Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:06,215
Picard:
Captain's log, stardate 46915.2.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,759
The enterprise is orbiting
nervala iv,
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,054
waiting for an opportunity
to retrieve scientific data
4
00:00:12,221 --> 00:00:15,933
left there by starfleet researchers
when they were forced to evacuate
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,434
eight years ago.
6
00:00:58,976 --> 00:01:02,312
Thank you. Thank you very much.
7
00:01:04,606 --> 00:01:06,733
Thank you. Thank you very much.
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
Any requests tonight?
9
00:01:08,318 --> 00:01:09,444
"Night bird."
10
00:01:10,821 --> 00:01:11,989
Any requests?
11
00:01:12,155 --> 00:01:13,865
"Night bird."
12
00:01:17,411 --> 00:01:20,998
Ladies and gentlemen, "night bird."
One, two...
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,009
What was that all about?
14
00:01:32,175 --> 00:01:36,096
Will's been trying to get
this piece right for ten years.
15
00:01:36,263 --> 00:01:39,016
He's never made it through the solo.
16
00:01:45,355 --> 00:01:46,773
Here it comes.
17
00:01:47,566 --> 00:01:49,651
Data: Data to commander riker.
18
00:01:49,818 --> 00:01:50,861
Go ahead.
19
00:01:51,028 --> 00:01:53,030
Data: Commander,
you are needed on the bridge.
20
00:01:53,196 --> 00:01:55,157
On my way.
21
00:01:58,452 --> 00:02:00,412
Saved by the bell.
22
00:02:13,133 --> 00:02:15,010
- You wanted to see me, Mr. Data?
- Yes, sir.
23
00:02:15,177 --> 00:02:18,388
It appears we'll be able to transport
to the surface sooner than anticipated.
24
00:02:18,555 --> 00:02:21,433
Is the planet's distortion field
re-phasing sooner than you predicted?
25
00:02:21,600 --> 00:02:22,643
Data: No, sir.
26
00:02:22,809 --> 00:02:25,896
Using the Potemkin's transport logs
from the original evacuation,
27
00:02:26,063 --> 00:02:29,107
commander la forge and I
were able to modify the transporters.
28
00:02:29,274 --> 00:02:31,652
So we can beam out
through a higher distortion field.
29
00:02:31,818 --> 00:02:33,698
The transporters are considerably
more efficient
30
00:02:33,862 --> 00:02:35,906
than those used on the Potemkin
eight years ago.
31
00:02:37,407 --> 00:02:41,078
It's a good thing.
I almost didn't make it off the surface.
32
00:02:41,244 --> 00:02:42,412
When can we get started?
33
00:02:42,579 --> 00:02:43,664
Ninety-seven minutes, sir.
34
00:02:43,830 --> 00:02:45,510
How long will the transport
window be open?
35
00:02:45,916 --> 00:02:46,958
Twenty-six minutes.
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,378
After that,
the distortion field will re-phase.
37
00:02:49,544 --> 00:02:51,755
That doesn't give us much time
to retrieve the database.
38
00:02:51,922 --> 00:02:53,442
Data:
The planet's proximity to its sun
39
00:02:53,590 --> 00:02:56,802
will create two additional transport
windows in the next three days.
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
Let's hope that's enough.
41
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
It will have to be, sir.
42
00:03:00,055 --> 00:03:02,615
The next transport window
will not occur for another eight years,
43
00:03:02,766 --> 00:03:05,166
when the planet's orbit will bring it
close enough to the sun
44
00:03:05,310 --> 00:03:06,937
to de-phase the distortion field.
45
00:03:07,104 --> 00:03:09,584
Okay, notify the away team
we'll be going in ahead of schedule.
46
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
- I'll tell the captain.
- Aye, sir.
47
00:03:29,418 --> 00:03:33,922
This is different than I remember.
This place was a mess when we left.
48
00:03:34,089 --> 00:03:35,590
Commander.
49
00:03:39,136 --> 00:03:40,429
Riker: Someone was here.
50
00:03:40,595 --> 00:03:43,682
A ship could have been caught
in the distortion field and crashed.
51
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
The survivors
may have taken refuge here.
52
00:03:46,309 --> 00:03:48,812
Commander,
someone's approaching.
53
00:03:48,979 --> 00:03:53,066
Humanoid.
Forty meters due east and closing.
54
00:04:41,698 --> 00:04:45,869
Picard:
Space, the final frontier.
55
00:04:46,411 --> 00:04:50,457
These are the voyages
of the starship enterprise.
56
00:04:50,624 --> 00:04:55,837
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
57
00:04:56,004 --> 00:05:00,467
to seek out new life
and new civilizations.
58
00:05:00,634 --> 00:05:05,222
To boldly go
where no one has gone before.
59
00:06:14,624 --> 00:06:16,167
Who are you?
60
00:06:16,877 --> 00:06:18,461
Who are you?
61
00:06:19,462 --> 00:06:20,672
I'm commander William riker
62
00:06:20,839 --> 00:06:23,675
from the federation starship
enterprise.
63
00:06:24,426 --> 00:06:27,971
That's not possible. I'm will riker.
64
00:06:28,805 --> 00:06:31,308
May I ask how you got here?
65
00:06:31,474 --> 00:06:34,394
Eight years ago,
I led a team to evacuate this station.
66
00:06:34,811 --> 00:06:36,146
What ship were you on?
67
00:06:40,567 --> 00:06:43,069
Why did you not return
to the Potemkin with the others?
68
00:06:44,404 --> 00:06:46,573
I was the last one out.
69
00:06:46,740 --> 00:06:50,368
The distortion field must have
interfered with the transport.
70
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
They lost the signal lock on me.
71
00:06:53,079 --> 00:06:57,292
When I tried to contact the ship,
I couldn't get through the interference.
72
00:06:58,043 --> 00:06:59,169
If you check with starfleet,
73
00:06:59,336 --> 00:07:01,755
I'm sure they recorded
that I was lost on that day.
74
00:07:01,922 --> 00:07:03,548
That's not what happened.
