All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E16.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:07,341 Picard: Captain's log, stardate 46578.4 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,636 the enterprise has arrived at station deep space nine 3 00:00:10,802 --> 00:00:14,431 to assist in the reconstruction of the bajoran aqueduct systems 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,100 damaged during the cardassian occupation. 5 00:00:19,728 --> 00:00:23,232 I should be through with the water contaminant analysis in a few hours. 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,151 Then I'm gonna check out one of the holosuites. 7 00:00:26,318 --> 00:00:30,239 They have a relaxation program here, Jean-Luc, from alture vii. 8 00:00:30,405 --> 00:00:34,034 Listen to this. First, they bathe you in a protein bath. 9 00:00:34,201 --> 00:00:38,747 Then a cloud of chromal vapor carries you into a meditation chamber. 10 00:00:38,914 --> 00:00:39,998 You should try it. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,834 Well, I'll be too busy discussing the finer points 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 of water management with ten bajoran bureaucrats. 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,883 And they won't be carrying me on a cloud of chromal vapor. 14 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 What is this? 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,560 It's pasta al fiorella. 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,688 One of my favorites. Don't worry, you're gonna love it. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,335 You know, I really wanna take a look at those ktarian antiques. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,069 I understand they've got a 21st-century plasma coil 19 00:01:09,236 --> 00:01:11,572 that's in almost perfect condition. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Worf: 21 00:01:17,286 --> 00:01:19,621 I'll have to talk to chief o'brien about these replicators. 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,373 Worf: Mm-hm. 23 00:01:21,540 --> 00:01:24,334 Worf, I don't see how you can eat that stuff. 24 00:01:24,501 --> 00:01:27,379 It tastes like liquid polymer. 25 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Delicious. 26 00:01:31,842 --> 00:01:33,510 You know, I think I'm gonna try that kiosk 27 00:01:33,677 --> 00:01:35,077 on the other side of the promenade. 28 00:01:35,220 --> 00:01:37,180 It looked like they had some real food. 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,527 Data: Commander, I am reading a minor power drain 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,863 in the starboard eps conduit. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,448 What's causing it? 32 00:01:54,615 --> 00:01:56,575 The problem is originating in sickbay. 33 00:01:56,742 --> 00:01:58,327 There has been an unauthorized access 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 into the computer's bio-imaging systems. 35 00:02:00,954 --> 00:02:03,040 - Better check it out. - Aye, sir. 36 00:02:17,846 --> 00:02:18,889 Excuse me. 37 00:02:19,056 --> 00:02:20,896 Do you have authorization to work in this area? 38 00:02:21,058 --> 00:02:22,643 Come in, come in. 39 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 I need a hand with this field generator. 40 00:02:26,563 --> 00:02:30,651 See if you can boost the power output to 65 percent. 41 00:02:31,777 --> 00:02:32,944 I am sorry, 42 00:02:33,111 --> 00:02:36,865 but use of sickbay equipment is limited to ship's medical personnel. 43 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Chief medical officer, deep space nine. 44 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 And you are commander...? 45 00:02:45,499 --> 00:02:47,125 Commander data. 46 00:02:48,126 --> 00:02:49,920 - The synthetic life form? - Yes. 47 00:02:50,462 --> 00:02:53,006 It's an honor to meet you, sir. I've heard so much about you. 48 00:02:53,173 --> 00:02:56,968 Uh, you must have a fascinating perspective in bio-cybernetic research. 