanınmış olması önemli.
928
01:14:50,270 --> 01:14:51,710
Bir müzisyen olabilir.
929
01:14:52,030 --> 01:14:53,030
Sanatçı olabilir.
930
01:14:53,630 --> 01:14:54,690
Siyasetçi olabilir.
931
01:14:55,130 --> 01:14:56,130
Hiç fark etmez.
932
01:14:56,750 --> 01:15:00,450
Bu görüşmeyi bitirmeden önce size bir
gösteri yapmak isterim.
933
01:15:00,690 --> 01:15:01,690
David Coleman.
934
01:15:02,330 --> 01:15:04,550
Kim? David Coleman.
935
01:15:04,810 --> 01:15:06,950
Dünyanın en zengin yüzü insanı arasında
tanımıyor.
936
01:15:08,040 --> 01:15:09,040
Vallahi tanımıyorum.
937
01:15:10,000 --> 01:15:13,080
Ben küçükken çok hayrandım. Bir de
ölümdü.
938
01:15:13,360 --> 01:15:16,800
Büyüyünce nasıl para kazandığını
öğrendim. Artık hiç sevmiyorum.
939
01:15:18,660 --> 01:15:20,960
Pekala. Güzel seçim o zaman.
940
01:15:21,280 --> 01:15:22,280
Müsaadenizle.
941
01:15:28,240 --> 01:15:30,180
Pınar tamamdır. Girebilirsin.
942
01:15:41,100 --> 01:15:43,760
Peki bu David neden ölmüş olsun?
943
01:15:45,040 --> 01:15:50,140
Yani illa bir nedeninin olması mı
gerekiyor? Bir yalan ne kadar detaylı
944
01:15:50,140 --> 01:15:52,240
inandırıcılığı da o kadar yüksek olur.
945
01:15:53,980 --> 01:15:56,540
Bu kişi çok zengindi öyle değil mi?
946
01:15:56,920 --> 01:15:57,920
Çok.
947
01:16:02,880 --> 01:16:03,880
Tamam.
948
01:16:10,090 --> 01:16:12,770
Kapı açıldı. Adamın bilgisayarına
yerleştik.
949
01:16:13,430 --> 01:16:15,370
İstediğin zaman çıkabilirsin.
950
01:16:16,670 --> 01:16:19,250
İstersen uzatma artık Pınar.
951
01:16:21,070 --> 01:16:23,310
Gürcan benim sinirimi bozuyorsun.
952
01:16:28,110 --> 01:16:29,870
Burnu da birazcık kırmızı.
953
01:16:32,330 --> 01:16:33,450
Siroz nasıl?
954
01:16:33,850 --> 01:16:34,850
Antıklı.
955
01:16:38,220 --> 01:16:40,940
Resmen sosyal medya cinayet
işliyorsunuz.
956
01:16:41,520 --> 01:16:47,140
Evet sana o cinayet. İlk defa çok zengin
birine ruhen yakınlık duydum. O da
957
01:16:47,140 --> 01:16:49,320
bizim gibi ölmeden evvel mezara girecek.
958
01:16:50,440 --> 01:16:51,660
Doğru tespit.
959
01:16:56,660 --> 01:16:58,400
Teşekkür ederim. Buyurun.
960
01:17:01,020 --> 01:17:04,580
Ne oldu şimdi? Öldü mü David? Tam
anlamıyla değil.
961
01:17:06,060 --> 01:17:10,180
Kaç kişinin inandığına bir iki saat
içinde trendlerden ulaşabilirdim.
962
01:17:12,600 --> 01:17:16,380
Ondan sonra da beni işe alıp
almayacağınıza karar verirdim.
963
01:17:17,360 --> 01:17:18,800
Hiç gerek yoktu.
964
01:17:19,520 --> 01:17:23,180
Ben sizi resepsiyonuna gördüğümde zaten
işe alınmıştınız.
965
01:17:51,219 --> 01:17:52,380
Anahtarları versene bana.
966
01:17:56,640 --> 01:17:58,160
Bekle benim burada. Tamam.
967
01:18:09,460 --> 01:18:10,600
İçerisi güvenli.
968
01:18:11,360 --> 01:18:12,560
Benim gitmem lazım.
969
01:18:13,100 --> 01:18:15,700
Gerçekten mi? Bari bu akşam kalksaydım.
970
01:18:16,160 --> 01:18:18,680
İşte hesap vermem gereken kurumlar var.
971
01:18:19,469 --> 01:18:23,650
Malum önemli bir sırrı açık ettim. Ama
benim yüzümden oldu.
972
01:18:24,450 --> 01:18:26,450
Herifi çoktan kaçırmışlardır şimdi.
973
01:18:29,490 --> 01:18:31,670
İç güvenlik başkanlığı mahvedecek beni.
974
01:18:32,870 --> 01:18:37,350
Ama işkende gördün, konuşmadın,
direndin. Hiç mi önemi yok?
975
01:18:37,670 --> 01:18:38,670
Önemi yok.
976
01:18:39,410 --> 01:18:42,610
Bize bu durumlarda ölmeyi öğrettiler,
konuşmayı değil.
977
01:18:43,970 --> 01:18:46,270
Ama ben şimdi meslekten bile
atılabilirim.
978
01:18:50,250 --> 01:18:51,790
Hepsi benim yüzümden oldu.
