All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E17.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:05,255 Narrator: Last time on Star Trek: The next generation: 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,259 Not all the klingons at khitomer were killed during the massacre. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,803 Many were captured by the romulans 4 00:00:11,970 --> 00:00:15,933 and placed in a prison camp on a remote planet. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,935 Your father was among them. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,561 If my father were alive, 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,356 it would dishonor his sons and their sons for three generations. 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,108 Even Alexander would bear the burden of guilt. 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,612 So you're willing to ignore the possibility 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,073 because you're concerned about dishonor? 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,659 My father is dead. 12 00:00:33,825 --> 00:00:35,953 That yridian is selling lies. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,454 This is a homing device. 14 00:00:37,829 --> 00:00:40,290 It will allow you to find my ship when I return. 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,258 You're a klingon. 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,719 - Where did you come from? - That does not matter. 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,596 I have come to take you home. 18 00:00:54,763 --> 00:00:55,806 He must leave at once. 19 00:00:55,973 --> 00:00:58,141 No, it is too late for that now. He would bring others. 20 00:01:06,316 --> 00:01:08,819 We are not leaving here, 21 00:01:08,986 --> 00:01:10,988 and neither are you. 22 00:01:11,363 --> 00:01:13,156 Narrato r: And now the conclusion. 23 00:01:15,242 --> 00:01:17,160 L'kor: Take his pack. 24 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Are you afraid to die while escaping? 25 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 We are dead, worf. 26 00:01:27,087 --> 00:01:30,340 We were captured. It was worse than death. 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,175 Well, why did you allow it to happen? 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,845 We had no choice. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,639 We were defending an outpost on the perimeter. 30 00:01:37,806 --> 00:01:39,975 The romulans took out our shields, 31 00:01:40,142 --> 00:01:42,728 the next blast rendered us unconscious, 32 00:01:44,021 --> 00:01:46,857 and when we awoke, we were prisoners, 33 00:01:47,024 --> 00:01:49,484 unarmed and shackled. 34 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 We were interrogated for three months. 35 00:01:52,362 --> 00:01:55,198 We tried to starve ourselves, but they kept us alive. 36 00:01:55,365 --> 00:01:59,286 The romulan commander, tokath, thought he was being kind. 37 00:01:59,453 --> 00:02:02,873 The romulans hoped to trade our lives for territorial concessions. 38 00:02:03,040 --> 00:02:06,418 But the klingon high council refused to negotiate. 39 00:02:06,585 --> 00:02:08,962 They would not acknowledge that their warriors 40 00:02:09,129 --> 00:02:10,714 had been taken prisoner. 41 00:02:10,881 --> 00:02:14,009 And when it was clear that we would be of no use to them, 42 00:02:14,176 --> 00:02:16,428 tokath offered to let us go. 43 00:02:16,595 --> 00:02:20,682 But we knew that our families believed we had fallen in battle, 44 00:02:22,059 --> 00:02:24,686 so we did not wish to return to dishonor them. 45 00:02:24,853 --> 00:02:29,232 We asked tokath to let us stay, and he took pity on us. 46 00:02:29,775 --> 00:02:35,072 I understand your desire to preserve your families' honor. 47 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 But what of your own? 48 00:02:37,407 --> 00:02:39,910 There is no honor in remaining prisoners. 49 00:02:41,119 --> 00:02:44,331 We lost our honor when we were captured. 50 00:02:46,083 --> 00:02:48,418 It does not matter what happens to us. 51 00:02:48,585 --> 00:02:52,506 All that matters is that our families are not dishonored. 52 00:02:53,173 --> 00:02:55,342 L'kor: Why did you come here, worf? 53 00:02:55,509 --> 00:02:58,470 If you had found your father, 54 00:02:58,762 --> 00:03:01,932 you would have found only dishonor. 