All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E18.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,798 Picard: Captain's log, stardate 466824. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,468 The enterprise is docked at the remm/er array, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,261 where it will undergo a routine procedure 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,931 to eliminate accumulated baryon particles. 5 00:00:14,097 --> 00:00:18,101 In preparation for the sweep, we are evacuating the ship. 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,772 Woman: Attention personnel on decks 14 and 15. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,441 Your transporter room assignment has been changed. 8 00:00:24,608 --> 00:00:28,111 - Report to transporter room 3. - Captain. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,280 We're still behind schedule on decks 7 and 8. 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,158 Shall I tell arkaria base there'll be a delay? 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,702 No. Open up the transporters on cargo bay 2 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,469 and divert everyone from deck 7 to there. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,748 - That should put us back on track. - Right. 14 00:00:39,915 --> 00:00:42,000 Man: All beta ship engineering personnel 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,961 are requested to report to main engineering 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,337 prior to disembarking. 17 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 The arkaria base does not have the medical storage units I requested. 18 00:00:48,715 --> 00:00:51,476 I have seven living tissue samples that won't survive the baryon sweep 19 00:00:51,635 --> 00:00:52,970 any more than you and I would. 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,256 - I've tried to reason with them... - All right, uh... 21 00:00:55,305 --> 00:00:58,642 Have commander la forge transport a stasis unit from the astrophysics lab. 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,061 You should be able to convert it to store tissue samples. 23 00:01:01,228 --> 00:01:02,980 Thank you, captain. 24 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 Woman: All science personnel, 25 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 please check in with your section chief 26 00:01:07,234 --> 00:01:09,278 for a station side duty assignment. 27 00:01:09,444 --> 00:01:11,405 Captain, I'm heading to deck 7. 28 00:01:11,572 --> 00:01:14,492 I've put the auto-shutdown sequence on hold until we get back on schedule. 29 00:01:14,658 --> 00:01:16,018 I think we can resume the sequence. 30 00:01:16,159 --> 00:01:18,412 Counselor troi is taking care of the situation on deck 7. 31 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 Aye, sir. 32 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 Captain. 33 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 Budge. 34 00:01:29,673 --> 00:01:33,510 It has been quite a day, has it not? 35 00:01:36,221 --> 00:01:37,514 Yes, it has. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 However, a change of routine is often invigorating, 37 00:01:43,061 --> 00:01:45,814 and can be a welcome diversion after a long assignment. 38 00:01:45,981 --> 00:01:47,024 Exactly. 39 00:01:51,069 --> 00:01:55,198 I understand that arkaria has some very interesting weather patterns. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,868 Mr. Data, are you all right? 41 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 Yes, sir. 42 00:01:59,995 --> 00:02:03,707 I am attempting to fill a silent moment with non-relevant conversation. 43 00:02:06,251 --> 00:02:07,294 Small talk. 44 00:02:07,878 --> 00:02:09,421 Yes, sir. 45 00:02:09,588 --> 00:02:13,592 I have found that humans often use small talk during awkward moments. 46 00:02:14,051 --> 00:02:17,804 Therefore I have written a new subroutine for that purpose. 47 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 How did I do? 48 00:02:21,266 --> 00:02:24,770 Perhaps it was a little too non-relevant. 49 00:02:24,936 --> 00:02:28,357 But if you really are interested in small talk, 50 00:02:28,523 --> 00:02:31,068 then you should keep your eye on commander hutchinson 51 00:02:31,234 --> 00:02:33,862 at the reception this afternoon. 52 00:02:34,613 --> 00:02:36,365 He's a master. 53 00:02:36,531 --> 00:02:39,910 Mm. Thank you, sir. I will. 54 00:02:43,372 --> 00:02:44,652 La forge: Captain. Worf: Captain. 55 00:02:44,790 --> 00:02:47,790 - You will have to give your computer... - La forge: We're gonna need two... 56 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 - After you, sir. - No, after you. 57 00:02:49,878 --> 00:02:51,278 No, sir. I believe you spoke first. 58 00:02:51,421 --> 00:02:54,257 Gentlemen, gentlemen, we're running out of time. Mr. Worf? 59 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 The computer needs your authorization 60 00:02:56,051 --> 00:02:58,720 to disable command functions during the baryon sweep. 61 00:02:58,887 --> 00:03:00,687 - Are we ready, commander? - La forge: Almost. 62 00:03:00,764 --> 00:03:02,564 I've requested two additional field diverters, 63 00:03:02,724 --> 00:03:04,524 one for the computer core, one for the bridge. 