979
01:18:53,510 --> 01:18:56,830
Tamam düşünme artık bunu. Sen hayattır.
Önemli olan o.
980
01:18:59,430 --> 01:19:01,590
Asıl ben özür dilerim. Her şey benim
yüzümden oldu.
981
01:19:02,750 --> 01:19:03,750
Ağrıyor mu hala?
982
01:19:04,210 --> 01:19:05,210
Yok iyiyim.
983
01:19:09,690 --> 01:19:11,450
İnşallah atlatırdım bütün bunları.
984
01:19:13,550 --> 01:19:14,550
Bakacak.
985
01:19:16,250 --> 01:19:18,050
Doktorun verdiği ilaçları ihmal etme.
986
01:19:21,809 --> 01:19:23,370
Tamam. Seni seviyorum.
987
01:19:23,750 --> 01:19:24,750
Ben de seni.
988
01:19:33,590 --> 01:19:34,870
Bir şey olursa ara beni.
989
01:19:35,250 --> 01:19:36,250
Tamam.
990
01:19:36,750 --> 01:19:37,750
Görüşürüz.
991
01:19:51,920 --> 01:19:57,240
Doğru bir operasyonla Leal 'i
elemanlayıp... ...Fadi 'ye ulaşmamız çok
992
01:19:57,400 --> 01:20:02,120
Leal elimize geçtikten sonra... ...Fadi
'nin ona güveni sarsılmıştır. Bu işimizi
993
01:20:02,120 --> 01:20:03,420
kolaylaştıracak başkanım.
994
01:20:04,120 --> 01:20:10,440
Evet ama... ...mesela sadece Fadi 'yi
bulmak değil... ...adam... ...siyasi bir
995
01:20:10,440 --> 01:20:11,520
süpür haline geliyor.
996
01:20:15,860 --> 01:20:20,900
Adamı... ...Avrupa 'nın ortasında...
...Anlı 'nın ortasından vuramayız.
997
01:20:24,520 --> 01:20:26,980
...şu herifi patlatalım gitsin gitsin
artık sizi.
998
01:20:29,180 --> 01:20:35,220
Kusura bakmayın başkanım, ben... ...bu
adamı doğal yollarla ölmüş gibi
999
01:20:35,220 --> 01:20:37,580
göstermek... ...benim hoşuma gitmiyor.
1000
01:20:37,960 --> 01:20:39,400
Patlatmak istiyorsun yani?
1001
01:20:39,600 --> 01:20:40,600
Yok.
1002
01:20:40,880 --> 01:20:43,420
Önce vurmak, sonra patlatmak istiyorum.
1003
01:20:46,520 --> 01:20:50,760
Ama bunların hiçbirini yapmaman
gerekiyor, biliyorsun değil mi?
1004
01:20:51,400 --> 01:20:52,620
Evet, tabii ki.
1005
01:21:14,559 --> 01:21:15,559
Pınar.
1006
01:21:16,340 --> 01:21:18,700
Evet. Bir saniye dur.
1007
01:21:19,120 --> 01:21:20,940
Toplantıdayız. Hoparlörü alıyorum.
1008
01:21:21,920 --> 01:21:23,340
Amir Fadi ile yazışmış.
1009
01:21:23,620 --> 01:21:24,940
Alo sesim geliyor mu?
1010
01:21:25,320 --> 01:21:26,320
Evet Pınar.
1011
01:21:27,140 --> 01:21:28,140
Dinliyoruz anlat.
1012
01:21:28,640 --> 01:21:29,760
Başkanım iyi akşamlar.
1013
01:21:30,240 --> 01:21:33,220
Biliyorsunuz biz bugün Amir 'in
bilgisayarına yerleşmeyi başardık.
1014
01:21:34,060 --> 01:21:35,060
Güzel iş.
1015
01:21:35,360 --> 01:21:39,100
Yaklaşık beş dakika önce Fadi ile
yazıştılar. Fadi yarın Paris'te olacak.
1016
01:21:40,280 --> 01:21:41,280
Paris'te nerede?
1017
01:21:42,350 --> 01:21:46,750
O konu hakkında bir bilgimiz yok
maalesef. Sadece yarın Fadi 'nin doğum
1018
01:21:46,750 --> 01:21:48,890
olduğunu ve Paris'te olacağını
biliyoruz.
1019
01:21:49,250 --> 01:21:50,570
Bu güzel haber işte.
1020
01:21:51,850 --> 01:21:56,470
Başkanım ne yapalım? Amiri takibe
başlayalım mı? Hayır Pınar. Risk
1021
01:21:56,870 --> 01:21:58,710
Biz daha garanti bir yolunu bulduk.
1022
01:21:59,610 --> 01:22:01,470
Bizi Fadi 'ye Leyal götürecek.
1023
01:22:02,630 --> 01:22:05,170
Yeni bir gelişme olursa haberdar et
Pınar.
1024
01:22:05,490 --> 01:22:07,310
Tamamdır başkanım. İyi akşamlar.
1025
01:22:10,670 --> 01:22:13,730
Leel kalktığımı doğum günü hediyesi
olarak götürecek demek.
1026
01:22:13,970 --> 01:22:15,630
İşin ucuna geldik çocuklar.
1027
01:22:15,870 --> 01:22:17,650
Bu fırsatı kaçıramayız.
1028
01:22:17,910 --> 01:22:19,510
Hiç merak etmeyin başkanım.
