All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E19.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:13,430 - Good evening, Mr. Data. - Actually, good morning, sir. 2 00:00:13,597 --> 00:00:15,157 - Ship status is... - No need to report. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,392 - I'm here to do some work on my own. - Aye, sir. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,021 I'd like to speak to professor mowray at his archaeological site on landris ii. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,106 Could you put it through to my ready room? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,733 Stellar cartography has requested 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,277 a communications blackout while they run an experiment. 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,698 - Hmm. How long will it be? - Another three hours, 22 minutes, sir. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,367 I can override if necessary. 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 - No, it's not important. - Aye, sir. 11 00:00:47,130 --> 00:00:51,260 Computer, display the latest excavation schematics on landris ii. 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,513 Computer: Library computer is temporarily off-line. 13 00:00:54,680 --> 00:00:55,806 Explain. 14 00:00:55,973 --> 00:01:00,644 Computer: Library systems have been allocated to stellar cartography. 15 00:01:12,823 --> 00:01:14,491 Tea, Earl grey. Hot. 16 00:01:14,658 --> 00:01:17,703 Computer: Replicator systems are off-line at the request of... 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,997 Stellar cartography. 18 00:01:26,086 --> 00:01:29,172 What could they possibly be doing down there? 19 00:01:39,933 --> 00:01:44,271 Ugh. In or out, just close that door. 20 00:01:45,689 --> 00:01:48,191 And don't move. 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,029 It will take a second for our eyes to readjust. 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,324 Okay, elevate to 3.2, Marquez. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,930 Marquez: We're now at 3.2, commander. 24 00:01:57,075 --> 00:01:59,411 Good. Good, we can do this. 25 00:01:59,578 --> 00:02:01,330 No, no, no, we're losing vertical alignment. 26 00:02:01,496 --> 00:02:04,207 - Compensate, compensate. - Marquez: Compensating. 27 00:02:04,374 --> 00:02:07,794 Gently, gently, Marquez. Don't bump it. 28 00:02:08,462 --> 00:02:11,298 No, no, no, hit... hit the... 29 00:02:12,883 --> 00:02:16,845 Forget it, forget it. Lights. 30 00:02:17,012 --> 00:02:20,182 Whoever you are, you just ruined four hours of work. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,851 You might have taken the simple precaution of locking the door. 32 00:02:23,018 --> 00:02:24,353 It's 3:00 in the morning. 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 Captain picard. 34 00:02:29,066 --> 00:02:31,568 I assume that you must be lieutenant commander daren. 35 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 Yes, sir. I'm sorry. 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,866 It's just we weren't expecting anybody to be up at this hour. 37 00:02:38,033 --> 00:02:41,620 Well, you're new on the enterprise. 38 00:02:41,787 --> 00:02:44,331 You'll have to learn to expect the unexpected. 39 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 That's why I put in for this assignment, sir. 40 00:02:46,833 --> 00:02:48,418 Excellent, now perhaps you can tell me 41 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 what was so important that it required depriving the captain 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 of his cup of Earl grey. 43 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 Earl grey? No wonder you can't sleep. 44 00:02:56,093 --> 00:02:58,178 Computer, bring replicators back online 45 00:02:58,345 --> 00:03:01,390 and give me a cup of daren herbal tea blend number three. 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,016 Hot. 47 00:03:07,479 --> 00:03:11,066 You shouldn't be drinking a stimulant at this time of night. 48 00:03:12,442 --> 00:03:14,569 I think you'll like this. 49 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 I've programmed seven other blends into the replicator. 50 00:03:22,661 --> 00:03:26,456 - You're bound to like one of them. - I look toward to sampling them. 51 00:03:29,835 --> 00:03:35,424 I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you. 52 00:03:35,590 --> 00:03:37,551 We're taking very precise gravimetric readings. 53 00:03:37,718 --> 00:03:39,518 It wouldn't have taken much to throw them off. 54 00:03:39,678 --> 00:03:41,555 What were the readings for? 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 I'm trying to construct a mathematical model 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 of an emerging star system. 57 00:03:45,934 --> 00:03:49,312 If it works, we'll be able to predict the configuration of a star system 58 00:03:49,479 --> 00:03:52,107 that won't be formed for another 2 million years. 59 00:03:52,274 --> 00:03:54,234 That's a long time to wait to see if you're right. 60 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 I have a few things to do between now and then. 61 00:04:27,976 --> 00:04:32,063 Picard: Space, the final frontier. 