All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E24.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:06,215 Picard: Captain's log, stardate 46915.2. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,759 The enterprise is orbiting nervala iv, 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,054 waiting for an opportunity to retrieve scientific data 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 left there by starfleet researchers when they were forced to evacuate 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,434 eight years ago. 6 00:00:58,976 --> 00:01:02,312 Thank you. Thank you very much. 7 00:01:04,606 --> 00:01:06,733 Thank you. Thank you very much. 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,151 Any requests tonight? 9 00:01:08,318 --> 00:01:09,444 "Night bird." 10 00:01:10,821 --> 00:01:11,989 Any requests? 11 00:01:12,155 --> 00:01:13,865 "Night bird." 12 00:01:17,411 --> 00:01:20,998 Ladies and gentlemen, "night bird." One, two... 13 00:01:30,340 --> 00:01:32,009 What was that all about? 14 00:01:32,175 --> 00:01:36,096 Will's been trying to get this piece right for ten years. 15 00:01:36,263 --> 00:01:39,016 He's never made it through the solo. 16 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 Here it comes. 17 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 Data: Data to commander riker. 18 00:01:49,818 --> 00:01:50,861 Go ahead. 19 00:01:51,028 --> 00:01:53,030 Data: Commander, you are needed on the bridge. 20 00:01:53,196 --> 00:01:55,157 On my way. 21 00:01:58,452 --> 00:02:00,412 Saved by the bell. 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,010 - You wanted to see me, Mr. Data? - Yes, sir. 23 00:02:15,177 --> 00:02:18,388 It appears we'll be able to transport to the surface sooner than anticipated. 24 00:02:18,555 --> 00:02:21,433 Is the planet's distortion field re-phasing sooner than you predicted? 25 00:02:21,600 --> 00:02:22,643 Data: No, sir. 26 00:02:22,809 --> 00:02:25,896 Using the Potemkin's transport logs from the original evacuation, 27 00:02:26,063 --> 00:02:29,107 commander la forge and I were able to modify the transporters. 28 00:02:29,274 --> 00:02:31,652 So we can beam out through a higher distortion field. 29 00:02:31,818 --> 00:02:33,698 The transporters are considerably more efficient 30 00:02:33,862 --> 00:02:35,906 than those used on the Potemkin eight years ago. 31 00:02:37,407 --> 00:02:41,078 It's a good thing. I almost didn't make it off the surface. 32 00:02:41,244 --> 00:02:42,412 When can we get started? 33 00:02:42,579 --> 00:02:43,664 Ninety-seven minutes, sir. 34 00:02:43,830 --> 00:02:45,510 How long will the transport window be open? 35 00:02:45,916 --> 00:02:46,958 Twenty-six minutes. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,378 After that, the distortion field will re-phase. 37 00:02:49,544 --> 00:02:51,755 That doesn't give us much time to retrieve the database. 38 00:02:51,922 --> 00:02:53,442 Data: The planet's proximity to its sun 39 00:02:53,590 --> 00:02:56,802 will create two additional transport windows in the next three days. 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,428 Let's hope that's enough. 41 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 It will have to be, sir. 42 00:03:00,055 --> 00:03:02,615 The next transport window will not occur for another eight years, 43 00:03:02,766 --> 00:03:05,166 when the planet's orbit will bring it close enough to the sun 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,937 to de-phase the distortion field. 45 00:03:07,104 --> 00:03:09,584 Okay, notify the away team we'll be going in ahead of schedule. 46 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 - I'll tell the captain. - Aye, sir. 47 00:03:29,418 --> 00:03:33,922 This is different than I remember. This place was a mess when we left. 48 00:03:34,089 --> 00:03:35,590 Commander. 49 00:03:39,136 --> 00:03:40,429 Riker: Someone was here. 50 00:03:40,595 --> 00:03:43,682 A ship could have been caught in the distortion field and crashed. 51 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 The survivors may have taken refuge here. 52 00:03:46,309 --> 00:03:48,812 Commander, someone's approaching. 53 00:03:48,979 --> 00:03:53,066 Humanoid. Forty meters due east and closing. 54 00:04:41,698 --> 00:04:45,869 Picard: Space, the final frontier. 55 00:04:46,411 --> 00:04:50,457 These are the voyages of the starship enterprise. 56 00:04:50,624 --> 00:04:55,837 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 57 00:04:56,004 --> 00:05:00,467 to seek out new life and new civilizations. 58 00:05:00,634 --> 00:05:05,222 To boldly go where no one has gone before. 59 00:06:14,624 --> 00:06:16,167 Who are you? 60 00:06:16,877 --> 00:06:18,461 Who are you? 61 00:06:19,462 --> 00:06:20,672 I'm commander William riker 62 00:06:20,839 --> 00:06:23,675 from the federation starship enterprise. 63 00:06:24,426 --> 00:06:27,971 That's not possible. I'm will riker. 64 00:06:28,805 --> 00:06:31,308 May I ask how you got here? 65 00:06:31,474 --> 00:06:34,394 Eight years ago, I led a team to evacuate this station. 66 00:06:34,811 --> 00:06:36,146 What ship were you on? 67 00:06:40,567 --> 00:06:43,069 Why did you not return to the Potemkin with the others? 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,573 I was the last one out. 69 00:06:46,740 --> 00:06:50,368 The distortion field must have interfered with the transport. 