1029
01:22:20,070 --> 01:22:21,810
Yarın Leel bizi bekliyor olacak.
1030
01:22:22,090 --> 01:22:23,250
Çok kolay olacak.
1031
01:22:24,170 --> 01:22:27,690
Sonra da Fadiye mükemmel bir doğum günü
spriti yapacak.
1032
01:22:34,070 --> 01:22:37,170
Bu görev çok önemliydi Ceren.
1033
01:22:37,890 --> 01:22:39,990
Belki de başardın. En önemli görev.
1034
01:22:40,910 --> 01:22:41,950
Teşekkür ederim.
1035
01:22:43,370 --> 01:22:45,810
Yaptığın fedakarlık Bay Fadi 'yi çok
etkiledi.
1036
01:22:46,210 --> 01:22:48,070
Bay Fadi 'ye selamlarımı iletin.
1037
01:22:49,070 --> 01:22:50,070
İleteceğim Ceren.
1038
01:22:50,770 --> 01:22:52,990
Bunu karşılıksız bırakmaz Bay Fadi.
1039
01:22:54,070 --> 01:22:57,550
Eğer bana bir iyilik yapmak istiyorsa
Serdar 'ı öldürebilir.
1040
01:22:58,630 --> 01:23:00,710
Onun yüzünden çok canım yandı.
1041
01:23:01,550 --> 01:23:04,130
Neyse iyi geceler. Sana da.
1042
01:23:25,390 --> 01:23:26,390
Altyazı M .K.
1043
01:24:04,769 --> 01:24:08,010
Gürcan Pınar 'la konuştun mu? İşteki ilk
günüydü bugün.
1044
01:24:08,430 --> 01:24:10,950
Konuştum. Yani sesi güzel geliyordu.
1045
01:24:11,410 --> 01:24:12,670
Herhangi bir sıkıntı yokmuş.
1046
01:24:13,610 --> 01:24:17,670
Zaten şu Fadi 'yi gebertince... ...bu
işte çalışmasına gerek kalmayacak.
1047
01:24:17,950 --> 01:24:20,310
Evet. Amir'den yeni bir bilgi var mı?
1048
01:24:20,690 --> 01:24:21,690
Yok abi.
1049
01:24:21,910 --> 01:24:23,650
Sayabildiğim kadarıyla üç sevgilisi var.
1050
01:24:24,030 --> 01:24:26,550
Yani sadece onlarla yazışıyor desem
biridir.
1051
01:24:28,010 --> 01:24:30,290
Sermet 'le konuştunuz mu? Her şey
yolunda mı?
1052
01:24:30,790 --> 01:24:32,590
Konuştum. Hazır. Bizi bekliyorlar.
1053
01:24:33,260 --> 01:24:35,680
Bu arada buluşmaya iki saat falan kaldı.
1054
01:24:35,920 --> 01:24:37,920
Tamam. Hediyemiz nerede?
1055
01:24:40,060 --> 01:24:41,060
Hediye burada.
1056
01:24:50,280 --> 01:24:51,720
İşte hediyemiz.
1057
01:24:54,600 --> 01:24:55,600
Evet.
1058
01:24:56,160 --> 01:24:57,540
Fadi kesin beğenir.
1059
01:24:58,900 --> 01:25:01,360
Zehri o mu? Zehir de burada tabii ki.
1060
01:25:18,350 --> 01:25:19,350
Hadi başlayalım.
1061
01:25:24,490 --> 01:25:27,990
Bu kimyasalın özelliği kısa sürede kana
karışması.
1062
01:25:31,370 --> 01:25:37,530
6 saat sonra halsizlik. 24 saat sonra
şiddetli ağrılar başlar. İkinci gün iç
1063
01:25:37,530 --> 01:25:42,650
organlar yavaş yavaş faaliyetlerini
durdurur. 48 saat sonra da kurban organ
1064
01:25:42,650 --> 01:25:45,410
yetmezliği gibi sebeplerden hayatını
kaybeder.
1065
01:25:45,930 --> 01:25:51,470
Ve bütün bunların olması için kurbanın
sadece kılıcının kapsasını tutması
1066
01:26:12,990 --> 01:26:14,570
Gelmiş olmaları lazım.
1067
01:26:27,760 --> 01:26:30,120
Bakmayın efendim biraz geciktik. Gelmek
üzereyiz ama.
1068
01:26:31,660 --> 01:26:33,940
Buluşma yerindeyiz. Bekliyoruz.
1069
01:27:00,880 --> 01:27:01,900
Kusura bakma mecburiyet işte.
1070
01:27:02,680 --> 01:27:03,680
Anlaşmanın bir parçası.
1071
01:27:21,860 --> 01:27:22,860
Geldiler Lea Hanım.
1072
01:27:24,820 --> 01:27:25,820
İnelim o zaman.
1073
01:27:44,880 --> 01:27:46,880
Bir de şöyle alayım sizi hanımefendi.
1074
01:27:53,540 --> 01:27:56,720
Fatım 'ın gerçek yerini söylediğime
cidden inandım.
1075
01:28:26,600 --> 01:28:28,740
Fadi senin için çok sağlam korumalar
tutmuş.
1076
01:28:30,440 --> 01:28:32,180
Fadi tutmadı onları bana.
1077
01:28:33,760 --> 01:28:35,820
Fadi 'yi görmüyorum uzun zamandır.
1078
01:28:36,720 --> 01:28:37,960
Aa niye ki?