64 00:03:04,685 --> 00:03:05,965 They haven't been installed yet. 65 00:03:06,103 --> 00:03:07,437 Additional units? 66 00:03:07,604 --> 00:03:08,647 Yes, sir. 67 00:03:08,814 --> 00:03:12,109 We've logged, in five years, more warp hours than most ships do in ten, 68 00:03:12,275 --> 00:03:14,152 so our baryon particle levels are high. 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,362 I'm a little concerned 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,781 that when the remmler array starts to sweep the ship, 71 00:03:17,948 --> 00:03:21,201 it'll have to use a stronger beam than normal to get rid of all the radiation. 72 00:03:21,368 --> 00:03:24,496 And that might overload the field converters protecting our key systems. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,373 How long until the new ones are in place? 74 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 I'd say about 20 minutes. 75 00:03:29,918 --> 00:03:30,961 Very well. 76 00:03:31,128 --> 00:03:34,339 Computer, disable all command functions in 30 minutes. 77 00:03:34,506 --> 00:03:37,217 Authorization, picard gamma 6073. 78 00:03:37,384 --> 00:03:40,053 Computer: Authorization acknowledged. 79 00:03:40,470 --> 00:03:43,098 Captain, incoming message. 80 00:03:43,265 --> 00:03:46,143 It's the station administrator, Mr. Orton. 81 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 In my ready room, Mr. Worf. 82 00:03:47,686 --> 00:03:50,230 And, captain, request permission to be excused 83 00:03:50,397 --> 00:03:52,649 from commander hutchinson's recepfion. 84 00:03:53,859 --> 00:03:55,902 Permission granted. 85 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 I wish I could excuse myself as well. 86 00:03:58,572 --> 00:03:59,692 Captain, permission to be... 87 00:03:59,823 --> 00:04:03,493 Mr. La forge, I cannot excuse my entire senior staff. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,912 Mr. Worf beat you to it. 89 00:04:15,172 --> 00:04:16,465 Go ahead, Mr. Orton. 90 00:04:16,631 --> 00:04:19,301 Captain, if you're on schedule, I 'd like to confirm 91 00:04:19,468 --> 00:04:22,429 that we 7! Begin the baryon sweep at 1500 hours, 92 00:04:22,596 --> 00:04:25,515 - approximately one hour from now. - Confirmed. 93 00:04:25,682 --> 00:04:28,351 Commander hutchinson also wanted me to make sure 94 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 that you'll be able to attend his reception this afternoon. 95 00:04:34,524 --> 00:04:37,903 Tell him I'm looking forward to it. 96 00:04:38,069 --> 00:04:40,030 He ll be delighted to hear that. 97 00:04:40,197 --> 00:04:42,616 Arkaria base out. 98 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Tell arkaria base we're almost finished here. 99 00:05:42,759 --> 00:05:44,519 Man 1: We're going to need two more conduits. 100 00:05:44,678 --> 00:05:46,721 Woman: I need to run a diagnostic on the diverter. 101 00:05:46,888 --> 00:05:49,224 Get the diverter aligned so we can begin the isolation. 102 00:05:49,391 --> 00:05:51,142 Man 2: Where's the odn interface? 103 00:06:20,505 --> 00:06:24,676 Picard: Space, the final frontier. 104 00:06:25,343 --> 00:06:29,306 These are the voyages of the starship enterprise. 105 00:06:29,472 --> 00:06:34,769 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 106 00:06:34,936 --> 00:06:39,316 to seek out new life and new civilizations, 107 00:06:39,482 --> 00:06:43,820 to boldly go where no one has gone before. 108 00:07:49,511 --> 00:07:51,151 Man 1: Your remmler array is considered... 109 00:07:51,304 --> 00:07:52,430 Man 2: Here you are. 110 00:07:52,597 --> 00:07:54,391 Man 3: That's nice to hear. 111 00:07:55,100 --> 00:07:56,351 Briscium cheese pastry. 112 00:07:56,518 --> 00:07:58,520 Geordi, would you get me some more fruit salad? 113 00:07:58,687 --> 00:08:02,065 Beverly. Lovely as ever. Heh. 114 00:08:02,232 --> 00:08:04,234 - How do you manage it? - Good to see you again. 115 00:08:04,401 --> 00:08:06,481 Hutchinson: It's been far too long. What, four years? 116 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 Now, I wanna hear about everything 117 00:08:08,488 --> 00:08:10,865 that happened after you left starfleet medical. 118 00:08:11,032 --> 00:08:13,284 And I have so much to tell you. 119 00:08:13,451 --> 00:08:17,080 Oh, that must be commander riker. 120 00:08:17,247 --> 00:08:19,624 - Excuse me. - Of course. 121 00:08:20,083 --> 00:08:21,710 Pardon me. 122 00:08:24,379 --> 00:08:27,340 - You must be will riker. - I must be. 123 00:08:27,507 --> 00:08:29,843 Calvin hutchinson. Call me hutch. 124 00:08:31,261 --> 00:08:34,139 Calvin, awful name. I've never forgiven my parents. 125 00:08:34,723 --> 00:08:38,393 Soon as I saw you, I knew you had to be the enterprise's first officer. 126 00:08:38,560 --> 00:08:39,936 - Oh? - Of course. 127 00:08:40,103 --> 00:08:42,022 Your reputation precedes you. 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,357 Flashing blue eyes, square jaw. 129 00:08:44,524 --> 00:08:48,111 Quite the ladies' man, I hear. Now, don't be modest, will. Ha, ha. 130 00:08:48,278 --> 00:08:50,238 - Oh, may I call you will? - Riker: Uh, sure. 131 00:08:50,739 --> 00:08:52,198 I also hear that you're a musician. 132 00:08:52,365 --> 00:08:54,617 I certainly hope you'll play something for us. 133 00:08:54,784 --> 00:08:59,247 It's not often we get to entertain the command crew of the flagship. 