Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,073 --> 00:00:32,908
All right, come in.
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,539
Guinan, what's wrong?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,790
I need a doctor.
4
00:00:39,957 --> 00:00:43,544
Geordi beat me in straight sets today.
I think I've developed tennis elbow.
5
00:00:43,961 --> 00:00:48,423
Well, you better go to sickbay.
I think Dr. Selar's on duty.
6
00:00:48,590 --> 00:00:49,967
I don't wanna see Dr. Selar.
7
00:00:50,133 --> 00:00:53,011
I always see you.
I'm very particular about my doctors.
8
00:00:53,178 --> 00:00:54,471
You better get a new one,
9
00:00:54,638 --> 00:00:57,015
because I'm not a doctor
on this ship anymore.
10
00:01:29,047 --> 00:01:33,218
Picard:
Space, the final frontier.
11
00:01:33,844 --> 00:01:37,806
These are the voyages
of the starship enterprise.
12
00:01:37,973 --> 00:01:43,312
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
13
00:01:43,478 --> 00:01:47,441
to seek out new life
and new civilizations,
14
00:01:48,025 --> 00:01:52,154
to boldly go
where no one has gone before.
15
00:02:58,136 --> 00:03:00,597
Three days on a shuttle
to starbase 23,
16
00:03:00,764 --> 00:03:02,349
transport back to earth.
17
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
I can hear admiral Brooks now,
18
00:03:03,934 --> 00:03:07,062
telling me how I've disgraced
starfleet medical.
19
00:03:07,229 --> 00:03:10,440
Then, a leisurely day and a half
before the formal inquiry begins
20
00:03:10,607 --> 00:03:12,943
and my career ends.
21
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Beverly...
22
00:03:15,779 --> 00:03:16,988
My elbow.
23
00:03:17,155 --> 00:03:18,573
Your elbow.
24
00:03:18,740 --> 00:03:20,492
Let me see it.
25
00:03:22,035 --> 00:03:23,495
Does this hurt?
26
00:03:23,662 --> 00:03:25,247
Ow. Yes, right there.
27
00:03:25,414 --> 00:03:27,374
That's tennis elbow, all right.
28
00:03:27,541 --> 00:03:29,835
Here, hold your arm like this.
29
00:03:30,001 --> 00:03:33,046
You know, I've never been
to a formal inquiry.
30
00:03:33,213 --> 00:03:35,549
Well, I'll see
if I can arrange one for you.
31
00:03:35,716 --> 00:03:39,970
All you have to do is disobey orders,
violate medical ethics,
32
00:03:40,137 --> 00:03:42,848
and cause an interstellar incident.
33
00:03:43,014 --> 00:03:45,434
Well, I guess that would do it.
34
00:03:47,144 --> 00:03:48,812
Make a fist.
35
00:03:50,564 --> 00:03:54,067
Do I have to hit you with my fist
before you tell me what happened?
36
00:03:56,570 --> 00:03:59,072
It all started when those scientists
came on board.
37
00:03:59,239 --> 00:04:02,868
No. It started when I got curious.
38
00:04:03,618 --> 00:04:05,162
Well,
there's nothing wrong with that.
39
00:04:05,328 --> 00:04:07,873
That's why I went
to the altine conference.
40
00:04:08,039 --> 00:04:10,000
I'd heard about
a new subspace technology,
41
00:04:10,167 --> 00:04:12,669
developed by a ferengi,
a Dr. Reyga.
42
00:04:13,503 --> 00:04:16,131
A ferengi scientist. Hmm.
43
00:04:16,298 --> 00:04:18,884
His invention
was based on metaphasic fields,
44
00:04:19,050 --> 00:04:21,762
but his methodology
was completely unorthodox.
45
00:04:21,928 --> 00:04:23,472
Well, I like unorthodox.
46
00:04:23,638 --> 00:04:24,681
Too bad you weren't there.
47
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
Nobody else would listen to him.
They all but jeered him off the stage.
48
00:04:29,519 --> 00:04:32,981
But I had read his paper,
and his work was extraordinary.
49
00:04:33,690 --> 00:04:38,361
So you gathered all these scientists
to come hear this ferengi.
50
00:04:38,528 --> 00:04:41,198
Yes. I hoped I could be a facilitator.
51
00:04:41,364 --> 00:04:43,909
I thought that if I invited scientists
from various cultures
52
00:04:44,075 --> 00:04:45,875
to board the enterprise,
I could sit them down
53
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
and help them
to understand the value of his ideas.
54
00:04:48,747 --> 00:04:50,707
Like a scientific diplomat.
55
00:04:50,874 --> 00:04:51,917
Exactly.
56
00:04:52,083 --> 00:04:53,460
So after persuading the captain,
57
00:04:53,627 --> 00:04:55,879
I had to round up
as many scientists as I could
58
00:04:56,046 --> 00:04:58,965
from the field
of subspace technology.
59
00:04:59,758 --> 00:05:01,551
But of all the scientists I invited,
60
00:05:01,718 --> 00:05:05,722
only four were interested in hearing
about Dr. Reyga's invention.
61
00:05:05,889 --> 00:05:10,393
And I wasn't altogether sure
that they were going to be compatible.
62
00:05:10,560 --> 00:05:13,814
Kurak was a warp-field specialist
on the klingon homeworld.
63
00:05:13,980 --> 00:05:17,025
I don't think klingons
regard scientists very highly.
64
00:05:17,192 --> 00:05:20,487
She always seemed
a little defensive.
65
00:05:20,904 --> 00:05:25,033
Dr. T'pan is practically a legend
in the field of subspace morphology.
66
00:05:25,200 --> 00:05:27,327
She's been the director
of the vulcan science academy
67
00:05:27,494 --> 00:05:29,454
for 15 years.
68
00:05:29,621 --> 00:05:32,165
Her husband, Dr. Christopher,
came with her.
69
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
I didn't know much about him,
70
00:05:34,000 --> 00:05:37,128
but he was some kind
of subspace theoretic/an.
71
00:05:37,295 --> 00:05:41,258
Jo'bril was a takaran.
The first one I'd ever met.
72
00:05:41,424 --> 00:05:44,761
I had no idea
what to expect from him.
73
00:05:44,928 --> 00:05:48,765
And then, there was Dr. Reyga,
the ferengi scientist.
74
00:05:48,932 --> 00:05:51,768
You've all seen
my experimental data.
75
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
The metaphasic shield
has been proven.
76
00:05:54,604 --> 00:05:56,314
Forgive my skepticism, doctor,
77
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
but your claims
are somewhat extravagant.
78
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
Protect a shuttle
within a star's corona?
79
00:06:01,111 --> 00:06:03,697
Not even your own government
believes it can be done.
80
00:06:03,864 --> 00:06:06,658
That's why I've invited you all here.
81
00:06:06,825 --> 00:06:07,868
You have the vision
82
00:06:08,034 --> 00:06:11,746
to see the potential
of Dr. Reyga's metaphasic shield.
83
00:06:11,913 --> 00:06:14,291
I need help to develop the shield.
84
00:06:14,457 --> 00:06:16,376
I'm willing to Grant exclusive rights
85
00:06:16,543 --> 00:06:19,170
to whoever provides
the necessary resources.
86
00:06:19,337 --> 00:06:23,008
I think you all realize what
this shielding process could mean.
87
00:06:23,174 --> 00:06:26,887
The possibilities of exploration
and research are endless.
88
00:06:27,053 --> 00:06:29,472
But only if it works.
89
00:06:29,639 --> 00:06:32,601
I'm not convinced
that this metaphasic shield
90
00:06:32,767 --> 00:06:36,646
can withstand either the temperature
or the radiation it would be exposed to.
91
00:06:38,440 --> 00:06:40,108
Not only in countless simulations,
92
00:06:40,275 --> 00:06:43,862
but in a field test
that I conducted myself.
93
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
For which, of course,
we have only your word.