62 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 These are the voyages of the starship enterprise. 63 00:04:36,902 --> 00:04:42,115 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 64 00:04:42,449 --> 00:04:46,703 to seek out new life and new civilizations, 65 00:04:46,912 --> 00:04:51,333 to boldly go where no one has gone before. 66 00:05:54,563 --> 00:05:58,608 Captain, we'll be arriving at the borgolis nebula in three hours. 67 00:05:58,775 --> 00:06:03,113 Yes, I understand that it has some unusual radioactive emissions. 68 00:06:03,530 --> 00:06:06,700 Well, I'm sure that stellar sciences will find it a most interesting study. 69 00:06:06,867 --> 00:06:08,952 Commander daren has already requested extra time 70 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 on the main sensor array. 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,394 Well, you have the bridge, number one. 72 00:06:14,541 --> 00:06:16,126 Captain. 73 00:06:16,293 --> 00:06:17,335 I would like to remind you 74 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 of our concert this evening in ten-fonnard. 75 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 We will perform chopin's "trio in g-minor." 76 00:06:29,514 --> 00:06:31,683 Picard: And so the upshot is that we'll be close enough 77 00:06:31,850 --> 00:06:33,250 for you to slip away and see Wesley. 78 00:06:33,393 --> 00:06:35,729 Oh, that's wonderful. Thank you, Jean-Luc. 79 00:06:35,896 --> 00:06:37,814 This is delicious. What is it? 80 00:06:37,981 --> 00:06:44,696 It's a herbal tea blend. I, um, found it in the replicator files. 81 00:06:45,405 --> 00:06:46,965 Have you met any of the new crew members 82 00:06:47,115 --> 00:06:48,491 who came aboard at starbase 218? 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,202 In fact, I have a new nurse, Beck. 84 00:06:51,369 --> 00:06:53,455 He's an obstetrics specialist. 85 00:06:53,622 --> 00:06:57,000 I met the new head of stellar sciences last night. 86 00:06:57,167 --> 00:06:58,710 Lieutenant commander daren. 87 00:06:59,294 --> 00:07:01,630 Yes. Nella daren. 88 00:07:01,796 --> 00:07:03,757 She came into sickbay for a physical last week. 89 00:07:03,924 --> 00:07:05,884 I like her. Very forthright. 90 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 Did you know 91 00:07:09,179 --> 00:07:13,975 that it is now possible to predict the configuration of a star system 92 00:07:14,142 --> 00:07:16,436 which won't be formed for another 2 million years? 93 00:07:16,603 --> 00:07:18,813 - Really? No, I didn't. - Mm-hm. 94 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 It's really quite intriguing. 95 00:07:20,607 --> 00:07:24,736 The whole thing is made possible by a complex mathematical construct 96 00:07:24,903 --> 00:07:27,030 based on fractal particle motion. 97 00:07:27,197 --> 00:07:28,782 But that's only the foundation. 98 00:07:28,949 --> 00:07:32,744 The modeling itself is done by gravimetric wave input. 99 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 I see. Picard: Hmm. 100 00:07:36,373 --> 00:07:41,002 Well, I know this is all pretty dry stuff. 101 00:07:42,045 --> 00:07:44,881 Stellar cartography isn't everybody's cup of tea. 102 00:07:45,048 --> 00:07:47,175 I'm sure it's really quite fascinating. 103 00:07:48,677 --> 00:07:50,717 You know, we should be getting along to ten-fonnard. 104 00:07:50,845 --> 00:07:52,285 We're gonna be late for the concert. 105 00:09:33,990 --> 00:09:35,230 Picard: Here. Daren: Thank you. 106 00:09:35,325 --> 00:09:38,078 - Will you excuse me? - Troi: Yes, of course. 107 00:09:39,496 --> 00:09:41,706 Well done, Mr. Data. Well done. 108 00:09:41,873 --> 00:09:43,633 Commander, that was a remarkable performance. 109 00:09:43,792 --> 00:09:45,710 - You are very talented. - Thank you. 110 00:09:45,877 --> 00:09:49,339 I noticed that the applause this evening exceeded average decibel levels. 111 00:09:49,506 --> 00:09:51,186 I guess that means they enjoyed themselves. 112 00:09:51,341 --> 00:09:52,675 I think that much was obvious. 113 00:09:52,842 --> 00:09:55,970 Excuse me, I have not yet congratulated ensign Cheney. 114 00:09:56,137 --> 00:09:57,847 I'll go with you. 115 00:09:58,014 --> 00:10:00,058 You must have been playing since you were young. 116 00:10:00,225 --> 00:10:02,105 I played the piano for a while when I was small, 117 00:10:02,268 --> 00:10:04,229 but I didn't put in the practice you must have. 118 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 Well, practicing was never my problem. 119 00:10:06,731 --> 00:10:09,359 In fact, my parents had to make me go out and play. 120 00:10:10,193 --> 00:10:11,611 I wanted to ask, uh, 121 00:10:11,778 --> 00:10:14,030 during the second arpeggio of the first movement, 122 00:10:14,197 --> 00:10:15,865 I noticed that you played an f-minor chord 123 00:10:16,032 --> 00:10:17,283 instead of a diminished d. 124 00:10:17,450 --> 00:10:19,119 You're a musician. What's your instrument? 125 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 - We should play sometime. - No, no, no, I'm just an amateur. 126 00:10:22,205 --> 00:10:24,624 But your choice in that arpeggio was delightful, 127 00:10:24,791 --> 00:10:26,543 not at all what one would expect. 