49 00:02:57,135 --> 00:02:59,416 I'd be delighted if we could discuss the subject sometime. 50 00:02:59,554 --> 00:03:00,597 I would be happy to do so. 51 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 However, I must ask you to stop your experiment. 52 00:03:04,726 --> 00:03:07,604 I realize I should have asked before using your sickbay. 53 00:03:07,771 --> 00:03:09,811 But it would've taken me days to analyze this device 54 00:03:09,940 --> 00:03:11,660 with the computer I have on deep space nine. 55 00:03:11,817 --> 00:03:13,777 What type of device is this? 56 00:03:13,944 --> 00:03:15,504 It was discovered in the gamma quadrant. 57 00:03:15,654 --> 00:03:17,406 It must be some sort of medical instrument. 58 00:03:17,572 --> 00:03:19,825 It appears to employ plasma inputs. 59 00:03:19,991 --> 00:03:21,702 I'm hoping it's a medical scanner. 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 I wanted to use your computer to find out how it works. 61 00:03:25,539 --> 00:03:26,957 I suggest we take it to engineering 62 00:03:27,124 --> 00:03:30,085 and run a complete circuit-pathway diagnostic. 63 00:03:30,961 --> 00:03:32,087 Splendid. 64 00:03:35,215 --> 00:03:40,846 I must admit, commander, I didn't think you'd be so personable. 65 00:03:52,524 --> 00:03:53,984 Shrek: Klingon. 66 00:03:56,611 --> 00:03:59,281 You are starfleet klingon. 67 00:04:00,782 --> 00:04:02,200 I am lieutenant worf. 68 00:04:05,328 --> 00:04:06,997 Son of mogh? 69 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 What of it? 70 00:04:16,882 --> 00:04:22,888 I am jaglom Shrek. A man with information to sell. 71 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 You have no information I could use. 72 00:04:26,725 --> 00:04:30,145 I would not be so sure. 73 00:04:30,604 --> 00:04:35,066 It is about your father, mogh. 74 00:04:36,443 --> 00:04:39,112 My father died 25 years ago at khitomer. 75 00:04:39,279 --> 00:04:42,407 That is what you believe. 76 00:04:42,574 --> 00:04:47,412 What if I tell you he is still alive? 77 00:05:18,527 --> 00:05:22,697 Picard: Space, the final frontier. 78 00:05:23,365 --> 00:05:27,285 These are the voyages of the starship enterprise. 79 00:05:27,452 --> 00:05:32,624 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 80 00:05:32,916 --> 00:05:37,337 to seek out new life and new civilizations, 81 00:05:37,504 --> 00:05:41,716 to boldly go where no one has gone before. 82 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 My father is dead. 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,488 No, he's not. 84 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 I know where he is. 85 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 How is that possible? 86 00:06:50,285 --> 00:06:53,496 I expect to be paid for my information. 87 00:06:53,663 --> 00:06:56,041 Perhaps we could negotiate an exchange. 88 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 The location of your father... 89 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Tell me what you know. 90 00:07:01,630 --> 00:07:05,675 Not all the klingons at khitomer were killed during the massacre. 91 00:07:05,842 --> 00:07:08,219 Many were captured by the romulans 92 00:07:08,386 --> 00:07:12,307 and placed in a prison camp on a remote planet. 93 00:07:12,474 --> 00:07:14,392 Your father was among them. 94 00:07:15,477 --> 00:07:16,728 Where is this planet? 95 00:07:16,895 --> 00:07:18,980 Not far from here. 96 00:07:19,147 --> 00:07:23,652 I could give you the location for a price. 97 00:07:23,818 --> 00:07:27,781 A klingon would rather die than be taken prisoner. 98 00:07:28,406 --> 00:07:32,243 I should kill you for spreading lies about my family. 99 00:07:32,410 --> 00:07:35,997 My father was killed defending khitomer. 100 00:08:00,271 --> 00:08:03,733 Ensign Lopez, this duty roster is unacceptable. 101 00:08:03,900 --> 00:08:05,902 Assignments should be listed in order of priority. 102 00:08:06,069 --> 00:08:07,112 Prepare it again. 103 00:08:07,696 --> 00:08:09,614 I will expect it no later than 0900 hours. 104 00:08:09,781 --> 00:08:11,658 Dismissed. 