94
00:06:46,573 --> 00:06:49,492
Are you accusing me
of falsifying my data?
95
00:06:49,993 --> 00:06:53,496
You would not be the first scientist
to manipulate experimental data
96
00:06:53,663 --> 00:06:54,706
to his own advantage.
97
00:06:56,082 --> 00:06:59,169
Dr. Reyga has offered
to demonstrate his invention.
98
00:06:59,336 --> 00:07:02,422
He's outfitted one of our shuttles
with his metaphasic shield.
99
00:07:02,589 --> 00:07:05,508
I will take it into the corona
of the star vaytan.
100
00:07:05,675 --> 00:07:07,218
That star has a super dense corona.
101
00:07:07,385 --> 00:07:10,347
The shuttle would be subjected
to particularly intense radiation.
102
00:07:10,847 --> 00:07:14,059
Perhaps it would be wise to choose
a star of lesser magnitude.
103
00:07:14,225 --> 00:07:15,268
I agree.
104
00:07:15,435 --> 00:07:17,520
My own research
into solar energy transfer
105
00:07:17,687 --> 00:07:21,566
suggests that vaytan's corona
is extremely unstable.
106
00:07:21,733 --> 00:07:24,402
What better way
to test my invention?
107
00:07:24,569 --> 00:07:28,198
I'm not concerned.
The shield will hold.
108
00:07:28,365 --> 00:07:29,699
I, for one,
109
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
would feel more comfortable
if someone else flew the shuttle.
110
00:07:32,619 --> 00:07:34,371
Someone more objective.
111
00:07:34,537 --> 00:07:36,957
Jo'bril:
I will volunteer for that task.
112
00:07:37,499 --> 00:07:41,419
I've spent years studying
solar plasma reactions.
113
00:07:41,586 --> 00:07:46,216
The thought of being able
to penetrate a star's corona,
114
00:07:46,383 --> 00:07:48,301
it is a remarkable opportunity.
115
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
I've studied your data, Dr. Reyga.
116
00:07:51,304 --> 00:07:53,598
I think
you're on solid scientific ground.
117
00:07:53,765 --> 00:07:57,060
I do not share your optimism,
Dr. Jo'bril.
118
00:07:57,227 --> 00:08:00,355
But if you wish to pilot the craft,
I would be more confident
119
00:08:00,522 --> 00:08:02,983
in your assessment of the shield
than Dr. Reyga's.
120
00:08:03,149 --> 00:08:06,695
I agree. At this point,
we need an impartial evaluation.
121
00:08:06,861 --> 00:08:08,530
We'll need to be sure
that you're familiar
122
00:08:08,697 --> 00:08:11,574
with the shuttle's controls
and Dr. Reyga's modifications.
123
00:08:11,741 --> 00:08:14,411
I am an accomplished pilot.
It will be no problem.
124
00:08:15,578 --> 00:08:17,664
Well, what do you think?
125
00:08:18,915 --> 00:08:21,626
I am gratified, Dr. Jo'bril.
126
00:08:21,793 --> 00:08:25,088
And there will be no difficulty
in operating the metaphasic controls.
127
00:08:25,255 --> 00:08:29,342
The system will activate automatically
as you approach the star.
128
00:08:29,509 --> 00:08:33,179
Well, then, we'll proceed
with the demonstration at 1500 hours.
129
00:08:33,346 --> 00:08:35,473
We'll meet on the bridge.
130
00:08:38,184 --> 00:08:40,854
Crusher: It wasn't exactly
an enthusiastic response
131
00:08:41,021 --> 00:08:42,772
to Dr. Reyga's technology.
132
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
But given the circumstances
133
00:08:44,357 --> 00:08:47,402
and the scientists'
quarrelsome personalities,
134
00:08:47,569 --> 00:08:49,779
I was quite pleased.
135
00:08:49,946 --> 00:08:51,823
I thought that went well, didn't you?
136
00:08:51,990 --> 00:08:53,199
Thanks to you, doctor.
137
00:08:53,366 --> 00:08:55,410
I didn't do anything.
138
00:08:59,706 --> 00:09:02,125
This is an opportunity
I would never have had without you.
139
00:09:02,292 --> 00:09:04,335
And I promise you, I'll never forget it.
140
00:09:04,502 --> 00:09:06,546
Some of the scientists
still seem a little doubtful,
141
00:09:06,713 --> 00:09:08,965
but after the demonstration
I'm sure they'll come around.
142
00:09:09,132 --> 00:09:11,492
Well, if there's anything I'm used to,
it's skepticism. Heh.
143
00:09:11,634 --> 00:09:15,764
After all, a ferengi scientist
is almost a contradiction in terms.
144
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
Ah. No, don't deny it.
145
00:09:17,974 --> 00:09:20,143
I know
how the ferengi are regarded.
146
00:09:20,310 --> 00:09:22,312
I still expect the scientific community
147
00:09:22,479 --> 00:09:24,606
to be a little more open
than they seem to be.
148
00:09:24,773 --> 00:09:27,609
The metaphasic shield
is a breakthrough in technology.
149
00:09:27,776 --> 00:09:29,819
Many scientists
have tried to develop it.
150
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
It's only natural
that there would be some resistance.
151
00:09:34,491 --> 00:09:37,118
- You mean jealousy. I know.
- Heh.
152
00:09:37,285 --> 00:09:40,246
I wonder if that might account
for Dr. T'pan's attitude.
153
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
She's been working on subspace
shielding technology for years,
154
00:09:43,541 --> 00:09:45,168
and you've beaten her to the punch.
155
00:09:45,335 --> 00:09:46,935
I'm really not interested
in competition.
156
00:09:47,087 --> 00:09:52,842
All I want is to be acknowledged,
respected as a scientist.
157
00:09:53,009 --> 00:09:55,261
This invention will finally do that.
158
00:09:56,429 --> 00:09:58,069
Crusher:
I figured the hard part was over.
159
00:09:58,223 --> 00:10:00,767
I 'd stepped out on a limb
and it hadn't broken.
160
00:10:00,934 --> 00:10:05,355
Not bad for my first venture
into scientific diplomacy.
161
00:10:05,522 --> 00:10:08,358
Captain,
the shuttle has been launched.
162
00:10:08,525 --> 00:10:11,194
On-screen. Open a channel.
163
00:10:12,779 --> 00:10:15,865
I am I million kilometers
from the star's corona.
164
00:10:16,032 --> 00:10:18,159
Proceeding
at three-quarters impulse,
165
00:10:18,326 --> 00:10:21,913
I should reach it
in approximately three minutes.
166
00:10:23,832 --> 00:10:26,209
The metaphasic shielding
has begun to form.
167
00:10:26,376 --> 00:10:30,088
External temperature
is 0.9 million kelvins and rising.
168
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
Radiation levels
are nearing 10,000 rads.
169
00:10:33,424 --> 00:10:35,468
That should have no effect
on the shuttle cabin.
170
00:10:35,635 --> 00:10:36,719
That's right.
171
00:10:36,886 --> 00:10:39,264
Temperature in the cabin
is 21 degrees celsius
172
00:10:39,430 --> 00:10:41,558
and the radiation levels are normal.
173
00:10:41,724 --> 00:10:42,892
Jo'bril: Wait.
174
00:10:43,059 --> 00:10:45,395
I'm reading
elevated neutrino levels in the cabin.
175
00:10:45,562 --> 00:10:48,940
Those are from the subspace field
that's encapsulating the shuttle.
176
00:10:49,107 --> 00:10:51,317
The levels are well within
acceptable parameters.
177
00:10:51,484 --> 00:10:55,780
Outside temperature is rising rapidly,
1.7 million kelvins.
178
00:10:55,947 --> 00:11:00,243
Temperature is still 21 degrees
and the shield is holding.
179
00:11:01,703 --> 00:11:05,582
Three hundred fifty thousand
kilometers and closing.
180
00:11:05,748 --> 00:11:07,458
This is incredible.