70 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 They lost the signal lock on me. 71 00:06:53,079 --> 00:06:57,292 When I tried to contact the ship, I couldn't get through the interference. 72 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 If you check with starfleet, 73 00:06:59,336 --> 00:07:01,755 I'm sure they recorded that I was lost on that day. 74 00:07:01,922 --> 00:07:03,548 That's not what happened. 75 00:07:03,715 --> 00:07:06,760 I was the last one out and I made it back to the Potemkin. 76 00:07:07,761 --> 00:07:09,262 You don't believe me? 77 00:07:11,264 --> 00:07:13,808 It's not that we don't believe you. 78 00:07:13,975 --> 00:07:16,811 It's just hard to see how both stories could be true. 79 00:07:17,896 --> 00:07:20,023 Would you be willing to have our doctor check you out? 80 00:07:20,190 --> 00:07:21,232 Of course. 81 00:07:22,943 --> 00:07:24,986 Mr. Worf, take him directly to sickbay 82 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 and notify the captain once you're on board. 83 00:07:27,530 --> 00:07:29,658 Let's get to work. 84 00:07:35,872 --> 00:07:37,958 Worf to enterprise. Two to beam up. 85 00:07:38,124 --> 00:07:40,502 Ensign: Aye, sir. Stand by. 86 00:07:46,007 --> 00:07:48,593 Looks like you fractured your arm a few years ago. 87 00:07:48,760 --> 00:07:51,888 I was doing some repairs under the station when an earthquake hit. 88 00:07:52,055 --> 00:07:55,976 Got caught in a rock slide. I had to set it myself. 89 00:08:05,485 --> 00:08:07,612 Jean-Luc picard. 90 00:08:08,071 --> 00:08:10,198 Lieutenant will riker. 91 00:08:12,075 --> 00:08:14,995 I hope you understand our need to verify your claim. 92 00:08:15,412 --> 00:08:16,454 Yes, sir. 93 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 Genetically, he is indistinguishable from commander riker. 94 00:08:21,209 --> 00:08:25,422 Could there be some sort of cloning involved here? 95 00:08:25,588 --> 00:08:27,757 I don't think so. There's no genetic drift. 96 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 But it's not conclusive? 97 00:08:29,467 --> 00:08:31,594 That's why I compared their brain scans. 98 00:08:31,761 --> 00:08:34,723 Brain organization patterns are as unique as fingerprints. 99 00:08:34,889 --> 00:08:37,684 Except for minor, minor differences, theirs are identical. 100 00:08:38,435 --> 00:08:41,271 - But can't brain patterns be cloned? - Crusher: No. 101 00:08:41,438 --> 00:08:44,816 They're determined by experience, mostly from early childhood. 102 00:08:46,609 --> 00:08:49,779 How could two grown men share the same childhood experiences? 103 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 It just doesn't make any sense. 104 00:08:53,658 --> 00:08:56,286 I don't know who or what made it back to the Potemkin that day, 105 00:08:56,453 --> 00:08:57,495 but it wasn't me. 106 00:08:58,163 --> 00:08:59,998 Lieutenant, our chief engineer 107 00:09:00,165 --> 00:09:02,709 is checking the transporter logs of the Potemkin. 108 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 Perhaps that will shed some light on the matter. 109 00:09:06,379 --> 00:09:10,467 Don't worry. We will get to the bottom of this. 110 00:09:10,633 --> 00:09:13,470 And in the meantime, you'll be taken to your quarters. 111 00:09:13,636 --> 00:09:15,805 Try and make yourself as comfortable as possible. 112 00:09:17,390 --> 00:09:19,830 The replicators on the station haven't worked for a long time. 113 00:09:19,976 --> 00:09:21,816 It's been a while since I've had a decent meal. 114 00:09:21,978 --> 00:09:23,938 - Heh. - Doctor. 115 00:09:32,447 --> 00:09:34,324 Apparently, there was a massive energy surge 116 00:09:34,491 --> 00:09:36,117 in the distortion field around the planet 117 00:09:36,284 --> 00:09:38,661 just at the moment you tried to beam out. 118 00:09:38,828 --> 00:09:40,428 The transporter chief tried to compensate 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,140 by initiating a second containment beam. 120 00:09:42,290 --> 00:09:44,167 Hmm. An interesting approach. 121 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 He must have been planning to reintegrate 122 00:09:46,127 --> 00:09:47,837 the two patterns in the transport buffer. 123 00:09:48,004 --> 00:09:51,091 Actually, it wasn't really necessary. 124 00:09:51,674 --> 00:09:53,843 Commander riker's pattern maintained its integrity 125 00:09:54,010 --> 00:09:56,221 with just the one containment beam. 126 00:09:56,387 --> 00:09:57,931 He made it back to the ship just fine. 127 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 What happened to the second beam? 128 00:09:59,682 --> 00:10:01,042 The transporter chief shut it down 129 00:10:01,184 --> 00:10:03,978 but somehow, it was reflected back to the surface. 130 00:10:04,145 --> 00:10:07,023 And another William riker materialized there. 131 00:10:07,190 --> 00:10:10,110 How was the second pattern able to maintain its integrity? 132 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 The containment beam must have had 133 00:10:11,778 --> 00:10:14,823 the exact same phase differential as the distortion field. 134 00:10:15,198 --> 00:10:16,699 Which of them is real? 135 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 La forge: Well, that's the thing. 