55 00:03:04,309 --> 00:03:10,732 If he had been captured as you were, if I had found him here, 56 00:03:10,899 --> 00:03:13,902 I would be glad to see him. 57 00:03:14,069 --> 00:03:17,906 There is no room in my heart for shame. 58 00:03:18,073 --> 00:03:22,494 I can only hope that if my son came here, 59 00:03:23,245 --> 00:03:26,540 he would be klingon enough to kill me. 60 00:03:56,945 --> 00:04:01,158 Picard: Space, the final frontier. 61 00:04:01,742 --> 00:04:05,704 These are the voyages of the starship enterprise. 62 00:04:05,871 --> 00:04:11,168 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 63 00:04:11,334 --> 00:04:15,547 to seek out new life and new civilizations, 64 00:04:15,922 --> 00:04:20,552 to boldly go where no one has gone before. 65 00:05:40,757 --> 00:05:44,344 - This is a gin'tak spear. - What of it? 66 00:05:44,511 --> 00:05:47,472 Have your parents taught you nothing? 67 00:05:47,639 --> 00:05:51,685 This is used for battle, not tilling soil. 68 00:05:51,852 --> 00:05:55,397 We have no need for weapons here. The war is far away. 69 00:05:56,273 --> 00:05:57,357 What war? 70 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 The war our parents came here to escape. 71 00:06:01,486 --> 00:06:03,989 That war was over many years ago. 72 00:06:05,073 --> 00:06:08,201 I'm not interested in what you have to say, klingon. 73 00:06:08,368 --> 00:06:10,412 I've got work to do. 74 00:06:25,385 --> 00:06:28,346 Hello again, worf. 75 00:06:29,514 --> 00:06:32,267 They say you have come to stay with us. 76 00:06:32,976 --> 00:06:34,311 Not by choice. 77 00:06:34,477 --> 00:06:37,814 Well, aren't you happy to have escaped the war? 78 00:06:38,315 --> 00:06:39,608 The war. 79 00:06:41,610 --> 00:06:43,862 We've heard the stories all our lives. 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,740 How people are slaughtered in terrible battles, 81 00:06:46,907 --> 00:06:49,659 forced to fight whether they want to or not. 82 00:06:49,826 --> 00:06:53,997 That's why our parents came here, to make a safe home. 83 00:06:54,164 --> 00:06:57,167 A place where they could raise their children in peace. 84 00:06:58,084 --> 00:07:01,212 I should think you'd be relieved to get away from fighting. You're safe here. 85 00:07:01,379 --> 00:07:04,591 A place can be safe and still be a prison. 86 00:07:05,050 --> 00:07:08,762 Where I come from, people are free to come and go as they choose. 87 00:07:09,721 --> 00:07:10,972 So are we. 88 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Tell your father that you would like to leave. 89 00:07:21,608 --> 00:07:24,527 Tell him that you would like to visit the klingon homeworld. 90 00:07:24,694 --> 00:07:26,321 See what he says. 91 00:07:26,488 --> 00:07:28,406 Why would I wanna go there? It's dangerous. 92 00:07:29,616 --> 00:07:30,867 Not any longer. 93 00:07:31,493 --> 00:07:34,537 Ba'El, come here. 94 00:07:35,705 --> 00:07:37,540 Yes, mother. 95 00:07:38,583 --> 00:07:41,252 You are not allowed to leave the compound? 96 00:07:43,713 --> 00:07:46,007 Then I suppose I won't be seeing you at the pond again. 97 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 I told you not to speak with him. 98 00:07:51,763 --> 00:07:53,890 I'm sorry, mother. 99 00:08:55,910 --> 00:08:57,454 Enter. 100 00:09:04,961 --> 00:09:07,047 I am tokath. 101 00:09:08,131 --> 00:09:11,384 I can return later if I'm disturbing you. 102 00:09:12,302 --> 00:09:16,514 It is a strange thing when the jailer concerns himself 103 00:09:16,681 --> 00:09:18,725 with his prisoner's comfort. 104 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Mine is a strange prison. 105 00:09:24,230 --> 00:09:28,234 You robbed the klingons of who they were. 106 00:09:28,777 --> 00:09:30,070 You dishonored them. 107 00:09:30,236 --> 00:09:33,406 By not slitting their throats when we found them unconscious? 108 00:09:33,573 --> 00:09:35,784 I do not expect you to understand. 109 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 You are a romulan. 110 00:09:40,914 --> 00:09:43,792 You're just like I'kor was 20 years ago. 111 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Proud and angry. 112 00:09:46,544 --> 00:09:48,088 He hated me. 113 00:09:48,254 --> 00:09:49,672 All the klingons did. 114 00:09:49,839 --> 00:09:52,675 And I had no love for them. I won't deny it. 115 00:09:54,177 --> 00:09:55,762 When I informed the high command 116 00:09:55,929 --> 00:09:58,723 that the klingons wanted to remain here, 117 00:09:58,890 --> 00:10:03,686 I was told that unless I stayed to oversee them myself, 118 00:10:03,853 --> 00:10:06,189 they would be killed. 