1079
01:28:38,720 --> 01:28:39,720
Ha?
1080
01:28:42,100 --> 01:28:43,100
Ha.
1081
01:28:45,500 --> 01:28:46,500
Şıkır.
1082
01:28:48,400 --> 01:28:50,860
Söylesene sevmiyor mu artık seni? Ha?
1083
01:28:54,280 --> 01:28:55,460
Kızma ama adama.
1084
01:28:55,800 --> 01:28:56,800
Ölecek ya yakında.
1085
01:28:58,100 --> 01:29:00,160
Sen üzülme diye görüşmüyordur.
1086
01:29:00,980 --> 01:29:02,660
En naif adam sonuçta.
1087
01:29:12,060 --> 01:29:15,940
Arkadaş buranın elması bile tatsız.
Kağıt kemiririm sanki.
1088
01:29:20,280 --> 01:29:22,240
Leer gerçekten çok oyalıyorsun bizi.
1089
01:29:23,050 --> 01:29:25,730
Fadi 'nin yerini söyle artık tadımız
daha fazla kaçmasın.
1090
01:29:27,810 --> 01:29:28,810
Bilmiyorum.
1091
01:29:29,590 --> 01:29:31,730
Fadi 'yi görmüyorum uzun zamandır.
1092
01:29:32,070 --> 01:29:33,070
Kesin öyledir.
1093
01:29:33,890 --> 01:29:35,310
Sen yine de biraz daha düşün.
1094
01:29:36,830 --> 01:29:37,970
Fazla zamanımız yok.
1095
01:30:03,440 --> 01:30:04,440
Pınar nereye gitti?
1096
01:30:04,560 --> 01:30:07,380
Abi Pınar, Amir 'le ilgili bir araştırma
yapmak için çıktı.
1097
01:30:07,660 --> 01:30:08,660
İyi.
1098
01:30:09,060 --> 01:30:10,580
Evet Zehra Hanım, sırası da.
1099
01:30:11,160 --> 01:30:13,100
Hazır mı yatışmalar? Hazır.
1100
01:30:13,940 --> 01:30:14,940
Anlamayacak değil mi?
1101
01:30:15,620 --> 01:30:16,640
Kesinlikle anlamayacak.
1102
01:30:17,420 --> 01:30:19,460
Kahve? Hemen geliyor.
1103
01:30:22,280 --> 01:30:23,280
Hey, hey, hey.
1104
01:30:24,560 --> 01:30:25,560
Tamam, tamam.
1105
01:30:28,400 --> 01:30:29,940
Kolay gelsin. Hadi bakalım.
1106
01:30:30,480 --> 01:30:31,480
Bol şans.
1107
01:30:51,950 --> 01:30:52,950
Naber?
1108
01:31:22,670 --> 01:31:23,670
Kahve getirdim sana.
1109
01:31:25,150 --> 01:31:27,410
Onu içecek kadar saf değilim.
1110
01:31:28,130 --> 01:31:29,430
Kalbimi kırıyorsun.
1111
01:31:30,510 --> 01:31:31,670
Sen bilirsin.
1112
01:31:32,610 --> 01:31:34,090
Ben içerim o zaman.
1113
01:31:39,850 --> 01:31:41,730
Haklıymışsın. Biraz sertmiş.
1114
01:31:42,230 --> 01:31:44,190
Ama itilmeyecek gibi de değil yani.
1115
01:32:03,650 --> 01:32:04,670
Berlin'deki kadın.
1116
01:32:06,490 --> 01:32:07,490
Aynen öyle.
1117
01:32:08,070 --> 01:32:12,790
Berlin, Kuzey Irak, Suriye sayenizde
baya bir gezdim.
1118
01:32:13,630 --> 01:32:15,910
Ama farkındaysan yüzümü saklamıyorum.
1119
01:32:16,970 --> 01:32:19,970
Çünkü artık seninle aynı taraftayız.
1120
01:32:22,050 --> 01:32:23,490
Ne demek oluyor bu?
1121
01:32:24,030 --> 01:32:25,910
Ben sana bir tavsiye vereyim.
1122
01:32:27,050 --> 01:32:32,490
Şimdi çocuklu biriyle birlikte olmak
istiyorsan önce çocukla iyi
1123
01:32:33,930 --> 01:32:35,410
Ama sen bunu yapma Miran.
1124
01:32:44,270 --> 01:32:45,270
Amir.
1125
01:32:46,330 --> 01:32:47,410
Fadi 'nin oğlu.
1126
01:32:49,390 --> 01:32:50,910
Senden pek hoşlanmıyor.
1127
01:32:53,410 --> 01:32:56,370
Hatta senden nefret ediyor diyebiliriz.
1128
01:33:14,600 --> 01:33:15,600
Bakalım bakalım.
1129
01:33:20,060 --> 01:33:23,460
Yalnız bu Amir... ...tıpkı babası gibi.
1130
01:33:23,960 --> 01:33:26,260
Üç kadını aynı anda idare ediyor biliyor
musun?
1131
01:33:29,160 --> 01:33:32,380
Cindy, Sophie, Larisa.
1132
01:33:33,680 --> 01:33:35,760
Maşallah birleşmiş milletler gibi.
1133
01:33:37,320 --> 01:33:39,340
Biraz daha aşağılara bakalım.
1134
01:33:43,020 --> 01:33:44,460
Senin olduğun kupunu buldum.