181
00:11:08,042 --> 00:11:11,337
I am actually flying into a star.
182
00:11:11,504 --> 00:11:14,174
Congratulations, doctor.
This is an amazing achievement.
183
00:11:22,056 --> 00:11:26,352
Radiation levels outside the shuttle
are nearing 14,000 rads.
184
00:11:26,519 --> 00:11:28,605
The temperature inside the cabin
is still normal.
185
00:11:28,771 --> 00:11:31,983
I am now fully engulfed
in the corona.
186
00:11:32,150 --> 00:11:33,985
It's astonishing.
187
00:11:35,612 --> 00:11:40,658
You see, doctors?
Metaphasic shielding is a reality.
188
00:11:41,784 --> 00:11:46,456
Dr. Jo'bril, can you give us
an estimate of the plasma turbulence?
189
00:11:48,708 --> 00:11:50,251
Dr. Jo'bril?
190
00:11:50,418 --> 00:11:52,086
Something's wrong.
191
00:11:52,462 --> 00:11:53,671
What's going on, Mr. Data?
192
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
Sensors indicate an increased level
of baryon particles in the cabin.
193
00:11:57,550 --> 00:12:01,012
No. That's not possible.
194
00:12:01,638 --> 00:12:05,266
Dr. Jo'bril, can you hear me?
Please respond.
195
00:12:09,312 --> 00:12:12,148
Baryon levels
are continuing to rise, sir.
196
00:12:14,651 --> 00:12:17,487
I don't understand it.
This shouldn't be happening.
197
00:12:17,654 --> 00:12:19,822
Mr. Worf,
can you beam him out of there?
198
00:12:19,989 --> 00:12:21,950
The solar radiation is interfering.
199
00:12:22,116 --> 00:12:25,328
He must be at least
500,000 kilometers from the star
200
00:12:25,495 --> 00:12:27,205
before we can get a transporter lock.
201
00:12:30,333 --> 00:12:31,584
We're losing him.
202
00:12:31,793 --> 00:12:33,836
Dr. Jo'bril, listen to me.
203
00:12:34,003 --> 00:12:35,964
It is imperative
that you turn the shuttle.
204
00:12:36,422 --> 00:12:40,677
Take it out of the corona.
Do you understand me?
205
00:12:40,843 --> 00:12:44,055
Pilot the shuttle away from the star.
206
00:12:52,897 --> 00:12:54,774
The shuttle is emerging
from the corona, sir.
207
00:12:54,941 --> 00:12:56,901
Mr. Worf, get a lock on him
as soon as you can.
208
00:12:57,068 --> 00:12:59,237
Beam him directly to sickbay.
209
00:13:00,029 --> 00:13:03,032
Crusher: At that point, the doubts
of the others seemed justified.
210
00:13:03,533 --> 00:13:05,493
I had no idea what had gone wrong,
211
00:13:05,660 --> 00:13:08,329
or how seriously
Dr. Jo'bril had been injured.
212
00:13:08,496 --> 00:13:10,915
But I knew this incident
could destroy reyga's chance
213
00:13:11,082 --> 00:13:13,543
to be accepted
by the scientific community.
214
00:13:17,005 --> 00:13:19,590
Twenty cc's inoprovaline.
215
00:13:27,223 --> 00:13:30,059
It's not working. Cortical stimulators.
216
00:13:41,571 --> 00:13:43,156
Again.
217
00:13:56,210 --> 00:13:58,129
I saw
218
00:13:59,255 --> 00:14:01,466
the sun.
219
00:14:20,943 --> 00:14:24,447
So, that was my first experience
as a scientific diplomat.
220
00:14:24,614 --> 00:14:26,616
A complete failure.
221
00:14:29,285 --> 00:14:30,703
I don't understand.
222
00:14:32,663 --> 00:14:35,416
I mean, I've lost patients before.
223
00:14:35,583 --> 00:14:37,126
But this was different.
224
00:14:40,213 --> 00:14:43,091
You know, when you're a doctor
and you have patients,
225
00:14:43,257 --> 00:14:45,218
you're in control.
226
00:14:45,385 --> 00:14:48,012
But when you send somebody
out on a mission,
227
00:14:48,179 --> 00:14:50,139
all you can do is sit and watch.
228
00:14:52,058 --> 00:14:54,977
That's what I felt. Helpless.
229
00:14:55,144 --> 00:14:57,438
Anybody would.
230
00:14:57,605 --> 00:14:59,649
Don't be too hard on yourself.
231
00:15:02,527 --> 00:15:05,947
You know, what you say reminds me
of something Jean-Luc said to me
232
00:15:06,114 --> 00:15:09,158
when I was doing
the autopsy on Jo'bril.
233
00:15:09,325 --> 00:15:11,494
It was probably
the most puzzling autopsy
234
00:15:11,661 --> 00:15:14,163
I've ever performed,
and the most frustrating,
235
00:15:14,330 --> 00:15:18,292
because Jo'bril's anatomy
was unlike any I'd encountered.
236
00:15:18,459 --> 00:15:21,796
And I've run into
some unusual specimens.
237
00:15:21,963 --> 00:15:23,756
How's it going?
238
00:15:24,090 --> 00:15:27,552
I've never run into
a humanoid species like this before.
239
00:15:27,718 --> 00:15:29,512
His internal physiology is baffling.
240
00:15:30,179 --> 00:15:32,849
He doesn't seem to have
any discrete organs,
241
00:15:33,015 --> 00:15:34,725
at least not in the traditional sense.
242
00:15:34,892 --> 00:15:38,855
Practically every system is equally
distributed throughout the body.
243
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
Now, that kind of physiology
244
00:15:40,481 --> 00:15:43,192
should make him
incredibly resistant to any injury.
245
00:15:43,359 --> 00:15:46,863
So whatever killed him must
have occurred at the cellular level.
246
00:15:47,488 --> 00:15:49,740
- Do you have any idea what it was?
- No.
247
00:15:49,907 --> 00:15:53,286
Something caused
a massive system-wide failure.
248
00:15:53,453 --> 00:15:54,787
But I don't know what.
249
00:15:55,163 --> 00:15:57,707
Were the solar radiation levels
high enough to kill him?
250
00:15:58,458 --> 00:16:01,544
His exposure
to the star's radiation was minimal.
251
00:16:01,711 --> 00:16:03,588
It's all very strange.
252
00:16:03,754 --> 00:16:06,090
There's no apparent cause of death.
253
00:16:06,257 --> 00:16:10,178
Doctor, here's the result
of the tissue scan you asked for.
254
00:16:10,344 --> 00:16:11,554
That's odd.
255
00:16:11,721 --> 00:16:15,183
The rate of cellular decay
is extremely low.
256
00:16:18,144 --> 00:16:20,480
Beverly, the answers will come.
257
00:16:20,646 --> 00:16:22,940
Maybe even minimal exposure
to the radiation
258
00:16:23,107 --> 00:16:25,985
altered the cellular physiology.
259
00:16:26,652 --> 00:16:29,071
You know,
you've been at this for hours.
260
00:16:29,238 --> 00:16:31,638
You might think more clearly
if you got a good night's sleep.
261
00:16:31,782 --> 00:16:34,410
I can't sleep.
I want to find out what killed him.
262
00:16:34,577 --> 00:16:36,370
I owe that to Dr. Reyga.
263
00:16:37,705 --> 00:16:40,166
Are you doing it for Dr. Reyga
or yourself?
264
00:16:41,250 --> 00:16:42,543
What do you mean?
265
00:16:42,710 --> 00:16:44,712
You're the loneliest person
in the world right now.
266
00:16:44,879 --> 00:16:49,175
No one can say anything.
No one can do anything that will help.
267
00:16:49,342 --> 00:16:51,928
And you think
that it will never go away.
268
00:16:52,094 --> 00:16:54,180
And you're right, it won't.
269
00:16:55,264 --> 00:16:57,099
But you can get used to it.
