Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,798
Picard:
Captain's log, stardate 466824.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,468
The enterprise is docked
at the remm/er array,
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,261
where it will undergo
a routine procedure
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,931
to eliminate
accumulated baryon particles.
5
00:00:14,097 --> 00:00:18,101
In preparation for the sweep,
we are evacuating the ship.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,772
Woman: Attention
personnel on decks 14 and 15.
7
00:00:21,939 --> 00:00:24,441
Your transporter room assignment
has been changed.
8
00:00:24,608 --> 00:00:28,111
- Report to transporter room 3.
- Captain.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,280
We're still behind schedule
on decks 7 and 8.
10
00:00:30,447 --> 00:00:33,158
Shall I tell arkaria base
there'll be a delay?
11
00:00:33,325 --> 00:00:35,702
No. Open up the transporters
on cargo bay 2
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,469
and divert everyone
from deck 7 to there.
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,748
- That should put us back on track.
- Right.
14
00:00:39,915 --> 00:00:42,000
Man:
All beta ship engineering personnel
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,961
are requested to report
to main engineering
16
00:00:44,127 --> 00:00:45,337
prior to disembarking.
17
00:00:45,504 --> 00:00:48,549
The arkaria base does not have
the medical storage units I requested.
18
00:00:48,715 --> 00:00:51,476
I have seven living tissue samples
that won't survive the baryon sweep
19
00:00:51,635 --> 00:00:52,970
any more than you and I would.
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,256
- I've tried to reason with them...
- All right, uh...
21
00:00:55,305 --> 00:00:58,642
Have commander la forge transport
a stasis unit from the astrophysics lab.
22
00:00:58,809 --> 00:01:01,061
You should be able to convert it
to store tissue samples.
23
00:01:01,228 --> 00:01:02,980
Thank you, captain.
24
00:01:03,146 --> 00:01:04,856
Woman: All science personnel,
25
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
please check
in with your section chief
26
00:01:07,234 --> 00:01:09,278
for a station side
duty assignment.
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,405
Captain, I'm heading to deck 7.
28
00:01:11,572 --> 00:01:14,492
I've put the auto-shutdown sequence
on hold until we get back on schedule.
29
00:01:14,658 --> 00:01:16,018
I think we can resume
the sequence.
30
00:01:16,159 --> 00:01:18,412
Counselor troi is taking care
of the situation on deck 7.
31
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
Aye, sir.
32
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Captain.
33
00:01:23,333 --> 00:01:24,793
Budge.
34
00:01:29,673 --> 00:01:33,510
It has been quite a day, has it not?
35
00:01:36,221 --> 00:01:37,514
Yes, it has.
36
00:01:40,058 --> 00:01:42,894
However, a change of routine
is often invigorating,
37
00:01:43,061 --> 00:01:45,814
and can be a welcome diversion
after a long assignment.
38
00:01:45,981 --> 00:01:47,024
Exactly.
39
00:01:51,069 --> 00:01:55,198
I understand that arkaria has some
very interesting weather patterns.
40
00:01:56,325 --> 00:01:57,868
Mr. Data, are you all right?
41
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
Yes, sir.
42
00:01:59,995 --> 00:02:03,707
I am attempting to fill a silent moment
with non-relevant conversation.
43
00:02:06,251 --> 00:02:07,294
Small talk.
44
00:02:07,878 --> 00:02:09,421
Yes, sir.
45
00:02:09,588 --> 00:02:13,592
I have found that humans often use
small talk during awkward moments.
46
00:02:14,051 --> 00:02:17,804
Therefore I have written
a new subroutine for that purpose.
47
00:02:17,971 --> 00:02:19,139
How did I do?
48
00:02:21,266 --> 00:02:24,770
Perhaps it was
a little too non-relevant.
49
00:02:24,936 --> 00:02:28,357
But if you really are interested
in small talk,
50
00:02:28,523 --> 00:02:31,068
then you should keep your eye
on commander hutchinson
51
00:02:31,234 --> 00:02:33,862
at the reception this afternoon.
52
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
He's a master.
53
00:02:36,531 --> 00:02:39,910
Mm. Thank you, sir. I will.
54
00:02:43,372 --> 00:02:44,652
La forge: Captain.
Worf: Captain.
55
00:02:44,790 --> 00:02:47,790
- You will have to give your computer...
- La forge: We're gonna need two...
56
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
- After you, sir.
- No, after you.
57
00:02:49,878 --> 00:02:51,278
No, sir. I believe you spoke first.
58
00:02:51,421 --> 00:02:54,257
Gentlemen, gentlemen,
we're running out of time. Mr. Worf?
59
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
The computer needs
your authorization
60
00:02:56,051 --> 00:02:58,720
to disable command functions
during the baryon sweep.
61
00:02:58,887 --> 00:03:00,687
- Are we ready, commander?
- La forge: Almost.
62
00:03:00,764 --> 00:03:02,564
I've requested
two additional field diverters,
63
00:03:02,724 --> 00:03:04,524
one for the computer core,
one for the bridge.
64
00:03:04,685 --> 00:03:05,965
They haven't been installed yet.
65
00:03:06,103 --> 00:03:07,437
Additional units?
66
00:03:07,604 --> 00:03:08,647
Yes, sir.
67
00:03:08,814 --> 00:03:12,109
We've logged, in five years, more
warp hours than most ships do in ten,
68
00:03:12,275 --> 00:03:14,152
so our baryon particle levels
are high.
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,362
I'm a little concerned
70
00:03:15,529 --> 00:03:17,781
that when the remmler array
starts to sweep the ship,
71
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
it'll have to use a stronger beam than
normal to get rid of all the radiation.
72
00:03:21,368 --> 00:03:24,496
And that might overload the field
converters protecting our key systems.
73
00:03:24,663 --> 00:03:26,373
How long until
the new ones are in place?
74
00:03:26,998 --> 00:03:28,583
I'd say about 20 minutes.
75
00:03:29,918 --> 00:03:30,961
Very well.
76
00:03:31,128 --> 00:03:34,339
Computer, disable all command
functions in 30 minutes.
77
00:03:34,506 --> 00:03:37,217
Authorization,
picard gamma 6073.
78
00:03:37,384 --> 00:03:40,053
Computer:
Authorization acknowledged.
79
00:03:40,470 --> 00:03:43,098
Captain, incoming message.