136 00:10:20,078 --> 00:10:24,207 You were both materialized from a complete pattern. 137 00:10:24,374 --> 00:10:26,876 Up until that moment, you were the same person. 138 00:10:27,043 --> 00:10:29,212 But of course, as you and lieutenant riker 139 00:10:29,379 --> 00:10:32,799 have lived very different lives for the past eight years, 140 00:10:32,966 --> 00:10:34,384 you are now very different people. 141 00:10:34,551 --> 00:10:39,055 I suppose it's a little like meeting someone's twin. 142 00:10:39,222 --> 00:10:43,184 But no matter how strange it may seem to us, 143 00:10:43,351 --> 00:10:45,812 we now have two will rikers on board. 144 00:10:45,979 --> 00:10:48,619 And there's lieutenant riker, who will be with us for several days, 145 00:10:48,773 --> 00:10:50,253 I think we should do everything we can 146 00:10:50,400 --> 00:10:53,111 to make him comfortable and welcome. 147 00:10:53,278 --> 00:10:55,638 Riker: We still have the problem of retrieving the database. 148 00:10:56,072 --> 00:10:58,491 The computer on the station's not completely operational. 149 00:10:58,658 --> 00:11:01,286 Many of its components have been removed. 150 00:11:01,452 --> 00:11:02,954 Apparently, lieutenant riker used them 151 00:11:03,121 --> 00:11:05,832 to keep the station's radiation shield operational. 152 00:11:05,999 --> 00:11:10,336 Can it be repaired, at least enough to access the database? 153 00:11:10,628 --> 00:11:12,797 Without knowing what he did, that will be tough. 154 00:11:12,964 --> 00:11:14,132 Well, perhaps he can help us. 155 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 He was alone down there for a long time. 156 00:11:16,926 --> 00:11:20,138 I'm hesitant to let him go back until he's been evaluated. 157 00:11:20,305 --> 00:11:21,764 I'll talk to him. 158 00:11:22,932 --> 00:11:24,767 Thank you, counselor. 159 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Come in. 160 00:11:42,118 --> 00:11:43,828 Troi: Hello, will. 161 00:11:48,166 --> 00:11:49,959 Imzadi. 162 00:11:59,385 --> 00:12:00,637 Will... 163 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 I never thought I'd see you again. 164 00:12:07,310 --> 00:12:08,728 You're on board because of him. 165 00:12:10,104 --> 00:12:12,565 Commander riker and I are friends. 166 00:12:12,732 --> 00:12:15,318 Close friends, but nothing more. 167 00:12:18,154 --> 00:12:20,365 Why don't we sit down? 168 00:12:31,501 --> 00:12:35,004 Do you remember the last time we saw each other? 169 00:12:35,171 --> 00:12:39,884 Like yesterday. Janaran falls on betazed. 170 00:12:40,051 --> 00:12:42,804 It was the day before you started your tour on the Potemkin. 171 00:12:42,971 --> 00:12:45,431 And we were going to meet on risa six weeks later. 172 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 We never did. 173 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 - I know. 174 00:12:48,768 --> 00:12:52,272 What I mean is, commander riker and I never did. 175 00:12:54,649 --> 00:12:57,360 You see, he earned a promotion very quickly. 176 00:12:58,611 --> 00:13:00,363 I know that too. 177 00:13:00,530 --> 00:13:02,532 For exceptional valor during the evacuation 178 00:13:02,699 --> 00:13:05,576 of the research station on nervala iv. 179 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 I've been looking at his service record. 180 00:13:09,956 --> 00:13:13,626 He chose to make his career a priority. 181 00:13:13,793 --> 00:13:17,088 There wasn't much time for anything else. 182 00:13:17,255 --> 00:13:20,174 We kept in touch, but we didn't see each other again 183 00:13:20,341 --> 00:13:23,845 until we were both posted to the enterprise two years later. 184 00:13:24,178 --> 00:13:27,724 By then, our feelings for each other had changed. 185 00:13:29,392 --> 00:13:32,270 We've served together for six years. 186 00:13:33,396 --> 00:13:36,065 Things never went back to the way they used to be. 187 00:13:45,408 --> 00:13:48,578 I had a lot of time on my hands when I was down on that station. 188 00:13:49,704 --> 00:13:53,458 There were days that I was so lonely, I thought I might lose my mind. 189 00:13:56,753 --> 00:13:58,880 Do you know how I made it through? 190 00:13:59,505 --> 00:14:02,925 I thought if I hung on for one more day, they'd rescue me. 191 00:14:03,634 --> 00:14:05,595 Maybe I'd see you again. 192 00:14:11,893 --> 00:14:15,521 I guess things don't always work out the way you expect them to. 193 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 I know this isn't what you were hoping for. 194 00:14:19,609 --> 00:14:22,570 But that doesn't mean you can't make a future for yourself. 195 00:14:30,078 --> 00:14:31,662 Captain picard wanted me to find out 196 00:14:31,829 --> 00:14:35,208 if you'd be willing to help us retrieve the station's database. 197 00:14:38,044 --> 00:14:39,796 I reconfigured that computer so many times 198 00:14:39,962 --> 00:14:42,799 they probably can't make head or tails of it. 199 00:14:42,965 --> 00:14:44,801 I'd be happy to help. 200 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 Do you feel up to it? 201 00:14:46,761 --> 00:14:48,429 Absolutely. 202 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 Good, I'll tell the captain. 203 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 Well, I have to go. 204 00:14:57,397 --> 00:14:58,648 Deanna. 205 00:15:01,401 --> 00:15:04,695 I know it's been a long time since we've been together. 