270
00:16:57,266 --> 00:16:59,977
I know it doesn't feel like that now,
271
00:17:00,353 --> 00:17:02,355
but you can.
272
00:17:04,774 --> 00:17:07,652
Crusher: At the time, I was too
preoccupied with my problems
273
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
to understand what he was saying.
274
00:17:10,029 --> 00:17:12,323
I wasn't thinking
about the rest of my life.
275
00:17:12,490 --> 00:17:14,784
I was trying to make sense
of what had happened.
276
00:17:15,493 --> 00:17:17,328
And I wasn't alone.
277
00:17:17,495 --> 00:17:20,206
Jo'bril's death
had raised a lot of questions.
278
00:17:20,373 --> 00:17:23,834
Geordi and data were determined
to find out what had gone wrong.
279
00:17:24,001 --> 00:17:26,671
And they were busy going over
every millimeter of the shuttle,
280
00:17:26,837 --> 00:17:29,173
with Dr. Reyga's help.
281
00:17:32,718 --> 00:17:35,805
Run a diagnostic
on the eps flow regulator.
282
00:17:35,972 --> 00:17:38,558
The flow regulator
is functioning normally.
283
00:17:38,724 --> 00:17:41,811
What about the fuel emitter coil?
Has it maintained polarity?
284
00:17:41,978 --> 00:17:44,981
- Yes, doctor.
- The radial force compensator?
285
00:17:45,147 --> 00:17:47,316
I am unable to locate
any malfunctions.
286
00:17:47,483 --> 00:17:48,651
All systems are operating
287
00:17:48,818 --> 00:17:52,154
according
to your design specifications.
288
00:17:54,699 --> 00:17:56,534
- Did you find anything wrong?
- No.
289
00:17:56,701 --> 00:17:57,743
I don't understand it.
290
00:17:57,910 --> 00:17:59,510
There must be something
we've overlooked.
291
00:17:59,662 --> 00:18:01,789
I found micro-crystalline damage
to the hull,
292
00:18:01,956 --> 00:18:03,708
which confirms
that your shield was breached
293
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
by a burst of baryonic radiation.
294
00:18:05,626 --> 00:18:08,588
Were the levels high enough
to cause damage to organic tissue?
295
00:18:08,754 --> 00:18:09,797
I don't know.
296
00:18:09,964 --> 00:18:11,644
Perhaps there was
an unexpected interaction
297
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
between the solar radiation
and the metaphasic shield.
298
00:18:14,218 --> 00:18:16,846
No, that's not possible.
299
00:18:17,346 --> 00:18:20,308
I anticipated every contingency.
300
00:18:20,474 --> 00:18:21,517
Then maybe Jo'bril
301
00:18:21,684 --> 00:18:24,353
ran into something in the corona
which you didn't anticipate,
302
00:18:24,520 --> 00:18:27,315
and your shield just wasn't able
to protect him from it.
303
00:18:27,481 --> 00:18:28,524
My shield was not...
304
00:18:28,691 --> 00:18:30,443
Crusher: Reyga seemed angry,
305
00:18:30,610 --> 00:18:33,362
but I knew it was
because he was so disappointed.
306
00:18:33,529 --> 00:18:37,658
Everything he'd worked for,
hoped for, was slipping away.
307
00:18:37,825 --> 00:18:42,163
And that made
what I had to do next even harder.
308
00:18:42,330 --> 00:18:44,832
I'm sure you all understand
that in light of what happened,
309
00:18:44,999 --> 00:18:48,502
I think it would be inappropriate
to continue further testing.
310
00:18:48,669 --> 00:18:51,714
Perhaps if Dr. Reyga has perfected
his metaphasic technology,
311
00:18:51,881 --> 00:18:53,215
we can try again.
312
00:18:53,382 --> 00:18:55,885
Dr. Crusher, please.
313
00:18:56,052 --> 00:18:58,512
If I could have
a little more time to investigate.
314
00:18:59,013 --> 00:19:00,973
I know I could find what went wrong.
315
00:19:01,140 --> 00:19:03,351
But that won't bring back Jo'bril,
will it?
316
00:19:03,517 --> 00:19:06,270
I do not believe
the shield will ever work.
317
00:19:06,437 --> 00:19:09,690
Its very concept is flawed.
318
00:19:11,025 --> 00:19:13,569
Just one more test.
319
00:19:13,736 --> 00:19:16,530
Whom do you propose
we sacrifice next?
320
00:19:17,740 --> 00:19:22,620
- I will pilot the shuttle myself.
- I'm sorry. As chief medical officer,
321
00:19:22,787 --> 00:19:25,956
I'm responsible for the health
and safety of all the people aboard.
322
00:19:26,123 --> 00:19:28,501
I will not authorize any further tests.
323
00:19:30,753 --> 00:19:32,546
Very well.
324
00:19:32,755 --> 00:19:35,925
But I will prove myself.
325
00:19:37,343 --> 00:19:39,387
Crusher: [Couldn't help
but admire his tenacity.
326
00:19:39,553 --> 00:19:41,931
He just wasn't
going to accept defeat.
327
00:19:42,098 --> 00:19:45,101
And I hoped
he would prove himself.
328
00:19:45,476 --> 00:19:49,271
But that was the last time
I saw him alive.
329
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
Crusher:
We 'd gone to science lab 4
330
00:19:55,903 --> 00:20:00,366
when the ship's sensors registered
a sizable plasma surge there.
331
00:20:01,283 --> 00:20:05,413
Look at this, a plasma infuser.
It's completely discharged.
332
00:20:05,579 --> 00:20:07,915
The blast
must have killed him instantly.
333
00:20:08,833 --> 00:20:12,086
Or perhaps he could not live
with the failure of his invention
334
00:20:12,253 --> 00:20:13,629
and took his own life.
335
00:20:13,796 --> 00:20:16,882
Or perhaps someone
just wanted it to look that way.
336
00:20:17,508 --> 00:20:20,428
Isn't it odd that he could hold on
so tightly to the infuser
337
00:20:20,594 --> 00:20:22,012
when it was discharged?
338
00:20:22,388 --> 00:20:24,682
The normal reflex
would have been to drop it.
339
00:20:24,849 --> 00:20:27,309
The plasma shock could have
affected his nervous system.
340
00:20:27,476 --> 00:20:29,562
He may have reacted
by gripping tighter.
341
00:20:30,479 --> 00:20:32,982
I'll know for certain
when I do the autopsy.
342
00:20:33,149 --> 00:20:34,608
Is your examination complete,
doctor?
343
00:20:34,775 --> 00:20:36,152
For now.
344
00:20:36,318 --> 00:20:38,154
Please have his body
taken to the morgue.
345
00:20:38,320 --> 00:20:39,822
Very well.
346
00:20:41,824 --> 00:20:44,493
Crusher: [Remembered
his passion and commitment
347
00:20:44,660 --> 00:20:47,204
and his determination
to prove himself.
348
00:20:47,371 --> 00:20:52,084
And I was sure that this man
had not taken his own life.
349
00:20:52,835 --> 00:20:57,298
And if anyone could understand that,
[Knew it would be captain picard.
350
00:20:58,841 --> 00:21:02,511
I was with him right before he died.
He was not suicidal.
351
00:21:03,345 --> 00:21:04,722
But by your own admission,
352
00:21:04,889 --> 00:21:08,726
reyga was a difficult man
to understand.
353
00:21:08,893 --> 00:21:12,021
Isn't it possible that he was
simply masking his feelings?
354
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
He was disappointed
at the failure of his device,
355
00:21:16,692 --> 00:21:20,404
and certainly
he was upset at Jo'bril's death.
356
00:21:20,571 --> 00:21:23,199
But I never got the sense
that he was ready to end his own life.
357
00:21:23,365 --> 00:21:26,035
And if that's true,
then someone else killed him.
358
00:21:26,202 --> 00:21:27,912
Do you have any evidence of that?
359
00:21:28,370 --> 00:21:29,705
Not yet.