80
00:03:43,265 --> 00:03:46,143
It's the station administrator,
Mr. Orton.
81
00:03:46,435 --> 00:03:47,519
In my ready room, Mr. Worf.
82
00:03:47,686 --> 00:03:50,230
And, captain,
request permission to be excused
83
00:03:50,397 --> 00:03:52,649
from commander hutchinson's
recepfion.
84
00:03:53,859 --> 00:03:55,902
Permission granted.
85
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
I wish I could excuse
myself as well.
86
00:03:58,572 --> 00:03:59,692
Captain, permission to be...
87
00:03:59,823 --> 00:04:03,493
Mr. La forge, I cannot excuse
my entire senior staff.
88
00:04:03,660 --> 00:04:05,912
Mr. Worf beat you to it.
89
00:04:15,172 --> 00:04:16,465
Go ahead, Mr. Orton.
90
00:04:16,631 --> 00:04:19,301
Captain, if you're on schedule,
I 'd like to confirm
91
00:04:19,468 --> 00:04:22,429
that we 7! Begin the baryon sweep
at 1500 hours,
92
00:04:22,596 --> 00:04:25,515
- approximately one hour from now.
- Confirmed.
93
00:04:25,682 --> 00:04:28,351
Commander hutchinson
also wanted me to make sure
94
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
that you'll be able to attend
his reception this afternoon.
95
00:04:34,524 --> 00:04:37,903
Tell him I'm looking forward to it.
96
00:04:38,069 --> 00:04:40,030
He ll be delighted to hear that.
97
00:04:40,197 --> 00:04:42,616
Arkaria base out.
98
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Tell arkaria base
we're almost finished here.
99
00:05:42,759 --> 00:05:44,519
Man 1: We're going to need
two more conduits.
100
00:05:44,678 --> 00:05:46,721
Woman: I need to run a diagnostic
on the diverter.
101
00:05:46,888 --> 00:05:49,224
Get the diverter aligned
so we can begin the isolation.
102
00:05:49,391 --> 00:05:51,142
Man 2:
Where's the odn interface?
103
00:06:20,505 --> 00:06:24,676
Picard:
Space, the final frontier.
104
00:06:25,343 --> 00:06:29,306
These are the voyages
of the starship enterprise.
105
00:06:29,472 --> 00:06:34,769
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
106
00:06:34,936 --> 00:06:39,316
to seek out new life
and new civilizations,
107
00:06:39,482 --> 00:06:43,820
to boldly go where no one
has gone before.
108
00:07:49,511 --> 00:07:51,151
Man 1:
Your remmler array is considered...
109
00:07:51,304 --> 00:07:52,430
Man 2: Here you are.
110
00:07:52,597 --> 00:07:54,391
Man 3: That's nice to hear.
111
00:07:55,100 --> 00:07:56,351
Briscium cheese pastry.
112
00:07:56,518 --> 00:07:58,520
Geordi, would you get me
some more fruit salad?
113
00:07:58,687 --> 00:08:02,065
Beverly. Lovely as ever. Heh.
114
00:08:02,232 --> 00:08:04,234
- How do you manage it?
- Good to see you again.
115
00:08:04,401 --> 00:08:06,481
Hutchinson: It's been far too long.
What, four years?
116
00:08:06,611 --> 00:08:08,321
Now, I wanna
hear about everything
117
00:08:08,488 --> 00:08:10,865
that happened
after you left starfleet medical.
118
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
And I have so much to tell you.
119
00:08:13,451 --> 00:08:17,080
Oh, that must be
commander riker.
120
00:08:17,247 --> 00:08:19,624
- Excuse me.
- Of course.
121
00:08:20,083 --> 00:08:21,710
Pardon me.
122
00:08:24,379 --> 00:08:27,340
- You must be will riker.
- I must be.
123
00:08:27,507 --> 00:08:29,843
Calvin hutchinson.
Call me hutch.
124
00:08:31,261 --> 00:08:34,139
Calvin, awful name.
I've never forgiven my parents.
125
00:08:34,723 --> 00:08:38,393
Soon as I saw you, I knew you had
to be the enterprise's first officer.
126
00:08:38,560 --> 00:08:39,936
- Oh?
- Of course.
127
00:08:40,103 --> 00:08:42,022
Your reputation precedes you.
128
00:08:42,188 --> 00:08:44,357
Flashing blue eyes, square jaw.
129
00:08:44,524 --> 00:08:48,111
Quite the ladies' man, I hear.
Now, don't be modest, will. Ha, ha.
130
00:08:48,278 --> 00:08:50,238
- Oh, may I call you will?
- Riker: Uh, sure.
131
00:08:50,739 --> 00:08:52,198
I also hear
that you're a musician.
132
00:08:52,365 --> 00:08:54,617
I certainly hope
you'll play something for us.
133
00:08:54,784 --> 00:08:59,247
It's not often we get to entertain
the command crew of the flagship.
134
00:08:59,622 --> 00:09:03,626
Oh, and speaking of command...
Ha, ha.
135
00:09:04,669 --> 00:09:07,464
- Hello, captain picard.
- Commander.
136
00:09:07,630 --> 00:09:10,550
I was just telling your first officer
what a real pleasure it is
137
00:09:10,717 --> 00:09:11,760
to have all of you here.
138
00:09:11,926 --> 00:09:14,006
- How are you anyway?
- Picard: Very well, thank you.
139
00:09:14,095 --> 00:09:15,535
Hutchinson:
What have you been up to?
140
00:09:15,680 --> 00:09:16,723
Picard: We've begun...
141
00:09:16,890 --> 00:09:19,476
It is very good
to see you both again.
142
00:09:19,642 --> 00:09:22,479
Beverly. May I call you Beverly?
143
00:09:22,645 --> 00:09:26,900
Beverly, have you noticed that
the mean temperature here on arkaria
144
00:09:27,067 --> 00:09:31,321
is slightly higher than normal
for human comfort levels?
145
00:09:31,488 --> 00:09:32,728
I have found that humans prefer
146
00:09:32,864 --> 00:09:34,991
a body temperature
of21 degrees celsius
147
00:09:35,158 --> 00:09:38,036
in order to operate
most efficiently.
148
00:09:38,203 --> 00:09:42,082
However, there are several cultures
who actually prefer
149
00:09:42,248 --> 00:09:44,417
that their body temperature
isidenfical
150
00:09:44,584 --> 00:09:46,865
to the temperature of the room
in which they are standing.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,630
- Ha-ha-ha.