75
00:07:03,715 --> 00:07:06,760
I was the last one out
and I made it back to the Potemkin.
76
00:07:07,761 --> 00:07:09,262
You don't believe me?
77
00:07:11,264 --> 00:07:13,808
It's not that we don't believe you.
78
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
It's just hard to see
how both stories could be true.
79
00:07:17,896 --> 00:07:20,023
Would you be willing to have
our doctor check you out?
80
00:07:20,190 --> 00:07:21,232
Of course.
81
00:07:22,943 --> 00:07:24,986
Mr. Worf,
take him directly to sickbay
82
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
and notify the captain
once you're on board.
83
00:07:27,530 --> 00:07:29,658
Let's get to work.
84
00:07:35,872 --> 00:07:37,958
Worf to enterprise.
Two to beam up.
85
00:07:38,124 --> 00:07:40,502
Ensign: Aye, sir. Stand by.
86
00:07:46,007 --> 00:07:48,593
Looks like you fractured your arm
a few years ago.
87
00:07:48,760 --> 00:07:51,888
I was doing some repairs under
the station when an earthquake hit.
88
00:07:52,055 --> 00:07:55,976
Got caught in a rock slide.
I had to set it myself.
89
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
Jean-Luc picard.
90
00:08:08,071 --> 00:08:10,198
Lieutenant will riker.
91
00:08:12,075 --> 00:08:14,995
I hope you understand our need
to verify your claim.
92
00:08:15,412 --> 00:08:16,454
Yes, sir.
93
00:08:16,621 --> 00:08:19,582
Genetically, he is indistinguishable
from commander riker.
94
00:08:21,209 --> 00:08:25,422
Could there be some sort
of cloning involved here?
95
00:08:25,588 --> 00:08:27,757
I don't think so.
There's no genetic drift.
96
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
But it's not conclusive?
97
00:08:29,467 --> 00:08:31,594
That's why I compared
their brain scans.
98
00:08:31,761 --> 00:08:34,723
Brain organization patterns
are as unique as fingerprints.
99
00:08:34,889 --> 00:08:37,684
Except for minor, minor differences,
theirs are identical.
100
00:08:38,435 --> 00:08:41,271
- But can't brain patterns be cloned?
- Crusher: No.
101
00:08:41,438 --> 00:08:44,816
They're determined by experience,
mostly from early childhood.
102
00:08:46,609 --> 00:08:49,779
How could two grown men share
the same childhood experiences?
103
00:08:49,946 --> 00:08:51,614
It just doesn't make any sense.
104
00:08:53,658 --> 00:08:56,286
I don't know who or what made it back
to the Potemkin that day,
105
00:08:56,453 --> 00:08:57,495
but it wasn't me.
106
00:08:58,163 --> 00:08:59,998
Lieutenant, our chief engineer
107
00:09:00,165 --> 00:09:02,709
is checking the transporter logs
of the Potemkin.
108
00:09:02,876 --> 00:09:05,003
Perhaps that will shed some light
on the matter.
109
00:09:06,379 --> 00:09:10,467
Don't worry.
We will get to the bottom of this.
110
00:09:10,633 --> 00:09:13,470
And in the meantime,
you'll be taken to your quarters.
111
00:09:13,636 --> 00:09:15,805
Try and make yourself
as comfortable as possible.
112
00:09:17,390 --> 00:09:19,830
The replicators on the station
haven't worked for a long time.
113
00:09:19,976 --> 00:09:21,816
It's been a while
since I've had a decent meal.
114
00:09:21,978 --> 00:09:23,938
- Heh.
- Doctor.
115
00:09:32,447 --> 00:09:34,324
Apparently, there was
a massive energy surge
116
00:09:34,491 --> 00:09:36,117
in the distortion field
around the planet
117
00:09:36,284 --> 00:09:38,661
just at the moment
you tried to beam out.
118
00:09:38,828 --> 00:09:40,428
The transporter chief
tried to compensate
119
00:09:40,580 --> 00:09:42,140
by initiating
a second containment beam.
120
00:09:42,290 --> 00:09:44,167
Hmm. An interesting approach.
121
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
He must have been planning
to reintegrate
122
00:09:46,127 --> 00:09:47,837
the two patterns
in the transport buffer.
123
00:09:48,004 --> 00:09:51,091
Actually, it wasn't really necessary.
124
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
Commander riker's pattern
maintained its integrity
125
00:09:54,010 --> 00:09:56,221
with just the one containment beam.
126
00:09:56,387 --> 00:09:57,931
He made it back to the ship just fine.
127
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
What happened
to the second beam?
128
00:09:59,682 --> 00:10:01,042
The transporter chief shut it down
129
00:10:01,184 --> 00:10:03,978
but somehow,
it was reflected back to the surface.
130
00:10:04,145 --> 00:10:07,023
And another William riker
materialized there.
131
00:10:07,190 --> 00:10:10,110
How was the second pattern
able to maintain its integrity?
132
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
The containment beam
must have had
133
00:10:11,778 --> 00:10:14,823
the exact same phase differential
as the distortion field.
134
00:10:15,198 --> 00:10:16,699
Which of them is real?
135
00:10:16,866 --> 00:10:18,326
La forge:
Well, that's the thing.
136
00:10:20,078 --> 00:10:24,207
You were both materialized
from a complete pattern.
137
00:10:24,374 --> 00:10:26,876
Up until that moment,
you were the same person.
138
00:10:27,043 --> 00:10:29,212
But of course,
as you and lieutenant riker
139
00:10:29,379 --> 00:10:32,799
have lived very different lives
for the past eight years,
140
00:10:32,966 --> 00:10:34,384
you are now very different people.
141
00:10:34,551 --> 00:10:39,055
I suppose it's a little
like meeting someone's twin.
142
00:10:39,222 --> 00:10:43,184
But no matter how strange
it may seem to us,
143
00:10:43,351 --> 00:10:45,812
we now have two will rikers
on board.