119 00:10:07,273 --> 00:10:10,401 My decision ended my military career. 120 00:10:11,653 --> 00:10:13,029 Why did you do it? 121 00:10:13,947 --> 00:10:16,407 I don't expect you to understand. 122 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 You're a klingon. 123 00:10:19,244 --> 00:10:21,955 But I do expect you to understand this. 124 00:10:22,747 --> 00:10:25,500 We've put aside the old hatreds. 125 00:10:25,667 --> 00:10:31,047 Here, romulans and klingons live in peace. 126 00:10:31,464 --> 00:10:35,218 I won't allow you to destroy what we have. 127 00:10:39,848 --> 00:10:42,600 Do not deceive yourself. 128 00:10:42,767 --> 00:10:45,812 These people are not happy here. 129 00:10:45,979 --> 00:10:48,523 I see the sadness in their eyes. 130 00:10:48,690 --> 00:10:52,610 That's not what I see when I look in my wife's eyes. 131 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 I married a klingon. 132 00:10:56,447 --> 00:10:59,784 So you see, when I warn you not to disrupt our lives here, 133 00:10:59,951 --> 00:11:03,204 I'm not speaking just as a jailer 134 00:11:03,371 --> 00:11:07,750 but as a man protecting his family. 135 00:11:08,668 --> 00:11:11,629 Do not test my tolerance. 136 00:12:11,022 --> 00:12:12,398 Do you know what that song means? 137 00:12:15,526 --> 00:12:17,320 I just like the melody. 138 00:12:18,529 --> 00:12:19,656 Man: What was that? 139 00:12:31,834 --> 00:12:33,127 Romulan 1: Stop. 140 00:13:03,533 --> 00:13:04,617 Romulan 2: There. 141 00:13:34,397 --> 00:13:38,318 Picard: Captain's log, stardate 46759.2. 142 00:13:38,484 --> 00:13:41,946 The yridian vessel lieutenant worf boarded at deep space nine 143 00:13:42,113 --> 00:13:44,741 has failed to arrive for our scheduled rendezvous. 144 00:13:44,907 --> 00:13:46,784 It is now 12 hours overdue. 145 00:13:46,951 --> 00:13:50,079 Still no sign of them on long-range scanners. 146 00:13:50,246 --> 00:13:51,456 Contact ds nine. 147 00:13:51,622 --> 00:13:54,167 Find out what they know about this yridian trader. 148 00:13:54,334 --> 00:13:57,170 Hopefully he filed a flight plan before he left the station. 149 00:13:57,337 --> 00:13:59,714 It's the only chance we have of finding worf. 150 00:14:04,177 --> 00:14:07,638 We haven't had to use one of these for a long time. 151 00:14:09,599 --> 00:14:13,019 It implants a small boridium pellet underneath the skin. 152 00:14:15,438 --> 00:14:18,649 We can use its energy signature to track you. 153 00:14:19,400 --> 00:14:23,029 In time, you will grow accustomed to life here. 154 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Never. 155 00:14:27,658 --> 00:14:30,119 He is one of yours. 156 00:14:30,286 --> 00:14:32,038 Deal with him however you like. 157 00:14:32,205 --> 00:14:35,750 But I warn you, if he becomes a disruption, 158 00:14:35,917 --> 00:14:38,378 I will not be so tolerant. 159 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 Toq. 160 00:14:43,674 --> 00:14:45,968 You guard him. 161 00:14:46,135 --> 00:14:48,971 He is free to move around inside the compound, 162 00:14:49,138 --> 00:14:53,476 but make certain he does not cause trouble. 163 00:15:59,250 --> 00:16:00,293 What are you doing? 164 00:16:00,877 --> 00:16:03,045 This is the mok'bara. 165 00:16:05,673 --> 00:16:09,010 The form clears the mind 166 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 and centers the body. 167 00:16:22,857 --> 00:16:24,650 No, like this. 168 00:16:25,943 --> 00:16:28,154 First you must learn how to breathe. 169 00:16:29,822 --> 00:16:32,158 Stand tall, as tall as you can. 170 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 Now, take a wider stance. 171 00:16:34,660 --> 00:16:35,995 You must stop. 172 00:16:39,749 --> 00:16:43,336 These forms are the basis for klingon combat. 173 00:16:44,504 --> 00:16:46,839 You would be wise to learn them. 174 00:16:51,969 --> 00:16:54,931 I will teach you. Join us. 175 00:16:55,097 --> 00:16:58,601 We'll see what I'kor thinks of this. 176 00:17:02,563 --> 00:17:04,232 Ba'El: Mother? 177 00:17:08,236 --> 00:17:10,821 She's not here. Come in. 178 00:17:13,032 --> 00:17:15,576 This is what I wanted to show you. 179 00:17:16,953 --> 00:17:22,166 I don't know why, but I'm not supposed to look at these things. 