- The sheliak, for example.
152
00:09:48,797 --> 00:09:51,883
I am telling you, you have never
seen anything like this.
153
00:09:52,050 --> 00:09:53,760
There were thousands
of these creatures.
154
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
- The whole northern sky turned dark.
- — oh, uh—...
155
00:09:57,263 --> 00:10:00,975
Geordi, Deanna, I don't think
you have met our host.
156
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
- This is geordi la forge.
- Hello.
157
00:10:03,770 --> 00:10:05,355
- Counselor Deanna troi.
- Hello.
158
00:10:05,522 --> 00:10:06,689
This is commander hutchinson.
159
00:10:06,856 --> 00:10:08,149
- Please, call me hutch.
- Hello.
160
00:10:08,316 --> 00:10:09,716
I was just telling
your captain here
161
00:10:09,859 --> 00:10:12,529
about some of the more fascinating
sights here on arkaria.
162
00:10:12,695 --> 00:10:14,864
Either of you interested
in ornithology?
163
00:10:15,365 --> 00:10:16,407
Well...
164
00:10:16,574 --> 00:10:21,037
The mating habits of the arkarian
horn fowl are quite interesting.
165
00:10:21,204 --> 00:10:23,206
If the weather were better,
we could take horses
166
00:10:23,373 --> 00:10:24,874
to visit the nesting grounds.
167
00:10:25,041 --> 00:10:26,084
Horses?
168
00:10:26,501 --> 00:10:29,212
Yes. We have a network of trails
through the plains.
169
00:10:29,379 --> 00:10:31,840
Unfortunately,
it's not very pleasant right now.
170
00:10:32,006 --> 00:10:35,176
Cold, muddy,
not a soul for kilometers.
171
00:10:35,343 --> 00:10:36,511
Sounds perfect.
172
00:10:36,678 --> 00:10:39,472
How long before the baryon sweep
begins on the enterprise?
173
00:10:39,639 --> 00:10:40,974
About 25 minutes, sir.
174
00:10:41,474 --> 00:10:44,060
Then I have enough time to go back
to the ship and get my saddle.
175
00:10:44,227 --> 00:10:45,395
Troi: Your saddle?
176
00:10:45,562 --> 00:10:49,399
Yes. A saddle
is a very personal thing.
177
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
It has to be, uh, broken in,
used, cared for.
178
00:10:53,862 --> 00:10:55,905
You keep a saddle
on board the enterprise?
179
00:10:56,698 --> 00:10:57,740
Oh, yes, yes.
180
00:10:57,907 --> 00:11:00,034
I never know when I will have
the opportunity to ride.
181
00:11:00,201 --> 00:11:02,078
- I see.
- It's perfectly normal.
182
00:11:02,245 --> 00:11:05,582
You know, most serious riders
do have their own saddles.
183
00:11:05,748 --> 00:11:07,625
- Of course.
- Absolutely. Heh.
184
00:11:07,792 --> 00:11:10,044
Well, if you will excuse me.
185
00:11:12,630 --> 00:11:13,715
Amazing man.
186
00:11:13,882 --> 00:11:17,135
You know, he reminds me
of another officer I knew years ago.
187
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
A captain edwell.
Now, he was fascinating.
188
00:11:20,471 --> 00:11:21,681
Born on gaspar vii,
189
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
but you wouldn't know it
from the way he looked. Ha, ha.
190
00:11:28,938 --> 00:11:31,149
Co m p ute r:
Auto-shutdown sequence in progress.
191
00:11:31,316 --> 00:11:33,359
Defensive systems off-line.
192
00:11:33,526 --> 00:11:36,779
Baryon sweep begins
in eight minutes.
193
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Devor: What are you doing?
194
00:11:56,507 --> 00:11:59,636
Someone left
this odn junction box open.
195
00:12:00,220 --> 00:12:02,222
I thought your crew
was supposed to be off the ship
196
00:12:02,388 --> 00:12:04,224
once the field diverters
were in place.
197
00:12:04,390 --> 00:12:06,976
The diverters
have to be synchronized.
198
00:12:07,435 --> 00:12:09,896
I was laser-bonding
a backup link.
199
00:12:10,813 --> 00:12:12,273
I see.
200
00:12:12,649 --> 00:12:16,110
Well, I'd better let you finish up
so that you can get off the ship.
201
00:12:19,155 --> 00:12:21,074
Excuse me a minute.
202
00:12:35,338 --> 00:12:37,674
Co m p ute r:
Auto-shutdown sequence in progress.
203
00:12:37,840 --> 00:12:41,344
Primary power off-line
in one minute.
204
00:12:46,724 --> 00:12:49,352
Woman: We still need to bypass
the magnetic containment conduit.
205
00:12:49,519 --> 00:12:51,062
Man:
That should be down on deck 30.
206
00:12:51,521 --> 00:12:54,649
Woman: Well, then get pomet
started on it right away.
207
00:12:59,028 --> 00:13:02,699
Computer:
Primary power off-line in 30 seconds.
208
00:13:10,707 --> 00:13:15,420
Final warning. Primary power
off-line in ten seconds.
209
00:13:50,955 --> 00:13:54,292
Hmm. Yes. I find it fascinating
210
00:13:54,459 --> 00:13:58,421
that your family chose to drop
the prefix pel from your surname.
211
00:13:58,588 --> 00:14:01,049
It was my understanding
that pel orton
212
00:14:01,215 --> 00:14:04,344
is a more noble appellation
than simply orton.
213
00:14:04,510 --> 00:14:05,970
-Yes -hmm.
214
00:14:06,137 --> 00:14:09,766
Perhaps the recent arkarian trend
toward a more egalitarian society
215
00:14:09,932 --> 00:14:12,435
is partly responsible, eh?
216
00:14:13,436 --> 00:14:14,729
Perhaps.
217
00:14:14,896 --> 00:14:18,775
The crew of the Magellan
actually put on a talent show here.
218
00:14:18,941 --> 00:14:21,069
Captain Conklin
did a poetry reading.
219
00:14:21,235 --> 00:14:22,915
- If you can imagine that.
- I'm trying to.
220
00:14:23,071 --> 00:14:25,271
Did I ever tell you how I happened
to be stationed here?