1135
01:33:46,860 --> 01:33:47,860
Neymiş o?
1136
01:33:50,200 --> 01:33:55,960
Özetle... ...Fadi sen bizim elimize
düştüğünden beri... ...sana pek
1137
01:33:56,500 --> 01:34:02,880
Hatta şey diyor bakayım... ...beni
çıldırtıyor... ...hiçbir işe
1138
01:34:02,880 --> 01:34:05,220
yaramıyor... ...falan filan.
1139
01:34:06,540 --> 01:34:11,240
E tabi Amir de... ...herhalde senden
hoşlanmadığı için olsa gerek.
1140
01:34:12,170 --> 01:34:13,410
Ayrıl gitsin demiş.
1141
01:34:19,610 --> 01:34:22,350
Yalnız bak... ...bu Amir 'in okuduğu
nereden belli?
1142
01:34:23,050 --> 01:34:24,050
Ayrıl demiş.
1143
01:34:24,530 --> 01:34:25,730
Öldür dememiş.
1144
01:34:26,870 --> 01:34:31,450
Çünkü Fadi'den ayrılmanın tek yolu...
...ölmek. Değil mi?
1145
01:34:32,990 --> 01:34:39,150
Gerçi... ...sen daha iyi bilirsin...
...eski sevgililerinin başına neler
1146
01:34:39,150 --> 01:34:40,150
geldiğini.
1147
01:35:01,070 --> 01:35:02,070
Kamerabit çekiyor.
1148
01:35:03,630 --> 01:35:04,630
Eyvallah.
1149
01:35:07,490 --> 01:35:08,490
Şimdi.
1150
01:35:09,910 --> 01:35:11,710
Senden biraz düşünmeliyim.
1151
01:35:14,870 --> 01:35:18,210
Aşağıda siber uzmanı. Zehir gibi bir
arkadaş var.
1152
01:35:19,350 --> 01:35:21,330
Bu görüntüleri alsa.
1153
01:35:22,290 --> 01:35:23,790
Fadi 'ye yollasa.
1154
01:35:24,230 --> 01:35:29,230
Sen haklıymışsın. Leyal bir hain. Türk
istihbaratıyla çalışıyor dese.
1155
01:35:33,480 --> 01:35:34,480
Ne olur.
1156
01:35:34,820 --> 01:35:36,260
Ben söyleyeyim.
1157
01:35:38,200 --> 01:35:40,940
Fadi seni bulduğu gibi kafana sıkar.
1158
01:35:43,320 --> 01:35:45,260
Yani anlayacağım güzelim.
1159
01:35:46,560 --> 01:35:48,480
İkimiz aynı taraftayız.
1160
01:35:49,140 --> 01:35:50,640
Fadi 'nin karşısında.
1161
01:35:53,300 --> 01:35:57,000
Fadi zaten bana güvenmiyor. Bu yüzden
görüşmüyoruz.
1162
01:35:59,160 --> 01:36:00,160
Biliyorum.
1163
01:36:01,000 --> 01:36:02,120
İnanıyorum sana.
1164
01:36:02,720 --> 01:36:09,500
Çünkü terk edilmiş, yok sayılmış, kıymet
görmemiş bir kadının gözlerini
1165
01:36:09,500 --> 01:36:10,720
nerede görsem tanırım.
1166
01:36:11,600 --> 01:36:17,840
Sen şimdi Kasım 'ı da Fadi'den tekrardan
değer görebilmek için götürecektin ona.
1167
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
Değil mi?
1168
01:36:20,800 --> 01:36:21,800
Anlıyorum seni.
1169
01:36:22,760 --> 01:36:24,320
Çok iyi anlıyorum.
1170
01:36:26,000 --> 01:36:27,880
Ve ben sana yardım edeceğim.
1171
01:36:30,990 --> 01:36:32,550
Nasıl yardım edeceksin bana?
1172
01:36:35,470 --> 01:36:36,470
Leal.
1173
01:36:36,970 --> 01:36:39,150
Sen bu adama mecbur değilsin.
1174
01:36:40,250 --> 01:36:47,050
Yaptığın onca fedakarlıklar...
...birlikte yaşanılan onca sene...
1175
01:36:47,050 --> 01:36:48,590
Fadi 'nin gözünde değerli değilmiş.
1176
01:36:50,330 --> 01:36:51,930
Kendine yeni bir hayat kur.
1177
01:36:53,190 --> 01:36:54,610
Nerede istersen.
1178
01:36:54,810 --> 01:36:58,970
Sana pasaport da ayarlarım. Hatta maddi
olarak da destek olurum.
1179
01:37:00,540 --> 01:37:03,560
Kendine yine bembeyaz bir sayfa aç.
1180
01:37:04,160 --> 01:37:08,340
Bu zamana kadar... ...etrafında hep
karanlık adamlar varmış.
1181
01:37:09,980 --> 01:37:14,260
Ama biz dürüst insanlarız. Sen de çok
iyi biliyorsun. İçten içe bunu çok iyi
1182
01:37:14,260 --> 01:37:15,260
biliyorsun Leal.
1183
01:37:16,440 --> 01:37:22,860
O yüzden... ...sen bize yardım
edersen... ...ben de senin için elimden
1184
01:37:22,860 --> 01:37:23,860
şeyi yaparım.
1185
01:37:23,980 --> 01:37:24,980
Söz veriyorum.