206 00:15:04,862 --> 00:15:07,657 And I know yourfeelings have changed. 207 00:15:09,075 --> 00:15:10,326 Mine haven't. 208 00:15:11,953 --> 00:15:13,579 I can't just give up. 209 00:15:15,164 --> 00:15:17,250 I'd like to be with you again. 210 00:15:21,337 --> 00:15:23,172 Good night, will. 211 00:15:34,434 --> 00:15:36,185 Phase distortion is dropping. 212 00:15:36,352 --> 00:15:38,938 The next transport window opens in 42 seconds. 213 00:15:39,105 --> 00:15:40,465 How long will we have, lieutenant? 214 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Thirty-six minutes, sir. 215 00:15:41,816 --> 00:15:44,318 We are losing time. Lieutenant riker should be here. 216 00:15:45,862 --> 00:15:47,113 Computer, locate lieutenant... 217 00:15:49,991 --> 00:15:51,409 Cancel inquiry. 218 00:15:51,576 --> 00:15:54,036 You were supposed to report here at 0800 hours. 219 00:15:54,203 --> 00:15:55,246 I'm sorry, I was... 220 00:15:55,413 --> 00:15:57,453 It's been a while since you've had to punch a clock. 221 00:15:57,582 --> 00:15:59,041 Let's go. 222 00:16:01,878 --> 00:16:03,129 Energize. 223 00:16:08,718 --> 00:16:11,095 I shut down most of the consoles to save power. 224 00:16:11,262 --> 00:16:13,848 I rerouted just about everything through here. 225 00:16:21,105 --> 00:16:23,232 Check out the primary eps system. 226 00:16:23,399 --> 00:16:25,985 See if you can get some power to the rest of these consoles. 227 00:16:30,907 --> 00:16:32,450 I shunted the database to the main core 228 00:16:32,617 --> 00:16:33,743 underneath the station. 229 00:16:33,910 --> 00:16:35,203 Can we access it from here? 230 00:16:35,369 --> 00:16:37,747 Well, there's been a lot of seismic activity over the years. 231 00:16:37,914 --> 00:16:40,750 The servo links were damaged. We may not be able to. 232 00:16:40,917 --> 00:16:43,377 I'll try to tap into the command pathways. 233 00:16:43,544 --> 00:16:48,299 You see if you can access and disable the file server. 234 00:17:01,270 --> 00:17:02,438 You know, I've been thinking, 235 00:17:02,605 --> 00:17:04,405 we should probably let dad know what happened. 236 00:17:04,982 --> 00:17:07,443 I'm sure he'd be thrilled to know there are two of us now. 237 00:17:07,610 --> 00:17:10,279 Actually, he and I have been able to patch a few things up. 238 00:17:10,446 --> 00:17:13,783 Well, I've been able to get by for a long time without seeing him. 239 00:17:13,950 --> 00:17:16,244 I'm not about to start now. 240 00:17:17,286 --> 00:17:18,788 What made you contact him? 241 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 I didn't. 242 00:17:20,623 --> 00:17:22,303 He came on board the enterprise to brief me 243 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 when I was offered the aries. 244 00:17:24,377 --> 00:17:26,754 What did he say when you turned down your own command? 245 00:17:27,713 --> 00:17:29,507 He couldn't understand why I did it. 246 00:17:31,217 --> 00:17:33,052 For once, he and I agree on something. 247 00:17:35,096 --> 00:17:37,014 The primary eps coupling is fused. 248 00:17:37,181 --> 00:17:38,975 The entire unit will have to be replaced. 249 00:17:39,141 --> 00:17:40,726 I've accessed the command pathways. 250 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 The interlink relays are functioning now. 251 00:17:44,647 --> 00:17:46,649 See if that did the trick. 252 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 No, it's not working. 253 00:17:54,115 --> 00:17:55,866 The servo link must be damaged. 254 00:17:56,033 --> 00:17:57,660 We're gonna have to go under the station, 255 00:17:57,827 --> 00:17:58,953 access the core directly. 256 00:17:59,120 --> 00:18:00,997 We have less than three minutes left. 257 00:18:01,163 --> 00:18:02,582 Well, I'll stay here. 258 00:18:02,748 --> 00:18:04,917 I'll be finished by the time the third window opens. 259 00:18:05,084 --> 00:18:06,127 It's too dangerous. 260 00:18:06,294 --> 00:18:08,462 Our scans show the caverns are unstable. 261 00:18:08,629 --> 00:18:11,048 I've been down there dozens of times. I know my way around. 262 00:18:12,800 --> 00:18:14,360 We'll come back during the third window. 263 00:18:14,510 --> 00:18:15,750 We'll bring a new eps coupling. 264 00:18:15,886 --> 00:18:19,390 We'll try to access the core from another console up here. 265 00:18:20,224 --> 00:18:21,267 Riker to enterprise. 266 00:18:21,434 --> 00:18:23,234 - La forge: La forge here. - Ready to beam up. 267 00:18:23,311 --> 00:18:26,188 You go ahead. I'll be finished by the time you get back. 268 00:18:31,360 --> 00:18:33,696 I gave you an order, lieutenant. 269 00:18:44,123 --> 00:18:48,502 Computer, valerian root tea, hot. 270 00:19:05,353 --> 00:19:08,898 "Meet me in transporter room 3 at 1900 hours. 271 00:19:09,065 --> 00:19:11,400 It's important." 272 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 "It pulses unendingly all through the night. 273 00:19:37,009 --> 00:19:40,596 Seek out the crystal that powers our flight." 274 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Can I help you, counselor? 275 00:20:04,787 --> 00:20:06,622 No, thank you. 276 00:20:16,966 --> 00:20:19,343 "What the future holds no one can know, 277 00:20:19,510 --> 00:20:23,389 but forward we look and forward we go." 278 00:21:01,343 --> 00:21:04,889 - Janaran falls. - I remember. 