144
00:10:45,979 --> 00:10:48,619
And there's lieutenant riker,
who will be with us for several days,
145
00:10:48,773 --> 00:10:50,253
I think we should do
everything we can
146
00:10:50,400 --> 00:10:53,111
to make him comfortable
and welcome.
147
00:10:53,278 --> 00:10:55,638
Riker: We still have the problem
of retrieving the database.
148
00:10:56,072 --> 00:10:58,491
The computer on the station's
not completely operational.
149
00:10:58,658 --> 00:11:01,286
Many of its components
have been removed.
150
00:11:01,452 --> 00:11:02,954
Apparently,
lieutenant riker used them
151
00:11:03,121 --> 00:11:05,832
to keep the station's
radiation shield operational.
152
00:11:05,999 --> 00:11:10,336
Can it be repaired, at least enough
to access the database?
153
00:11:10,628 --> 00:11:12,797
Without knowing what he did,
that will be tough.
154
00:11:12,964 --> 00:11:14,132
Well, perhaps he can help us.
155
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
He was alone down there
for a long time.
156
00:11:16,926 --> 00:11:20,138
I'm hesitant to let him go back
until he's been evaluated.
157
00:11:20,305 --> 00:11:21,764
I'll talk to him.
158
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
Thank you, counselor.
159
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Come in.
160
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
Troi: Hello, will.
161
00:11:48,166 --> 00:11:49,959
Imzadi.
162
00:11:59,385 --> 00:12:00,637
Will...
163
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
I never thought I'd see you again.
164
00:12:07,310 --> 00:12:08,728
You're on board because of him.
165
00:12:10,104 --> 00:12:12,565
Commander riker and I are friends.
166
00:12:12,732 --> 00:12:15,318
Close friends, but nothing more.
167
00:12:18,154 --> 00:12:20,365
Why don't we sit down?
168
00:12:31,501 --> 00:12:35,004
Do you remember the last time
we saw each other?
169
00:12:35,171 --> 00:12:39,884
Like yesterday.
Janaran falls on betazed.
170
00:12:40,051 --> 00:12:42,804
It was the day before you started
your tour on the Potemkin.
171
00:12:42,971 --> 00:12:45,431
And we were going to meet
on risa six weeks later.
172
00:12:45,598 --> 00:12:46,683
We never did.
173
00:12:46,849 --> 00:12:48,601
- I know.
174
00:12:48,768 --> 00:12:52,272
What I mean is,
commander riker and I never did.
175
00:12:54,649 --> 00:12:57,360
You see, he earned
a promotion very quickly.
176
00:12:58,611 --> 00:13:00,363
I know that too.
177
00:13:00,530 --> 00:13:02,532
For exceptional valor
during the evacuation
178
00:13:02,699 --> 00:13:05,576
of the research station
on nervala iv.
179
00:13:07,203 --> 00:13:09,789
I've been looking
at his service record.
180
00:13:09,956 --> 00:13:13,626
He chose to make his career
a priority.
181
00:13:13,793 --> 00:13:17,088
There wasn't much time
for anything else.
182
00:13:17,255 --> 00:13:20,174
We kept in touch,
but we didn't see each other again
183
00:13:20,341 --> 00:13:23,845
until we were both posted
to the enterprise two years later.
184
00:13:24,178 --> 00:13:27,724
By then, our feelings
for each other had changed.
185
00:13:29,392 --> 00:13:32,270
We've served together for six years.
186
00:13:33,396 --> 00:13:36,065
Things never went back
to the way they used to be.
187
00:13:45,408 --> 00:13:48,578
I had a lot of time on my hands
when I was down on that station.
188
00:13:49,704 --> 00:13:53,458
There were days that I was so lonely,
I thought I might lose my mind.
189
00:13:56,753 --> 00:13:58,880
Do you know
how I made it through?
190
00:13:59,505 --> 00:14:02,925
I thought if I hung on
for one more day, they'd rescue me.
191
00:14:03,634 --> 00:14:05,595
Maybe I'd see you again.
192
00:14:11,893 --> 00:14:15,521
I guess things don't always work out
the way you expect them to.
193
00:14:15,688 --> 00:14:18,691
I know this isn't what
you were hoping for.
194
00:14:19,609 --> 00:14:22,570
But that doesn't mean you can't make
a future for yourself.
195
00:14:30,078 --> 00:14:31,662
Captain picard
wanted me to find out
196
00:14:31,829 --> 00:14:35,208
if you'd be willing to help us
retrieve the station's database.
197
00:14:38,044 --> 00:14:39,796
I reconfigured that computer
so many times
198
00:14:39,962 --> 00:14:42,799
they probably can't make
head or tails of it.
199
00:14:42,965 --> 00:14:44,801
I'd be happy to help.
200
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
Do you feel up to it?
201
00:14:46,761 --> 00:14:48,429
Absolutely.
202
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
Good, I'll tell the captain.
203
00:14:51,808 --> 00:14:55,478
Well, I have to go.
204
00:14:57,397 --> 00:14:58,648
Deanna.
205
00:15:01,401 --> 00:15:04,695
I know it's been a long time
since we've been together.
206
00:15:04,862 --> 00:15:07,657
And I know yourfeelings
have changed.
207
00:15:09,075 --> 00:15:10,326
Mine haven't.
208
00:15:11,953 --> 00:15:13,579
I can't just give up.
209
00:15:15,164 --> 00:15:17,250
I'd like to be with you again.
210
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
Good night, will.
211
00:15:34,434 --> 00:15:36,185
Phase distortion is dropping.
212
00:15:36,352 --> 00:15:38,938
The next transport window
opens in 42 seconds.
213
00:15:39,105 --> 00:15:40,465
How long will we have, lieutenant?
214
00:15:40,606 --> 00:15:41,649
Thirty-six minutes, sir.
215
00:15:41,816 --> 00:15:44,318
We are losing time.
Lieutenant riker should be here.
216
00:15:45,862 --> 00:15:47,113
Computer, locate lieutenant...
217
00:15:49,991 --> 00:15:51,409
Cancel inquiry.
218
00:15:51,576 --> 00:15:54,036
You were supposed to report here
at 0800 hours.