221
00:14:25,406 --> 00:14:26,449
It's a fascinating story.
222
00:14:26,616 --> 00:14:30,286
I was serving on admiral Mitchell's
staff on starbase 97.
223
00:14:30,453 --> 00:14:31,871
Awful place, by the way.
224
00:14:32,038 --> 00:14:34,415
You've met our commander data?
225
00:14:34,916 --> 00:14:38,252
As a matter of fact,
I find it oddly amusing. Ha-ha-ha!
226
00:14:38,419 --> 00:14:39,796
No, I don't think so.
227
00:14:39,962 --> 00:14:42,340
Come on. I'll introduce you.
228
00:14:42,507 --> 00:14:44,347
Data: There are several cultures
in this sector
229
00:14:44,509 --> 00:14:46,636
with extremely similar
etymological histories.
230
00:14:46,803 --> 00:14:48,123
For example... riker: Mr. Data.
231
00:14:48,221 --> 00:14:50,598
I don't know if you've had
a chance to meet our host.
232
00:14:50,765 --> 00:14:52,308
- Call me hutch.
- "Call me hutch."
233
00:14:52,475 --> 00:14:54,275
Lieutenant commander data,
our second officer.
234
00:14:54,435 --> 00:14:57,647
- A pleasure.
- The pleasure is mine, hutch.
235
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
I've been meaning to compliment you
on your choice of colors here.
236
00:15:00,650 --> 00:15:02,318
Oh, you really think so?
237
00:15:02,485 --> 00:15:05,196
Well, it wasn't easy making
a final decision, let me tell you.
238
00:15:05,363 --> 00:15:07,281
I can well imagine.
The light in this room
239
00:15:07,490 --> 00:15:09,867
would make color selection
exceptionally problematic.
240
00:15:10,034 --> 00:15:12,787
- Precisely. Ha-ha-ha.
- Ha-ha-ha.
241
00:15:13,996 --> 00:15:15,748
- Thank you.
- You're welcome.
242
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
I'm not sure which one
to feel sorry for.
243
00:15:19,669 --> 00:15:22,171
You'll excuse me, commander.
244
00:15:22,922 --> 00:15:25,174
Geordi, what happened
to the captain?
245
00:15:25,341 --> 00:15:27,969
Oh, he went back to the ship
to get his saddle.
246
00:15:28,136 --> 00:15:29,178
His saddle?
247
00:15:29,345 --> 00:15:31,389
Any serious rider
would have his own saddle.
248
00:15:33,099 --> 00:15:34,699
He probably went
straight to the stables.
249
00:15:34,851 --> 00:15:36,686
I bet he's 10 kilometers
from here already.
250
00:15:36,853 --> 00:15:38,693
- Lucky him.
- Hutchinson: Choosing the artwork
251
00:15:38,855 --> 00:15:42,150
- was another story entirely.
- Thank you.
252
00:16:19,187 --> 00:16:21,063
Kelsey: Kelsey to devor.
253
00:16:21,981 --> 00:16:24,066
Kelsey to devor.
254
00:16:24,233 --> 00:16:26,235
Devor, this is Kelsey. Reply.
255
00:16:26,402 --> 00:16:28,863
Devor, do you read me?
256
00:16:29,447 --> 00:16:30,823
Kelsey to kiros.
257
00:16:30,990 --> 00:16:32,270
Kiros: This is kiros.
258
00:16:32,408 --> 00:16:33,826
Ke ls ey:
Devor isn't responding.
259
00:16:33,993 --> 00:16:36,787
There must be too much interference
from the baryon sweep.
260
00:16:36,954 --> 00:16:40,082
Go find him and see if he finished
bypassing the regulator on deck 7.
261
00:16:40,500 --> 00:16:42,001
Then meet us
in main engineering.
262
00:16:42,168 --> 00:16:43,419
Kl ros: Understood.
263
00:16:44,045 --> 00:16:45,463
Picard: Hey.
264
00:16:46,047 --> 00:16:47,507
Hey.
265
00:16:52,178 --> 00:16:53,221
Who are you?
266
00:16:53,763 --> 00:16:55,806
What are you doing on my ship?
267
00:16:58,059 --> 00:17:01,812
The baryon sweep uses
a high-frequency plasma field.
268
00:17:01,979 --> 00:17:03,940
Your phaser won't work.
269
00:17:04,106 --> 00:17:06,192
You're probably right.
270
00:17:06,359 --> 00:17:09,195
But I'd like to bet this will.
271
00:17:09,362 --> 00:17:11,781
A laser welder can be deadly.
272
00:17:11,948 --> 00:17:15,326
Now, what's going on
in main engineering?
273
00:17:17,286 --> 00:17:20,122
I suggest that you cooperate.
274
00:17:20,289 --> 00:17:23,501
You're starfleet.
You won't kill me.
275
00:17:24,460 --> 00:17:26,254
You're sure?
276
00:17:38,516 --> 00:17:40,434
Seems you're right.
277
00:18:15,511 --> 00:18:18,306
Yes, but tyrellian laser art
is very similar
278
00:18:18,472 --> 00:18:19,849
in both form and composition.
279
00:18:20,016 --> 00:18:22,351
Of course. You know,
funny you should mention that.
280
00:18:22,518 --> 00:18:23,878
I used to be stationed
on tyrellia.
281
00:18:24,020 --> 00:18:25,062
- Really?
- Yes.
282
00:18:25,229 --> 00:18:27,315
Did you know that
there are currently five tyrellians
283
00:18:27,481 --> 00:18:28,681
serving aboard the enterprise?
284
00:18:28,816 --> 00:18:30,776
That's fascinating.
Not too many people know this,
285
00:18:30,943 --> 00:18:34,405
but tyrellia is only one
of three known inhabited planets
286
00:18:34,572 --> 00:18:35,865
without a magnetic pole.
287
00:18:36,032 --> 00:18:37,283
I was aware of that.
288
00:18:37,450 --> 00:18:40,453
But are you aware that tyrellia
is one of seven known planets
289
00:18:40,620 --> 00:18:42,288
with no atmosphere whatsoever?
290
00:18:42,455 --> 00:18:43,789
- Really?
291
00:18:43,956 --> 00:18:45,041
They're still at it.
292
00:18:45,207 --> 00:18:48,544
Nonstop. I have to admit
it has a sort of strange fascination.