360
00:21:29,872 --> 00:21:33,501
But when I finish the autopsy,
I hope I'll have it.
361
00:21:34,543 --> 00:21:36,253
Beverly...
362
00:21:37,546 --> 00:21:39,590
I'm afraid there will be no autopsy.
363
00:21:39,757 --> 00:21:41,675
The family
have already been contacted.
364
00:21:41,842 --> 00:21:43,602
They insist that the body
must not be touched
365
00:21:43,761 --> 00:21:46,013
until they perform
the ferengi death ritual.
366
00:21:46,180 --> 00:21:48,724
But there's a question
as to the circumstances of his death.
367
00:21:48,891 --> 00:21:51,251
- To the family that's irrelevant.
- Let me speak with them.
368
00:21:51,393 --> 00:21:54,063
Please, believe me,
they're adamant.
369
00:21:54,230 --> 00:21:57,650
We are scheduled to rendezvous
with a ferengi vessel in 17 hours.
370
00:21:57,817 --> 00:21:59,819
They will pick up reyga's body then.
371
00:21:59,985 --> 00:22:01,862
I'm sorry, there will be no autopsy.
372
00:22:02,029 --> 00:22:04,406
Jean-Luc, I cannot just drop this.
373
00:22:04,573 --> 00:22:07,910
Don't you see?
There may have been a murder.
374
00:22:08,077 --> 00:22:12,206
Then you will have to find evidence
some way other than an autopsy.
375
00:22:21,757 --> 00:22:22,883
I don't understand, doctor.
376
00:22:23,050 --> 00:22:25,803
Isn't it pretty clear that reyga died
from a plasma discharge?
377
00:22:25,970 --> 00:22:28,472
It won't be clear
until after an autopsy.
378
00:22:28,639 --> 00:22:30,439
As far as I know,
he could have been poisoned,
379
00:22:30,599 --> 00:22:33,227
and someone put the plasma infuser
in his hand after he died.
380
00:22:33,394 --> 00:22:36,355
- Do you think he was murdered?
- I'm not discounting that possibility.
381
00:22:36,522 --> 00:22:38,440
The point is,
without a complete autopsy,
382
00:22:38,607 --> 00:22:40,818
there's no way
of knowing for certain.
383
00:22:40,985 --> 00:22:42,611
Why won't the ferengi allow it?
384
00:22:42,778 --> 00:22:44,697
It has to do with their death rituals.
385
00:22:44,864 --> 00:22:47,116
A body can't be violated
before it's buried.
386
00:22:47,283 --> 00:22:49,483
And apparently the family
is more concerned about ritual
387
00:22:49,618 --> 00:22:51,871
than finding out the truth
about how he died.
388
00:22:52,496 --> 00:22:56,792
I just can't get the information
I need from a tricorder scan.
389
00:22:58,002 --> 00:22:59,628
Suspects.
390
00:22:59,795 --> 00:23:02,256
If reyga didn't kill himself,
someone else did.
391
00:23:02,423 --> 00:23:04,633
So who are the possible suspects?
392
00:23:04,800 --> 00:23:06,635
Whoever had something to gain
from his death.
393
00:23:06,969 --> 00:23:10,764
And the only ones to fit that category
are the other scientists.
394
00:23:22,067 --> 00:23:24,403
I'm afraid I don't understand, doctor.
395
00:23:24,570 --> 00:23:26,989
Do you have evidence
that reyga was murdered?
396
00:23:27,156 --> 00:23:29,825
No, but I can't believe
he took his own life,
397
00:23:29,992 --> 00:23:32,661
and I would like to explore
any possibilities a bit further.
398
00:23:32,828 --> 00:23:35,164
What reason would anyone have
to kill him?
399
00:23:35,581 --> 00:23:39,001
I was wondering if you might have
some thoughts along that line.
400
00:23:39,710 --> 00:23:41,128
I see.
401
00:23:41,295 --> 00:23:44,089
You are suggesting
that I had such a motive.
402
00:23:44,256 --> 00:23:46,884
If reyga's technology
had been successful,
403
00:23:47,301 --> 00:23:49,553
you might have been displaced
as the preeminent scientist
404
00:23:49,720 --> 00:23:51,347
in subspace technology.
405
00:23:51,513 --> 00:23:53,057
But since it wasn't successful,
406
00:23:53,223 --> 00:23:56,310
it isn't logical to conclude
that I had such a motive, is it?
407
00:23:57,519 --> 00:24:00,898
I must say I resent this, doctor.
408
00:24:01,065 --> 00:24:03,525
We have all been shocked
by recent events.
409
00:24:03,692 --> 00:24:05,132
I don't see there's anything to gain
410
00:24:05,277 --> 00:24:08,197
by dragging us
through these insinuations.
411
00:24:08,697 --> 00:24:12,701
I'm just trying to uncover the truth,
and I need your help to do it.
412
00:24:12,868 --> 00:24:15,037
Have you seen or heard anything
413
00:24:15,204 --> 00:24:17,748
that might suggest
that someone else had a motive?
414
00:24:17,915 --> 00:24:19,555
We are trying to forget
the unpleasantness
415
00:24:19,708 --> 00:24:21,335
of these past several days.
416
00:24:21,502 --> 00:24:23,754
Not have them stirred up again.
417
00:24:23,921 --> 00:24:28,384
I find it disturbing that you would try
to force your suspicions among us.
418
00:24:28,550 --> 00:24:32,054
Forgive me.
I don't mean to upset you.
419
00:24:32,221 --> 00:24:34,640
But have you noticed
anything unusual?
420
00:24:34,807 --> 00:24:37,059
I find your question distasteful.
421
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Is there something
you're not telling me?
422
00:24:52,825 --> 00:24:54,201
I'm sure it's nothing.
423
00:24:57,579 --> 00:25:00,374
I was in the storage room
of the science laboratory yesterday.
424
00:25:00,541 --> 00:25:02,960
Kurak was working in the lab.
425
00:25:03,127 --> 00:25:08,590
Reyga came in
and they got into an argument.
426
00:25:09,675 --> 00:25:11,760
About what?
427
00:25:11,927 --> 00:25:13,429
I don't know.
428
00:25:13,595 --> 00:25:16,056
I couldn't hear anything clearly,
429
00:25:17,182 --> 00:25:19,476
until they started to shout
at one another,
430
00:25:20,352 --> 00:25:24,106
then I heard kurak say
that reyga had insulted her honor,
431
00:25:24,273 --> 00:25:27,234
and no klingon would stand for that.
432
00:25:27,401 --> 00:25:30,154
I do not believe she killed him.
433
00:25:30,320 --> 00:25:32,531
These were words spoken
in the heat of anger.
434
00:25:33,115 --> 00:25:37,119
Kurak is volatile, passionate,
435
00:25:37,286 --> 00:25:39,413
but not a killer.
436
00:25:41,832 --> 00:25:44,543
And, doctor, neither are we.
437
00:25:46,086 --> 00:25:47,129
Thank you.
438
00:25:48,756 --> 00:25:51,550
Crusher: [Knew he might
be right about kurak.
439
00:25:51,717 --> 00:25:54,136
Klingons make threats
as a matter of course.
440
00:25:54,303 --> 00:25:58,307
On the other hand,
sometimes they follow through.
441
00:26:07,649 --> 00:26:11,153
That looks like one of
Dr. Reyga's shield configurations.
442
00:26:13,447 --> 00:26:15,449
Personal research.
443
00:26:21,080 --> 00:26:23,916
Even though this technology failed?
444
00:26:24,583 --> 00:26:27,836
No one has denied
there is potential in the idea.
445
00:26:28,003 --> 00:26:30,172
Which you're now free to develop.
446
00:26:32,591 --> 00:26:34,551
Are you accusing me of something?
447
00:26:36,595 --> 00:26:39,640
But I wanna know
why you threatened Dr. Reyga.