219
00:15:54,203 --> 00:15:55,246
I'm sorry, I was...
220
00:15:55,413 --> 00:15:57,453
It's been a while
since you've had to punch a clock.
221
00:15:57,582 --> 00:15:59,041
Let's go.
222
00:16:01,878 --> 00:16:03,129
Energize.
223
00:16:08,718 --> 00:16:11,095
I shut down most of the consoles
to save power.
224
00:16:11,262 --> 00:16:13,848
I rerouted just about everything
through here.
225
00:16:21,105 --> 00:16:23,232
Check out the primary eps system.
226
00:16:23,399 --> 00:16:25,985
See if you can get some power
to the rest of these consoles.
227
00:16:30,907 --> 00:16:32,450
I shunted the database
to the main core
228
00:16:32,617 --> 00:16:33,743
underneath the station.
229
00:16:33,910 --> 00:16:35,203
Can we access it from here?
230
00:16:35,369 --> 00:16:37,747
Well, there's been a lot
of seismic activity over the years.
231
00:16:37,914 --> 00:16:40,750
The servo links were damaged.
We may not be able to.
232
00:16:40,917 --> 00:16:43,377
I'll try to tap into
the command pathways.
233
00:16:43,544 --> 00:16:48,299
You see if you can access
and disable the file server.
234
00:17:01,270 --> 00:17:02,438
You know, I've been thinking,
235
00:17:02,605 --> 00:17:04,405
we should probably let dad
know what happened.
236
00:17:04,982 --> 00:17:07,443
I'm sure he'd be thrilled to know
there are two of us now.
237
00:17:07,610 --> 00:17:10,279
Actually, he and I have been able
to patch a few things up.
238
00:17:10,446 --> 00:17:13,783
Well, I've been able to get by
for a long time without seeing him.
239
00:17:13,950 --> 00:17:16,244
I'm not about to start now.
240
00:17:17,286 --> 00:17:18,788
What made you contact him?
241
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
I didn't.
242
00:17:20,623 --> 00:17:22,303
He came on board
the enterprise to brief me
243
00:17:22,416 --> 00:17:23,834
when I was offered the aries.
244
00:17:24,377 --> 00:17:26,754
What did he say when
you turned down your own command?
245
00:17:27,713 --> 00:17:29,507
He couldn't understand why I did it.
246
00:17:31,217 --> 00:17:33,052
For once,
he and I agree on something.
247
00:17:35,096 --> 00:17:37,014
The primary eps coupling is fused.
248
00:17:37,181 --> 00:17:38,975
The entire unit
will have to be replaced.
249
00:17:39,141 --> 00:17:40,726
I've accessed
the command pathways.
250
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
The interlink relays
are functioning now.
251
00:17:44,647 --> 00:17:46,649
See if that did the trick.
252
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
No, it's not working.
253
00:17:54,115 --> 00:17:55,866
The servo link must be damaged.
254
00:17:56,033 --> 00:17:57,660
We're gonna have to go
under the station,
255
00:17:57,827 --> 00:17:58,953
access the core directly.
256
00:17:59,120 --> 00:18:00,997
We have less than
three minutes left.
257
00:18:01,163 --> 00:18:02,582
Well, I'll stay here.
258
00:18:02,748 --> 00:18:04,917
I'll be finished by the time
the third window opens.
259
00:18:05,084 --> 00:18:06,127
It's too dangerous.
260
00:18:06,294 --> 00:18:08,462
Our scans show the caverns
are unstable.
261
00:18:08,629 --> 00:18:11,048
I've been down there dozens of times.
I know my way around.
262
00:18:12,800 --> 00:18:14,360
We'll come back
during the third window.
263
00:18:14,510 --> 00:18:15,750
We'll bring a new eps coupling.
264
00:18:15,886 --> 00:18:19,390
We'll try to access the core
from another console up here.
265
00:18:20,224 --> 00:18:21,267
Riker to enterprise.
266
00:18:21,434 --> 00:18:23,234
- La forge: La forge here.
- Ready to beam up.
267
00:18:23,311 --> 00:18:26,188
You go ahead. I'll be finished
by the time you get back.
268
00:18:31,360 --> 00:18:33,696
I gave you an order, lieutenant.
269
00:18:44,123 --> 00:18:48,502
Computer, valerian root tea, hot.
270
00:19:05,353 --> 00:19:08,898
"Meet me in transporter room 3
at 1900 hours.
271
00:19:09,065 --> 00:19:11,400
It's important."
272
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
"It pulses unendingly
all through the night.
273
00:19:37,009 --> 00:19:40,596
Seek out the crystal
that powers our flight."
274
00:20:03,202 --> 00:20:04,620
Can I help you, counselor?
275
00:20:04,787 --> 00:20:06,622
No, thank you.
276
00:20:16,966 --> 00:20:19,343
"What the future holds
no one can know,
277
00:20:19,510 --> 00:20:23,389
but forward we look
and forward we go."
278
00:21:01,343 --> 00:21:04,889
- Janaran falls.
- I remember.
279
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
- Where did you get this?
- I made it.
280
00:21:07,266 --> 00:21:09,059
A couple of years ago,
down on the station.
281
00:21:09,685 --> 00:21:10,728
Troi: You made this?
282
00:21:10,895 --> 00:21:12,521
Will: You should have seen
the first two.
283
00:21:12,688 --> 00:21:16,066
It took a while to get a fine enough
beam out of the phaser.
284
00:21:16,233 --> 00:21:19,862
Oh, it's lovely. Thank you.
285
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
- Can you stay and talk for a while?
- Mm-hm.
286
00:21:25,868 --> 00:21:30,122
I wanted to remember
our last night together.
287
00:21:38,756 --> 00:21:42,176
So, um, how does it feel
being with people again?
288
00:21:46,388 --> 00:21:48,182
Strange.
289
00:21:48,682 --> 00:21:49,725
For a long time,
290
00:21:49,892 --> 00:21:52,686
I did whatever I wanted
whenever I wanted.