293
00:18:48,711 --> 00:18:51,672
How long can two people
talk about nothing?
294
00:19:05,936 --> 00:19:07,229
Man: Is something wrong?
295
00:19:07,396 --> 00:19:08,439
La forge: Uh...
296
00:19:08,606 --> 00:19:09,886
I don't know. I was just getting
297
00:19:10,024 --> 00:19:13,027
some very strange energy readings
from your table here.
298
00:19:13,194 --> 00:19:14,820
I'm sure it's nothing serious.
299
00:19:14,987 --> 00:19:17,573
Perhaps the heating element
under the table is malfunctioning.
300
00:19:17,740 --> 00:19:19,241
Maybe I should take a look at it.
301
00:19:19,408 --> 00:19:22,411
I'm sure we can handle this,
whatever it is, commander.
302
00:19:22,578 --> 00:19:24,664
There's no need
to concern yourself.
303
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
La forge: Maybe I should look
at the element. I mean, in case it...
304
00:19:27,708 --> 00:19:30,169
It's all right. Please don't worry.
305
00:19:30,336 --> 00:19:32,736
- La forge: It's probably just an...
- What's that all about?
306
00:19:32,838 --> 00:19:35,038
Orton: I assure you,
commander la forge, it's all right.
307
00:19:36,592 --> 00:19:38,719
You don't have
to concern yourself.
308
00:19:40,763 --> 00:19:42,640
Orton, now!
309
00:19:50,606 --> 00:19:52,316
What is going on?
310
00:19:55,069 --> 00:19:58,072
Stay right where you are.
311
00:20:20,136 --> 00:20:24,640
Reduce the plasma pressure
to 0.6 percent nominal.
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,934
Zero point six.
313
00:20:27,101 --> 00:20:29,520
How does the conduit look?
314
00:20:30,146 --> 00:20:31,188
It's clear.
315
00:20:31,355 --> 00:20:32,398
All right.
316
00:20:32,565 --> 00:20:36,360
The main plasma flow
has been shunted to the aft conduit.
317
00:20:36,527 --> 00:20:37,737
We're ready here.
318
00:20:40,990 --> 00:20:43,784
Okay, that should do it, I think.
319
00:20:45,453 --> 00:20:47,329
Be sure, Neil.
320
00:20:48,456 --> 00:20:51,208
Yes. Yeah, that does it. Uh, ahem.
321
00:20:51,375 --> 00:20:55,588
All right, transfer 500 milligrams
from the reserve system
322
00:20:55,755 --> 00:20:57,757
to the engine core.
323
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Perfect.
324
00:21:05,389 --> 00:21:06,724
Adequate.
325
00:21:06,891 --> 00:21:08,434
Disable
the containment overrides
326
00:21:08,601 --> 00:21:10,361
and get the interlocks
off the magnetic seal.
327
00:21:10,519 --> 00:21:14,356
Pomet,
prepare the transport assembly.
328
00:21:14,523 --> 00:21:17,902
Keep watching
that power flow, it might...
329
00:21:27,161 --> 00:21:28,287
Keep working.
330
00:21:32,208 --> 00:21:33,375
Where'd he come from?
331
00:21:33,542 --> 00:21:34,877
I found him on deck 7.
332
00:21:36,337 --> 00:21:37,379
Who are you?
333
00:21:38,506 --> 00:21:41,926
My name is mot. I'm, uh...
I'm the barber.
334
00:21:42,092 --> 00:21:44,678
Barber? What the hell
are you doing here?
335
00:21:44,845 --> 00:21:47,389
Everyone was supposed to be
evacuated to the surface.
336
00:21:47,556 --> 00:21:49,558
Yes, I know. Um...
337
00:21:49,725 --> 00:21:52,394
But I wanted to go riding,
but I didn't have my saddle.
338
00:21:52,561 --> 00:21:53,979
- I went back to get it.
- Saddle?
339
00:21:54,146 --> 00:21:55,898
Yes, that's right.
340
00:21:56,440 --> 00:21:58,943
It's on deck 7.
I left it in the corridor.
341
00:21:59,109 --> 00:22:00,402
And then the power went out,
342
00:22:00,569 --> 00:22:02,613
- and I got lost...
- All right, all right, shut up.
343
00:22:02,780 --> 00:22:04,990
- I didn't know where to go.
- Just shut up!
344
00:22:06,200 --> 00:22:08,077
- Any sign of devor?
- No.
345
00:22:10,120 --> 00:22:13,082
Satler, get down here,
346
00:22:13,249 --> 00:22:16,085
and, uh, keep an eye on our barber.
347
00:22:18,379 --> 00:22:20,172
All right, 90 see
if you can find devor.
348
00:22:20,339 --> 00:22:22,424
Make sure nothing's wrong.
349
00:22:28,764 --> 00:22:31,725
All right. Look, just don't
point that thing at me.
350
00:22:31,892 --> 00:22:35,020
Just do what I tell you
and you won't have to worry.
351
00:22:49,118 --> 00:22:50,327
How long until you're ready?
352
00:22:50,494 --> 00:22:52,454
Forty, maybe 50 minutes.
353
00:22:52,621 --> 00:22:55,040
The baryon sweep hits
this compartment in 30 minutes.
354
00:22:55,207 --> 00:22:56,607
The field diverter will protect us.
355
00:22:56,750 --> 00:22:59,962
It is not us I'm worried about,
it's that storage unit.
356
00:23:00,129 --> 00:23:01,839
I want the trilithium resin in there
357
00:23:02,006 --> 00:23:03,757
and secured
before the sweep gets here.
358
00:23:03,924 --> 00:23:06,010
I don't want to take any chances.
359
00:23:06,176 --> 00:23:07,928
Understood.
360
00:23:33,495 --> 00:23:36,874
They haven't tried to communicate
with the outside.
361
00:23:37,041 --> 00:23:40,669
No demands,
no political statements, no theft.
362
00:23:40,836 --> 00:23:42,796
They must want something.
363
00:23:43,172 --> 00:23:45,174
Orton is not as calm as he looks.
364
00:23:45,341 --> 00:23:49,553
He's very agitated and nervous,
as if something's gone wrong.
365
00:23:50,012 --> 00:23:52,306
It is possible that geordi
upset their timetable
366
00:23:52,473 --> 00:23:53,891
when he saw the hidden weapons.