448
00:26:41,183 --> 00:26:43,602
I warned Dr. Reyga
449
00:26:43,769 --> 00:26:47,689
that if he persisted in his slander,
he would pay the price.
450
00:26:48,148 --> 00:26:49,399
What was his accusation?
451
00:26:51,401 --> 00:26:53,445
I will not repeat his lies.
452
00:26:53,737 --> 00:26:54,780
Were they lies?
453
00:26:58,200 --> 00:27:00,953
Be careful, doctor.
454
00:27:01,495 --> 00:27:06,834
Insulting the honor of a klingon
can be extremely dangerous.
455
00:27:07,584 --> 00:27:09,711
Did reyga make that mistake?
456
00:27:13,423 --> 00:27:16,593
I have heard enough
of your accusations.
457
00:27:16,760 --> 00:27:20,389
Now, I will have your silence.
458
00:27:23,225 --> 00:27:26,228
You're gonna have to throw me a lot
harder than that if you wanna get it.
459
00:27:27,896 --> 00:27:31,733
Now, what did he accuse you of?
460
00:27:35,070 --> 00:27:36,655
Sabotage.
461
00:27:36,822 --> 00:27:40,075
Sabotage of the metaphasic shield?
Was that why it failed?
462
00:27:40,242 --> 00:27:42,035
How would I know?
463
00:27:42,202 --> 00:27:44,037
Did you sabotage the project?
464
00:27:58,635 --> 00:28:00,929
Goodbye, doctor.
465
00:28:03,432 --> 00:28:06,268
Crusher: Kurak refused
to say anything more.
466
00:28:06,435 --> 00:28:09,605
I wasn't sure if her silence
was motivated by guilt,
467
00:28:09,771 --> 00:28:12,149
or just klingon pride.
468
00:28:12,316 --> 00:28:14,943
I was beginning to find out
that investigating a murder
469
00:28:15,110 --> 00:28:18,780
was a little more perilous
than I'd thought.
470
00:28:18,947 --> 00:28:21,533
And for everything I 'd been through,
471
00:28:21,700 --> 00:28:25,787
I didn't have any more insight
than I did before I started.
472
00:28:26,830 --> 00:28:29,166
Which brought me back
to reyga's body,
473
00:28:29,333 --> 00:28:31,251
because the more
I thought about it,
474
00:28:31,418 --> 00:28:34,671
the more it seemed
that the answers had to be there.
475
00:28:34,838 --> 00:28:38,425
DNA traces, tissue anomalies,
a wealth of forensic clues
476
00:28:38,592 --> 00:28:41,386
that could shed some light
on the mystery.
477
00:28:41,553 --> 00:28:44,556
So I made the decision.
478
00:29:20,884 --> 00:29:22,135
Come.
479
00:29:23,804 --> 00:29:25,305
Beveny.
480
00:29:29,184 --> 00:29:31,603
Jean-Luc, I wanna tell you
something that you need to know,
481
00:29:31,770 --> 00:29:33,939
but you're not gonna like it.
482
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
I did an autopsy on Dr. Reyga.
483
00:29:43,156 --> 00:29:45,033
What did you find?
484
00:29:45,909 --> 00:29:47,494
Nothing.
485
00:29:50,038 --> 00:29:53,000
I'm sorry,
I know I shouldn't have done it.
486
00:29:53,166 --> 00:29:55,377
You most certainly should not.
487
00:29:56,253 --> 00:29:59,047
I made it clear to you
that the family would not allow it.
488
00:29:59,214 --> 00:30:01,216
Not only have you
disobeyed my orders,
489
00:30:01,383 --> 00:30:04,594
but you've interfered
in the burial rituals of another culture.
490
00:30:09,558 --> 00:30:12,060
You've put both of us
in a very difficult position.
491
00:30:12,227 --> 00:30:14,187
The family will have to be notified.
492
00:30:14,354 --> 00:30:17,524
I don't doubt
that they will react strongly.
493
00:30:18,900 --> 00:30:22,904
If the ferengi government becomes
involved, as I'm certain they will,
494
00:30:23,613 --> 00:30:26,074
this could have
very significant repercussions.
495
00:30:27,200 --> 00:30:29,995
I'm not sure
how much I can protect you.
496
00:30:30,912 --> 00:30:33,248
You don't have to, Jean-Luc.
497
00:30:34,666 --> 00:30:35,959
I knew what I was doing,
498
00:30:36,126 --> 00:30:39,254
and I'm prepared
to accept the consequences.
499
00:30:44,634 --> 00:30:47,429
Crusher: I could tell that he was
terribly disappointed in me,
500
00:30:47,596 --> 00:30:50,766
and that was
almost the hardest part of all.
501
00:30:51,099 --> 00:30:55,771
So that's the story.
That's how I ended my career.
502
00:30:57,522 --> 00:30:58,815
Backhand volley.
503
00:30:59,358 --> 00:31:01,443
- What?
- That's how I did it.
504
00:31:01,610 --> 00:31:04,071
Geordi kept hitting
to my backhand at the net.
505
00:31:04,988 --> 00:31:07,949
Guinan,
two people have died on this ship.
506
00:31:08,116 --> 00:31:09,409
Two lives that ended horribly,
507
00:31:09,576 --> 00:31:11,453
and you're worried
about your tennis game?
508
00:31:12,371 --> 00:31:13,455
Are you upset?
509
00:31:13,622 --> 00:31:16,375
I don't know, you tell me.
You're supposed to be wise.
510
00:31:17,209 --> 00:31:20,170
Well, if you are upset,
why are you moping around here?
511
00:31:20,337 --> 00:31:21,797
Why don't you
do something about it?
512
00:31:21,963 --> 00:31:25,175
I've done everything I could think of,
it got me fired.
513
00:31:25,342 --> 00:31:27,636
Do you think
Dr. Reyga killed himself?
514
00:31:29,096 --> 00:31:30,847
Do you think
there's a murderer on board?
515
00:31:32,474 --> 00:31:33,975
Then why are you still sitting here?
516
00:31:34,309 --> 00:31:37,687
Don't you get it?
If I start digging around again...
517
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
You could be relieved of duty.
518
00:31:50,158 --> 00:31:52,327
Crusher:
Chief medical officer's log, personal.
519
00:31:52,494 --> 00:31:55,539
Stardate 468301.
520
00:31:55,705 --> 00:31:59,167
I 7! Be leaving the ship tomorrow
to attend the board of inquiry.
521
00:31:59,334 --> 00:32:04,172
That means I have less than 24 hours
to get to the bottom of this mystery.
522
00:32:10,804 --> 00:32:12,305
What are you doing, data?
523
00:32:12,472 --> 00:32:13,974
I am running additional diagnostics
524
00:32:14,141 --> 00:32:16,309
to make certain there was
no permanent radiation damage
525
00:32:16,476 --> 00:32:18,728
to the shuttlecraft hull.
526
00:32:20,147 --> 00:32:23,024
You've studied
Dr. Reyga's shield system.
527
00:32:23,525 --> 00:32:25,527
Do you think
it could have been sabotaged?
528
00:32:25,694 --> 00:32:28,113
There was no evidence
to support sabotage.
529
00:32:28,280 --> 00:32:31,116
Just consider the possibility.
530
00:32:32,033 --> 00:32:34,536
The system interlocks
prevent access to the circuitry
531
00:32:34,703 --> 00:32:36,663
unless the shield emitter is active.
532
00:32:36,830 --> 00:32:38,290
Any attempt to sabotage the device
533
00:32:38,457 --> 00:32:40,750
would have to be made
while the shield is in operation.
534
00:32:41,334 --> 00:32:45,172
The only time the shield was active
was during Jo'bril's test flight.
535
00:32:45,338 --> 00:32:46,715
That is correct.
536
00:32:46,882 --> 00:32:49,551
It seems unlikely that Jo'bril
would perform sabotage
537
00:32:49,718 --> 00:32:51,553
which would result in his own death.