291
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
It's been hard getting used
to taking orders again.
292
00:21:55,689 --> 00:21:57,024
I can imagine.
293
00:21:57,191 --> 00:22:00,903
But I guess I'll have to get used to it
if I wanna get my career going again.
294
00:22:01,070 --> 00:22:02,822
Is that what you've decided to do?
295
00:22:03,322 --> 00:22:07,159
I'm the one who wanted to make
captain by the time he was 35.
296
00:22:07,576 --> 00:22:10,663
I'm a little behind schedule,
I'll admit that.
297
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
It's good you don't feel set back.
298
00:22:17,419 --> 00:22:19,004
I do.
299
00:22:20,297 --> 00:22:24,635
Things are a little more complicated
than I had planned.
300
00:22:24,802 --> 00:22:28,097
But there's nothing gonna stand
in the way of my getting what I want.
301
00:22:29,682 --> 00:22:31,267
Here you go.
302
00:22:37,940 --> 00:22:39,900
You don't know how many times
I thought about you,
303
00:22:40,067 --> 00:22:41,235
about us.
304
00:22:41,944 --> 00:22:45,906
For weeks after the evacuation,
I kept thinking they'd find a way
305
00:22:46,073 --> 00:22:49,201
through the distortion field
and come back for me.
306
00:22:49,368 --> 00:22:54,957
I even thought we'd meet on risa
like we'd planned.
307
00:22:56,292 --> 00:22:59,461
Days went by and nobody came.
308
00:22:59,628 --> 00:23:02,089
Then I realized why.
309
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
They thought that I'd been killed
in the beam out.
310
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
No one came down
311
00:23:06,510 --> 00:23:08,762
because they thought
there was no one to come down for.
312
00:23:12,057 --> 00:23:16,937
So I figured that they'd had
a memorial service for me.
313
00:23:17,104 --> 00:23:18,981
Somehow that made me feel better.
314
00:23:20,816 --> 00:23:22,651
I can understand that.
315
00:23:22,818 --> 00:23:24,111
You were there.
316
00:23:24,278 --> 00:23:27,489
All dressed in black.
Very flattering on you, by the way.
317
00:23:27,656 --> 00:23:29,992
Mm. I'm sure I looked terrible.
318
00:23:30,159 --> 00:23:33,203
With my eyes all red and swollen
from crying.
319
00:23:35,873 --> 00:23:41,170
Sometimes, I would look up
into the sky and I'd think
320
00:23:41,337 --> 00:23:46,175
if I tried hard enough,
I could make you feel my presence.
321
00:23:47,801 --> 00:23:50,721
And if I could let you know
that I was alive,
322
00:23:51,347 --> 00:23:53,682
maybe you'd wait for me.
323
00:23:53,849 --> 00:23:57,186
I know it sounds crazy,
324
00:23:57,353 --> 00:24:00,356
but there were times
when I could have sworn...
325
00:24:02,900 --> 00:24:05,527
What am I talking about?
326
00:24:10,532 --> 00:24:11,951
The other day when I told you
327
00:24:12,117 --> 00:24:17,122
about how commander riker
and I didn't meet on risa,
328
00:24:18,248 --> 00:24:21,752
what I didn't say was
how disappointed I was.
329
00:24:22,544 --> 00:24:26,340
You didn't have to. I knew.
330
00:24:30,552 --> 00:24:33,639
I started to hear from him
less and less.
331
00:24:34,765 --> 00:24:38,477
I knew his career was taking him
away from me,
332
00:24:38,644 --> 00:24:41,355
but I didn't wanna believe
it was over.
333
00:24:45,901 --> 00:24:49,071
I spent a lot of time
thinking about him.
334
00:24:50,114 --> 00:24:52,741
Wondering where he was,
what he was doing.
335
00:24:52,908 --> 00:24:58,872
Sometimes I'd look into the sky
and imagine that he knew.
336
00:25:00,916 --> 00:25:06,964
And that somehow he could sense me
thinking about him.
337
00:25:10,175 --> 00:25:12,761
So who knows?
338
00:25:12,928 --> 00:25:17,141
Maybe one night we were looking up
at the same star
339
00:25:17,766 --> 00:25:20,269
and you were thinking about me.
340
00:25:22,980 --> 00:25:24,773
And in a way,
341
00:25:25,983 --> 00:25:28,402
I was thinking about you.
342
00:25:41,915 --> 00:25:43,584
Come.
343
00:25:43,751 --> 00:25:46,086
- You wanted to see me, sir?
- Yes, number one, come in.
344
00:25:46,253 --> 00:25:50,841
Lieutenant riker has been to see me
to talk about the away mission.
345
00:25:51,008 --> 00:25:53,761
He believes that the only way
to retrieve the database
346
00:25:53,927 --> 00:25:58,140
is by directly accessing the main core
underneath the station.
347
00:25:58,307 --> 00:26:00,976
The seismic activity makes
those caverns very unstable.
348
00:26:01,143 --> 00:26:02,644
In my opinion, it's too risky.
349
00:26:02,811 --> 00:26:05,105
He said that
he was down there recently.
350
00:26:05,272 --> 00:26:07,775
He seemed confident
that it could be done safely.
351
00:26:07,941 --> 00:26:10,402
There's a good chance we will be able
to retrieve the database
352
00:26:10,569 --> 00:26:12,289
from one of the consoles
inside the station.
353
00:26:13,655 --> 00:26:17,659
But if it doesn't work, we won't have
another chance for eight years.
354
00:26:19,578 --> 00:26:22,831
Lieutenant riker's plan
is more dangerous,
355
00:26:22,998 --> 00:26:25,042
but it does have a better chance
of succeeding.
356
00:26:25,459 --> 00:26:28,462
Given the importance of the data,
I think that it's worth the risk.
357
00:26:29,671 --> 00:26:32,591
I'll look over the schematics
and I'll draw up a mission plan.
358
00:26:32,758 --> 00:26:36,011
I'm sure that lieutenant riker
will be happy to help you with that.
359
00:26:37,387 --> 00:26:39,056
I'll talk to him.