1186
01:37:28,420 --> 01:37:29,620
Sen biraz düşün.
1187
01:37:30,600 --> 01:37:32,740
Kararını ver. Ama unutma.
1188
01:37:33,520 --> 01:37:35,960
Sana benden başka çıkış yolu yok.
1189
01:37:36,300 --> 01:37:37,300
Bunu da bil.
1190
01:37:42,280 --> 01:37:43,520
Ellerini bağlamayacağım.
1191
01:37:44,640 --> 01:37:46,060
Kapıyı da açık bırakıyorum.
1192
01:37:47,280 --> 01:37:51,100
Hazır olduğunda istediğin zaman aşağı
yanımıza gelebilirsin.
1193
01:38:09,130 --> 01:38:10,890
Belki bu kızı hatırlarsın. Aden.
1194
01:38:12,810 --> 01:38:16,910
Muhtemelen Fadi onu da canım, hayatım,
bir tanem diye seviyordu.
1195
01:38:18,170 --> 01:38:19,730
Sana da öyle sesleniyor değil mi?
1196
01:38:21,950 --> 01:38:27,290
Bu kadınlar da Fadi 'ye ihanet ettikleri
için öldürülmediler.
1197
01:38:29,590 --> 01:38:33,990
Fadi 'nin paranoyası ve şüpheleri
yüzünden öldürüldüler.
1198
01:39:15,800 --> 01:39:17,200
Aman!
1199
01:39:34,890 --> 01:39:36,270
Ne yapmamı istiyorsunuz?
1200
01:39:49,110 --> 01:39:52,430
Tek yapman gereken, Fadi 'nin doğum
gününü kutlamak.
1201
01:39:52,690 --> 01:39:54,090
Tabii yanına gidip.
1202
01:39:55,090 --> 01:39:56,670
Beni yanına almaz.
1203
01:39:57,850 --> 01:39:58,850
Görüşmüyoruz biz.
1204
01:40:00,360 --> 01:40:04,620
Ona doğum günü için aldığın hediyeyi
gösterdiğin zaman öyle bir yanını alacak
1205
01:40:04,620 --> 01:40:06,200
ki. Aynen öyle.
1206
01:40:07,220 --> 01:40:10,280
Hediye olarak Kasım 'ı yakaladığını
söyleyeceksin.
1207
01:40:11,760 --> 01:40:13,380
İnanmaz. İnanacak.
1208
01:40:14,400 --> 01:40:16,840
Kasım 'ı yakalaması için tuttuğun adamı
arayacaksın.
1209
01:40:17,080 --> 01:40:18,180
Görüntülü olarak tabii.
1210
01:40:18,640 --> 01:40:22,940
Fadi de Kasım 'ı elleri bağlı Türkiye'de
yakalanmış olarak görecek.
1211
01:40:23,780 --> 01:40:25,220
Kasım Fadi için çok önemli.
1212
01:40:26,480 --> 01:40:30,200
Ona böyle büyük bir hediye aldığını
görünce seni affeder, merak etme.
1213
01:40:34,240 --> 01:40:37,940
Ardından da ikinci hediyeni takdim
edeceksin.
1214
01:40:39,480 --> 01:40:40,480
Nedir bu?
1215
01:40:56,810 --> 01:40:58,150
Fadi 'nin favori oyuncağı.
1216
01:40:58,670 --> 01:41:00,410
Bunu da sever diye düşündük.
1217
01:41:02,230 --> 01:41:03,770
Verince ne olacak peki?
1218
01:41:04,430 --> 01:41:09,830
Sen arasına karışma. Türk
istihbaratından Fadi 'ye ufak bir doğum
1219
01:41:09,830 --> 01:41:10,830
olarak düşün.
1220
01:41:20,950 --> 01:41:21,950
Anlaştık mı?
1221
01:41:22,090 --> 01:41:23,470
Şartlar uygun mudur?
1222
01:41:30,000 --> 01:41:31,300
Doğum günü saat kaçta?
1223
01:41:34,460 --> 01:41:35,560
Başlamış olmalı.
1224
01:41:36,160 --> 01:41:37,160
Çıkalım.
1225
01:42:43,450 --> 01:42:46,250
Artık Sadece
1226
01:42:46,250 --> 01:42:51,310
Şimdilik
1227
01:43:11,660 --> 01:43:12,660
Sağolun.
1228
01:44:54,830 --> 01:44:55,830
Ev ne tarafta?
1229
01:44:59,430 --> 01:45:00,430
Arkada.
1230
01:45:02,770 --> 01:45:05,030
Tamam. Ses ve görüntü alır.
1231
01:45:05,930 --> 01:45:06,930
Bana bak.
1232
01:45:07,210 --> 01:45:08,850
Son şantını biliyorsun değil mi?
1233
01:45:14,630 --> 01:45:15,630
Hadi.
1234
01:45:16,750 --> 01:45:17,750
Hadi.
1235
01:45:39,150 --> 01:45:40,150
Çok gergin.
1236
01:45:41,190 --> 01:45:42,190
Normal.
1237
01:45:59,670 --> 01:46:00,670
Hanımefendi.
1238
01:46:02,430 --> 01:46:05,350
Fadi 'nin doğum günü için geldim.
İsminiz nedir?
1239
01:46:06,550 --> 01:46:07,550
Leal.