180 00:17:22,833 --> 00:17:24,961 They're klingon, aren't they? 181 00:17:27,004 --> 00:17:29,924 I thought you might be able to tell me about them. 182 00:17:32,552 --> 00:17:35,513 This is a warrior's armor. 183 00:17:37,473 --> 00:17:41,978 And this is a d'k tahg. 184 00:17:46,190 --> 00:17:48,985 It should not be allowed to rust like this. 185 00:17:50,528 --> 00:17:52,572 Isn't it beautiful? 186 00:18:00,204 --> 00:18:02,999 That is a jinaq. 187 00:18:03,708 --> 00:18:06,419 It is given to a daughter who has come of age, 188 00:18:06,586 --> 00:18:09,088 old enough to take a mate. 189 00:18:10,464 --> 00:18:11,841 Gi'ral: Ba'El. 190 00:18:12,008 --> 00:18:15,469 - Mother. - Put that away at once. 191 00:18:15,636 --> 00:18:17,805 Why is she forbidden to know what these things are? 192 00:18:17,972 --> 00:18:19,599 They are not needed here. 193 00:18:44,957 --> 00:18:48,878 Kahless held his father's lifeless body in his arms. 194 00:18:49,045 --> 00:18:52,590 He could not believe what his brother had done. 195 00:18:52,757 --> 00:18:56,469 Then his brother threw their father's sword into the sea, 196 00:18:56,636 --> 00:19:03,225 saying if he could not possess it, neither would kahless. 197 00:19:03,893 --> 00:19:07,104 That was the last time the brothers would speak. 198 00:19:07,271 --> 00:19:08,773 What happened to the sword? 199 00:19:08,939 --> 00:19:13,903 Kahless looked into the sea and wept. 200 00:19:14,070 --> 00:19:17,865 For the sword is all he had left of his father. 201 00:19:18,032 --> 00:19:22,745 The ocean filled with his tears and flooded over the shore. 202 00:19:22,912 --> 00:19:24,413 That is impossible. 203 00:19:26,916 --> 00:19:29,919 For you, perhaps. 204 00:19:30,086 --> 00:19:32,505 Not kahless. He was a great warrior. 205 00:19:32,672 --> 00:19:34,840 You're making it up. 206 00:19:36,467 --> 00:19:38,427 These are our stories. 207 00:19:39,428 --> 00:19:42,098 They tell us who we are. 208 00:19:43,933 --> 00:19:44,934 It is late. 209 00:19:46,560 --> 00:19:48,771 It is time to sleep. 210 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 Ba'El: Worf. 211 00:20:11,752 --> 00:20:14,505 You never answered my question. 212 00:20:14,964 --> 00:20:19,051 Did kahless ever find his father's sword? 213 00:20:20,553 --> 00:20:22,638 Yes, he found it. 214 00:20:23,055 --> 00:20:26,100 The stories that you tell, are they true? 215 00:20:26,392 --> 00:20:32,523 I have studied them all of my life and find new truths in them every time. 216 00:20:32,690 --> 00:20:38,863 This kahless, did he ever take a mate? 217 00:20:40,489 --> 00:20:43,492 That is another story. 218 00:20:45,411 --> 00:20:47,496 Tell me. 219 00:21:05,389 --> 00:21:07,725 You are romulan. 220 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 Tokath is my father. 221 00:21:19,195 --> 00:21:20,738 I thought you knew that. 222 00:21:20,905 --> 00:21:23,532 How could your mother mate with a romulan? 223 00:21:23,699 --> 00:21:26,660 - Why shouldn't she? - It is an obscenity. 224 00:21:26,827 --> 00:21:28,746 What are you saying? They love each other. 225 00:21:28,913 --> 00:21:32,082 Romulans are treacherous, deceitful. 226 00:21:34,460 --> 00:21:37,546 They are without honor. 227 00:21:37,713 --> 00:21:42,301 My father is a good man. He is kind and generous. 228 00:21:42,468 --> 00:21:44,345 There is nothing dishonorable about him. 229 00:21:44,512 --> 00:21:47,223 He took part in a cowardly attack at khitomer. 230 00:21:47,389 --> 00:21:49,058 Thousands of klingons were massacred, 231 00:21:49,225 --> 00:21:50,976 many of them women and children. 232 00:21:51,143 --> 00:21:53,187 I don't know what you're talking about. 233 00:21:53,354 --> 00:21:55,815 My father came here to escape the wars. 234 00:21:55,981 --> 00:21:58,567 He would never kill anybody. 235 00:21:58,734 --> 00:22:01,237 Ask him. Ask your mother. 236 00:22:01,403 --> 00:22:03,280 Tell them you want to know the truth. 237 00:22:21,048 --> 00:22:22,383 What is it, number one? 238 00:22:22,550 --> 00:22:24,310 We've just received the yridian's flight plan 239 00:22:24,468 --> 00:22:26,136 from deep space nine. 240 00:22:26,303 --> 00:22:27,346 He gets around. 241 00:22:27,513 --> 00:22:29,682 He's been to three different systems in this past week. 242 00:22:29,849 --> 00:22:31,934 He could have left worf at any one of them. 243 00:22:32,101 --> 00:22:34,645 Are any of these systems near romulan space? 