360
00:26:47,564 --> 00:26:49,233
Sir.
361
00:26:57,616 --> 00:26:59,993
- Lieutenant.
- Sir.
362
00:27:00,160 --> 00:27:02,600
I just met with the captain
about your mission recommendation.
363
00:27:02,746 --> 00:27:05,874
I would appreciate it
if next time you came to me first.
364
00:27:06,041 --> 00:27:08,961
I tried talking to you yesterday on
the station, you wouldn't hear me out.
365
00:27:09,128 --> 00:27:11,088
I heard you, lieutenant.
I rejected your plan.
366
00:27:15,217 --> 00:27:16,885
May I ask
what the captain decided?
367
00:27:17,052 --> 00:27:19,721
The captain has decided to go
with your recommendation.
368
00:27:19,888 --> 00:27:21,598
- But that's not the point.
- Isn't it?
369
00:27:23,559 --> 00:27:26,279
If you think I'm coming down on you
because the captain overruled me,
370
00:27:26,436 --> 00:27:28,063
think again.
371
00:27:28,230 --> 00:27:31,650
I happen to disagree with his decision,
but he is my commanding officer
372
00:27:31,817 --> 00:27:33,068
and I follow his orders.
373
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
Just so there's no confusion,
374
00:27:36,780 --> 00:27:39,408
I am your commanding officer
and I expect you to do the same.
375
00:27:39,575 --> 00:27:42,911
If you can't, there's no place for you
on my away team.
376
00:27:44,872 --> 00:27:46,039
Yes, sir.
377
00:27:46,206 --> 00:27:48,126
There will be a meeting
in the observation lounge
378
00:27:48,292 --> 00:27:50,961
at 1400 hours
to draw up a mission plan.
379
00:27:59,928 --> 00:28:02,890
We stayed in ten-forward
talking for hours.
380
00:28:03,056 --> 00:28:04,099
Then what happened?
381
00:28:04,266 --> 00:28:06,185
He walked me to my quarters.
382
00:28:06,935 --> 00:28:07,978
Then what happened?
383
00:28:08,145 --> 00:28:09,855
- Beverly.
- I'm just asking.
384
00:28:11,190 --> 00:28:14,026
You know it's been over
between will and me for a long time.
385
00:28:15,819 --> 00:28:19,031
He is will,
but you know what I mean.
386
00:28:20,866 --> 00:28:24,036
It's really hard for me
to separate my feelings for them.
387
00:28:24,578 --> 00:28:28,123
Deanna, just because things
turned out the way they did
388
00:28:28,290 --> 00:28:31,960
between you and commander riker,
doesn't mean you shouldn't let things
389
00:28:32,127 --> 00:28:35,797
between you and lieutenant riker
take their own course.
390
00:28:35,964 --> 00:28:37,466
I knew you'd encourage me.
391
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Well, I thought that's why
you brought it up.
392
00:28:50,312 --> 00:28:52,564
Well, I think I'll call it a day.
393
00:28:53,106 --> 00:28:54,691
Beverly..
394
00:29:08,330 --> 00:29:09,831
Some form of tai chi chuan?
395
00:29:12,000 --> 00:29:15,170
Klingon exercises, actually.
Lieutenant worf teaches a class.
396
00:29:15,337 --> 00:29:18,090
The forms are very similar.
Do that move again.
397
00:29:36,441 --> 00:29:38,068
You just did the koh-man-ara.
398
00:29:38,235 --> 00:29:40,279
In tai chi chuan,
it's called the crane block.
399
00:29:40,445 --> 00:29:42,364
Now, let's try something else.
400
00:29:48,787 --> 00:29:50,706
- What is that called?
- Heh.
401
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Mr. Worf's a very good teacher.
402
00:30:17,441 --> 00:30:19,067
Hello, will.
403
00:30:20,652 --> 00:30:23,363
If you wanna be with him,
you don't have to ask my permission.
404
00:30:27,200 --> 00:30:29,870
The look in your eyes, I recognize it.
405
00:30:30,537 --> 00:30:32,205
You used to have it for me.
406
00:30:40,380 --> 00:30:43,550
We've both had relationships
with other people.
407
00:30:44,593 --> 00:30:47,679
This is different.
I didn't know how you'd feel about it.
408
00:30:47,846 --> 00:30:50,891
Flattered, sort of.
409
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
This must be very strange for you.
410
00:30:55,103 --> 00:30:57,647
Ever since he came on board,
411
00:30:57,814 --> 00:31:00,817
I find myself thinking about the choice
that you and I made.
412
00:31:01,943 --> 00:31:03,153
Me too.
413
00:31:06,531 --> 00:31:08,450
Do me a favor.
414
00:31:09,284 --> 00:31:10,327
Be careful.
415
00:31:11,953 --> 00:31:13,793
Will, I know you and he
have had some problems.
416
00:31:13,955 --> 00:31:16,291
That's not what I'm talking about.
417
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
If he had gotten off the planet
instead of me,
418
00:31:21,755 --> 00:31:24,758
don't you think he would have made
the same choices that I made?
419
00:31:27,969 --> 00:31:30,305
I just don't want you
to be hurt again.
420
00:31:39,398 --> 00:31:40,941
Two pair.
421
00:31:41,108 --> 00:31:43,652
- Full boat. King's over.
- Agh!
422
00:31:44,319 --> 00:31:48,240
I'd like to thank you both
for your very generous contributions.
423
00:31:51,243 --> 00:31:52,953
Come in.
424
00:31:56,081 --> 00:31:57,999
I thought you'd be alone.
Excuse me.
425
00:32:07,634 --> 00:32:09,469
Why don't you join us?
426
00:32:16,184 --> 00:32:18,728
Data: The game is five-card draw.
No limit.
427
00:32:19,521 --> 00:32:21,356
Ante, please.
428
00:32:35,495 --> 00:32:36,538
Lieutenant?
429
00:32:36,997 --> 00:32:38,665
Three, please.
430
00:32:41,751 --> 00:32:42,836
Foun
431
00:32:48,175 --> 00:32:49,217
Commander?