128 00:10:27,335 --> 00:10:28,935 Well, captain, now that I'm on your ship, 129 00:10:29,087 --> 00:10:32,298 maybe you should start expecting the unexpected. 130 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 - Riker: Ah. - Excuse me, sir. 131 00:10:49,065 --> 00:10:51,234 I was hoping that my people in spectral analysis 132 00:10:51,401 --> 00:10:53,945 could have another few hours on the main sensor array. 133 00:10:54,112 --> 00:10:57,574 It's already allocated to engineering. They're running some warp-field tests. 134 00:10:57,740 --> 00:10:59,242 If we go off-line now, 135 00:10:59,409 --> 00:11:01,744 we'll lose the gas-flow pattern we've been tracking. 136 00:11:01,911 --> 00:11:05,790 I understand, but there are other departments waiting to use the array. 137 00:11:05,957 --> 00:11:08,543 We're at a critical juncture, sir. 138 00:11:08,710 --> 00:11:10,420 Commander... 139 00:11:12,589 --> 00:11:14,924 I'll see what I can do to find you some more time tomorrow. 140 00:11:15,091 --> 00:11:17,844 Tomorrow? Tomorrow. 141 00:11:18,469 --> 00:11:20,263 Thank you, sir. 142 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Computer, pause playback. Come. 143 00:11:32,609 --> 00:11:35,111 Oh. Commander daren. 144 00:11:35,278 --> 00:11:37,614 I hope you don't mind me, uh, dropping by like this. 145 00:11:37,780 --> 00:11:40,325 No, please, come in. I'm delighted. 146 00:11:42,118 --> 00:11:47,290 - What kind of a flute is that? - It's, uh, ressikan. 147 00:11:47,457 --> 00:11:48,666 I've never seen one before. 148 00:11:50,627 --> 00:11:51,920 They're not made anymore. 149 00:11:54,172 --> 00:11:55,506 Have you been playing long? 150 00:11:58,968 --> 00:12:00,595 Yes, a long time. 151 00:12:01,346 --> 00:12:05,058 - I'd love to hear you play sometime. - I'm not very good. 152 00:12:05,266 --> 00:12:08,186 Heh. That doesn't matter as long as you enjoy it. 153 00:12:08,353 --> 00:12:11,064 Yes, but I wouldn't want to inflict it on someone else. 154 00:12:11,648 --> 00:12:14,567 - May I try? - Yes, of course. 155 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Hmm. Um... 156 00:12:22,909 --> 00:12:26,704 Yes, you're not holding it quite right. May I? 157 00:12:26,871 --> 00:12:27,956 Please. 158 00:12:52,355 --> 00:12:53,982 You're better than you think. 159 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Really, we should play together. 160 00:12:58,361 --> 00:13:03,199 - Uh, there isn't a piano. - Ah, but there is. 161 00:13:07,078 --> 00:13:09,914 I picked it up on mataline ii. It's amazing. 162 00:13:13,710 --> 00:13:15,545 That is remarkable. 163 00:13:15,712 --> 00:13:17,714 Well, why don't you play something? 164 00:13:17,880 --> 00:13:19,382 You start and I'll jump in. 165 00:13:20,717 --> 00:13:21,884 What shall we play? 166 00:13:22,051 --> 00:13:24,053 What were you working on before I came in? 167 00:13:24,679 --> 00:13:28,683 - Um, bach, the "3rd brandenburg." - Perfect. 168 00:13:29,058 --> 00:13:30,685 Go ahead. 169 00:13:43,031 --> 00:13:44,324 Uh, I'm sorry. 170 00:13:45,992 --> 00:13:48,119 Oh. It's all right. 171 00:13:49,245 --> 00:13:51,125 You're not used to playing with anyone, are you? 172 00:13:51,581 --> 00:13:54,667 - Just the computer. - Hmm. 173 00:13:55,084 --> 00:13:58,421 Well, I may not be as precise as a computer, 174 00:13:58,588 --> 00:14:00,631 but, well, I think you'll enjoy it more. 175 00:14:01,424 --> 00:14:03,885 Uh, why don't we start with something a little simpler? 176 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 How about...? 177 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 Good, very good. 178 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 Now let's have a little fun with it. 179 00:14:48,805 --> 00:14:50,973 You try it. Improvise around the melody. 180 00:14:51,140 --> 00:14:53,101 Anything you want. 181 00:15:05,947 --> 00:15:09,158 That's wonderful. Keep going. 182 00:15:50,032 --> 00:15:51,993 It's so good. 183 00:16:04,672 --> 00:16:06,549 You're definitely better than you think. 184 00:16:17,810 --> 00:16:21,272 Number one, my fencing partner has canceled for this afternoon. 185 00:16:21,439 --> 00:16:23,274 I was wondering if you wanted to join me. 186 00:16:24,650 --> 00:16:25,985 I'm not really very good. 187 00:16:26,152 --> 00:16:27,592 Oh, it doesn't matter so long as you 188 00:16:28,946 --> 00:16:30,656 Enjoy it. 189 00:16:31,324 --> 00:16:33,284 - Why not? - Good, excellent. 190 00:16:33,451 --> 00:16:35,411 Fourteen hundred hours, then. 191 00:16:40,583 --> 00:16:42,585 You have a mild strain. 192 00:16:42,752 --> 00:16:45,171 I've been playing the piano a lot. 193 00:16:45,338 --> 00:16:48,424 Guess the captain and I overdid it a little last night. 194 00:16:48,591 --> 00:16:49,717 The captain? 195 00:16:49,884 --> 00:16:53,804 Yes, he plays a kind of flute. Um, a ressikan, I think he said. 196 00:16:53,971 --> 00:16:57,141 Yes, but I didn't know he played duets. 197 00:16:57,308 --> 00:16:59,602 He never did before. 198 00:16:59,769 --> 00:17:03,147 But he seemed to enjoy it. He's actually quite promising. 199 00:17:03,314 --> 00:17:05,024 I see. 200 00:17:07,610 --> 00:17:10,238 Tell me, have you known him long? 201 00:17:10,947 --> 00:17:13,658 Yes, a very long time. 202 00:17:14,867 --> 00:17:17,203 He seems... 