244 00:22:35,354 --> 00:22:39,275 Two of them, the nequencia and the carraya systems. 245 00:22:39,441 --> 00:22:41,986 - Let's head for the closer one. - Aye, sir. 246 00:22:51,412 --> 00:22:53,414 What do you want? 247 00:22:53,914 --> 00:22:57,543 I am sorry if I upset you. 248 00:23:07,428 --> 00:23:11,390 I was surprised. I became angry. 249 00:23:12,725 --> 00:23:14,894 But I do not blame you. 250 00:23:15,060 --> 00:23:16,687 You cannot help being what you are. 251 00:23:16,854 --> 00:23:19,231 There is nothing wrong with what I am. 252 00:23:19,398 --> 00:23:21,442 No, what I mean is it is not your fault. 253 00:23:21,609 --> 00:23:24,778 What, being born? I'm sorry if that offends you. 254 00:23:27,865 --> 00:23:30,284 It is hard to explain. 255 00:23:31,035 --> 00:23:32,995 Klingons and romulans are blood enemies, 256 00:23:33,162 --> 00:23:34,246 have been for centuries. 257 00:23:34,413 --> 00:23:36,790 Not here. Here we live in peace. 258 00:23:36,957 --> 00:23:38,918 But I don't live here. 259 00:23:40,169 --> 00:23:45,341 Worf, before you knew, you were attracted to me. 260 00:23:45,507 --> 00:23:47,593 Can't you leave the hatred behind too? 261 00:23:47,760 --> 00:23:50,846 Can't you accept me as I am? 262 00:23:54,183 --> 00:23:55,684 I do not know. 263 00:24:10,574 --> 00:24:12,326 - Good set. - Good try. 264 00:24:12,493 --> 00:24:14,036 Come on. 265 00:24:14,662 --> 00:24:16,872 Boy 1: Come on, toq. 266 00:24:18,374 --> 00:24:20,376 Boy 2: Good roll. Boy 3: Hey. 267 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 Ha, ha. Boy 3: Nice. 268 00:24:24,004 --> 00:24:25,881 Good. Boy 1: Okay. 269 00:24:26,048 --> 00:24:28,217 Who's next? Who's next? 270 00:24:28,384 --> 00:24:31,053 Boy 2: It's toq again. Boy 1: Yeah. 271 00:24:33,389 --> 00:24:35,099 Boy 3: Here, toq. 272 00:24:35,265 --> 00:24:36,308 Okay? 273 00:24:36,475 --> 00:24:38,185 Boy 2: Let's see... Boy 3: Try again, toq. 274 00:24:38,352 --> 00:24:39,645 Boy 2: Try again. 275 00:24:58,372 --> 00:25:00,082 That is not how you play this game. 276 00:25:00,749 --> 00:25:03,836 The qa'vak is not a game. 277 00:25:04,003 --> 00:25:06,171 It hones the skills of the hunt. 278 00:25:06,338 --> 00:25:08,507 The hunt? 279 00:25:08,882 --> 00:25:10,592 We have replicators here. 280 00:25:11,176 --> 00:25:14,054 Klingons do not hunt because they need food. 281 00:25:14,221 --> 00:25:17,266 The hunt is a ritual that reminds us of where we come from. 282 00:25:18,142 --> 00:25:21,603 I know where I came from, right here. 283 00:25:27,276 --> 00:25:29,361 It is a difficult skill to master. 284 00:25:29,528 --> 00:25:31,447 Perhaps you are too young. 285 00:25:48,005 --> 00:25:50,132 Your arm is strong. 286 00:25:52,843 --> 00:25:54,970 But you need practice. 287 00:25:55,763 --> 00:25:59,266 Hold your other arm like this and aim along it. 288 00:26:01,477 --> 00:26:02,895 Boy 2: Okay, ready. 289 00:26:03,062 --> 00:26:04,605 Roii. 290 00:26:09,234 --> 00:26:11,779 - Boy 2: Better. - You learn quickly. 291 00:26:12,946 --> 00:26:16,492 Perhaps it is time to put your skills to the test. 292 00:26:16,658 --> 00:26:18,619 What do you mean? 293 00:26:19,328 --> 00:26:22,122 Come. I will take you on the hunt. 294 00:26:22,289 --> 00:26:25,209 You are not allowed to leave the compound. 295 00:26:27,169 --> 00:26:29,505 They won't allow it. 296 00:26:31,173 --> 00:26:33,300 I think they will. 297 00:26:37,763 --> 00:26:39,389 Hunting? 298 00:26:40,390 --> 00:26:42,059 Have you lost your mind? 299 00:26:42,226 --> 00:26:44,770 The boy can come with me. 300 00:26:44,937 --> 00:26:47,064 I cannot sit in the compound like an old man. 301 00:26:47,231 --> 00:26:49,316 I must practice my skills. 302 00:26:49,483 --> 00:26:51,026 We can't let you out. 303 00:26:51,193 --> 00:26:53,612 You've already tried to escape once. 304 00:26:53,779 --> 00:26:56,698 I give you my word as a warrior. 305 00:26:56,865 --> 00:26:58,784 I will not try to escape. 306 00:26:58,951 --> 00:27:01,870 Leave us. We have work to do. 307 00:27:08,085 --> 00:27:09,753 He gave his word. 308 00:27:09,920 --> 00:27:12,131 Are you seriously suggesting that we open the gates 309 00:27:12,297 --> 00:27:14,591 and let him wander free? 310 00:27:14,758 --> 00:27:18,053 With only a boy as his guard? 311 00:27:18,220 --> 00:27:21,682 Twenty-three years ago, I gave you my word. 312 00:27:23,225 --> 00:27:27,604 In all this time, have I ever broken it? 313 00:27:30,232 --> 00:27:33,026 I told you he was yours to deal with. 314 00:27:34,069 --> 00:27:39,158 If you want to take this risk, the responsibility is yours. 