432
00:32:50,093 --> 00:32:51,136
I'll play these.
433
00:32:55,307 --> 00:32:57,350
Dealer takes two.
434
00:33:00,103 --> 00:33:01,855
You control the bet, lieutenant.
435
00:33:02,022 --> 00:33:04,357
- — Fifty.
- Fold.
436
00:33:04,524 --> 00:33:07,611
Here's your 50 and, uh, ten more.
437
00:33:08,904 --> 00:33:11,156
You didn't take any cards.
You must be holding something.
438
00:33:11,323 --> 00:33:12,657
Why not make it a little sweeter?
439
00:33:13,033 --> 00:33:14,075
No, thanks.
440
00:33:14,409 --> 00:33:16,286
Playing it safe?
441
00:33:17,704 --> 00:33:19,331
You in?
442
00:33:19,915 --> 00:33:21,917
I will call.
443
00:33:25,253 --> 00:33:30,091
Here's your ten.
And it will cost you another 100.
444
00:33:34,679 --> 00:33:37,974
I've practiced in the mirror too long
to be fooled by that face.
445
00:33:38,141 --> 00:33:39,226
You're bluffing.
446
00:33:39,392 --> 00:33:43,939
Here's your hundred and 20 more.
447
00:33:46,024 --> 00:33:47,943
Dealer folds.
448
00:33:48,568 --> 00:33:51,446
I thought
if one thing were clear by now,
449
00:33:51,613 --> 00:33:53,693
it's that you and I play things
a little differently.
450
00:33:54,199 --> 00:33:56,159
Why don't we wait and see
who comes out on top?
451
00:33:56,785 --> 00:33:59,329
I thought you were willing
to settle for second, commander.
452
00:33:59,496 --> 00:34:01,748
I've never settled for anything
in my life.
453
00:34:01,915 --> 00:34:04,584
I know what I want,
I know what I've got,
454
00:34:04,751 --> 00:34:08,046
and you'd be lucky to do so well,
lieutenant.
455
00:34:12,300 --> 00:34:14,302
Here's your 20.
456
00:34:17,639 --> 00:34:19,474
Three hundred more.
457
00:34:20,225 --> 00:34:21,601
Now I know you're bluffing.
458
00:34:21,768 --> 00:34:23,478
Are you in or not?
459
00:34:24,312 --> 00:34:25,689
Why don't we get this over with?
460
00:34:25,855 --> 00:34:29,276
I'll call your three, and I'll raise you
anything you've got left.
461
00:34:35,740 --> 00:34:36,825
Well?
462
00:34:41,204 --> 00:34:44,583
You always had the better hand,
in everything.
463
00:35:03,018 --> 00:35:04,644
Come in.
464
00:35:06,938 --> 00:35:08,398
I'm sorry to just stop by like this,
465
00:35:08,565 --> 00:35:10,984
but there's something
I'd like to talk to you about.
466
00:35:13,111 --> 00:35:14,654
Captain picard
has made some inquiries
467
00:35:14,821 --> 00:35:16,698
and managed to get me
a posting on the Gandhi.
468
00:35:17,282 --> 00:35:19,701
And considering how long
I've been out of commission,
469
00:35:19,868 --> 00:35:21,828
it's an amazing opportunity.
470
00:35:21,995 --> 00:35:23,038
When would you leave?
471
00:35:24,122 --> 00:35:25,373
In about a week.
472
00:35:26,541 --> 00:35:28,209
I see.
473
00:35:31,046 --> 00:35:32,589
Deanna...
474
00:35:34,549 --> 00:35:38,803
After I've served for six months,
I'm eligible to bring family aboard.
475
00:35:40,263 --> 00:35:41,890
If we got married...
476
00:35:42,057 --> 00:35:43,475
You said those exact words to me
477
00:35:43,642 --> 00:35:45,894
before you went to serve
on the Potemkin.
478
00:35:46,061 --> 00:35:48,855
I know.
I was just held up for a while.
479
00:35:49,022 --> 00:35:50,565
But if you hadn't been,
480
00:35:50,732 --> 00:35:52,567
what would have happened
between us?
481
00:35:52,734 --> 00:35:55,445
I wouldn't have made the mistake
of leaving you.
482
00:35:55,612 --> 00:35:56,905
I know that much.
483
00:35:57,072 --> 00:35:59,574
I don't know if I can believe that.
484
00:36:04,746 --> 00:36:06,331
It took me a long time
485
00:36:06,498 --> 00:36:10,251
to get over what happened between
commander riker and me.
486
00:36:10,418 --> 00:36:13,880
I don't know that I want to put myself
in that position again.
487
00:36:14,339 --> 00:36:16,049
I would never hurt you, Deanna.
488
00:36:16,216 --> 00:36:17,842
It's not just that.
489
00:36:18,009 --> 00:36:22,013
I've worked hard to make a life
for myself on the enterprise.
490
00:36:22,180 --> 00:36:23,598
I'm happy here.
491
00:36:23,765 --> 00:36:26,768
If the situation were different,
I'd stay.
492
00:36:27,185 --> 00:36:28,937
But I can't.
493
00:36:31,356 --> 00:36:33,733
Not while he's aboard.
494
00:36:33,900 --> 00:36:35,485
I know.
495
00:36:37,153 --> 00:36:39,739
- Are you saying it's over?
- No.
496
00:36:45,203 --> 00:36:48,873
I just don't know if I'm ready
to give up my life here.
497
00:36:50,959 --> 00:36:53,128
Maybe we both need some time.
498
00:36:58,758 --> 00:37:00,218
Good night.
499
00:37:12,605 --> 00:37:14,005
Picard:
Captain's log, supplemental.
500
00:37:14,149 --> 00:37:16,025
The third transport window
has opened
501
00:37:16,192 --> 00:37:18,153
and the away team
is making their final attempt
502
00:37:18,319 --> 00:37:21,030
at retrieving the database.