203 00:17:17,954 --> 00:17:20,248 Somewhat isolated. 204 00:17:21,415 --> 00:17:25,211 I'd say he's a very private person, but not isolated. 205 00:17:25,378 --> 00:17:27,213 There, that should help. 206 00:17:27,380 --> 00:17:30,383 Hmm, that feels much better, thank you. 207 00:17:30,550 --> 00:17:34,303 - Good. - I was afraid I might have to cancel. 208 00:17:34,720 --> 00:17:36,681 Another duet? 209 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 Keep climbing. 210 00:17:44,146 --> 00:17:47,483 - Picard: Where are we going? - We're almost there. 211 00:17:47,650 --> 00:17:51,529 I don't see why we couldn't just practice in my quarters. 212 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 Do you know where we are? 213 00:18:16,721 --> 00:18:20,516 Uh, yes, this is the fourth intersect in jefferies tube 25. 214 00:18:20,683 --> 00:18:25,688 No, this is the most acoustically perfect spot on the ship. 215 00:18:40,328 --> 00:18:43,122 The intersection acts as a resonance chamber. 216 00:18:43,873 --> 00:18:46,792 - How did you find it? - A little exploring. 217 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 You mean to say that you crawled through every tube on the ship? 218 00:18:50,379 --> 00:18:53,382 Well, not every one. 219 00:18:55,885 --> 00:18:58,387 Try it. See how it sounds. 220 00:19:25,289 --> 00:19:28,084 That's beautiful. What is it? 221 00:19:28,626 --> 00:19:32,088 It's, uh, an old folk melody. 222 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 I've never heard you play with such feeling. 223 00:21:02,011 --> 00:21:05,181 - Is there a problem, geordi? - I hear music. 224 00:21:09,435 --> 00:21:12,021 - I do not hear anything. - You sure? 225 00:21:12,188 --> 00:21:14,398 I know I heard something. 226 00:21:14,899 --> 00:21:18,110 - Hmm. It stopped. - Mm. 227 00:21:31,332 --> 00:21:34,251 I'd heard about kerelian tenors all my life, 228 00:21:34,418 --> 00:21:38,047 but nothing could have prepared me for this man's voice. 229 00:21:38,214 --> 00:21:40,883 - Soaring, incredible range. - Hmm. 230 00:21:41,050 --> 00:21:42,092 Wonderful. 231 00:21:42,259 --> 00:21:45,304 I understand that there are nuances that only kerelians can pick up. 232 00:21:45,471 --> 00:21:48,766 - We just don't have the ears for it. - Mm. 233 00:21:52,478 --> 00:21:56,398 I should be finished with my survey by 1100 hours. 234 00:21:56,565 --> 00:21:58,442 Very good, commander. 235 00:22:09,161 --> 00:22:12,623 Captain, the federation outpost on bersallis III reports 236 00:22:12,790 --> 00:22:15,584 that they are entering a period of firestorm activity. 237 00:22:15,751 --> 00:22:18,629 Bersallin firestorms happen on a seven-year cycle. 238 00:22:18,796 --> 00:22:21,298 They're not expecting any for another eight months. 239 00:22:21,465 --> 00:22:23,759 We don't rendezvous with the Havana for another two days. 240 00:22:23,926 --> 00:22:26,428 That'd give us plenty of opportunity to study this phenomenon. 241 00:22:26,595 --> 00:22:28,264 Helm, set a course for bersallis III. 242 00:22:28,430 --> 00:22:29,932 Warp 5. Helmsman: Aye, sir. 243 00:22:30,099 --> 00:22:32,768 Counselor, could I speak with you in my ready room? 244 00:22:32,935 --> 00:22:35,104 You have the bridge, number one. 245 00:22:38,649 --> 00:22:40,651 Sit down, counselor. 246 00:22:40,901 --> 00:22:45,322 I wanted to talk to you about a matter of protocol. 247 00:22:47,241 --> 00:22:49,368 I know there are no starfleet regulations 248 00:22:49,535 --> 00:22:54,164 about a captain becoming involved with a fellow officer, but... 249 00:22:54,331 --> 00:22:57,293 You would like my opinion about you and commander daren. 250 00:23:00,588 --> 00:23:01,964 It's that obvious? 251 00:23:02,590 --> 00:23:05,259 In a way that pleases people who care about your happiness. 252 00:23:05,426 --> 00:23:06,468 Yes, it is. 253 00:23:06,635 --> 00:23:09,847 But I have to be concerned about more than my own happiness. 254 00:23:10,014 --> 00:23:12,433 And you think that your feelings toward nella 255 00:23:12,600 --> 00:23:14,768 could change the way you function as captain? 256 00:23:14,935 --> 00:23:19,815 Yes, relationships with coworkers can be fraught with consequences. 257 00:23:19,982 --> 00:23:21,358 That's true. 258 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 But cutting yourself off from your feelings 259 00:23:23,652 --> 00:23:26,822 can carry consequences that are just as serious. 260 00:23:30,242 --> 00:23:34,121 You see, I've always believed that becoming involved 261 00:23:34,288 --> 00:23:38,292 with someone under my command would compromise my objectivity. 262 00:23:39,376 --> 00:23:40,628 And yet... 263 00:23:41,670 --> 00:23:43,839 Captain, are you asking my permission? 264 00:23:44,298 --> 00:23:46,216 If I were, would you give it? 265 00:23:52,723 --> 00:23:54,516 Come in. 266 00:23:58,187 --> 00:23:59,688 Nella? 267 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Can I help you, sir? 268 00:24:11,200 --> 00:24:13,869 I'm really very sorry about what happened in the turbolift. 269 00:24:14,036 --> 00:24:18,332 When the crew member walked in, I felt very self-conscious. 