367
00:23:54,058 --> 00:23:56,435
Mm, orton may be improvising.
368
00:23:56,602 --> 00:23:58,646
Maybe he didn't plan
to take us hostage so early,
369
00:23:58,812 --> 00:24:00,564
and now he doesn't know
what to do.
370
00:24:00,731 --> 00:24:02,942
If they do not have a plan
for this contingency,
371
00:24:03,108 --> 00:24:05,110
we may have the initiative.
372
00:24:05,277 --> 00:24:08,948
Maybe, but we need
to figure out how to use it.
373
00:24:09,114 --> 00:24:10,658
How is he?
374
00:24:11,700 --> 00:24:14,411
There's no permanent damage.
375
00:24:14,578 --> 00:24:17,539
I've adjusted the optical transducer
in his visor
376
00:24:17,706 --> 00:24:20,000
to block out some of the pain
receptors in his brain.
377
00:24:20,167 --> 00:24:21,460
It's only partially effective.
378
00:24:21,627 --> 00:24:24,755
I need to get him
to a medical facility.
379
00:24:24,922 --> 00:24:27,341
I doubt if they'll agree to that.
380
00:24:27,508 --> 00:24:31,845
But maybe if we tell them
geordi's dying,
381
00:24:32,012 --> 00:24:34,890
they would give us access
to a medical kit.
382
00:24:36,016 --> 00:24:38,394
Might be able to use some of the tools
to make a weapon.
383
00:24:39,144 --> 00:24:42,231
Perhaps we can use the visor
as a weapon.
384
00:24:42,398 --> 00:24:44,316
If the optical transducer
were modified,
385
00:24:44,483 --> 00:24:47,528
we might be able to generate
a hypersonic pulse.
386
00:24:47,695 --> 00:24:50,114
A hypersonic pulse would overload
the audio receptors
387
00:24:50,280 --> 00:24:51,490
of everyone in this room.
388
00:24:51,657 --> 00:24:53,867
It would cause
immediate unconsciousness.
389
00:24:58,414 --> 00:25:01,125
Can you make the adjustment
on the visor yourself?
390
00:25:01,291 --> 00:25:03,585
It will look suspicious
if you're both working on it.
391
00:25:03,752 --> 00:25:05,045
Crusher: |'|| try.
392
00:25:05,421 --> 00:25:08,924
I might need geordi
to help me through some of it.
393
00:25:09,091 --> 00:25:12,052
Riker:
All right. Be as casual as you can.
394
00:25:12,219 --> 00:25:14,221
Let me know when you're ready.
395
00:25:32,948 --> 00:25:33,991
Ready.
396
00:25:34,158 --> 00:25:38,412
All right. Begin draining the trilithium
at 100 milligrams per minute.
397
00:26:19,328 --> 00:26:21,080
Neil, what's going on?
398
00:26:21,246 --> 00:26:22,748
Neil, get over here.
Put that down.
399
00:26:22,915 --> 00:26:25,042
- Put that down.
- Neil: Don't worry, I've got it.
400
00:26:25,209 --> 00:26:27,920
I'll be right there.
I'll take care of it.
401
00:28:09,730 --> 00:28:11,815
The primary inducer
is completely fused.
402
00:28:11,982 --> 00:28:13,984
There's no way to fix it.
403
00:28:15,027 --> 00:28:18,113
Without the diverter, we don't have
any protection from the baryon sweep.
404
00:28:18,280 --> 00:28:22,284
I know that. How long before
the baryon sweep gets here?
405
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
About 12 minutes.
406
00:28:24,620 --> 00:28:25,996
We should go to ten-forward.
407
00:28:26,163 --> 00:28:29,917
That's the last place on the ship
that will be swept by the baryon field.
408
00:28:30,959 --> 00:28:33,212
All right, we're leaving.
409
00:28:33,378 --> 00:28:35,964
But we're taking
the trilithium with us.
410
00:28:36,632 --> 00:28:40,135
What? Do you know
how volatile trilithium is?
411
00:28:40,302 --> 00:28:43,180
We can't just start hauling it
through the ship.
412
00:28:46,141 --> 00:28:49,186
I'll try to make
some modifications.
413
00:28:59,363 --> 00:29:02,324
Satler's dead.
He ran into the baryon sweep.
414
00:29:02,491 --> 00:29:04,326
- What about mot?
- I don't know.
415
00:29:04,493 --> 00:29:06,286
But I don't think he's a barber.
416
00:29:06,453 --> 00:29:09,748
I found this in the jefferies tube.
417
00:29:40,028 --> 00:29:42,155
Kelsey: Kelsey to kiros.
418
00:29:42,322 --> 00:29:43,699
Ki ros: This is kiros.
419
00:29:43,865 --> 00:29:45,784
Kelsey: We have a problem.
420
00:29:45,951 --> 00:29:48,203
There's a sta/fleet officer
still aboard.
421
00:29:48,370 --> 00:29:50,539
He's killed sat/er
and he may have killed devor.
422
00:29:50,706 --> 00:29:53,333
He also destroyed the diverter
in engineering.
423
00:29:53,500 --> 00:29:56,220
So we have to leave here before
the baryon sweep enters this section.
424
00:29:56,378 --> 00:29:58,213
Ki ros:
What about the trilithium resin?
425
00:29:58,380 --> 00:30:00,260
Kelsey: We're taking it
with us to ten-fon/vard.
426
00:30:00,382 --> 00:30:01,942
There should be enough time
before it...
427
00:30:02,050 --> 00:30:03,385
Kelsey, don't be a fool.
428
00:30:04,136 --> 00:30:06,805
You know better than to try
to move trilithium resin.
429
00:30:06,972 --> 00:30:08,140
Mr. Mot.
430
00:30:08,307 --> 00:30:12,394
Or should I call you lieutenant?
Lieutenant commander, perhaps?
431
00:30:12,561 --> 00:30:14,201
Picard:
You can call me whatever you wish.
432
00:30:14,354 --> 00:30:17,190
But moving trilithium resin
requires very specific equipment.
433
00:30:17,357 --> 00:30:19,026
You can't just
improvise something.
434
00:30:19,192 --> 00:30:22,654
I wouldn't need to improvise if you
hadn't damaged our field diverter.