279 00:21:05,055 --> 00:21:07,099 - Where did you get this? - I made it. 280 00:21:07,266 --> 00:21:09,059 A couple of years ago, down on the station. 281 00:21:09,685 --> 00:21:10,728 Troi: You made this? 282 00:21:10,895 --> 00:21:12,521 Will: You should have seen the first two. 283 00:21:12,688 --> 00:21:16,066 It took a while to get a fine enough beam out of the phaser. 284 00:21:16,233 --> 00:21:19,862 Oh, it's lovely. Thank you. 285 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 - Can you stay and talk for a while? - Mm-hm. 286 00:21:25,868 --> 00:21:30,122 I wanted to remember our last night together. 287 00:21:38,756 --> 00:21:42,176 So, um, how does it feel being with people again? 288 00:21:46,388 --> 00:21:48,182 Strange. 289 00:21:48,682 --> 00:21:49,725 For a long time, 290 00:21:49,892 --> 00:21:52,686 I did whatever I wanted whenever I wanted. 291 00:21:53,187 --> 00:21:55,523 It's been hard getting used to taking orders again. 292 00:21:55,689 --> 00:21:57,024 I can imagine. 293 00:21:57,191 --> 00:22:00,903 But I guess I'll have to get used to it if I wanna get my career going again. 294 00:22:01,070 --> 00:22:02,822 Is that what you've decided to do? 295 00:22:03,322 --> 00:22:07,159 I'm the one who wanted to make captain by the time he was 35. 296 00:22:07,576 --> 00:22:10,663 I'm a little behind schedule, I'll admit that. 297 00:22:12,331 --> 00:22:14,750 It's good you don't feel set back. 298 00:22:17,419 --> 00:22:19,004 I do. 299 00:22:20,297 --> 00:22:24,635 Things are a little more complicated than I had planned. 300 00:22:24,802 --> 00:22:28,097 But there's nothing gonna stand in the way of my getting what I want. 301 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 Here you go. 302 00:22:37,940 --> 00:22:39,900 You don't know how many times I thought about you, 303 00:22:40,067 --> 00:22:41,235 about us. 304 00:22:41,944 --> 00:22:45,906 For weeks after the evacuation, I kept thinking they'd find a way 305 00:22:46,073 --> 00:22:49,201 through the distortion field and come back for me. 306 00:22:49,368 --> 00:22:54,957 I even thought we'd meet on risa like we'd planned. 307 00:22:56,292 --> 00:22:59,461 Days went by and nobody came. 308 00:22:59,628 --> 00:23:02,089 Then I realized why. 309 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 They thought that I'd been killed in the beam out. 310 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 No one came down 311 00:23:06,510 --> 00:23:08,762 because they thought there was no one to come down for. 312 00:23:12,057 --> 00:23:16,937 So I figured that they'd had a memorial service for me. 313 00:23:17,104 --> 00:23:18,981 Somehow that made me feel better. 314 00:23:20,816 --> 00:23:22,651 I can understand that. 315 00:23:22,818 --> 00:23:24,111 You were there. 316 00:23:24,278 --> 00:23:27,489 All dressed in black. Very flattering on you, by the way. 317 00:23:27,656 --> 00:23:29,992 Mm. I'm sure I looked terrible. 318 00:23:30,159 --> 00:23:33,203 With my eyes all red and swollen from crying. 319 00:23:35,873 --> 00:23:41,170 Sometimes, I would look up into the sky and I'd think 320 00:23:41,337 --> 00:23:46,175 if I tried hard enough, I could make you feel my presence. 321 00:23:47,801 --> 00:23:50,721 And if I could let you know that I was alive, 322 00:23:51,347 --> 00:23:53,682 maybe you'd wait for me. 323 00:23:53,849 --> 00:23:57,186 I know it sounds crazy, 324 00:23:57,353 --> 00:24:00,356 but there were times when I could have sworn... 325 00:24:02,900 --> 00:24:05,527 What am I talking about? 326 00:24:10,532 --> 00:24:11,951 The other day when I told you 327 00:24:12,117 --> 00:24:17,122 about how commander riker and I didn't meet on risa, 328 00:24:18,248 --> 00:24:21,752 what I didn't say was how disappointed I was. 329 00:24:22,544 --> 00:24:26,340 You didn't have to. I knew. 330 00:24:30,552 --> 00:24:33,639 I started to hear from him less and less. 331 00:24:34,765 --> 00:24:38,477 I knew his career was taking him away from me, 332 00:24:38,644 --> 00:24:41,355 but I didn't wanna believe it was over. 333 00:24:45,901 --> 00:24:49,071 I spent a lot of time thinking about him. 334 00:24:50,114 --> 00:24:52,741 Wondering where he was, what he was doing. 335 00:24:52,908 --> 00:24:58,872 Sometimes I'd look into the sky and imagine that he knew. 336 00:25:00,916 --> 00:25:06,964 And that somehow he could sense me thinking about him. 337 00:25:10,175 --> 00:25:12,761 So who knows? 338 00:25:12,928 --> 00:25:17,141 Maybe one night we were looking up at the same star 339 00:25:17,766 --> 00:25:20,269 and you were thinking about me. 340 00:25:22,980 --> 00:25:24,773 And in a way, 341 00:25:25,983 --> 00:25:28,402 I was thinking about you. 342 00:25:41,915 --> 00:25:43,584 Come. 343 00:25:43,751 --> 00:25:46,086 - You wanted to see me, sir? - Yes, number one, come in. 344 00:25:46,253 --> 00:25:50,841 Lieutenant riker has been to see me to talk about the away mission. 345 00:25:51,008 --> 00:25:53,761 He believes that the only way to retrieve the database 346 00:25:53,927 --> 00:25:58,140 is by directly accessing the main core underneath the station. 347 00:25:58,307 --> 00:26:00,976 The seismic activity makes those caverns very unstable. 348 00:26:01,143 --> 00:26:02,644 In my opinion, it's too risky. 349 00:26:02,811 --> 00:26:05,105 He said that he was down there recently. 