134 00:08:59,622 --> 00:09:03,626 Oh, and speaking of command... Ha, ha. 135 00:09:04,669 --> 00:09:07,464 - Hello, captain picard. - Commander. 136 00:09:07,630 --> 00:09:10,550 I was just telling your first officer what a real pleasure it is 137 00:09:10,717 --> 00:09:11,760 to have all of you here. 138 00:09:11,926 --> 00:09:14,006 - How are you anyway? - Picard: Very well, thank you. 139 00:09:14,095 --> 00:09:15,535 Hutchinson: What have you been up to? 140 00:09:15,680 --> 00:09:16,723 Picard: We've begun... 141 00:09:16,890 --> 00:09:19,476 It is very good to see you both again. 142 00:09:19,642 --> 00:09:22,479 Beverly. May I call you Beverly? 143 00:09:22,645 --> 00:09:26,900 Beverly, have you noticed that the mean temperature here on arkaria 144 00:09:27,067 --> 00:09:31,321 is slightly higher than normal for human comfort levels? 145 00:09:31,488 --> 00:09:32,728 I have found that humans prefer 146 00:09:32,864 --> 00:09:34,991 a body temperature of21 degrees celsius 147 00:09:35,158 --> 00:09:38,036 in order to operate most efficiently. 148 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 However, there are several cultures who actually prefer 149 00:09:42,248 --> 00:09:44,417 that their body temperature isidenfical 150 00:09:44,584 --> 00:09:46,865 to the temperature of the room in which they are standing. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,630 - Ha-ha-ha. - The sheliak, for example. 152 00:09:48,797 --> 00:09:51,883 I am telling you, you have never seen anything like this. 153 00:09:52,050 --> 00:09:53,760 There were thousands of these creatures. 154 00:09:53,927 --> 00:09:57,097 - The whole northern sky turned dark. - — oh, uh—... 155 00:09:57,263 --> 00:10:00,975 Geordi, Deanna, I don't think you have met our host. 156 00:10:01,142 --> 00:10:03,603 - This is geordi la forge. - Hello. 157 00:10:03,770 --> 00:10:05,355 - Counselor Deanna troi. - Hello. 158 00:10:05,522 --> 00:10:06,689 This is commander hutchinson. 159 00:10:06,856 --> 00:10:08,149 - Please, call me hutch. - Hello. 160 00:10:08,316 --> 00:10:09,716 I was just telling your captain here 161 00:10:09,859 --> 00:10:12,529 about some of the more fascinating sights here on arkaria. 162 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 Either of you interested in ornithology? 163 00:10:15,365 --> 00:10:16,407 Well... 164 00:10:16,574 --> 00:10:21,037 The mating habits of the arkarian horn fowl are quite interesting. 165 00:10:21,204 --> 00:10:23,206 If the weather were better, we could take horses 166 00:10:23,373 --> 00:10:24,874 to visit the nesting grounds. 167 00:10:25,041 --> 00:10:26,084 Horses? 168 00:10:26,501 --> 00:10:29,212 Yes. We have a network of trails through the plains. 169 00:10:29,379 --> 00:10:31,840 Unfortunately, it's not very pleasant right now. 170 00:10:32,006 --> 00:10:35,176 Cold, muddy, not a soul for kilometers. 171 00:10:35,343 --> 00:10:36,511 Sounds perfect. 172 00:10:36,678 --> 00:10:39,472 How long before the baryon sweep begins on the enterprise? 173 00:10:39,639 --> 00:10:40,974 About 25 minutes, sir. 174 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 Then I have enough time to go back to the ship and get my saddle. 175 00:10:44,227 --> 00:10:45,395 Troi: Your saddle? 176 00:10:45,562 --> 00:10:49,399 Yes. A saddle is a very personal thing. 177 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 It has to be, uh, broken in, used, cared for. 178 00:10:53,862 --> 00:10:55,905 You keep a saddle on board the enterprise? 179 00:10:56,698 --> 00:10:57,740 Oh, yes, yes. 180 00:10:57,907 --> 00:11:00,034 I never know when I will have the opportunity to ride. 181 00:11:00,201 --> 00:11:02,078 - I see. - It's perfectly normal. 182 00:11:02,245 --> 00:11:05,582 You know, most serious riders do have their own saddles. 183 00:11:05,748 --> 00:11:07,625 - Of course. - Absolutely. Heh. 184 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 Well, if you will excuse me. 185 00:11:12,630 --> 00:11:13,715 Amazing man. 186 00:11:13,882 --> 00:11:17,135 You know, he reminds me of another officer I knew years ago. 187 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 A captain edwell. Now, he was fascinating. 188 00:11:20,471 --> 00:11:21,681 Born on gaspar vii, 189 00:11:21,848 --> 00:11:24,267 but you wouldn't know it from the way he looked. Ha, ha. 190 00:11:28,938 --> 00:11:31,149 Co m p ute r: Auto-shutdown sequence in progress. 191 00:11:31,316 --> 00:11:33,359 Defensive systems off-line. 192 00:11:33,526 --> 00:11:36,779 Baryon sweep begins in eight minutes. 193 00:11:51,711 --> 00:11:53,379 Devor: What are you doing? 194 00:11:56,507 --> 00:11:59,636 Someone left this odn junction box open. 195 00:12:00,220 --> 00:12:02,222 I thought your crew was supposed to be off the ship 196 00:12:02,388 --> 00:12:04,224 once the field diverters were in place. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,976 The diverters have to be synchronized. 198 00:12:07,435 --> 00:12:09,896 I was laser-bonding a backup link. 199 00:12:10,813 --> 00:12:12,273 I see. 200 00:12:12,649 --> 00:12:16,110 Well, I'd better let you finish up so that you can get off the ship. 201 00:12:19,155 --> 00:12:21,074 Excuse me a minute. 202 00:12:35,338 --> 00:12:37,674 Co m p ute r: Auto-shutdown sequence in progress. 203 00:12:37,840 --> 00:12:41,344 Primary power off-line in one minute. 204 00:12:46,724 --> 00:12:49,352 Woman: We still need to bypass the magnetic containment conduit. 