538
00:32:51,720 --> 00:32:53,221
I agree.
539
00:32:53,763 --> 00:32:58,768
Would it be possible to sabotage
the shuttle by remote during the flight?
540
00:32:58,935 --> 00:33:03,148
A phased ionic pulse beamed directly
into the metaphasic projection matrix
541
00:33:03,315 --> 00:33:06,109
would result
in a temporary system malfunction.
542
00:33:06,276 --> 00:33:09,404
Where on the enterprise could you
generate a phased ionic pulse?
543
00:33:09,821 --> 00:33:13,074
Such a pulse could be initiated
from the lateral sensor array.
544
00:33:13,241 --> 00:33:15,702
Science labs 1, 4 and 16,
545
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
or any of the bridge
science stations.
546
00:33:17,621 --> 00:33:19,748
Let's assume for the moment
that someone did send out
547
00:33:19,915 --> 00:33:21,041
a phased ionic pulse.
548
00:33:21,208 --> 00:33:23,251
What would have happened
inside the shuttle?
549
00:33:24,044 --> 00:33:26,755
A tetryon field
would be formed briefly in the cabin,
550
00:33:26,922 --> 00:33:29,424
temporarily disrupting
the metaphasic shield.
551
00:33:30,717 --> 00:33:33,345
A tetryon field.
552
00:33:33,512 --> 00:33:36,306
If Jo'bril was exposed
to a tetryon field,
553
00:33:36,473 --> 00:33:39,267
it might have left
residual traces in his tissue.
554
00:33:42,437 --> 00:33:44,147
Thanks, data.
555
00:33:57,118 --> 00:33:59,579
- Riker: Beverly?
- Yes?
556
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
We've arranged for the shuttle
to take you to starbase 23.
557
00:34:02,541 --> 00:34:04,417
You can leave the ship
at 0700 hours tomorrow.
558
00:34:04,584 --> 00:34:05,627
Thank you.
559
00:34:05,794 --> 00:34:08,964
About everything that's going on,
I'm sorry.
560
00:34:09,130 --> 00:34:11,341
- I'm sure it will all work out.
- Yes, of course.
561
00:34:11,508 --> 00:34:13,802
You know
the inquiry's just a formality.
562
00:34:13,969 --> 00:34:16,263
And captain picard
will do everything he can for you.
563
00:34:16,429 --> 00:34:17,472
I'm sure that'll help.
564
00:34:17,639 --> 00:34:19,641
But if you do anything foolish
before that inquiry,
565
00:34:19,808 --> 00:34:21,142
it's not gonna look good for you.
566
00:34:21,309 --> 00:34:22,811
I don't know what you mean.
567
00:34:22,978 --> 00:34:24,980
I think you do know what I mean.
568
00:34:25,146 --> 00:34:26,648
The best thing
for you to do right now
569
00:34:26,815 --> 00:34:28,655
is to go to your quarters
and read a good book.
570
00:34:28,817 --> 00:34:30,657
If you do anything
to make the situation worse,
571
00:34:30,819 --> 00:34:32,487
it's going to be
that much harder on you.
572
00:34:32,654 --> 00:34:34,489
Thank you, commander,
your concern is noted.
573
00:34:34,656 --> 00:34:36,366
Beverly...
574
00:34:36,783 --> 00:34:39,369
I'm saying this to you as a friend.
575
00:34:39,536 --> 00:34:41,079
Yes, will, I know.
576
00:34:41,246 --> 00:34:43,999
But as a friend,
please try to understand,
577
00:34:44,165 --> 00:34:48,503
I can't quit now, and I don't want
you to become involved in this.
578
00:34:56,428 --> 00:35:01,224
Computer, access ship's medical logs
and download current autopsy files.
579
00:35:01,391 --> 00:35:03,059
Computer:
Autopsy files are restricted
580
00:35:03,226 --> 00:35:05,103
to active medical personnel only.
581
00:35:05,270 --> 00:35:07,439
- Access denied.
- Damn.
582
00:35:07,606 --> 00:35:09,024
Ogawa: Dr. Crusher?
583
00:35:09,524 --> 00:35:11,693
What do you need
the autopsy files for?
584
00:35:13,778 --> 00:35:16,031
Don't worry,
I know I'm not supposed to be here.
585
00:35:16,197 --> 00:35:17,782
I'll go.
586
00:35:23,913 --> 00:35:25,624
Computer,
587
00:35:27,042 --> 00:35:29,252
access autopsy files.
588
00:35:30,003 --> 00:35:32,672
I assume you'll need the files
on Dr. Reyga and Jo'bril?
589
00:35:32,839 --> 00:35:33,882
Alyssa...
590
00:35:34,049 --> 00:35:35,884
I can see
how important this is to you.
591
00:35:36,051 --> 00:35:38,094
I don't want you
to get involved in this.
592
00:35:38,428 --> 00:35:39,846
Is that an order, doctor?
593
00:35:41,264 --> 00:35:43,516
Too bad
you're not my boss anymore.
594
00:35:43,975 --> 00:35:45,852
Thank you.
595
00:35:46,561 --> 00:35:47,646
So, what do we do now?
596
00:35:47,812 --> 00:35:49,898
First, I wanna review
Jo'bril's physiology records.
597
00:35:50,065 --> 00:35:51,745
Then I wanna take
another look at the body,
598
00:35:51,900 --> 00:35:53,735
and I wanna see
if there's any tetryon traces.
599
00:35:53,902 --> 00:35:55,403
Let's do it.
600
00:36:12,587 --> 00:36:16,216
We need to run a tissue scan
at the molecular level.
601
00:36:16,383 --> 00:36:19,135
Calibrate the scanner
to pick up tetryon particles.
602
00:36:19,302 --> 00:36:20,970
Yes, doctor.
603
00:36:21,596 --> 00:36:23,765
Recalibration complete.
604
00:36:23,932 --> 00:36:25,058
Activate the scan.
605
00:36:30,146 --> 00:36:32,148
Nothing.
606
00:36:32,315 --> 00:36:33,692
Let's do it again.
607
00:36:33,858 --> 00:36:37,654
Use the enhanced resolution mode
to boost the sensitivity.
608
00:36:38,780 --> 00:36:40,573
There's something
in the sub-dermal tissue.
609
00:36:40,740 --> 00:36:42,826
Crusher: Narrow the scan field.
610
00:36:45,453 --> 00:36:47,789
Tetryon traces.
611
00:36:47,956 --> 00:36:50,208
Someone did sabotage the shield.
612
00:36:50,375 --> 00:36:51,960
That's a possibility.
613
00:36:52,127 --> 00:36:55,255
But this is
very circumstantial evidence.
614
00:36:55,422 --> 00:36:58,133
There's only one way
to know for certain.
615
00:37:06,683 --> 00:37:10,520
Captain,
I'm concerned about Beverly.
616
00:37:10,687 --> 00:37:13,440
I've tried several times to talk to her,
but she's been avoiding me.
617
00:37:13,606 --> 00:37:15,817
I'm not surprised.
618
00:37:15,984 --> 00:37:17,819
This entire experience has been...
619
00:37:17,986 --> 00:37:22,532
Captain, an unscheduled launch
is taking place in shuttle bay 2.
620
00:37:26,828 --> 00:37:29,330
No idea.
No one's filed a flight plan.
621
00:37:29,497 --> 00:37:31,040
On-screen.
622
00:37:35,378 --> 00:37:38,840
That's the justman,
the shuttle reyga modified.
623
00:37:39,007 --> 00:37:41,342
Open a hailing frequency.
624
00:37:46,514 --> 00:37:49,392
Dr. Crusher,
what do you think you're doing?
625
00:37:49,601 --> 00:37:51,978
Testing a theory, captain.
626
00:37:59,819 --> 00:38:00,862
A theory?
627
00:38:01,029 --> 00:38:03,615
I think Dr. Reyga's shield does work.
628
00:38:05,074 --> 00:38:07,368
Return to the ship immediately.