1240
01:46:09,100 --> 01:46:10,760
Fadi Bey 'in doğum günü için gelmiş.
1241
01:46:11,020 --> 01:46:12,420
Leyal Hanım. İçeri alma.
1242
01:46:13,120 --> 01:46:15,460
Anlaşıldı. Sizi beklemiyormuş.
1243
01:46:16,700 --> 01:46:18,360
Ayrılmanızı rica ediyoruz. Lütfen.
1244
01:46:25,860 --> 01:46:26,860
Evet.
1245
01:46:28,640 --> 01:46:31,020
Sadece bir doğum günü hediyesi vereceğim
Mervan.
1246
01:46:31,740 --> 01:46:33,220
Sonra isterse giderim.
1247
01:46:33,580 --> 01:46:34,580
Leyal Hanım.
1248
01:46:35,100 --> 01:46:37,060
Lütfen beni zor durumda bırakmayın.
1249
01:46:39,809 --> 01:46:43,710
Mervan, sadece bir hediye vereceğim.
Lütfen gidin buradan.
1250
01:46:44,270 --> 01:46:46,810
Patron bu yaptığınızı duyarsa daha kötü
şeyler olabilir.
1251
01:46:49,810 --> 01:46:51,390
Kadını içeri almayacaklar.
1252
01:46:53,030 --> 01:46:54,970
Kadınları hiç tanımıyorsun Serdar.
1253
01:47:00,610 --> 01:47:03,710
Ona hediyemin Kasım 'la ilgili olduğunu
söyle.
1254
01:47:07,660 --> 01:47:08,760
Hadi ne bakıyorsun?
1255
01:47:09,640 --> 01:47:10,660
Araf hadi.
1256
01:47:11,120 --> 01:47:12,200
Geldiğimi söyle.
1257
01:47:22,600 --> 01:47:23,600
Patron.
1258
01:47:24,940 --> 01:47:26,180
Değerli hanım burada.
1259
01:47:26,400 --> 01:47:28,400
Size hediyesini verecekmiş.
1260
01:47:30,200 --> 01:47:31,640
Kasım 'la ilgiliymiş.
1261
01:48:33,040 --> 01:48:35,420
Ben... Geç kaldım galiba.
1262
01:48:41,460 --> 01:48:44,100
Davet edilmediğin yere geç de kalmazsın
Leal.
1263
01:48:45,320 --> 01:48:46,320
Niye geldin?
1264
01:48:47,820 --> 01:48:49,540
Tek bir amaç için buradayım.
1265
01:48:51,120 --> 01:48:53,780
Bana haksızlık ettiğini sana ispat
edebilmek için.
1266
01:48:55,760 --> 01:48:56,840
Yine başlıyoruz.
1267
01:48:57,440 --> 01:48:58,780
Sen karışma Amir.
1268
01:48:59,020 --> 01:49:00,020
Uzatma Leal.
1269
01:49:00,740 --> 01:49:01,740
Nedir?
1270
01:49:02,380 --> 01:49:03,460
Kasım 'la mı ilgili?
1271
01:49:05,980 --> 01:49:07,100
Biraz bekle.
1272
01:49:16,650 --> 01:49:18,230
Leyla Hanım, ne emredersiniz?
1273
01:49:19,970 --> 01:49:22,270
Bay Fadi 'ye hediyemi göstermedim.
1274
01:49:37,590 --> 01:49:39,190
Evet, parti biter.
1275
01:49:40,710 --> 01:49:42,370
Hey, parti bitti, hadi.
1276
01:49:44,190 --> 01:49:45,750
Sen de, hadi, lütfen.
1277
01:49:53,540 --> 01:49:54,540
Nedir bu?
1278
01:49:55,380 --> 01:49:57,800
Hediyen. Onu yakalattım.
1279
01:49:58,560 --> 01:49:59,560
Türkiye'de.
1280
01:50:01,860 --> 01:50:02,860
Karşındayız.
1281
01:50:03,260 --> 01:50:04,260
Konuşsana.
1282
01:50:10,700 --> 01:50:13,720
Kasım. Sen çok büyük bir hainisin Fadi.
1283
01:50:19,470 --> 01:50:21,150
Sen de çok büyük bir terbiyesin.
1284
01:50:21,810 --> 01:50:24,590
Amcana ne zamandan beri ismiyle hitap
ediyorsun?
1285
01:50:24,870 --> 01:50:27,590
Vatanını, ailesini sattığımdan beri.
1286
01:50:29,130 --> 01:50:30,550
Hapishanedeyken görüşemedik.
1287
01:50:30,790 --> 01:50:32,130
Çok değişmişsin.
1288
01:50:32,570 --> 01:50:34,330
Sen de hiç değişmemişsin.
1289
01:50:38,790 --> 01:50:41,730
İnsan ölüme yaklaştığı zaman değişir,
Tazım.
1290
01:50:42,690 --> 01:50:46,410
Baban da öyle değişmişti hatırlarsan.
Babamdan bahsetme. Hayrolin!
1291
01:50:47,010 --> 01:50:48,750
Şşşt! Katlizlik etme!
1292
01:50:52,330 --> 01:50:53,590
Ne emredersiniz efendim?
1293
01:50:54,570 --> 01:50:55,970
Cesedini kimse bulamaz.
1294
01:50:56,850 --> 01:50:58,530
Emredersiniz. Dur dur.
1295
01:50:59,350 --> 01:51:00,390
Görmek istiyorum.