350 00:26:05,272 --> 00:26:07,775 He seemed confident that it could be done safely. 351 00:26:07,941 --> 00:26:10,402 There's a good chance we will be able to retrieve the database 352 00:26:10,569 --> 00:26:12,289 from one of the consoles inside the station. 353 00:26:13,655 --> 00:26:17,659 But if it doesn't work, we won't have another chance for eight years. 354 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Lieutenant riker's plan is more dangerous, 355 00:26:22,998 --> 00:26:25,042 but it does have a better chance of succeeding. 356 00:26:25,459 --> 00:26:28,462 Given the importance of the data, I think that it's worth the risk. 357 00:26:29,671 --> 00:26:32,591 I'll look over the schematics and I'll draw up a mission plan. 358 00:26:32,758 --> 00:26:36,011 I'm sure that lieutenant riker will be happy to help you with that. 359 00:26:37,387 --> 00:26:39,056 I'll talk to him. 360 00:26:47,564 --> 00:26:49,233 Sir. 361 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 - Lieutenant. - Sir. 362 00:27:00,160 --> 00:27:02,600 I just met with the captain about your mission recommendation. 363 00:27:02,746 --> 00:27:05,874 I would appreciate it if next time you came to me first. 364 00:27:06,041 --> 00:27:08,961 I tried talking to you yesterday on the station, you wouldn't hear me out. 365 00:27:09,128 --> 00:27:11,088 I heard you, lieutenant. I rejected your plan. 366 00:27:15,217 --> 00:27:16,885 May I ask what the captain decided? 367 00:27:17,052 --> 00:27:19,721 The captain has decided to go with your recommendation. 368 00:27:19,888 --> 00:27:21,598 - But that's not the point. - Isn't it? 369 00:27:23,559 --> 00:27:26,279 If you think I'm coming down on you because the captain overruled me, 370 00:27:26,436 --> 00:27:28,063 think again. 371 00:27:28,230 --> 00:27:31,650 I happen to disagree with his decision, but he is my commanding officer 372 00:27:31,817 --> 00:27:33,068 and I follow his orders. 373 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 Just so there's no confusion, 374 00:27:36,780 --> 00:27:39,408 I am your commanding officer and I expect you to do the same. 375 00:27:39,575 --> 00:27:42,911 If you can't, there's no place for you on my away team. 376 00:27:44,872 --> 00:27:46,039 Yes, sir. 377 00:27:46,206 --> 00:27:48,126 There will be a meeting in the observation lounge 378 00:27:48,292 --> 00:27:50,961 at 1400 hours to draw up a mission plan. 379 00:27:59,928 --> 00:28:02,890 We stayed in ten-forward talking for hours. 380 00:28:03,056 --> 00:28:04,099 Then what happened? 381 00:28:04,266 --> 00:28:06,185 He walked me to my quarters. 382 00:28:06,935 --> 00:28:07,978 Then what happened? 383 00:28:08,145 --> 00:28:09,855 - Beverly. - I'm just asking. 384 00:28:11,190 --> 00:28:14,026 You know it's been over between will and me for a long time. 385 00:28:15,819 --> 00:28:19,031 He is will, but you know what I mean. 386 00:28:20,866 --> 00:28:24,036 It's really hard for me to separate my feelings for them. 387 00:28:24,578 --> 00:28:28,123 Deanna, just because things turned out the way they did 388 00:28:28,290 --> 00:28:31,960 between you and commander riker, doesn't mean you shouldn't let things 389 00:28:32,127 --> 00:28:35,797 between you and lieutenant riker take their own course. 390 00:28:35,964 --> 00:28:37,466 I knew you'd encourage me. 391 00:28:37,633 --> 00:28:40,010 Well, I thought that's why you brought it up. 392 00:28:50,312 --> 00:28:52,564 Well, I think I'll call it a day. 393 00:28:53,106 --> 00:28:54,691 Beverly.. 394 00:29:08,330 --> 00:29:09,831 Some form of tai chi chuan? 395 00:29:12,000 --> 00:29:15,170 Klingon exercises, actually. Lieutenant worf teaches a class. 396 00:29:15,337 --> 00:29:18,090 The forms are very similar. Do that move again. 397 00:29:36,441 --> 00:29:38,068 You just did the koh-man-ara. 398 00:29:38,235 --> 00:29:40,279 In tai chi chuan, it's called the crane block. 399 00:29:40,445 --> 00:29:42,364 Now, let's try something else. 400 00:29:48,787 --> 00:29:50,706 - What is that called? - Heh. 401 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Mr. Worf's a very good teacher. 402 00:30:17,441 --> 00:30:19,067 Hello, will. 403 00:30:20,652 --> 00:30:23,363 If you wanna be with him, you don't have to ask my permission. 404 00:30:27,200 --> 00:30:29,870 The look in your eyes, I recognize it. 405 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 You used to have it for me. 406 00:30:40,380 --> 00:30:43,550 We've both had relationships with other people. 407 00:30:44,593 --> 00:30:47,679 This is different. I didn't know how you'd feel about it. 408 00:30:47,846 --> 00:30:50,891 Flattered, sort of. 409 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 This must be very strange for you. 410 00:30:55,103 --> 00:30:57,647 Ever since he came on board, 411 00:30:57,814 --> 00:31:00,817 I find myself thinking about the choice that you and I made. 412 00:31:01,943 --> 00:31:03,153 Me too. 413 00:31:06,531 --> 00:31:08,450 Do me a favor. 414 00:31:09,284 --> 00:31:10,327 Be careful. 415 00:31:11,953 --> 00:31:13,793 Will, I know you and he have had some problems. 416 00:31:13,955 --> 00:31:16,291 That's not what I'm talking about. 417 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 If he had gotten off the planet instead of me, 418 00:31:21,755 --> 00:31:24,758 don't you think he would have made the same choices that I made? 419 00:31:27,969 --> 00:31:30,305 I just don't want you to be hurt again. 