270 00:24:18,499 --> 00:24:19,875 It's going to take a while for me 271 00:24:20,042 --> 00:24:23,587 to get used to the idea of crew seeing the two of us together. 272 00:24:24,964 --> 00:24:28,300 I understand. Now, I'm glad you told me. 273 00:24:28,467 --> 00:24:30,803 For a minute there, I thought I'd misread you. 274 00:24:30,970 --> 00:24:33,681 One kiss and you're off to find somebody else. 275 00:24:37,559 --> 00:24:41,647 I can assure you that I'm not given to casual relationships. 276 00:24:44,525 --> 00:24:48,070 There is something that I want to tell you. 277 00:24:49,405 --> 00:24:51,240 But not here. 278 00:24:51,407 --> 00:24:54,007 Do you remember the folk melody that I played to you this morning? 279 00:24:54,159 --> 00:24:56,328 Yes, yeah. 280 00:24:56,745 --> 00:25:00,124 I learned it on a planet called kataan. 281 00:25:00,290 --> 00:25:03,335 - Never heard of it. - No, I'm not surprised. 282 00:25:03,502 --> 00:25:08,090 Its sun went nova more than a thousand years ago. 283 00:25:08,674 --> 00:25:10,968 I don't understand. 284 00:25:12,970 --> 00:25:17,141 The enterprise encountered a probe that had been sent from the planet 285 00:25:17,307 --> 00:25:19,309 before it was destroyed. 286 00:25:19,476 --> 00:25:23,063 And it scanned me, and I lost consciousness. 287 00:25:23,230 --> 00:25:25,107 And... 288 00:25:26,817 --> 00:25:34,742 In the space of 25 minutes, I lived a lifetime on that planet. 289 00:25:36,660 --> 00:25:42,708 I had a wife and children and a grandchild. 290 00:25:44,084 --> 00:25:47,504 And it was absolutely real to me. 291 00:25:49,131 --> 00:25:53,802 And when I awoke, all that I had left of that life 292 00:25:54,386 --> 00:25:57,973 was the flute that I'd taught myself to play. 293 00:25:59,892 --> 00:26:01,477 Why are you telling me this? 294 00:26:01,977 --> 00:26:06,315 Because I want you to understand what my music means to me. 295 00:26:10,235 --> 00:26:15,574 And what it means for me to be able to share it with someone. 296 00:26:19,078 --> 00:26:23,248 Well, thank you. 297 00:26:44,186 --> 00:26:47,731 Commander, I was hoping to talk to you about ensign cabot's transfer. 298 00:26:47,898 --> 00:26:49,775 Quantum mechanics doesn't want to give him up. 299 00:26:49,942 --> 00:26:52,569 But he wants to come to my department. 300 00:26:53,112 --> 00:26:56,240 - How do you know that? - I offered it to him. 301 00:26:56,406 --> 00:26:59,701 Transfers are to be approved by me before any offers are made. 302 00:26:59,868 --> 00:27:02,955 - I'm sorry, we were just talking and... - It's all right. 303 00:27:03,122 --> 00:27:04,915 But cabot should stay where he is. 304 00:27:05,082 --> 00:27:07,584 Commander, please, don't make that decision final. 305 00:27:07,751 --> 00:27:11,547 I realize I shouldn't have made the offer, but he's perfect for the job, 306 00:27:11,713 --> 00:27:14,299 and quantum mechanics is overstaffed anyway. 307 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 Commander, do you realize the position you're putting me in? 308 00:27:17,803 --> 00:27:21,598 Well, I think I'm just doing what any good department head would do: 309 00:27:21,765 --> 00:27:24,726 Trying to build the best staff I can. 310 00:27:25,227 --> 00:27:29,189 Look, I'll review the situation. I'll let you know as soon as I can. 311 00:27:36,321 --> 00:27:37,948 Come. 312 00:27:39,408 --> 00:27:40,534 May I have a minute? 313 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 Yes, of course. Come in, number one. 314 00:27:43,745 --> 00:27:45,789 It's about lieutenant commander daren. 315 00:27:45,956 --> 00:27:48,917 As a department head, she comes to me for systems allocation, 316 00:27:49,084 --> 00:27:52,004 personnel transfers, things like that, well... 317 00:27:53,213 --> 00:27:56,216 I'm beginning to feel uncomfortable with her requests. 318 00:28:00,220 --> 00:28:04,183 - Because of her relationship with me. - Yes, sir. 319 00:28:12,649 --> 00:28:15,319 - Are her requests unusual? - No. 320 00:28:15,485 --> 00:28:18,155 Would you say that she's just trying to do herjob? 321 00:28:19,239 --> 00:28:20,741 - Yes, sir. - Then let her do it. 322 00:28:20,908 --> 00:28:23,285 And you feel free to do yours. 323 00:28:23,452 --> 00:28:26,496 Ship's resources are your responsibility. 324 00:28:26,663 --> 00:28:30,000 I've always had absolute confidence in your judgment. 325 00:28:31,335 --> 00:28:32,961 Thank you, sir. 326 00:28:44,389 --> 00:28:46,141 I can't believe I'm gonna get the chance 327 00:28:46,308 --> 00:28:48,602 to study the firestorms on bersallis. 328 00:28:48,769 --> 00:28:51,104 Apparently, they're generated by particle emissions 329 00:28:51,271 --> 00:28:52,481 from the bersallin sun. 330 00:28:52,648 --> 00:28:56,652 They cause a cascade effect on the planet's atmosphere that... 331 00:28:57,110 --> 00:28:58,987 Oh, I'm boring you. 332 00:28:59,154 --> 00:29:02,491 No, no, no, you're not. Not at all. 333 00:29:04,826 --> 00:29:06,912 It's just that... 334 00:29:07,537 --> 00:29:11,500 Commander riker came to see me this afternoon, about you. 335 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 About the personnel transfer? 336 00:29:15,712 --> 00:29:18,674 I thought he looked uncomfortable. 337 00:29:19,174 --> 00:29:21,218 He thought I was asking for special treatment. 