435
00:30:22,821 --> 00:30:25,240
But if you're so concerned
about the trilithium,
436
00:30:25,407 --> 00:30:27,701
I suggest you stop
interfering with us
437
00:30:27,868 --> 00:30:32,372
before you set off an explosion that
would destroy the enterprise and you.
438
00:30:32,539 --> 00:30:34,166
I would rather destroy the ship
439
00:30:34,333 --> 00:30:37,002
than allow that resin
to fall into the hands of terrorists.
440
00:30:37,711 --> 00:30:39,921
What makes you think
I'm a terrorist?
441
00:30:40,422 --> 00:30:43,425
Trilithium resin
is a highly toxic waste product
442
00:30:43,592 --> 00:30:44,968
produced by our engines.
443
00:30:45,135 --> 00:30:47,637
Its only possible use
could be as a weapon.
444
00:30:50,140 --> 00:30:52,476
You might be right, Mr. Mot.
445
00:30:52,642 --> 00:30:55,937
We've been planning for this
for a long time.
446
00:30:56,104 --> 00:30:59,608
And I doubt you'll really
be able to stop us.
447
00:31:00,359 --> 00:31:02,861
Or even slow us down.
448
00:31:12,537 --> 00:31:15,624
Three hundred milligrams
of trilithium.
449
00:31:15,791 --> 00:31:20,295
I'm, uh, using a dynamic stabilizer
to act as a control rod.
450
00:31:21,546 --> 00:31:25,133
There, that should keep the resin
stable enough for transport.
451
00:31:25,300 --> 00:31:26,718
- Come on.
- Hey.
452
00:31:26,885 --> 00:31:27,928
Don't be so tense, Neil.
453
00:31:28,095 --> 00:31:31,973
If something goes wrong, you won't
have time to worry about it. Let's go.
454
00:31:48,865 --> 00:31:50,367
Three more decks.
455
00:31:50,534 --> 00:31:55,247
Then we take corridor 15-b
all the way to ten-forward.
456
00:32:01,044 --> 00:32:02,129
What's wrong?
457
00:32:02,295 --> 00:32:05,257
We have to find another way up.
458
00:32:06,258 --> 00:32:08,468
The rungs are cut.
459
00:32:13,390 --> 00:32:16,226
Kelsey:
That wasn't very clever, Mr. Mot.
460
00:32:16,643 --> 00:32:19,771
If you knew where we were,
you should've attacked us.
461
00:32:19,938 --> 00:32:24,151
Now we'll just take another route,
one you might not be able to predict.
462
00:32:24,317 --> 00:32:27,279
There are only so many ways
to ten-forward.
463
00:32:27,446 --> 00:32:28,947
Ten-forward
is the logical place to be
464
00:32:29,114 --> 00:32:31,032
if you want to stay ahead
of the baryon sweep.
465
00:32:31,199 --> 00:32:34,661
That sweep is just as big a threat
to you as it is to us.
466
00:32:34,828 --> 00:32:37,789
In fact, if I were you, Mr. Mot,
467
00:32:37,956 --> 00:32:41,334
I 'd be trying to find
another way off this ship.
468
00:32:43,795 --> 00:32:47,716
I plan on leaving the same way you do,
on your ship.
469
00:32:48,258 --> 00:32:49,509
What ship?
470
00:32:49,676 --> 00:32:50,844
Come on, Kelsey.
471
00:32:51,219 --> 00:32:53,138
If you've been
planning this so long,
472
00:32:53,305 --> 00:32:57,267
you must have a way of getting off
the enterprise and leaving this system.
473
00:32:57,642 --> 00:32:59,644
I think you have
a ship coming for you.
474
00:32:59,811 --> 00:33:02,022
I plan to be on it.
475
00:33:02,189 --> 00:33:04,483
It's a small ship, mot.
476
00:33:04,649 --> 00:33:07,277
I don't think there's gonna be room
for both of us.
477
00:33:07,444 --> 00:33:09,029
I'm sorry to hear that.
478
00:33:09,196 --> 00:33:11,364
I'll send your regrets.
479
00:33:33,762 --> 00:33:34,971
How is he, doctor?
480
00:33:36,848 --> 00:33:40,894
He's in a lot of pain,
but I think he should be fine.
481
00:33:41,895 --> 00:33:44,272
He needs some water.
Is that all right?
482
00:33:57,619 --> 00:33:59,746
We're almost ready.
483
00:33:59,913 --> 00:34:02,332
When we set the visor
to emit the hypersonic pulse,
484
00:34:02,499 --> 00:34:03,959
there'll be a short burst of light.
485
00:34:04,125 --> 00:34:06,294
We need a distraction.
486
00:34:21,101 --> 00:34:22,978
They need a distraction.
487
00:34:23,144 --> 00:34:26,314
- How long?
- Just a few seconds.
488
00:34:26,481 --> 00:34:29,401
I think I can distract orton
for a few seconds.
489
00:34:29,568 --> 00:34:32,904
I don't think orton's
in a talking mood, will.
490
00:34:33,321 --> 00:34:35,991
You just have to know
how to talk to him.
491
00:34:43,331 --> 00:34:46,293
Orton, I think we need
to discuss the situation.
492
00:34:46,459 --> 00:34:49,921
There is nothing to discuss.
Sit down.
493
00:34:50,088 --> 00:34:51,464
There's a lot to discuss.
494
00:34:51,631 --> 00:34:52,674
Can't we be reasonable?
495
00:34:52,841 --> 00:34:54,342
I am not interested in hearing
496
00:34:54,509 --> 00:34:57,637
your hostage-negotiation tactics,
commander.
497
00:34:57,804 --> 00:35:00,473
Well, it can't hurt you to listen,
can it?
498
00:35:02,350 --> 00:35:04,644
- All right.
- Thank you.
499
00:35:04,811 --> 00:35:08,773
Now, the first thing
I think we need to discuss is this.
500
00:36:11,920 --> 00:36:13,421
Kiros: Hold it.
501
00:36:19,010 --> 00:36:20,595
Put your weapon down.
502
00:36:30,605 --> 00:36:32,190
Kelsey, this is kiros.
503
00:36:32,357 --> 00:36:35,151
I'm on deck 10. I have mot.
504
00:36:35,318 --> 00:36:36,861
- Is he alive?
- Yes.
505
00:36:37,028 --> 00:36:40,782
Good. Meet us at intersection 41.
506
00:36:40,949 --> 00:36:42,659
Understood.