503
00:37:21,197 --> 00:37:22,741
Once we restore the servo link,
504
00:37:22,907 --> 00:37:26,077
you can shunt the database up
to this console.
505
00:37:26,244 --> 00:37:27,787
You ready, commander data?
506
00:37:29,330 --> 00:37:30,457
You're with me, lieutenant.
507
00:37:30,623 --> 00:37:32,143
I thought commander data's
expertise...
508
00:37:32,250 --> 00:37:35,211
It doesn't take that much expertise
to repair a servo link.
509
00:37:35,378 --> 00:37:37,547
You and I can handle it.
510
00:37:45,346 --> 00:37:49,017
Lieutenant,
I am curious about something.
511
00:37:49,184 --> 00:37:50,852
If you met a double of yourself,
512
00:37:51,019 --> 00:37:53,813
would you have difficulty
interacting with him?
513
00:37:56,483 --> 00:37:58,151
Why?
514
00:37:59,527 --> 00:38:02,113
I am not easy to get along with.
515
00:38:04,324 --> 00:38:07,202
But commander riker
and lieutenant riker are.
516
00:38:07,368 --> 00:38:10,747
Yet they seem to have trouble
getting along with each other.
517
00:38:10,914 --> 00:38:14,793
I have found that humans
value their uniqueness,
518
00:38:14,959 --> 00:38:18,296
that sense that they are different
from everyone else.
519
00:38:18,463 --> 00:38:21,674
The existence of a double
would preclude that feeling.
520
00:38:21,841 --> 00:38:25,011
Could that be
the source of the friction?
521
00:38:25,178 --> 00:38:28,765
Well, perhaps it is more a matter
of seeing something in your double.
522
00:38:28,932 --> 00:38:31,726
Something
you do not like in yourself.
523
00:38:48,117 --> 00:38:49,244
There's the core over there.
524
00:38:54,290 --> 00:38:55,500
You waiting for something?
525
00:38:56,000 --> 00:38:57,794
Your order, sir.
526
00:38:57,961 --> 00:38:59,796
How would you like me
to get over there, sir?
527
00:38:59,963 --> 00:39:01,631
You've been down here
dozens of times.
528
00:39:01,798 --> 00:39:03,591
I'm sure you know the best way.
529
00:39:04,092 --> 00:39:06,719
Yes, sir. I do.
530
00:39:30,994 --> 00:39:32,620
It's leaking ion radiation.
531
00:39:32,787 --> 00:39:34,163
Why didn't you report this?
532
00:39:35,039 --> 00:39:36,624
It wasn't here before.
533
00:39:36,791 --> 00:39:38,334
This must have
just happened recently.
534
00:39:39,669 --> 00:39:41,029
If we have to repair this conduit,
535
00:39:41,170 --> 00:39:43,214
we won't have time to access
that computer core.
536
00:39:56,436 --> 00:39:57,478
Scan it now.
537
00:40:04,611 --> 00:40:05,737
It's working.
538
00:40:05,904 --> 00:40:08,990
The radiation levels
are dropping to normal.
539
00:40:17,832 --> 00:40:20,084
Next time, don't give up so easily.
540
00:40:30,803 --> 00:40:32,931
- Unh!
- Hang on.
541
00:40:34,515 --> 00:40:39,479
Come on, grab on. Unh! Come on.
542
00:40:40,313 --> 00:40:42,941
Come on. Climb.
543
00:40:43,107 --> 00:40:44,943
Come on.
544
00:40:46,527 --> 00:40:47,820
I'm being pulled in.
545
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
Let go.
One of us has to get out of here.
546
00:40:51,449 --> 00:40:55,036
Climb. Come on.
547
00:40:56,788 --> 00:41:00,124
Climb. Climb.
548
00:41:44,961 --> 00:41:47,005
They have restored the servo link
to the core.
549
00:41:47,171 --> 00:41:48,923
We can begin downloading
the database.
550
00:41:49,090 --> 00:41:51,300
Initiating data transfer.
551
00:41:54,762 --> 00:41:58,474
Picard:
Captain's log, stardate 469201.
552
00:41:58,641 --> 00:42:01,686
We have retrieved the database
from nervala station
553
00:42:01,853 --> 00:42:04,981
and are headed for our rendezvous
with the Gandhi.
554
00:42:08,860 --> 00:42:10,445
Come in.
555
00:42:15,783 --> 00:42:18,327
I hear the Gandhi's going
on a terraforming mission
556
00:42:18,494 --> 00:42:20,371
to the lagana sector.
557
00:42:20,538 --> 00:42:21,581
That's right.
558
00:42:21,748 --> 00:42:24,125
It will take us four months
just to get there.
559
00:42:25,251 --> 00:42:27,587
I won't be joining you.
560
00:42:28,629 --> 00:42:31,174
I guess I'm not surprised
to hear that.
561
00:42:32,133 --> 00:42:35,470
I'm just not ready to give up
my life here.
562
00:42:36,804 --> 00:42:38,765
Not yet.
563
00:42:44,645 --> 00:42:45,897
Come in.
564
00:42:47,815 --> 00:42:49,817
- I'm sorry.
- It's all right.
565
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
I wanted to give you something.
566
00:42:59,285 --> 00:43:02,538
My quarters are full of things
that I suppose belong to both of us.
567
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
The least I could do is give you this.
568
00:43:07,043 --> 00:43:10,171
- Thanks.
- Good luck, will.
569
00:43:10,713 --> 00:43:12,882
I actually thought I might go
with the name Thomas.
570
00:43:13,049 --> 00:43:14,634
Your middle name.
571
00:43:16,677 --> 00:43:18,346
I guess we really are different.
572
00:43:18,513 --> 00:43:20,306
I never really cared for that name.
573
00:43:20,473 --> 00:43:23,643
Well, I sort of like it.
574
00:43:25,436 --> 00:43:27,396
I guess I better get going.
575
00:43:39,408 --> 00:43:41,536
I waited a long time.
576
00:43:41,702 --> 00:43:44,038
I guess I can wait a little longer.
577
00:43:48,334 --> 00:43:50,211
Take care of her.
42432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.