205 00:12:49,519 --> 00:12:51,062 Man: That should be down on deck 30. 206 00:12:51,521 --> 00:12:54,649 Woman: Well, then get pomet started on it right away. 207 00:12:59,028 --> 00:13:02,699 Computer: Primary power off-line in 30 seconds. 208 00:13:10,707 --> 00:13:15,420 Final warning. Primary power off-line in ten seconds. 209 00:13:50,955 --> 00:13:54,292 Hmm. Yes. I find it fascinating 210 00:13:54,459 --> 00:13:58,421 that your family chose to drop the prefix pel from your surname. 211 00:13:58,588 --> 00:14:01,049 It was my understanding that pel orton 212 00:14:01,215 --> 00:14:04,344 is a more noble appellation than simply orton. 213 00:14:04,510 --> 00:14:05,970 -Yes -hmm. 214 00:14:06,137 --> 00:14:09,766 Perhaps the recent arkarian trend toward a more egalitarian society 215 00:14:09,932 --> 00:14:12,435 is partly responsible, eh? 216 00:14:13,436 --> 00:14:14,729 Perhaps. 217 00:14:14,896 --> 00:14:18,775 The crew of the Magellan actually put on a talent show here. 218 00:14:18,941 --> 00:14:21,069 Captain Conklin did a poetry reading. 219 00:14:21,235 --> 00:14:22,915 - If you can imagine that. - I'm trying to. 220 00:14:23,071 --> 00:14:25,271 Did I ever tell you how I happened to be stationed here? 221 00:14:25,406 --> 00:14:26,449 It's a fascinating story. 222 00:14:26,616 --> 00:14:30,286 I was serving on admiral Mitchell's staff on starbase 97. 223 00:14:30,453 --> 00:14:31,871 Awful place, by the way. 224 00:14:32,038 --> 00:14:34,415 You've met our commander data? 225 00:14:34,916 --> 00:14:38,252 As a matter of fact, I find it oddly amusing. Ha-ha-ha! 226 00:14:38,419 --> 00:14:39,796 No, I don't think so. 227 00:14:39,962 --> 00:14:42,340 Come on. I'll introduce you. 228 00:14:42,507 --> 00:14:44,347 Data: There are several cultures in this sector 229 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 with extremely similar etymological histories. 230 00:14:46,803 --> 00:14:48,123 For example... riker: Mr. Data. 231 00:14:48,221 --> 00:14:50,598 I don't know if you've had a chance to meet our host. 232 00:14:50,765 --> 00:14:52,308 - Call me hutch. - "Call me hutch." 233 00:14:52,475 --> 00:14:54,275 Lieutenant commander data, our second officer. 234 00:14:54,435 --> 00:14:57,647 - A pleasure. - The pleasure is mine, hutch. 235 00:14:57,814 --> 00:15:00,483 I've been meaning to compliment you on your choice of colors here. 236 00:15:00,650 --> 00:15:02,318 Oh, you really think so? 237 00:15:02,485 --> 00:15:05,196 Well, it wasn't easy making a final decision, let me tell you. 238 00:15:05,363 --> 00:15:07,281 I can well imagine. The light in this room 239 00:15:07,490 --> 00:15:09,867 would make color selection exceptionally problematic. 240 00:15:10,034 --> 00:15:12,787 - Precisely. Ha-ha-ha. - Ha-ha-ha. 241 00:15:13,996 --> 00:15:15,748 - Thank you. - You're welcome. 242 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 I'm not sure which one to feel sorry for. 243 00:15:19,669 --> 00:15:22,171 You'll excuse me, commander. 244 00:15:22,922 --> 00:15:25,174 Geordi, what happened to the captain? 245 00:15:25,341 --> 00:15:27,969 Oh, he went back to the ship to get his saddle. 246 00:15:28,136 --> 00:15:29,178 His saddle? 247 00:15:29,345 --> 00:15:31,389 Any serious rider would have his own saddle. 248 00:15:33,099 --> 00:15:34,699 He probably went straight to the stables. 249 00:15:34,851 --> 00:15:36,686 I bet he's 10 kilometers from here already. 250 00:15:36,853 --> 00:15:38,693 - Lucky him. - Hutchinson: Choosing the artwork 251 00:15:38,855 --> 00:15:42,150 - was another story entirely. - Thank you. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,063 Kelsey: Kelsey to devor. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,066 Kelsey to devor. 254 00:16:24,233 --> 00:16:26,235 Devor, this is Kelsey. Reply. 255 00:16:26,402 --> 00:16:28,863 Devor, do you read me? 256 00:16:29,447 --> 00:16:30,823 Kelsey to kiros. 257 00:16:30,990 --> 00:16:32,270 Kiros: This is kiros. 258 00:16:32,408 --> 00:16:33,826 Ke ls ey: Devor isn't responding. 259 00:16:33,993 --> 00:16:36,787 There must be too much interference from the baryon sweep. 260 00:16:36,954 --> 00:16:40,082 Go find him and see if he finished bypassing the regulator on deck 7. 261 00:16:40,500 --> 00:16:42,001 Then meet us in main engineering. 262 00:16:42,168 --> 00:16:43,419 Kl ros: Understood. 263 00:16:44,045 --> 00:16:45,463 Picard: Hey. 264 00:16:46,047 --> 00:16:47,507 Hey. 265 00:16:52,178 --> 00:16:53,221 Who are you? 266 00:16:53,763 --> 00:16:55,806 What are you doing on my ship? 267 00:16:58,059 --> 00:17:01,812 The baryon sweep uses a high-frequency plasma field. 268 00:17:01,979 --> 00:17:03,940 Your phaser won't work. 269 00:17:04,106 --> 00:17:06,192 You're probably right. 270 00:17:06,359 --> 00:17:09,195 But I'd like to bet this will. 271 00:17:09,362 --> 00:17:11,781 A laser welder can be deadly. 272 00:17:11,948 --> 00:17:15,326 Now, what's going on in main engineering? 273 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 I suggest that you cooperate. 274 00:17:20,289 --> 00:17:23,501 You're starfleet. You won't kill me. 275 00:17:24,460 --> 00:17:26,254 You're sure? 276 00:17:38,516 --> 00:17:40,434 Seems you're right. 277 00:18:15,511 --> 00:18:18,306 Yes, but tyrellian laser art is very similar 278 00:18:18,472 --> 00:18:19,849 in both form and composition. 279 00:18:20,016 --> 00:18:22,351 Of course. You know, funny you should mention that. 280 00:18:22,518 --> 00:18:23,878 I used to be stationed on tyrellia. 