507
00:36:44,619 --> 00:36:46,287
This way.
508
00:37:09,269 --> 00:37:11,521
Give me the trilithium.
509
00:37:13,815 --> 00:37:15,608
How much further
do we have to go?
510
00:37:15,775 --> 00:37:17,485
Not far.
511
00:37:17,944 --> 00:37:20,447
With all the modifications
you've made to this unit,
512
00:37:20,613 --> 00:37:23,074
are we gonna have any problems
removing the trilithium?
513
00:37:24,451 --> 00:37:26,786
Just remove the control rod,
514
00:37:26,953 --> 00:37:30,665
drain the unit,
there shouldn't be any problem.
515
00:37:31,332 --> 00:37:33,835
That's all I wanted to know.
516
00:37:40,967 --> 00:37:43,845
Well, not as clever as you thought.
517
00:37:44,012 --> 00:37:45,054
Where's pomet?
518
00:37:45,221 --> 00:37:47,849
He shot him
with some kind of an arrow.
519
00:37:48,016 --> 00:37:49,434
He's not dead.
520
00:37:49,601 --> 00:37:51,441
Well, he will be soon.
The sweep's nearly here.
521
00:37:51,603 --> 00:37:53,083
We don't have time
to go back for him.
522
00:37:53,229 --> 00:37:54,606
What about Neil?
523
00:37:54,773 --> 00:37:57,901
The sweep got him. Let's go.
524
00:38:08,745 --> 00:38:10,789
I thought you were just
going to talk to him.
525
00:38:10,955 --> 00:38:13,625
I did. He just didn't like
what I had to say.
526
00:38:27,722 --> 00:38:30,767
That was a perimeter warning
from the remmler array.
527
00:38:30,934 --> 00:38:32,560
A small ship is approaching.
528
00:38:32,727 --> 00:38:34,896
I believe Mr. Orton
has dropped his defense shields.
529
00:38:35,063 --> 00:38:36,783
This must be the sign
they were waiting for.
530
00:38:36,940 --> 00:38:40,068
Mr. Data, you will be the only one
unaffected by the hypersonic burst.
531
00:38:41,361 --> 00:38:43,613
As soon as everyone else
is unconscious,
532
00:38:43,780 --> 00:38:46,074
I need you to get
to that computer panel
533
00:38:46,241 --> 00:38:48,451
and stop that ship somehow.
534
00:38:48,618 --> 00:38:50,620
I will try, sir.
535
00:39:13,351 --> 00:39:15,895
Kelsey, perhaps
we can work out a deal.
536
00:39:16,062 --> 00:39:18,106
You're the only one
who needs a deal, mot.
537
00:39:18,273 --> 00:39:21,818
My name isn't mot.
It's Jean-Luc picard.
538
00:39:23,319 --> 00:39:25,363
Captain picard.
539
00:39:25,530 --> 00:39:27,448
This is all beginning
to make sense.
540
00:39:27,615 --> 00:39:29,534
Leave the trilithium here
and take me with you.
541
00:39:29,701 --> 00:39:31,781
You can use me as a hostage
instead of threatening...
542
00:39:31,870 --> 00:39:35,164
I am not a terrorist, captain,
nor do I have a political agenda.
543
00:39:35,331 --> 00:39:38,084
Although I know some people
who do have agendas.
544
00:39:38,251 --> 00:39:41,796
And they are very interested
in this little container.
545
00:39:42,463 --> 00:39:46,217
Profit. This is all about profit.
546
00:39:46,384 --> 00:39:49,095
I prefer to think of it as commerce.
547
00:39:59,647 --> 00:40:01,482
Open the door.
548
00:40:17,040 --> 00:40:20,001
Now go through, slowly.
549
00:41:18,935 --> 00:41:24,232
Well, picard, I guess I'll be the one
to send your regrets.
550
00:41:32,407 --> 00:41:33,950
Picard to arkaria base.
551
00:41:34,117 --> 00:41:36,411
Deactivate the baryon sweep.
552
00:41:42,709 --> 00:41:46,254
Arkaria base, this is captain picard
on board the enterprise.
553
00:41:46,421 --> 00:41:49,173
Deactivate the baryon sweep.
554
00:41:51,759 --> 00:41:53,928
Arkaria base,
this is captain picard.
555
00:41:54,095 --> 00:41:57,348
Deactivate the baryon sweep
immediately.
556
00:42:15,366 --> 00:42:18,786
Data: Data to
captain picard. Do you read me, sir?
557
00:42:19,954 --> 00:42:20,997
Picard here.
558
00:42:21,873 --> 00:42:23,249
Are you all right, captain?
559
00:42:24,125 --> 00:42:25,543
Yes, Mr. Data.
560
00:42:25,710 --> 00:42:29,213
Sir, an unidentified scout ship has just
beamed someone off the enterprise.
561
00:42:29,380 --> 00:42:31,716
Do you know anything about it?
562
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
I know they won't get very far.
563
00:43:09,545 --> 00:43:13,007
Hold still.
You have a nasty little out here.
564
00:43:14,133 --> 00:43:15,176
Any luck?
565
00:43:15,343 --> 00:43:16,594
I'm sorry, captain.
566
00:43:16,761 --> 00:43:19,055
I don't know what
could have happened to it.
567
00:43:20,848 --> 00:43:23,267
I can't heal this cleanly
if you don't stop fidgeting.
568
00:43:23,434 --> 00:43:26,437
I've had three security teams search
deck 7. They couldn't find anything.
569
00:43:32,443 --> 00:43:33,528
I found it.
570
00:43:36,531 --> 00:43:39,158
Someone put it
in a maintenance locker.
571
00:43:39,909 --> 00:43:41,202
Thank you.
572
00:43:41,369 --> 00:43:44,163
Captain,
you keep a saddle on board?
573
00:43:44,330 --> 00:43:46,040
Riker:
Mr. Worf, I'm surprised at you.
574
00:43:46,707 --> 00:43:50,628
Anyone who is an experienced rider
naturally has his own saddle.
575
00:43:51,045 --> 00:43:52,547
Troi: It's perfectly normal.
576
00:43:52,797 --> 00:43:55,007
Actually, it came in handy.
577
00:43:55,174 --> 00:43:58,553
I only wish I'd had the opportunity
to use it on a horse.
578
00:43:59,387 --> 00:44:00,805
Of course.
42934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.