315 00:27:42,911 --> 00:27:44,246 You will go with him. 316 00:27:44,830 --> 00:27:46,081 Take a weapon. 317 00:27:46,248 --> 00:27:49,877 If he breaks his word and tries to escape, 318 00:28:08,770 --> 00:28:10,772 He is there. 319 00:28:12,274 --> 00:28:14,234 The wind has shifted. 320 00:28:14,401 --> 00:28:15,444 We must wait. 321 00:28:15,611 --> 00:28:17,571 Why? We're so close. 322 00:28:17,738 --> 00:28:19,990 Never approach your prey from upwind. 323 00:28:20,157 --> 00:28:22,910 The breeze will carry your scent. 324 00:28:26,663 --> 00:28:28,081 The wind is shifting again. 325 00:28:30,959 --> 00:28:32,544 I can't smell anything. 326 00:28:34,379 --> 00:28:35,505 He is there. 327 00:28:35,672 --> 00:28:37,341 How can you...? 328 00:28:41,386 --> 00:28:43,847 I can smell it. 329 00:28:44,014 --> 00:28:45,682 Remember the scent. 330 00:28:45,849 --> 00:28:48,685 More than anything else, it will guide you. 331 00:28:50,312 --> 00:28:52,814 It is strong. 332 00:28:52,981 --> 00:28:55,651 I cannot believe I couldn't smell it before. 333 00:28:55,817 --> 00:28:58,362 Let it work its way into your blood. 334 00:28:59,321 --> 00:29:02,324 I can feel my heart pounding. 335 00:29:04,910 --> 00:29:09,206 This is the moment where life and death meet. 336 00:29:09,706 --> 00:29:12,167 This is what we are. 337 00:29:12,334 --> 00:29:14,086 Warriors. 338 00:29:14,253 --> 00:29:16,838 I was never taught that. 339 00:29:18,757 --> 00:29:21,385 There is much you were never taught. 340 00:29:48,453 --> 00:29:50,372 Aren't you hungry, I'kor? 341 00:29:50,539 --> 00:29:54,710 Or are you upset because your prisoner has not returned? 342 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 I should not have sent the boy with him. 343 00:29:57,796 --> 00:29:59,548 If he has been hurt, I... 344 00:29:59,715 --> 00:30:02,259 Don't worry, my friend, they'll come back. 345 00:30:02,426 --> 00:30:06,555 After all, a warrior keeps his word, isntthatso? 346 00:30:06,722 --> 00:30:12,477 Father, if I wanted to visit romulus or the klingon homeworld, 347 00:30:12,644 --> 00:30:14,396 would I be allowed to go? 348 00:30:32,539 --> 00:30:37,419 Tonight we eat well. 349 00:30:39,963 --> 00:30:41,506 Get that off my table. 350 00:30:43,884 --> 00:30:46,803 You do not kill an animal unless you intend to eat it. 351 00:30:46,970 --> 00:30:48,764 Get rid of it. 352 00:30:48,930 --> 00:30:51,850 I intend to, tokath, 353 00:30:52,809 --> 00:30:54,853 but not until it's cooked. 354 00:30:59,399 --> 00:31:02,361 Today I learned the ritual hunt. 355 00:31:02,903 --> 00:31:05,030 But that is not all I learned. 356 00:31:05,197 --> 00:31:10,285 I discovered that warrior's blood runs through my veins. 357 00:31:10,786 --> 00:31:16,958 I do not know how or why, but we have forgotten ourselves. 358 00:31:17,125 --> 00:31:19,753 Our stories are not told. 359 00:31:19,920 --> 00:31:23,173 Our songs are not sung. 360 00:31:24,049 --> 00:31:29,596 Tonight, as we came home, we sang a song of victory. 361 00:31:29,763 --> 00:31:32,599 A song known only to me as a lullaby. 362 00:31:33,225 --> 00:31:35,602 But it is a warrior's song. 363 00:31:39,898 --> 00:31:43,443 Fire streaks the heavens. 364 00:31:48,407 --> 00:31:51,535 Battle has begun. 365 00:32:41,668 --> 00:32:46,423 Well, worf, you've had quite an effect on the young people. 366 00:32:46,590 --> 00:32:49,968 I have done nothing more than show them who they are. 367 00:32:50,135 --> 00:32:55,390 No, you have shown them what you want them to be. 368 00:32:58,852 --> 00:33:00,854 Tell me this. 369 00:33:01,021 --> 00:33:04,524 Do you know of any place, any time in history 370 00:33:05,066 --> 00:33:08,195 when klingons and romulans have lived together in peace? 371 00:33:11,656 --> 00:33:17,370 We have despised each other, fought each other for centuries. 372 00:33:17,537 --> 00:33:19,706 Except here, 373 00:33:19,873 --> 00:33:22,626 on this remote planet, 374 00:33:22,792 --> 00:33:27,088 romulans and klingons live together in Harmony. 