1296
01:51:01,290 --> 01:51:02,290
Emredersiniz.
1297
01:51:23,760 --> 01:51:24,760
Bay Fadi.
1298
01:51:25,920 --> 01:51:26,920
Söylediğim gibi.
1299
01:51:28,020 --> 01:51:30,240
Cesedi atla Türklerin eline geçmemeli.
1300
01:51:30,880 --> 01:51:31,880
Peki efendim.
1301
01:51:48,240 --> 01:51:50,080
Başını falan vurmadın. İyisin değil mi?
1302
01:51:54,160 --> 01:51:56,140
Bunlarla işimiz bitti. Kelepçeliğin
götür.
1303
01:52:04,660 --> 01:52:05,660
Geçmiş olsun.
1304
01:52:17,520 --> 01:52:18,780
Umarım çözülmez.
1305
01:52:20,240 --> 01:52:22,060
Çözülürse de ne yapacağımızı biliyoruz.
1306
01:52:23,050 --> 01:52:24,630
Gerek kalmasını istemiyorum.
1307
01:52:25,610 --> 01:52:27,790
Kadının yerinde olmak istemezdim.
1308
01:52:44,850 --> 01:52:46,610
Ne zaman yaptın?
1309
01:52:50,190 --> 01:52:52,710
Kağıt mı Türkler kaçırdığından beri
planlıyordu.
1310
01:52:53,590 --> 01:52:55,690
Sonunda bugün almayı başardık.
1311
01:52:58,470 --> 01:52:59,970
Nasıl başardın?
1312
01:53:01,430 --> 01:53:02,850
Tereni kullanarak.
1313
01:53:08,490 --> 01:53:10,770
Bu kadını yanlış değerlendirdin.
1314
01:53:11,650 --> 01:53:16,290
Kadınları yanlış değerlendirmek...
...seninle bir alışkanlığa dönüşmüş
1315
01:53:17,510 --> 01:53:18,510
Doğru.
1316
01:53:20,140 --> 01:53:22,060
Seni de yanlış değerlendirdim değerli.
1317
01:53:23,340 --> 01:53:27,440
Ama sen olsaydın... ...kendinden şüphe
etmez miydin?
1318
01:53:28,160 --> 01:53:30,880
Hayır. İşte aramızdaki fark bu.
1319
01:53:31,940 --> 01:53:33,620
Ben her şeyden şüphe ederim.
1320
01:53:34,840 --> 01:53:36,440
Onun için hala yaşıyorum.
1321
01:53:45,160 --> 01:53:46,920
Bana bir hediye daha mı aldın?
1322
01:53:54,350 --> 01:53:56,410
Fazla tedirgin. Sesi titriyor.
1323
01:53:58,210 --> 01:53:59,910
Bu kadın dökülmek üzere.
1324
01:54:00,670 --> 01:54:02,010
Önlem almamız lazım.
1325
01:54:37,320 --> 01:54:38,760
Leyal fikir değiştirebilir.
1326
01:54:39,000 --> 01:54:40,380
Bey planı için hazır olun.
1327
01:54:41,400 --> 01:54:42,400
Anlaşıldı.
1328
01:55:06,510 --> 01:55:07,810
Sen de çok güzelsin.
1329
01:55:11,710 --> 01:55:14,210
Senden şüphe ettiğim için özür dilerim
sevgilim.
1330
01:55:44,140 --> 01:55:45,140
Fadi dur yapma.
1331
01:55:52,540 --> 01:55:53,860
B planına geçiyorum.
1332
01:55:58,980 --> 01:55:59,980
Fadi.
1333
01:56:00,340 --> 01:56:03,560
Fadi beni duyuyor musun? Güzel. Şimdi
beni iyi dinle.
1334
01:56:04,280 --> 01:56:07,280
Bu kadından şüphelenmekte sonuna kadar
haklıydın.
1335
01:56:07,500 --> 01:56:08,500
Ne oluyor?
1336
01:56:10,580 --> 01:56:11,800
Ne oluyor söyleyeyim.
1337
01:56:13,930 --> 01:56:16,130
Türkiye Cumhuriyeti Devleti kalemini
kırdı Fadi.
1338
01:56:22,890 --> 01:56:24,810
Ben bir şey yapmadım Fadi.
1339
01:56:25,410 --> 01:56:26,730
Tuzak kurdular.
1340
01:56:28,530 --> 01:56:30,510
Ben sana söylemiştim.
1341
01:56:32,250 --> 01:56:34,190
Fadi tuzak kurdular.
1342
01:56:34,690 --> 01:56:35,690
Türkler nerede?
1343
01:56:36,910 --> 01:56:38,090
Türkler nerede?
1344
01:56:38,770 --> 01:56:41,050
Dışarıda. Minibüsün içindeler.
1345
01:56:45,260 --> 01:56:46,260
Hadi yalvarırım.
1346
01:56:46,500 --> 01:56:48,060
Suzak kurdular bana.
1347
01:56:55,440 --> 01:56:56,520
Operasyon başarılı.
1348
01:56:57,820 --> 01:56:58,820
Tekrar ediyorum.
1349
01:56:59,120 --> 01:57:01,380
Hadi Zehir 'le temas et. Operasyon
başarılı.
1350
01:57:05,780 --> 01:57:07,540
Hadi gidelim. Adamlar gelir hemen.
93054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.