281 00:18:24,020 --> 00:18:25,062 - Really? - Yes. 282 00:18:25,229 --> 00:18:27,315 Did you know that there are currently five tyrellians 283 00:18:27,481 --> 00:18:28,681 serving aboard the enterprise? 284 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 That's fascinating. Not too many people know this, 285 00:18:30,943 --> 00:18:34,405 but tyrellia is only one of three known inhabited planets 286 00:18:34,572 --> 00:18:35,865 without a magnetic pole. 287 00:18:36,032 --> 00:18:37,283 I was aware of that. 288 00:18:37,450 --> 00:18:40,453 But are you aware that tyrellia is one of seven known planets 289 00:18:40,620 --> 00:18:42,288 with no atmosphere whatsoever? 290 00:18:42,455 --> 00:18:43,789 - Really? 291 00:18:43,956 --> 00:18:45,041 They're still at it. 292 00:18:45,207 --> 00:18:48,544 Nonstop. I have to admit it has a sort of strange fascination. 293 00:18:48,711 --> 00:18:51,672 How long can two people talk about nothing? 294 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Man: Is something wrong? 295 00:19:07,396 --> 00:19:08,439 La forge: Uh... 296 00:19:08,606 --> 00:19:09,886 I don't know. I was just getting 297 00:19:10,024 --> 00:19:13,027 some very strange energy readings from your table here. 298 00:19:13,194 --> 00:19:14,820 I'm sure it's nothing serious. 299 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 Perhaps the heating element under the table is malfunctioning. 300 00:19:17,740 --> 00:19:19,241 Maybe I should take a look at it. 301 00:19:19,408 --> 00:19:22,411 I'm sure we can handle this, whatever it is, commander. 302 00:19:22,578 --> 00:19:24,664 There's no need to concern yourself. 303 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 La forge: Maybe I should look at the element. I mean, in case it... 304 00:19:27,708 --> 00:19:30,169 It's all right. Please don't worry. 305 00:19:30,336 --> 00:19:32,736 - La forge: It's probably just an... - What's that all about? 306 00:19:32,838 --> 00:19:35,038 Orton: I assure you, commander la forge, it's all right. 307 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 You don't have to concern yourself. 308 00:19:40,763 --> 00:19:42,640 Orton, now! 309 00:19:50,606 --> 00:19:52,316 What is going on? 310 00:19:55,069 --> 00:19:58,072 Stay right where you are. 311 00:20:20,136 --> 00:20:24,640 Reduce the plasma pressure to 0.6 percent nominal. 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,934 Zero point six. 313 00:20:27,101 --> 00:20:29,520 How does the conduit look? 314 00:20:30,146 --> 00:20:31,188 It's clear. 315 00:20:31,355 --> 00:20:32,398 All right. 316 00:20:32,565 --> 00:20:36,360 The main plasma flow has been shunted to the aft conduit. 317 00:20:36,527 --> 00:20:37,737 We're ready here. 318 00:20:40,990 --> 00:20:43,784 Okay, that should do it, I think. 319 00:20:45,453 --> 00:20:47,329 Be sure, Neil. 320 00:20:48,456 --> 00:20:51,208 Yes. Yeah, that does it. Uh, ahem. 321 00:20:51,375 --> 00:20:55,588 All right, transfer 500 milligrams from the reserve system 322 00:20:55,755 --> 00:20:57,757 to the engine core. 323 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Perfect. 324 00:21:05,389 --> 00:21:06,724 Adequate. 325 00:21:06,891 --> 00:21:08,434 Disable the containment overrides 326 00:21:08,601 --> 00:21:10,361 and get the interlocks off the magnetic seal. 327 00:21:10,519 --> 00:21:14,356 Pomet, prepare the transport assembly. 328 00:21:14,523 --> 00:21:17,902 Keep watching that power flow, it might... 329 00:21:27,161 --> 00:21:28,287 Keep working. 330 00:21:32,208 --> 00:21:33,375 Where'd he come from? 331 00:21:33,542 --> 00:21:34,877 I found him on deck 7. 332 00:21:36,337 --> 00:21:37,379 Who are you? 333 00:21:38,506 --> 00:21:41,926 My name is mot. I'm, uh... I'm the barber. 334 00:21:42,092 --> 00:21:44,678 Barber? What the hell are you doing here? 335 00:21:44,845 --> 00:21:47,389 Everyone was supposed to be evacuated to the surface. 336 00:21:47,556 --> 00:21:49,558 Yes, I know. Um... 337 00:21:49,725 --> 00:21:52,394 But I wanted to go riding, but I didn't have my saddle. 338 00:21:52,561 --> 00:21:53,979 - I went back to get it. - Saddle? 339 00:21:54,146 --> 00:21:55,898 Yes, that's right. 340 00:21:56,440 --> 00:21:58,943 It's on deck 7. I left it in the corridor. 341 00:21:59,109 --> 00:22:00,402 And then the power went out, 342 00:22:00,569 --> 00:22:02,613 - and I got lost... - All right, all right, shut up. 343 00:22:02,780 --> 00:22:04,990 - I didn't know where to go. - Just shut up! 344 00:22:06,200 --> 00:22:08,077 - Any sign of devor? - No. 345 00:22:10,120 --> 00:22:13,082 Satler, get down here, 346 00:22:13,249 --> 00:22:16,085 and, uh, keep an eye on our barber. 347 00:22:18,379 --> 00:22:20,172 All right, 90 see if you can find devor. 348 00:22:20,339 --> 00:22:22,424 Make sure nothing's wrong. 349 00:22:28,764 --> 00:22:31,725 All right. Look, just don't point that thing at me. 350 00:22:31,892 --> 00:22:35,020 Just do what I tell you and you won't have to worry. 351 00:22:49,118 --> 00:22:50,327 How long until you're ready? 352 00:22:50,494 --> 00:22:52,454 Forty, maybe 50 minutes. 353 00:22:52,621 --> 00:22:55,040 The baryon sweep hits this compartment in 30 minutes. 