420 00:31:39,398 --> 00:31:40,941 Two pair. 421 00:31:41,108 --> 00:31:43,652 - Full boat. King's over. - Agh! 422 00:31:44,319 --> 00:31:48,240 I'd like to thank you both for your very generous contributions. 423 00:31:51,243 --> 00:31:52,953 Come in. 424 00:31:56,081 --> 00:31:57,999 I thought you'd be alone. Excuse me. 425 00:32:07,634 --> 00:32:09,469 Why don't you join us? 426 00:32:16,184 --> 00:32:18,728 Data: The game is five-card draw. No limit. 427 00:32:19,521 --> 00:32:21,356 Ante, please. 428 00:32:35,495 --> 00:32:36,538 Lieutenant? 429 00:32:36,997 --> 00:32:38,665 Three, please. 430 00:32:41,751 --> 00:32:42,836 Foun 431 00:32:48,175 --> 00:32:49,217 Commander? 432 00:32:50,093 --> 00:32:51,136 I'll play these. 433 00:32:55,307 --> 00:32:57,350 Dealer takes two. 434 00:33:00,103 --> 00:33:01,855 You control the bet, lieutenant. 435 00:33:02,022 --> 00:33:04,357 - — Fifty. - Fold. 436 00:33:04,524 --> 00:33:07,611 Here's your 50 and, uh, ten more. 437 00:33:08,904 --> 00:33:11,156 You didn't take any cards. You must be holding something. 438 00:33:11,323 --> 00:33:12,657 Why not make it a little sweeter? 439 00:33:13,033 --> 00:33:14,075 No, thanks. 440 00:33:14,409 --> 00:33:16,286 Playing it safe? 441 00:33:17,704 --> 00:33:19,331 You in? 442 00:33:19,915 --> 00:33:21,917 I will call. 443 00:33:25,253 --> 00:33:30,091 Here's your ten. And it will cost you another 100. 444 00:33:34,679 --> 00:33:37,974 I've practiced in the mirror too long to be fooled by that face. 445 00:33:38,141 --> 00:33:39,226 You're bluffing. 446 00:33:39,392 --> 00:33:43,939 Here's your hundred and 20 more. 447 00:33:46,024 --> 00:33:47,943 Dealer folds. 448 00:33:48,568 --> 00:33:51,446 I thought if one thing were clear by now, 449 00:33:51,613 --> 00:33:53,693 it's that you and I play things a little differently. 450 00:33:54,199 --> 00:33:56,159 Why don't we wait and see who comes out on top? 451 00:33:56,785 --> 00:33:59,329 I thought you were willing to settle for second, commander. 452 00:33:59,496 --> 00:34:01,748 I've never settled for anything in my life. 453 00:34:01,915 --> 00:34:04,584 I know what I want, I know what I've got, 454 00:34:04,751 --> 00:34:08,046 and you'd be lucky to do so well, lieutenant. 455 00:34:12,300 --> 00:34:14,302 Here's your 20. 456 00:34:17,639 --> 00:34:19,474 Three hundred more. 457 00:34:20,225 --> 00:34:21,601 Now I know you're bluffing. 458 00:34:21,768 --> 00:34:23,478 Are you in or not? 459 00:34:24,312 --> 00:34:25,689 Why don't we get this over with? 460 00:34:25,855 --> 00:34:29,276 I'll call your three, and I'll raise you anything you've got left. 461 00:34:35,740 --> 00:34:36,825 Well? 462 00:34:41,204 --> 00:34:44,583 You always had the better hand, in everything. 463 00:35:03,018 --> 00:35:04,644 Come in. 464 00:35:06,938 --> 00:35:08,398 I'm sorry to just stop by like this, 465 00:35:08,565 --> 00:35:10,984 but there's something I'd like to talk to you about. 466 00:35:13,111 --> 00:35:14,654 Captain picard has made some inquiries 467 00:35:14,821 --> 00:35:16,698 and managed to get me a posting on the Gandhi. 468 00:35:17,282 --> 00:35:19,701 And considering how long I've been out of commission, 469 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 it's an amazing opportunity. 470 00:35:21,995 --> 00:35:23,038 When would you leave? 471 00:35:24,122 --> 00:35:25,373 In about a week. 472 00:35:26,541 --> 00:35:28,209 I see. 473 00:35:31,046 --> 00:35:32,589 Deanna... 474 00:35:34,549 --> 00:35:38,803 After I've served for six months, I'm eligible to bring family aboard. 475 00:35:40,263 --> 00:35:41,890 If we got married... 476 00:35:42,057 --> 00:35:43,475 You said those exact words to me 477 00:35:43,642 --> 00:35:45,894 before you went to serve on the Potemkin. 478 00:35:46,061 --> 00:35:48,855 I know. I was just held up for a while. 479 00:35:49,022 --> 00:35:50,565 But if you hadn't been, 480 00:35:50,732 --> 00:35:52,567 what would have happened between us? 481 00:35:52,734 --> 00:35:55,445 I wouldn't have made the mistake of leaving you. 482 00:35:55,612 --> 00:35:56,905 I know that much. 483 00:35:57,072 --> 00:35:59,574 I don't know if I can believe that. 484 00:36:04,746 --> 00:36:06,331 It took me a long time 485 00:36:06,498 --> 00:36:10,251 to get over what happened between commander riker and me. 486 00:36:10,418 --> 00:36:13,880 I don't know that I want to put myself in that position again. 487 00:36:14,339 --> 00:36:16,049 I would never hurt you, Deanna. 488 00:36:16,216 --> 00:36:17,842 It's not just that. 489 00:36:18,009 --> 00:36:22,013 I've worked hard to make a life for myself on the enterprise. 490 00:36:22,180 --> 00:36:23,598 I'm happy here. 491 00:36:23,765 --> 00:36:26,768 If the situation were different, I'd stay. 492 00:36:27,185 --> 00:36:28,937 But I can't. 493 00:36:31,356 --> 00:36:33,733 Not while he's aboard. 494 00:36:33,900 --> 00:36:35,485 I know. 495 00:36:37,153 --> 00:36:39,739 - Are you saying it's over? - No. 496 00:36:45,203 --> 00:36:48,873 I just don't know if I'm ready to give up my life here. 497 00:36:50,959 --> 00:36:53,128 Maybe we both need some time. 498 00:36:58,758 --> 00:37:00,218 Good night. 499 00:37:12,605 --> 00:37:14,005 Picard: Captain's log, supplemental. 