338 00:29:24,179 --> 00:29:26,932 I was just doing what I thought was best for my department. 339 00:29:27,099 --> 00:29:29,017 And that's what I told him. 340 00:29:29,184 --> 00:29:32,729 But we have to be careful. 341 00:29:32,896 --> 00:29:35,649 Obviously, it's easy for people to misunderstand. 342 00:29:35,816 --> 00:29:40,195 I don't like the thought of having to second-guess people all the time. 343 00:29:40,362 --> 00:29:43,031 If I have to worry about what people are thinking about me, 344 00:29:43,198 --> 00:29:44,908 I'll be concentrating on the wrong thing 345 00:29:45,075 --> 00:29:46,635 and I won't be as effective an officer. 346 00:29:47,661 --> 00:29:50,414 All I'm saying is that it's something we have to be aware of, 347 00:29:50,580 --> 00:29:52,624 but you mustn't compromise yourself. 348 00:29:52,791 --> 00:29:55,043 You must do what you have to do. 349 00:29:55,210 --> 00:29:59,131 Because if I find that my head of stellar sciences isn't being effective, 350 00:29:59,298 --> 00:30:02,175 then I shall do what I must do 351 00:30:02,718 --> 00:30:04,219 and I shall replace her. 352 00:30:05,262 --> 00:30:06,471 Noted, sir. 353 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 Now, I think that we should just forget about this 354 00:30:08,765 --> 00:30:09,850 and enjoy our evening. 355 00:30:10,767 --> 00:30:13,854 What about that special dessert you promised me? 356 00:30:14,313 --> 00:30:18,400 Right. Now, this is something that I first tasted on thelka iv. 357 00:30:18,567 --> 00:30:20,402 Worf: Bridge to captain. 358 00:30:20,569 --> 00:30:21,611 Go ahead, Mr. Worf. 359 00:30:21,778 --> 00:30:25,449 Bersallis lll reports that the storm has changed its speed and heading. 360 00:30:25,615 --> 00:30:27,576 They are predicting it will hit the outpost 361 00:30:27,743 --> 00:30:31,371 within eight hours and are requesting evacuation. 362 00:30:31,538 --> 00:30:33,373 I'm on my way. 363 00:30:42,424 --> 00:30:46,219 Picard: Captain's log, stardate 466931. 364 00:30:46,386 --> 00:30:49,765 We have entered the bersallis star system and are making preparations 365 00:30:49,931 --> 00:30:52,976 to evacuate the federation outpost on the third planet. 366 00:30:53,143 --> 00:30:56,438 A firestorm can kick up winds of over 200 kilometers per hour 367 00:30:56,605 --> 00:30:58,607 and temperatures as high as 300 degrees c. 368 00:30:58,774 --> 00:31:00,484 Incredible. What causes them? 369 00:31:00,650 --> 00:31:05,113 They form when solar-flare radiation reacts with high-energy plasma 370 00:31:05,280 --> 00:31:06,948 present in the planet's atmosphere. 371 00:31:07,115 --> 00:31:09,868 Wasn't the outpost constructed to withstand the conditions? 372 00:31:10,035 --> 00:31:13,789 It was, both reinforced and insulated. But this is no ordinary storm. 373 00:31:13,955 --> 00:31:16,458 It's twice as strong as anything they've ever seen. 374 00:31:16,625 --> 00:31:18,377 The outpost just won't withstand it. 375 00:31:18,543 --> 00:31:20,712 We'll arrive about an hour before the storm gets there. 376 00:31:20,879 --> 00:31:22,399 And it will take us at least two hours 377 00:31:22,547 --> 00:31:24,508 to evacuate the colonists off the surface. 378 00:31:24,674 --> 00:31:29,054 I led a team of geologists to study the plasma geyser on melnos iv. 379 00:31:29,221 --> 00:31:31,890 Now, we cross-connected a few thermal deflector units 380 00:31:32,057 --> 00:31:34,226 to create a protective shield against the heat. 381 00:31:34,393 --> 00:31:35,435 A firewall. 382 00:31:35,602 --> 00:31:37,687 Would something like that work here? 383 00:31:38,397 --> 00:31:41,650 You know, it might. 384 00:31:41,942 --> 00:31:45,987 The storm is approaching the outpost from this direction. 385 00:31:46,822 --> 00:31:49,825 If we were to set up a series of thermal deflector units 386 00:31:49,991 --> 00:31:52,327 along the northern perimeter, we could create a firewall 387 00:31:52,494 --> 00:31:53,954 and deflect some of the heat. 388 00:31:54,121 --> 00:31:56,790 The insulation from the outpost should be able to handle the rest. 389 00:31:56,957 --> 00:32:01,128 Thermal deflectors generate a field approximately 400 meters wide. 390 00:32:01,294 --> 00:32:03,088 We would need to cross-connect six units 391 00:32:03,255 --> 00:32:05,590 and align them so that the fields overlap. 392 00:32:05,757 --> 00:32:07,517 How many people would it take to set that up? 393 00:32:07,676 --> 00:32:09,302 Twelve. Two per team. 394 00:32:09,469 --> 00:32:11,972 Cross-connecting that many units, it will be a little tricky. 395 00:32:12,139 --> 00:32:14,474 Once they're set up, we'll have to leave the units in place 396 00:32:14,641 --> 00:32:15,934 and transport our people out. 397 00:32:16,101 --> 00:32:20,147 Nobody would be able to survive very long outside that structure. 398 00:32:21,773 --> 00:32:22,941 Let's do it. 399 00:32:23,108 --> 00:32:25,152 The storm is going to interfere with communication. 400 00:32:25,318 --> 00:32:27,518 Everything will need to be coordinated from the surface. 401 00:32:27,654 --> 00:32:29,990 Data, you will coordinate the evacuation of the colonists. 402 00:32:30,157 --> 00:32:32,397 Doctor, there are nine patients in the outpost infirmary. 