354 00:22:55,207 --> 00:22:56,607 The field diverter will protect us. 355 00:22:56,750 --> 00:22:59,962 It is not us I'm worried about, it's that storage unit. 356 00:23:00,129 --> 00:23:01,839 I want the trilithium resin in there 357 00:23:02,006 --> 00:23:03,757 and secured before the sweep gets here. 358 00:23:03,924 --> 00:23:06,010 I don't want to take any chances. 359 00:23:06,176 --> 00:23:07,928 Understood. 360 00:23:33,495 --> 00:23:36,874 They haven't tried to communicate with the outside. 361 00:23:37,041 --> 00:23:40,669 No demands, no political statements, no theft. 362 00:23:40,836 --> 00:23:42,796 They must want something. 363 00:23:43,172 --> 00:23:45,174 Orton is not as calm as he looks. 364 00:23:45,341 --> 00:23:49,553 He's very agitated and nervous, as if something's gone wrong. 365 00:23:50,012 --> 00:23:52,306 It is possible that geordi upset their timetable 366 00:23:52,473 --> 00:23:53,891 when he saw the hidden weapons. 367 00:23:54,058 --> 00:23:56,435 Mm, orton may be improvising. 368 00:23:56,602 --> 00:23:58,646 Maybe he didn't plan to take us hostage so early, 369 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 and now he doesn't know what to do. 370 00:24:00,731 --> 00:24:02,942 If they do not have a plan for this contingency, 371 00:24:03,108 --> 00:24:05,110 we may have the initiative. 372 00:24:05,277 --> 00:24:08,948 Maybe, but we need to figure out how to use it. 373 00:24:09,114 --> 00:24:10,658 How is he? 374 00:24:11,700 --> 00:24:14,411 There's no permanent damage. 375 00:24:14,578 --> 00:24:17,539 I've adjusted the optical transducer in his visor 376 00:24:17,706 --> 00:24:20,000 to block out some of the pain receptors in his brain. 377 00:24:20,167 --> 00:24:21,460 It's only partially effective. 378 00:24:21,627 --> 00:24:24,755 I need to get him to a medical facility. 379 00:24:24,922 --> 00:24:27,341 I doubt if they'll agree to that. 380 00:24:27,508 --> 00:24:31,845 But maybe if we tell them geordi's dying, 381 00:24:32,012 --> 00:24:34,890 they would give us access to a medical kit. 382 00:24:36,016 --> 00:24:38,394 Might be able to use some of the tools to make a weapon. 383 00:24:39,144 --> 00:24:42,231 Perhaps we can use the visor as a weapon. 384 00:24:42,398 --> 00:24:44,316 If the optical transducer were modified, 385 00:24:44,483 --> 00:24:47,528 we might be able to generate a hypersonic pulse. 386 00:24:47,695 --> 00:24:50,114 A hypersonic pulse would overload the audio receptors 387 00:24:50,280 --> 00:24:51,490 of everyone in this room. 388 00:24:51,657 --> 00:24:53,867 It would cause immediate unconsciousness. 389 00:24:58,414 --> 00:25:01,125 Can you make the adjustment on the visor yourself? 390 00:25:01,291 --> 00:25:03,585 It will look suspicious if you're both working on it. 391 00:25:03,752 --> 00:25:05,045 Crusher: |'|| try. 392 00:25:05,421 --> 00:25:08,924 I might need geordi to help me through some of it. 393 00:25:09,091 --> 00:25:12,052 Riker: All right. Be as casual as you can. 394 00:25:12,219 --> 00:25:14,221 Let me know when you're ready. 395 00:25:32,948 --> 00:25:33,991 Ready. 396 00:25:34,158 --> 00:25:38,412 All right. Begin draining the trilithium at 100 milligrams per minute. 397 00:26:19,328 --> 00:26:21,080 Neil, what's going on? 398 00:26:21,246 --> 00:26:22,748 Neil, get over here. Put that down. 399 00:26:22,915 --> 00:26:25,042 - Put that down. - Neil: Don't worry, I've got it. 400 00:26:25,209 --> 00:26:27,920 I'll be right there. I'll take care of it. 401 00:28:09,730 --> 00:28:11,815 The primary inducer is completely fused. 402 00:28:11,982 --> 00:28:13,984 There's no way to fix it. 403 00:28:15,027 --> 00:28:18,113 Without the diverter, we don't have any protection from the baryon sweep. 404 00:28:18,280 --> 00:28:22,284 I know that. How long before the baryon sweep gets here? 405 00:28:22,451 --> 00:28:24,453 About 12 minutes. 406 00:28:24,620 --> 00:28:25,996 We should go to ten-forward. 407 00:28:26,163 --> 00:28:29,917 That's the last place on the ship that will be swept by the baryon field. 408 00:28:30,959 --> 00:28:33,212 All right, we're leaving. 409 00:28:33,378 --> 00:28:35,964 But we're taking the trilithium with us. 410 00:28:36,632 --> 00:28:40,135 What? Do you know how volatile trilithium is? 411 00:28:40,302 --> 00:28:43,180 We can't just start hauling it through the ship. 412 00:28:46,141 --> 00:28:49,186 I'll try to make some modifications. 413 00:28:59,363 --> 00:29:02,324 Satler's dead. He ran into the baryon sweep. 414 00:29:02,491 --> 00:29:04,326 - What about mot? - I don't know. 415 00:29:04,493 --> 00:29:06,286 But I don't think he's a barber. 416 00:29:06,453 --> 00:29:09,748 I found this in the jefferies tube. 417 00:29:40,028 --> 00:29:42,155 Kelsey: Kelsey to kiros. 418 00:29:42,322 --> 00:29:43,699 Ki ros: This is kiros. 419 00:29:43,865 --> 00:29:45,784 Kelsey: We have a problem. 420 00:29:45,951 --> 00:29:48,203 There's a sta/fleet officer still aboard. 421 00:29:48,370 --> 00:29:50,539 He's killed sat/er and he may have killed devor. 422 00:29:50,706 --> 00:29:53,333 He also destroyed the diverter in engineering. 423 00:29:53,500 --> 00:29:56,220 So we have to leave here before the baryon sweep enters this section. 424 00:29:56,378 --> 00:29:58,213 Ki ros: What about the trilithium resin? 425 00:29:58,380 --> 00:30:00,260 Kelsey: We're taking it with us to ten-fon/vard. 426 00:30:00,382 --> 00:30:01,942 There should be enough time before it... 427 00:30:02,050 --> 00:30:03,385 Kelsey, don't be a fool. 428 00:30:04,136 --> 00:30:06,805 You know better than to try to move trilithium resin. 