105 00:08:14,077 --> 00:08:16,162 Mr. Worf, I'll need to get your rendezvous schedule 106 00:08:16,329 --> 00:08:18,610 to commander rudman aboard the merrimack as soon as you... 107 00:08:18,748 --> 00:08:21,126 I am well aware of your request, commander. 108 00:08:21,626 --> 00:08:22,961 Lieutenant, are you all right? 109 00:08:23,962 --> 00:08:27,132 Yes, sir, I'm fine. 110 00:08:27,298 --> 00:08:29,968 I will send your schedule, sir. 111 00:08:30,135 --> 00:08:31,386 Excuse me. 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,431 Worf: Enter. 113 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 Did the table do something wrong? 114 00:09:30,361 --> 00:09:33,364 I'm glad you weren't that hard on ensign Lopez. 115 00:09:33,531 --> 00:09:37,368 He made a mistake. The duty roster was inaccurate. 116 00:09:38,787 --> 00:09:41,039 Would you like to talk about what's bothering you 117 00:09:41,206 --> 00:09:44,876 or would you like to break some more furniture? 118 00:09:52,425 --> 00:09:58,389 Today on the promenade, a yridian approached me. 119 00:09:58,556 --> 00:10:00,725 He knew who I was 120 00:10:00,892 --> 00:10:03,895 and tried to sell me information about mogh. 121 00:10:04,604 --> 00:10:05,730 Your father. 122 00:10:09,901 --> 00:10:12,487 He claimed that he's alive 123 00:10:12,654 --> 00:10:16,074 and is being held captive in a romulan prison camp. 124 00:10:17,534 --> 00:10:19,911 Oh, my god. Could it be true? 125 00:10:20,078 --> 00:10:22,664 A klingon would never allow himself to be captured. 126 00:10:22,831 --> 00:10:24,499 A warrior fights to the death. 127 00:10:24,666 --> 00:10:27,293 If my father were alive, it would dishonor his sons 128 00:10:27,460 --> 00:10:28,940 and their sons for three generations. 129 00:10:29,087 --> 00:10:31,756 Even Alexander would bear the burden of guilt. 130 00:10:33,424 --> 00:10:36,636 So you're willing to ignore the possibility 131 00:10:36,803 --> 00:10:38,888 because you're concerned about dishonor? 132 00:10:40,765 --> 00:10:45,395 My father is dead. That yridian is selling lies. 133 00:10:48,106 --> 00:10:50,900 If you're so sure about that, why are you still so upset? 134 00:10:56,823 --> 00:11:03,037 Worf, you can't deny the possibility just because you don't want it to be true. 135 00:11:05,123 --> 00:11:08,418 If you want to talk about this, you know where to find me. 136 00:11:14,507 --> 00:11:16,593 If we transfer 20 megajoules of energy 137 00:11:16,759 --> 00:11:19,470 from the dilithium chamber into the plasma inputs, 138 00:11:19,637 --> 00:11:21,848 it should be sufficient to activate the device. 139 00:11:22,015 --> 00:11:23,057 It's worth a try. 140 00:11:23,224 --> 00:11:25,424 You two can begin by connecting the coil to the chamber. 141 00:11:25,560 --> 00:11:28,146 - I'll configure the energy transfer. - Bashir: Right. 142 00:11:32,275 --> 00:11:35,904 Data, can I ask you a personal question? 143 00:11:36,571 --> 00:11:37,864 Certainly. 144 00:11:38,031 --> 00:11:40,825 Does your hair grow? 145 00:11:40,992 --> 00:11:43,494 I can control the rate of my follicle replenishment. 146 00:11:43,661 --> 00:11:46,748 However, I have not yet had a reason to modify the length of my hair. 147 00:11:46,915 --> 00:11:49,626 - Why do you ask? - Oh, just curious. 148 00:11:50,376 --> 00:11:53,087 Power conduits are ready. 149 00:12:03,181 --> 00:12:04,599 Is something wrong, doctor? 150 00:12:05,058 --> 00:12:07,101 - Well, you're breathing. - Yes. 151 00:12:07,810 --> 00:12:09,771 I do have a functional respiratory system. 152 00:12:09,938 --> 00:12:13,900 However, its purpose is to maintain thermal control of my internal systems. 153 00:12:14,067 --> 00:12:17,737 I am, in fact, capable of functioning for extended periods in a vacuum. 154 00:12:20,823 --> 00:12:22,200 And you have a pulse. 155 00:12:22,367 --> 00:12:26,621 Mm. My circulatory system not only produces biochemical lubricants, 156 00:12:26,788 --> 00:12:29,832 it regulates micro-hydraulic power. 157 00:12:31,084 --> 00:12:33,920 Most people are interested in my extraordinary abilities. 