403 00:32:32,534 --> 00:32:34,870 Your first priority will be to get them to sickbay. 404 00:32:35,036 --> 00:32:37,956 After that, you'll stay on the enterprise, be ready to receive casualties. 405 00:32:38,123 --> 00:32:40,459 Marquez, you'll take some people down and track the storm. 406 00:32:40,625 --> 00:32:43,185 All the other teams will need to be kept apprised of its heading. 407 00:32:43,336 --> 00:32:46,214 Commander, you'll be in charge of deploying the deflectors. 408 00:32:46,381 --> 00:32:47,883 Let's go. 409 00:32:50,218 --> 00:32:52,095 Commander daren. 410 00:32:53,722 --> 00:32:56,391 About those thermal deflectors... 411 00:32:58,727 --> 00:33:00,562 There must be one of any number of people 412 00:33:00,729 --> 00:33:02,063 that coordinate their deployment. 413 00:33:03,190 --> 00:33:05,275 I assume commander riker chose me 414 00:33:05,442 --> 00:33:07,360 because I'm the best person for the job. 415 00:33:08,528 --> 00:33:10,572 Now, didn't we agree not to let our relationship 416 00:33:10,739 --> 00:33:12,032 get in the way of our work? 417 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 I'll be all right. 418 00:33:38,850 --> 00:33:41,186 Riker: Lieutenant Marquez is already set up on the surface. 419 00:33:41,353 --> 00:33:43,230 Apparently, the storm is gaining speed. 420 00:33:43,396 --> 00:33:45,857 He's estimating it'll hit the colony in less than 50 minutes. 421 00:33:46,024 --> 00:33:48,568 Ensign, make sure you maintain a continuous transporter lock 422 00:33:48,735 --> 00:33:49,903 on all away team personnel. 423 00:33:50,070 --> 00:33:52,405 - We may pull them out in a hurry. - Ensign: Aye, sir. 424 00:33:52,572 --> 00:33:55,052 Riker: I don't want to take any unnecessary chances down there. 425 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 Anyone gets into trouble, beam them up immediately. 426 00:33:57,369 --> 00:33:58,954 Energize. 427 00:34:18,139 --> 00:34:21,476 Mr. Worf, how long until the storm reaches the outpost? 428 00:34:21,643 --> 00:34:23,562 Seventeen minutes. 429 00:34:23,728 --> 00:34:25,288 La forge: La forge to bridge. 430 00:34:25,438 --> 00:34:26,481 Go ahead, Mr. La forge. 431 00:34:26,648 --> 00:34:28,024 The ionization from the storm 432 00:34:28,191 --> 00:34:30,151 is interfering with the transporters, captain. 433 00:34:30,318 --> 00:34:33,321 I'm compensating, but it's slowing things down a bit. 434 00:34:33,488 --> 00:34:35,532 Picard: Keep at it, Mr. La forge. 435 00:34:51,172 --> 00:34:53,008 Riker: Riker to daren. 436 00:34:53,174 --> 00:34:54,676 Daren here. Go ahead, commander. 437 00:34:54,843 --> 00:34:56,177 You've got less than nine minutes 438 00:34:56,344 --> 00:34:58,680 before the storm reaches the northern perimeter. 439 00:34:58,847 --> 00:35:00,056 I'm here with team 6. 440 00:35:00,223 --> 00:35:02,517 We're just about to bring the deflectors online. 441 00:35:02,684 --> 00:35:04,561 Whenever you're ready. 442 00:35:05,312 --> 00:35:08,481 Daren to perimeter team. Stand by to cross-connect deflectors. 443 00:35:08,648 --> 00:35:11,234 - Man: Standing by. - Activate. 444 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 Team 3, increase your output by 0.2 percent. 445 00:35:22,287 --> 00:35:25,290 - Woman: Yes, sir. - Good, good. 446 00:35:26,416 --> 00:35:30,378 Deng, decrease nutation by 0.4 percent. 447 00:35:30,920 --> 00:35:34,007 Good, we've almost got it. 448 00:35:39,763 --> 00:35:41,243 Crusher: Crusher to bridge. 449 00:35:41,389 --> 00:35:42,432 Go ahead, doctor. 450 00:35:42,599 --> 00:35:44,392 We brought back the last of the patients. 451 00:35:44,559 --> 00:35:45,852 They're on their way to sickbay. 452 00:35:46,019 --> 00:35:48,730 But we still have over a hundred colonists down there. 453 00:35:48,897 --> 00:35:50,523 Understood. 454 00:35:51,232 --> 00:35:52,912 Daren: Daren to commander riker. 455 00:35:53,068 --> 00:35:54,588 Riker: Riker here, go ahead. 456 00:35:54,736 --> 00:35:55,779 Daren: I've got a problem. 457 00:35:55,945 --> 00:35:58,740 We 're having trouble keeping the deflectors cross-connected. 458 00:35:58,907 --> 00:36:02,285 So the only way this is going to work is if we calibrate them manually. 459 00:36:02,452 --> 00:36:03,972 Riker: If you stay with the deflectors, 460 00:36:04,120 --> 00:36:05,872 will they protect you when the storm hits? 461 00:36:06,039 --> 00:36:10,377 Daren: I don't know, sir. A few minutes maybe. 462 00:36:12,629 --> 00:36:14,547 Picard to commander riker. 463 00:36:14,714 --> 00:36:16,925 How many more colonists do you have to transport? 464 00:36:17,092 --> 00:36:18,551 Ri ker: Seventy-three, sir. 465 00:36:18,718 --> 00:36:21,721 - How long do you need? - At least ten more minutes. 466 00:36:21,888 --> 00:36:26,101 Captain, the storm will reach the northern perimeter in four minutes. 467 00:36:33,525 --> 00:36:35,026 Picard to perimeter teams. 468 00:36:35,944 --> 00:36:39,322 Picard: It is imperative that you hold your positions 469 00:36:39,489 --> 00:36:42,450 until we've finished evacuating the colony. 470 00:36:42,617 --> 00:36:44,369 Picard out. 471 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 Picard to Mr. La forge. 472 00:36:47,914 --> 00:36:49,624 La forge: La forge here. 473 00:36:50,125 --> 00:36:53,628 I want a signal lock on every member of the perimeter teams. 