429 00:30:06,972 --> 00:30:08,140 Mr. Mot. 430 00:30:08,307 --> 00:30:12,394 Or should I call you lieutenant? Lieutenant commander, perhaps? 431 00:30:12,561 --> 00:30:14,201 Picard: You can call me whatever you wish. 432 00:30:14,354 --> 00:30:17,190 But moving trilithium resin requires very specific equipment. 433 00:30:17,357 --> 00:30:19,026 You can't just improvise something. 434 00:30:19,192 --> 00:30:22,654 I wouldn't need to improvise if you hadn't damaged our field diverter. 435 00:30:22,821 --> 00:30:25,240 But if you're so concerned about the trilithium, 436 00:30:25,407 --> 00:30:27,701 I suggest you stop interfering with us 437 00:30:27,868 --> 00:30:32,372 before you set off an explosion that would destroy the enterprise and you. 438 00:30:32,539 --> 00:30:34,166 I would rather destroy the ship 439 00:30:34,333 --> 00:30:37,002 than allow that resin to fall into the hands of terrorists. 440 00:30:37,711 --> 00:30:39,921 What makes you think I'm a terrorist? 441 00:30:40,422 --> 00:30:43,425 Trilithium resin is a highly toxic waste product 442 00:30:43,592 --> 00:30:44,968 produced by our engines. 443 00:30:45,135 --> 00:30:47,637 Its only possible use could be as a weapon. 444 00:30:50,140 --> 00:30:52,476 You might be right, Mr. Mot. 445 00:30:52,642 --> 00:30:55,937 We've been planning for this for a long time. 446 00:30:56,104 --> 00:30:59,608 And I doubt you'll really be able to stop us. 447 00:31:00,359 --> 00:31:02,861 Or even slow us down. 448 00:31:12,537 --> 00:31:15,624 Three hundred milligrams of trilithium. 449 00:31:15,791 --> 00:31:20,295 I'm, uh, using a dynamic stabilizer to act as a control rod. 450 00:31:21,546 --> 00:31:25,133 There, that should keep the resin stable enough for transport. 451 00:31:25,300 --> 00:31:26,718 - Come on. - Hey. 452 00:31:26,885 --> 00:31:27,928 Don't be so tense, Neil. 453 00:31:28,095 --> 00:31:31,973 If something goes wrong, you won't have time to worry about it. Let's go. 454 00:31:48,865 --> 00:31:50,367 Three more decks. 455 00:31:50,534 --> 00:31:55,247 Then we take corridor 15-b all the way to ten-forward. 456 00:32:01,044 --> 00:32:02,129 What's wrong? 457 00:32:02,295 --> 00:32:05,257 We have to find another way up. 458 00:32:06,258 --> 00:32:08,468 The rungs are cut. 459 00:32:13,390 --> 00:32:16,226 Kelsey: That wasn't very clever, Mr. Mot. 460 00:32:16,643 --> 00:32:19,771 If you knew where we were, you should've attacked us. 461 00:32:19,938 --> 00:32:24,151 Now we'll just take another route, one you might not be able to predict. 462 00:32:24,317 --> 00:32:27,279 There are only so many ways to ten-forward. 463 00:32:27,446 --> 00:32:28,947 Ten-forward is the logical place to be 464 00:32:29,114 --> 00:32:31,032 if you want to stay ahead of the baryon sweep. 465 00:32:31,199 --> 00:32:34,661 That sweep is just as big a threat to you as it is to us. 466 00:32:34,828 --> 00:32:37,789 In fact, if I were you, Mr. Mot, 467 00:32:37,956 --> 00:32:41,334 I 'd be trying to find another way off this ship. 468 00:32:43,795 --> 00:32:47,716 I plan on leaving the same way you do, on your ship. 469 00:32:48,258 --> 00:32:49,509 What ship? 470 00:32:49,676 --> 00:32:50,844 Come on, Kelsey. 471 00:32:51,219 --> 00:32:53,138 If you've been planning this so long, 472 00:32:53,305 --> 00:32:57,267 you must have a way of getting off the enterprise and leaving this system. 473 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 I think you have a ship coming for you. 474 00:32:59,811 --> 00:33:02,022 I plan to be on it. 475 00:33:02,189 --> 00:33:04,483 It's a small ship, mot. 476 00:33:04,649 --> 00:33:07,277 I don't think there's gonna be room for both of us. 477 00:33:07,444 --> 00:33:09,029 I'm sorry to hear that. 478 00:33:09,196 --> 00:33:11,364 I'll send your regrets. 479 00:33:33,762 --> 00:33:34,971 How is he, doctor? 480 00:33:36,848 --> 00:33:40,894 He's in a lot of pain, but I think he should be fine. 481 00:33:41,895 --> 00:33:44,272 He needs some water. Is that all right? 482 00:33:57,619 --> 00:33:59,746 We're almost ready. 483 00:33:59,913 --> 00:34:02,332 When we set the visor to emit the hypersonic pulse, 484 00:34:02,499 --> 00:34:03,959 there'll be a short burst of light. 485 00:34:04,125 --> 00:34:06,294 We need a distraction. 486 00:34:21,101 --> 00:34:22,978 They need a distraction. 487 00:34:23,144 --> 00:34:26,314 - How long? - Just a few seconds. 488 00:34:26,481 --> 00:34:29,401 I think I can distract orton for a few seconds. 489 00:34:29,568 --> 00:34:32,904 I don't think orton's in a talking mood, will. 490 00:34:33,321 --> 00:34:35,991 You just have to know how to talk to him. 491 00:34:43,331 --> 00:34:46,293 Orton, I think we need to discuss the situation. 492 00:34:46,459 --> 00:34:49,921 There is nothing to discuss. Sit down. 493 00:34:50,088 --> 00:34:51,464 There's a lot to discuss. 494 00:34:51,631 --> 00:34:52,674 Can't we be reasonable? 495 00:34:52,841 --> 00:34:54,342 I am not interested in hearing 496 00:34:54,509 --> 00:34:57,637 your hostage-negotiation tactics, commander. 497 00:34:57,804 --> 00:35:00,473 Well, it can't hurt you to listen, can it? 498 00:35:02,350 --> 00:35:04,644 - All right. - Thank you. 499 00:35:04,811 --> 00:35:08,773 Now, the first thing I think we need to discuss is this. 500 00:36:11,920 --> 00:36:13,421 Kiros: Hold it. 501 00:36:19,010 --> 00:36:20,595 Put your weapon down. 502 00:36:30,605 --> 00:36:32,190 Kelsey, this is kiros. 