375 00:33:30,842 --> 00:33:34,262 No government, no leader 376 00:33:34,429 --> 00:33:37,349 has ever done what I have done here. 377 00:33:37,516 --> 00:33:39,142 And what about toq? 378 00:33:39,684 --> 00:33:42,979 I saw what happened to him when he caught the scent of his prey 379 00:33:43,146 --> 00:33:44,231 on the wind. 380 00:33:44,397 --> 00:33:46,566 For the first time in his life, he felt powerful, 381 00:33:46,733 --> 00:33:49,819 and that is what he has been denied living here. 382 00:33:49,986 --> 00:33:53,365 And that is what you have tried to take away from him. 383 00:33:53,532 --> 00:33:57,410 Now, you may be content to sit here in the jungle and wither to old age, 384 00:33:57,577 --> 00:34:01,998 but toq and the others have tasted what it is to feel truly alive, 385 00:34:02,165 --> 00:34:04,209 and they will not give that up now. 386 00:34:04,376 --> 00:34:06,211 Enough of this. 387 00:34:06,378 --> 00:34:10,590 We could talk all night and not convince each other. 388 00:34:13,218 --> 00:34:15,595 I offer you a choice. 389 00:34:15,762 --> 00:34:19,599 Live with us as one of us... 390 00:34:20,684 --> 00:34:23,520 - Or? - Or I will have you 391 00:34:25,480 --> 00:34:26,773 put to death. 392 00:34:28,525 --> 00:34:30,318 Then that is what you will have to do. 393 00:34:32,237 --> 00:34:34,781 Worf, consider this carefully. 394 00:34:35,156 --> 00:34:38,451 That death will be honorable. 395 00:34:38,618 --> 00:34:43,790 The young people will see what it is to die as a klingon. 396 00:35:05,895 --> 00:35:07,480 Enter. 397 00:35:09,357 --> 00:35:10,984 Ba'El: Thank you. 398 00:35:13,486 --> 00:35:14,988 I will remove the tracking device. 399 00:35:15,155 --> 00:35:17,282 Then you can go over the wall and hide in the jungle. 400 00:35:18,658 --> 00:35:20,035 Why are you doing this? 401 00:35:20,201 --> 00:35:22,162 My father is wrong. 402 00:35:22,329 --> 00:35:25,332 No matter how I might feel about you, you don't deserve to die. 403 00:35:28,460 --> 00:35:30,503 I am not going to run away, ba'El. 404 00:35:31,087 --> 00:35:32,130 They will kill you. 405 00:35:32,297 --> 00:35:35,467 Yes, but they will not defeat me. 406 00:35:36,676 --> 00:35:38,762 I don't understand you. 407 00:35:38,928 --> 00:35:41,514 A klingon does not run away from his battles. 408 00:35:41,681 --> 00:35:44,225 Is that really the lesson you want us to learn? 409 00:35:44,392 --> 00:35:47,437 You've taught us a great deal, awakened something inside us 410 00:35:47,604 --> 00:35:48,897 that we never knew existed. 411 00:35:49,064 --> 00:35:51,524 But I don't understand what we can learn from your death. 412 00:35:51,691 --> 00:35:55,737 Then you do not yet understand what it is to be klingon. 413 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Worf, 414 00:36:00,158 --> 00:36:05,455 in spite of everything that's happened, I still sense that... 415 00:36:05,622 --> 00:36:08,041 That you care for me. 416 00:36:08,208 --> 00:36:10,126 Am I wrong? 417 00:36:12,337 --> 00:36:15,090 You talk so much about being a warrior, 418 00:36:15,256 --> 00:36:17,967 about honor and death. 419 00:36:18,551 --> 00:36:20,845 Is it so hard to speak of love? 420 00:36:21,012 --> 00:36:23,264 Worf, please. 421 00:36:29,104 --> 00:36:34,067 I would not have thought it possible to love a romulan. 422 00:36:34,442 --> 00:36:35,735 But you do. 423 00:36:41,116 --> 00:36:45,161 Well, if you've come that far, can't you take it one more step? 424 00:36:45,328 --> 00:36:48,373 Can't you stay here with us? With me? 425 00:36:49,582 --> 00:36:54,087 If there were a way, I would take you away with me. 426 00:36:58,216 --> 00:37:00,677 If there is anything that I've learned from you, 427 00:37:00,844 --> 00:37:06,599 from your reaction to me, it's that I have no place out there. 428 00:37:07,183 --> 00:37:10,311 Other klingons will not accept me for what I am. 429 00:37:10,478 --> 00:37:15,316 And if I stay here, these klingons will not accept me for what I am. 430 00:37:15,483 --> 00:37:17,861 Why did you come here? 431 00:37:18,027 --> 00:37:19,237 We were so happy. 432 00:37:19,404 --> 00:37:21,948 We didn't know that there was anything missing in our lives. 433 00:37:22,115 --> 00:37:23,616 Worf: Ba'El... 434 00:37:37,005 --> 00:37:39,048 Goodbye, worf. 435 00:38:17,045 --> 00:38:19,339 I know that there are those among you 436 00:38:19,881 --> 00:38:22,759 who may question what I am about to do. 437 00:38:23,510 --> 00:38:26,387 And you would not be wrong to do so. 438 00:38:27,013 --> 00:38:28,056 I have questioned myself. 439 00:38:28,223 --> 00:38:30,892 I have spent the night considering my decision, 440 00:38:31,184 --> 00:38:35,104 challenging myself to justify whether it is right. 