474 00:36:53,795 --> 00:36:56,005 La forge: Captain, the storm's interference won't... 475 00:36:56,172 --> 00:36:58,174 As soon as the last of the colony is evacuated, 476 00:36:58,341 --> 00:36:59,981 I want those perimeter teams out of there. 477 00:37:00,135 --> 00:37:02,178 - Is that understood? - La forge: Yes, sir. 478 00:37:06,307 --> 00:37:08,351 Daren to perimeter teams. 479 00:37:08,518 --> 00:37:12,647 The storm's interference is gonna make ourjob harder than we thought. 480 00:37:12,814 --> 00:37:14,149 We may lose communication, 481 00:37:14,315 --> 00:37:18,862 so it's up to each of you to keep your units operational. 482 00:37:19,487 --> 00:37:22,699 A lot of people are depending on us. 483 00:37:23,700 --> 00:37:25,660 Daren out. 484 00:37:39,466 --> 00:37:41,259 Oh, my god. 485 00:37:47,015 --> 00:37:48,892 The storm has reached the perimeter. 486 00:38:07,911 --> 00:38:10,288 I got out with the last of the colonists. 487 00:38:10,455 --> 00:38:12,248 If it hadn't been for the perimeter teams, 488 00:38:12,415 --> 00:38:14,375 none of us would have made it. 489 00:38:14,667 --> 00:38:16,387 We were able to clear out four of the teams, 490 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 and the interference prevented us from getting two more. 491 00:38:19,631 --> 00:38:21,966 I don't know how they could have survived. 492 00:38:26,054 --> 00:38:30,058 - Which teams are missing? - Three and 6. 493 00:38:31,559 --> 00:38:34,854 The last I knew, commander daren was on team 6. 494 00:39:21,401 --> 00:39:23,111 Worf: Bridge to captain. 495 00:39:24,112 --> 00:39:25,405 Go ahead, Mr. Worf. 496 00:39:25,572 --> 00:39:29,617 We have found survivors, sir. They are beaming up now. 497 00:39:32,495 --> 00:39:34,247 I'm on my way. 498 00:40:05,862 --> 00:40:07,655 That's it. 499 00:40:09,908 --> 00:40:12,702 - Here, let me help you. - Daren: Thank you. 500 00:40:12,869 --> 00:40:15,330 - Thanks. - You're gonna be fine. 501 00:40:19,250 --> 00:40:23,212 Picard: Captain's log, stardate 46697.2. 502 00:40:23,379 --> 00:40:27,717 Although we succeeded in rescuing all 643 bersallin colonists, 503 00:40:27,884 --> 00:40:30,011 we lost eight crew members. 504 00:40:30,178 --> 00:40:32,680 Let the record show that they gave their lives 505 00:40:32,847 --> 00:40:34,599 in the performance of their duty. 506 00:40:34,766 --> 00:40:39,395 When communications went out, I knew we had to fend for ourselves. 507 00:40:39,771 --> 00:40:40,939 We modified our phasers 508 00:40:41,105 --> 00:40:43,358 to create resonant disruptions in the deflector field. 509 00:40:43,524 --> 00:40:47,111 The disruptions formed small pockets in the plane of the field, 510 00:40:47,278 --> 00:40:50,573 and we each stood inside one to wait out the storm. 511 00:40:51,908 --> 00:40:54,285 Richardson didn't make it. 512 00:40:55,578 --> 00:41:00,917 All deng and I could do was stand there and watch. 513 00:41:03,544 --> 00:41:06,673 - I'm so sorry. - Don't. Don't... don't say you're sorry. 514 00:41:12,679 --> 00:41:14,097 It must have been terrible. 515 00:41:16,432 --> 00:41:18,768 At first when you told us to hold our positions, 516 00:41:18,935 --> 00:41:20,186 I didn't question it. 517 00:41:20,353 --> 00:41:23,564 Of course we would. That was our job. 518 00:41:25,566 --> 00:41:29,487 But when I saw that storm coming toward us... 519 00:41:31,823 --> 00:41:33,866 And part of you must have blamed me. 520 00:41:34,909 --> 00:41:37,078 A small part maybe. 521 00:41:38,997 --> 00:41:43,584 But in the end, I was more afraid that you'd blame yourself if I died. 522 00:41:49,549 --> 00:41:50,758 Would you have? 523 00:41:53,261 --> 00:41:56,264 I've lost people under my command. 524 00:41:56,431 --> 00:41:59,559 People who were very dear to me. 525 00:42:01,769 --> 00:42:06,107 But never someone I've been in love with. 526 00:42:07,608 --> 00:42:09,610 And when I believed that you were dead, 527 00:42:09,777 --> 00:42:11,404 I just began to shut down. 528 00:42:11,571 --> 00:42:14,157 I didn't want to think or feel. 529 00:42:15,074 --> 00:42:17,744 I was here in my quarters. 530 00:42:20,997 --> 00:42:23,958 And the only thing I could focus on was my music 531 00:42:24,125 --> 00:42:27,462 and how it would never again give me anyjoy. 532 00:42:30,214 --> 00:42:33,801 And then I saw you standing on the transporter pad. 533 00:42:36,971 --> 00:42:41,059 And I knew that I could never again put your life in jeopardy. 534 00:42:45,271 --> 00:42:49,817 If I stayed here, you might have to. 535 00:42:51,444 --> 00:42:53,446 You could always resign your commission. 536 00:42:53,613 --> 00:42:55,031 Stay here with me. 537 00:42:55,656 --> 00:43:01,037 And you could resign yours and come to a starbase with me. 538 00:43:11,130 --> 00:43:15,676 I'll apply for a transfer. 539 00:43:20,264 --> 00:43:23,976 But we could still see each other. People do. 540 00:43:24,143 --> 00:43:26,312 We could arrange shore leave together. 541 00:43:26,479 --> 00:43:30,900 And for the future, who knows? 542 00:43:31,567 --> 00:43:33,528 Of course. 543 00:43:46,749 --> 00:43:48,626 Promise me something. 544 00:43:48,793 --> 00:43:51,337 Don't give up your music. 41624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.