500 00:37:14,149 --> 00:37:16,025 The third transport window has opened 501 00:37:16,192 --> 00:37:18,153 and the away team is making their final attempt 502 00:37:18,319 --> 00:37:21,030 at retrieving the database. 503 00:37:21,197 --> 00:37:22,741 Once we restore the servo link, 504 00:37:22,907 --> 00:37:26,077 you can shunt the database up to this console. 505 00:37:26,244 --> 00:37:27,787 You ready, commander data? 506 00:37:29,330 --> 00:37:30,457 You're with me, lieutenant. 507 00:37:30,623 --> 00:37:32,143 I thought commander data's expertise... 508 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 It doesn't take that much expertise to repair a servo link. 509 00:37:35,378 --> 00:37:37,547 You and I can handle it. 510 00:37:45,346 --> 00:37:49,017 Lieutenant, I am curious about something. 511 00:37:49,184 --> 00:37:50,852 If you met a double of yourself, 512 00:37:51,019 --> 00:37:53,813 would you have difficulty interacting with him? 513 00:37:56,483 --> 00:37:58,151 Why? 514 00:37:59,527 --> 00:38:02,113 I am not easy to get along with. 515 00:38:04,324 --> 00:38:07,202 But commander riker and lieutenant riker are. 516 00:38:07,368 --> 00:38:10,747 Yet they seem to have trouble getting along with each other. 517 00:38:10,914 --> 00:38:14,793 I have found that humans value their uniqueness, 518 00:38:14,959 --> 00:38:18,296 that sense that they are different from everyone else. 519 00:38:18,463 --> 00:38:21,674 The existence of a double would preclude that feeling. 520 00:38:21,841 --> 00:38:25,011 Could that be the source of the friction? 521 00:38:25,178 --> 00:38:28,765 Well, perhaps it is more a matter of seeing something in your double. 522 00:38:28,932 --> 00:38:31,726 Something you do not like in yourself. 523 00:38:48,117 --> 00:38:49,244 There's the core over there. 524 00:38:54,290 --> 00:38:55,500 You waiting for something? 525 00:38:56,000 --> 00:38:57,794 Your order, sir. 526 00:38:57,961 --> 00:38:59,796 How would you like me to get over there, sir? 527 00:38:59,963 --> 00:39:01,631 You've been down here dozens of times. 528 00:39:01,798 --> 00:39:03,591 I'm sure you know the best way. 529 00:39:04,092 --> 00:39:06,719 Yes, sir. I do. 530 00:39:30,994 --> 00:39:32,620 It's leaking ion radiation. 531 00:39:32,787 --> 00:39:34,163 Why didn't you report this? 532 00:39:35,039 --> 00:39:36,624 It wasn't here before. 533 00:39:36,791 --> 00:39:38,334 This must have just happened recently. 534 00:39:39,669 --> 00:39:41,029 If we have to repair this conduit, 535 00:39:41,170 --> 00:39:43,214 we won't have time to access that computer core. 536 00:39:56,436 --> 00:39:57,478 Scan it now. 537 00:40:04,611 --> 00:40:05,737 It's working. 538 00:40:05,904 --> 00:40:08,990 The radiation levels are dropping to normal. 539 00:40:17,832 --> 00:40:20,084 Next time, don't give up so easily. 540 00:40:30,803 --> 00:40:32,931 - Unh! - Hang on. 541 00:40:34,515 --> 00:40:39,479 Come on, grab on. Unh! Come on. 542 00:40:40,313 --> 00:40:42,941 Come on. Climb. 543 00:40:43,107 --> 00:40:44,943 Come on. 544 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 I'm being pulled in. 545 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 Let go. One of us has to get out of here. 546 00:40:51,449 --> 00:40:55,036 Climb. Come on. 547 00:40:56,788 --> 00:41:00,124 Climb. Climb. 548 00:41:44,961 --> 00:41:47,005 They have restored the servo link to the core. 549 00:41:47,171 --> 00:41:48,923 We can begin downloading the database. 550 00:41:49,090 --> 00:41:51,300 Initiating data transfer. 551 00:41:54,762 --> 00:41:58,474 Picard: Captain's log, stardate 469201. 552 00:41:58,641 --> 00:42:01,686 We have retrieved the database from nervala station 553 00:42:01,853 --> 00:42:04,981 and are headed for our rendezvous with the Gandhi. 554 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 Come in. 555 00:42:15,783 --> 00:42:18,327 I hear the Gandhi's going on a terraforming mission 556 00:42:18,494 --> 00:42:20,371 to the lagana sector. 557 00:42:20,538 --> 00:42:21,581 That's right. 558 00:42:21,748 --> 00:42:24,125 It will take us four months just to get there. 559 00:42:25,251 --> 00:42:27,587 I won't be joining you. 560 00:42:28,629 --> 00:42:31,174 I guess I'm not surprised to hear that. 561 00:42:32,133 --> 00:42:35,470 I'm just not ready to give up my life here. 562 00:42:36,804 --> 00:42:38,765 Not yet. 563 00:42:44,645 --> 00:42:45,897 Come in. 564 00:42:47,815 --> 00:42:49,817 - I'm sorry. - It's all right. 565 00:42:51,319 --> 00:42:53,571 I wanted to give you something. 566 00:42:59,285 --> 00:43:02,538 My quarters are full of things that I suppose belong to both of us. 567 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 The least I could do is give you this. 568 00:43:07,043 --> 00:43:10,171 - Thanks. - Good luck, will. 569 00:43:10,713 --> 00:43:12,882 I actually thought I might go with the name Thomas. 570 00:43:13,049 --> 00:43:14,634 Your middle name. 571 00:43:16,677 --> 00:43:18,346 I guess we really are different. 572 00:43:18,513 --> 00:43:20,306 I never really cared for that name. 573 00:43:20,473 --> 00:43:23,643 Well, I sort of like it. 574 00:43:25,436 --> 00:43:27,396 I guess I better get going. 575 00:43:39,408 --> 00:43:41,536 I waited a long time. 576 00:43:41,702 --> 00:43:44,038 I guess I can wait a little longer. 577 00:43:48,334 --> 00:43:50,211 Take care of her. 42432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.