441 00:38:35,271 --> 00:38:40,026 And I have reached the conclusion that it is absolutely necessary 442 00:38:40,735 --> 00:38:42,987 to put this man to death. 443 00:38:43,863 --> 00:38:48,284 What we have built together would be destroyed by this man. 444 00:38:48,743 --> 00:38:51,579 And I cannot allow that to happen. 445 00:38:55,792 --> 00:38:59,379 I give you one last chance to accept our way of life. 446 00:38:59,921 --> 00:39:03,675 Those are eloquent words, tokath. 447 00:39:03,842 --> 00:39:06,886 But the truth is I am being executed 448 00:39:07,053 --> 00:39:09,639 because I brought something dangerous 449 00:39:09,806 --> 00:39:11,975 to your young people. 450 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 Knowledge. 451 00:39:14,894 --> 00:39:16,563 Knowledge of their origins, 452 00:39:16,729 --> 00:39:19,566 knowledge of the real reasons you are here in this camp. 453 00:39:19,732 --> 00:39:21,276 The truth is a threat to you. 454 00:39:21,442 --> 00:39:23,027 Enough. 455 00:39:24,863 --> 00:39:25,905 Stand ready. 456 00:39:31,327 --> 00:39:32,412 Raise your weapons. 457 00:39:35,206 --> 00:39:36,875 Father... toq: Stop this! 458 00:39:45,049 --> 00:39:49,721 If you kill him, you will have to kill me. 459 00:39:56,603 --> 00:39:58,146 Step aside, toq. 460 00:39:58,313 --> 00:40:01,399 Worf would rather die than accept this way of life. 461 00:40:01,858 --> 00:40:03,860 And so would I. 462 00:40:04,027 --> 00:40:07,530 I want to leave, as do many others. 463 00:40:08,698 --> 00:40:11,618 You will have to kill us to keep us here. 464 00:40:13,661 --> 00:40:15,914 You see, tokath? 465 00:40:16,831 --> 00:40:18,625 It is already too late. 466 00:40:18,791 --> 00:40:20,835 I'm warning you. 467 00:40:21,002 --> 00:40:23,963 Move aside now. 468 00:40:25,715 --> 00:40:26,841 Stand ready. 469 00:40:28,301 --> 00:40:31,304 Toq, move away. 470 00:40:33,222 --> 00:40:34,933 Take aim. 471 00:41:23,690 --> 00:41:28,903 Long ago, when your captives asked to stay here, 472 00:41:29,570 --> 00:41:35,368 our hope was to avoid dishonoring our children on the homeworld. 473 00:41:35,535 --> 00:41:36,703 But perhaps over the years, 474 00:41:36,869 --> 00:41:42,250 we lost sight of our children that we raised here. 475 00:41:42,709 --> 00:41:45,003 This is our prison. 476 00:41:45,753 --> 00:41:48,381 It should not be theirs. 477 00:42:12,405 --> 00:42:15,116 Years ago, your parents made a great sacrifice 478 00:42:15,283 --> 00:42:16,951 for the sake of their families. 479 00:42:17,118 --> 00:42:20,371 Today they do so again. 480 00:42:20,538 --> 00:42:23,332 For that, we must honor them. 481 00:42:24,500 --> 00:42:30,048 You must promise them never to reveal their secret. 482 00:42:31,674 --> 00:42:35,261 No one must know of this place. 483 00:42:38,389 --> 00:42:40,558 A supply ship's due in a few days. 484 00:42:40,725 --> 00:42:42,435 They will take us. 485 00:42:42,602 --> 00:42:45,938 When they arrive, tokath will explain it to them. 486 00:42:46,564 --> 00:42:49,275 Then we will start a new life. 487 00:42:55,823 --> 00:42:57,263 Picard: Captain's log, supplemental. 488 00:42:57,366 --> 00:42:59,243 Our search for lieutenant worf was cut short 489 00:42:59,410 --> 00:43:01,412 when we received a cryptic message from him 490 00:43:01,579 --> 00:43:04,123 requesting a rendezvous with a romulan vessel. 491 00:43:04,290 --> 00:43:08,086 He has informed us we will be taking on passengers. 492 00:43:13,591 --> 00:43:15,802 It's good to see you. 493 00:43:19,347 --> 00:43:21,057 He seems fine. 494 00:43:21,224 --> 00:43:24,644 We're giving everyone a thorough checkup in sickbay. 495 00:43:28,606 --> 00:43:30,358 Thank you, doctor. 496 00:43:31,150 --> 00:43:32,985 Welcome home, Mr. Worf. 497 00:43:33,152 --> 00:43:34,403 Thank you, sir. 498 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 Picard to bridge. 499 00:43:35,905 --> 00:43:38,491 Signal the romulan ship that the last group is on board. 500 00:43:38,658 --> 00:43:40,243 Riker: Aye, sir. 501 00:43:41,202 --> 00:43:43,871 You found what you were looking for, Mr. Worf? 502 00:43:44,705 --> 00:43:47,834 No, sir. There was no prison camp. 503 00:43:48,000 --> 00:43:49,836 Those young people are survivors of a vessel 504 00:43:50,002 --> 00:43:52,755 that crashed in the carraya system four years ago. 505 00:43:54,340 --> 00:43:56,592 No one survived khitomer. 506 00:43:59,637 --> 00:44:01,472 I understand. 35367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.