629
00:38:07,827 --> 00:38:09,829
I'm sorry.
630
00:38:10,830 --> 00:38:12,499
Mr. Worf,
override the shuttle's computer.
631
00:38:12,665 --> 00:38:13,833
Return it to the shuttle bay.
632
00:38:14,000 --> 00:38:15,460
Aye, sir.
633
00:38:16,628 --> 00:38:19,464
Sir, she has isolated
her navigational control.
634
00:38:19,631 --> 00:38:22,258
It will not be possible
to establish remote operation.
635
00:38:22,425 --> 00:38:23,843
Get a tractor beam on her.
636
00:38:24,594 --> 00:38:27,472
I cannot establish a lock.
She is too close to the star.
637
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Solar interference is too high.
638
00:38:29,224 --> 00:38:30,558
Mr. Data, what is her heading?
639
00:38:31,059 --> 00:38:35,772
Bearing 271, Mark 4, sir.
She is headed into the sun's corona.
640
00:38:40,235 --> 00:38:43,571
Computer, begin monitoring
external temperature.
641
00:38:43,738 --> 00:38:48,576
Computer: External temperature
0.8 million kelvins and rising.
642
00:38:48,743 --> 00:38:50,537
Beveny,
what do you hope to accomplish?
643
00:38:50,995 --> 00:38:53,414
I think Dr. Reyga was right
about his shield.
644
00:38:53,581 --> 00:38:55,917
The only reason it failed
is because it was sabotaged,
645
00:38:56,084 --> 00:38:57,377
and I'm going to prove it.
646
00:38:57,544 --> 00:38:59,295
But you can't be certain of that.
647
00:38:59,462 --> 00:39:01,673
You're betting your life
on a hypothesis.
648
00:39:01,840 --> 00:39:04,175
I'm not wrong.
649
00:39:04,342 --> 00:39:08,596
Computer: External temperature:
1.9 million kelvins.
650
00:39:14,269 --> 00:39:17,063
Sir, the shuttle
is entering the corona.
651
00:39:18,565 --> 00:39:20,316
Beverly, what's happening?
652
00:39:21,150 --> 00:39:22,527
I'm all right.
653
00:39:23,403 --> 00:39:25,780
Computer, shield status.
654
00:39:25,947 --> 00:39:27,824
Computer:
Metaphasic shield holding.
655
00:39:27,991 --> 00:39:31,953
All systems
within normal operating parameters.
656
00:39:32,620 --> 00:39:35,832
Congratulations, Dr. Reyga.
You did it.
657
00:39:36,624 --> 00:39:38,751
Captain,
I want you to post security guards
658
00:39:38,918 --> 00:39:40,837
around the three visiting scientists.
659
00:39:41,004 --> 00:39:44,299
One of them has to be responsible
for sabotaging the first test.
660
00:39:44,465 --> 00:39:46,301
I think it would...
661
00:39:48,970 --> 00:39:50,847
Sir, we have lost contact.
662
00:39:59,147 --> 00:40:00,648
Crusher to enterprise.
663
00:40:00,815 --> 00:40:02,817
I've lost you. Come in.
664
00:40:03,359 --> 00:40:06,529
Justman to enterprise. Come in.
665
00:40:07,488 --> 00:40:09,616
Enterprise, do you hear me?
Come in.
666
00:40:09,782 --> 00:40:14,537
They cannot hear you.
I have severed communications.
667
00:40:15,204 --> 00:40:16,706
How can you be alive?
668
00:40:16,873 --> 00:40:20,835
I think after your autopsy on me,
you'd know the answer to that.
669
00:40:21,336 --> 00:40:23,504
Slow rate of cellular decay.
670
00:40:23,671 --> 00:40:26,799
It is a natural result of physio-stasis.
671
00:40:26,966 --> 00:40:30,720
Takarans can control
their physiology at a cellular level.
672
00:40:30,887 --> 00:40:33,556
We can create
the appearance of death.
673
00:40:33,723 --> 00:40:36,559
In the morgue,
you were conscious the whole time.
674
00:40:36,726 --> 00:40:38,311
You heard everything we said.
675
00:40:38,478 --> 00:40:40,038
You knew
everything we were going to do.
676
00:40:40,188 --> 00:40:44,692
Move away. Move away.
677
00:40:51,783 --> 00:40:52,909
What are you doing?
678
00:40:53,076 --> 00:40:56,704
I'm sending out
a transient subspace signal.
679
00:40:56,871 --> 00:41:00,291
It will obscure the shuttle
from the enterprise sensors
680
00:41:00,458 --> 00:41:03,252
and they will interpret it
as a warp engine breach.
681
00:41:03,920 --> 00:41:06,839
They will believe
that you have been destroyed.
682
00:41:07,298 --> 00:41:10,093
- I'd like to thank you, doctor.
- For what?
683
00:41:10,259 --> 00:41:12,595
All I wanted to do
was discredit reyga,
684
00:41:12,762 --> 00:41:17,183
so that no one would pursue
his technology, except me.
685
00:41:17,350 --> 00:41:21,354
But you have given me
more than I could have hoped.
686
00:41:21,521 --> 00:41:25,233
Now I can take the prototype itself
back to takara,
687
00:41:25,400 --> 00:41:28,277
where I will develop it into a weapon.
688
00:41:29,070 --> 00:41:32,031
All I have to do is wait here
689
00:41:32,198 --> 00:41:36,703
until the enterprise is convinced
you are dead, and leaves.
690
00:42:22,457 --> 00:42:25,168
Captain,
there is no indication of debris,
691
00:42:25,334 --> 00:42:29,839
however, the subspace signal
indicates a warp engine breach.
692
00:42:30,006 --> 00:42:31,049
All right.
693
00:42:31,215 --> 00:42:32,258
Begin a phase 1 search,
694
00:42:32,425 --> 00:42:34,625
starting with the shuttlecraft's
last known coordinates.
695
00:42:34,761 --> 00:42:36,401
Plot a proximity course
toward the star...
696
00:42:36,512 --> 00:42:40,308
Sir, we are picking up an object
emerging from the corona.
697
00:42:45,313 --> 00:42:46,773
Crusher: Crusher to enterprise.
698
00:42:47,148 --> 00:42:50,276
I'm all right. Returning to the ship.
699
00:42:50,443 --> 00:42:54,405
And I finally have the answers
I've been looking for.
700
00:42:56,407 --> 00:43:00,995
Crusher: Chief medical
officer's log, stardate 468312.
701
00:43:01,162 --> 00:43:02,205
I have been reinstated
702
00:43:02,371 --> 00:43:04,832
and I will be resuming
my duties shortly.
703
00:43:04,999 --> 00:43:09,337
In the meantime,
I have a personal matter to attend to.
704
00:43:09,837 --> 00:43:10,880
Hi, guinan.
705
00:43:11,047 --> 00:43:13,091
Hello. Ooh.
706
00:43:13,257 --> 00:43:14,342
Somebody's birthday?
707
00:43:14,509 --> 00:43:16,219
Not unless it's yours. It's for you.
708
00:43:16,385 --> 00:43:17,970
For me? What's the occasion?
709
00:43:18,137 --> 00:43:21,057
It's a thank you
for giving me a good kick in the butt.
710
00:43:21,599 --> 00:43:23,476
Oh, now, I didn't, uh...
711
00:43:23,643 --> 00:43:24,685
Now, I did some research.
712
00:43:24,852 --> 00:43:27,313
This is the latest design,
state of the art.
713
00:43:27,480 --> 00:43:30,608
It is specifically designed
to cushion all vibrations,
714
00:43:30,775 --> 00:43:33,986
so you will never
have tennis elbow again.
715
00:43:36,364 --> 00:43:39,534
Thank you, doctor,
this looks like a great racket.
716
00:43:39,700 --> 00:43:40,952
But, uh,
717
00:43:41,536 --> 00:43:44,872
I don't play tennis. Never have.
54622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.