503 00:36:32,357 --> 00:36:35,151 I'm on deck 10. I have mot. 504 00:36:35,318 --> 00:36:36,861 - Is he alive? - Yes. 505 00:36:37,028 --> 00:36:40,782 Good. Meet us at intersection 41. 506 00:36:40,949 --> 00:36:42,659 Understood. 507 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 This way. 508 00:37:09,269 --> 00:37:11,521 Give me the trilithium. 509 00:37:13,815 --> 00:37:15,608 How much further do we have to go? 510 00:37:15,775 --> 00:37:17,485 Not far. 511 00:37:17,944 --> 00:37:20,447 With all the modifications you've made to this unit, 512 00:37:20,613 --> 00:37:23,074 are we gonna have any problems removing the trilithium? 513 00:37:24,451 --> 00:37:26,786 Just remove the control rod, 514 00:37:26,953 --> 00:37:30,665 drain the unit, there shouldn't be any problem. 515 00:37:31,332 --> 00:37:33,835 That's all I wanted to know. 516 00:37:40,967 --> 00:37:43,845 Well, not as clever as you thought. 517 00:37:44,012 --> 00:37:45,054 Where's pomet? 518 00:37:45,221 --> 00:37:47,849 He shot him with some kind of an arrow. 519 00:37:48,016 --> 00:37:49,434 He's not dead. 520 00:37:49,601 --> 00:37:51,441 Well, he will be soon. The sweep's nearly here. 521 00:37:51,603 --> 00:37:53,083 We don't have time to go back for him. 522 00:37:53,229 --> 00:37:54,606 What about Neil? 523 00:37:54,773 --> 00:37:57,901 The sweep got him. Let's go. 524 00:38:08,745 --> 00:38:10,789 I thought you were just going to talk to him. 525 00:38:10,955 --> 00:38:13,625 I did. He just didn't like what I had to say. 526 00:38:27,722 --> 00:38:30,767 That was a perimeter warning from the remmler array. 527 00:38:30,934 --> 00:38:32,560 A small ship is approaching. 528 00:38:32,727 --> 00:38:34,896 I believe Mr. Orton has dropped his defense shields. 529 00:38:35,063 --> 00:38:36,783 This must be the sign they were waiting for. 530 00:38:36,940 --> 00:38:40,068 Mr. Data, you will be the only one unaffected by the hypersonic burst. 531 00:38:41,361 --> 00:38:43,613 As soon as everyone else is unconscious, 532 00:38:43,780 --> 00:38:46,074 I need you to get to that computer panel 533 00:38:46,241 --> 00:38:48,451 and stop that ship somehow. 534 00:38:48,618 --> 00:38:50,620 I will try, sir. 535 00:39:13,351 --> 00:39:15,895 Kelsey, perhaps we can work out a deal. 536 00:39:16,062 --> 00:39:18,106 You're the only one who needs a deal, mot. 537 00:39:18,273 --> 00:39:21,818 My name isn't mot. It's Jean-Luc picard. 538 00:39:23,319 --> 00:39:25,363 Captain picard. 539 00:39:25,530 --> 00:39:27,448 This is all beginning to make sense. 540 00:39:27,615 --> 00:39:29,534 Leave the trilithium here and take me with you. 541 00:39:29,701 --> 00:39:31,781 You can use me as a hostage instead of threatening... 542 00:39:31,870 --> 00:39:35,164 I am not a terrorist, captain, nor do I have a political agenda. 543 00:39:35,331 --> 00:39:38,084 Although I know some people who do have agendas. 544 00:39:38,251 --> 00:39:41,796 And they are very interested in this little container. 545 00:39:42,463 --> 00:39:46,217 Profit. This is all about profit. 546 00:39:46,384 --> 00:39:49,095 I prefer to think of it as commerce. 547 00:39:59,647 --> 00:40:01,482 Open the door. 548 00:40:17,040 --> 00:40:20,001 Now go through, slowly. 549 00:41:18,935 --> 00:41:24,232 Well, picard, I guess I'll be the one to send your regrets. 550 00:41:32,407 --> 00:41:33,950 Picard to arkaria base. 551 00:41:34,117 --> 00:41:36,411 Deactivate the baryon sweep. 552 00:41:42,709 --> 00:41:46,254 Arkaria base, this is captain picard on board the enterprise. 553 00:41:46,421 --> 00:41:49,173 Deactivate the baryon sweep. 554 00:41:51,759 --> 00:41:53,928 Arkaria base, this is captain picard. 555 00:41:54,095 --> 00:41:57,348 Deactivate the baryon sweep immediately. 556 00:42:15,366 --> 00:42:18,786 Data: Data to captain picard. Do you read me, sir? 557 00:42:19,954 --> 00:42:20,997 Picard here. 558 00:42:21,873 --> 00:42:23,249 Are you all right, captain? 559 00:42:24,125 --> 00:42:25,543 Yes, Mr. Data. 560 00:42:25,710 --> 00:42:29,213 Sir, an unidentified scout ship has just beamed someone off the enterprise. 561 00:42:29,380 --> 00:42:31,716 Do you know anything about it? 562 00:42:35,720 --> 00:42:37,722 I know they won't get very far. 563 00:43:09,545 --> 00:43:13,007 Hold still. You have a nasty little out here. 564 00:43:14,133 --> 00:43:15,176 Any luck? 565 00:43:15,343 --> 00:43:16,594 I'm sorry, captain. 566 00:43:16,761 --> 00:43:19,055 I don't know what could have happened to it. 567 00:43:20,848 --> 00:43:23,267 I can't heal this cleanly if you don't stop fidgeting. 568 00:43:23,434 --> 00:43:26,437 I've had three security teams search deck 7. They couldn't find anything. 569 00:43:32,443 --> 00:43:33,528 I found it. 570 00:43:36,531 --> 00:43:39,158 Someone put it in a maintenance locker. 571 00:43:39,909 --> 00:43:41,202 Thank you. 572 00:43:41,369 --> 00:43:44,163 Captain, you keep a saddle on board? 573 00:43:44,330 --> 00:43:46,040 Riker: Mr. Worf, I'm surprised at you. 574 00:43:46,707 --> 00:43:50,628 Anyone who is an experienced rider naturally has his own saddle. 575 00:43:51,045 --> 00:43:52,547 Troi: It's perfectly normal. 576 00:43:52,797 --> 00:43:55,007 Actually, it came in handy. 577 00:43:55,174 --> 00:43:58,553 I only wish I'd had the opportunity to use it on a horse. 578 00:43:59,387 --> 00:44:00,805 Of course. 42934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.