158 00:12:34,087 --> 00:12:35,630 How fast I can compute, 159 00:12:35,797 --> 00:12:39,050 my memory capacity, how long I will live. 160 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 No one has ever asked me if my hair will grow 161 00:12:41,511 --> 00:12:44,013 or noticed that I can breathe. 162 00:12:44,639 --> 00:12:49,227 Well, your creator went to a lot of trouble to make you seem human. 163 00:12:49,394 --> 00:12:51,104 I find that fascinating. 164 00:12:53,523 --> 00:12:55,525 Okay, I think we're ready to begin the transfer. 165 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 Power connections are complete. 166 00:12:58,319 --> 00:13:00,863 I'll monitor the coil's transfer rate. 167 00:13:01,948 --> 00:13:04,033 Will you keep an eye on the transient power response? 168 00:13:04,200 --> 00:13:05,535 Of course. 169 00:13:05,702 --> 00:13:06,744 We are ready, geordi. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,998 Okay, initiating energy transfer. 171 00:13:14,502 --> 00:13:17,130 Power levels are holding steady. 172 00:13:17,297 --> 00:13:19,048 Transient response is normal. 173 00:13:20,925 --> 00:13:24,387 Hold on. I'm picking up a power surge. 174 00:13:24,554 --> 00:13:25,930 Reduce the transfer rate. 175 00:13:26,097 --> 00:13:28,266 La forge: Reducing rate by 20 percent. 176 00:13:34,105 --> 00:13:36,225 - What happened? - Bashir: The power connections blew. 177 00:13:36,274 --> 00:13:38,609 It sent out some kind of plasma shock. 178 00:13:38,776 --> 00:13:40,528 La forge: His synaptic energy is dropping. 179 00:14:43,883 --> 00:14:46,219 Data, are you all right? 180 00:14:46,386 --> 00:14:48,304 I believe so. 181 00:14:49,097 --> 00:14:50,181 What has happened? 182 00:14:50,348 --> 00:14:52,767 A plasma shock overloaded your positronic net. 183 00:14:52,934 --> 00:14:55,019 You were down a good 30 seconds. 184 00:14:56,270 --> 00:14:58,022 That cannot be possible. 185 00:14:58,189 --> 00:15:00,608 I have a memory record for that period of time. 186 00:15:01,234 --> 00:15:03,528 I can recall a series of images. 187 00:15:03,694 --> 00:15:05,905 I saw Dr. Soong. 188 00:15:07,365 --> 00:15:09,325 My father. 189 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 Data, I can't find anything wrong 190 00:15:30,430 --> 00:15:33,141 with your positronic sub-processors or your circuit controllers. 191 00:15:33,307 --> 00:15:38,187 No sign of any residual energy fluctuation, cascade overload... 192 00:15:38,354 --> 00:15:40,815 My internal diagnostic indicates that my memory systems 193 00:15:40,982 --> 00:15:43,276 are functioning within normal parameters. 194 00:15:43,443 --> 00:15:47,655 For the 47 seconds I was inactive, there is no record of cognitive activity. 195 00:15:47,822 --> 00:15:51,492 Well, there's no doubt about it, data. You were completely shut down. 196 00:15:52,201 --> 00:15:56,205 Maybe you had some kind of random power fluctuation, 197 00:15:56,372 --> 00:15:58,499 caused you to access one of your memory files. 198 00:15:58,666 --> 00:15:59,709 That cannot be. 199 00:15:59,876 --> 00:16:02,462 The image I saw was of Dr. Soong as a young man. 200 00:16:02,628 --> 00:16:06,048 I did not encounter him until much later in his life. 201 00:16:06,716 --> 00:16:10,428 There appears to be no rational explanation for my experience. 202 00:16:11,137 --> 00:16:13,764 Well, I'll take another look at the diagnostic log. 203 00:16:14,307 --> 00:16:18,603 In the meantime, we'd better disconnect that device. 204 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 Perhaps we're going about this the wrong way. 205 00:16:26,152 --> 00:16:27,195 How so? 206 00:16:27,361 --> 00:16:30,781 Well, maybe you had a dream or a hallucination. 207 00:16:30,948 --> 00:16:33,075 I am not capable of either of those functions. 208 00:16:33,242 --> 00:16:36,287 Yet you can't account for what happened today, can you? 209 00:16:36,954 --> 00:16:40,082 At present, I cannot. 210 00:16:40,249 --> 00:16:43,169 Well, maybe you should approach this from a more human standpoint. 211 00:16:43,336 --> 00:16:46,839 You're right that machines can't have hallucinations. 212 00:16:47,006 --> 00:16:50,635 But then again, most machines can't grow hair. 213 00:17:06,317 --> 00:17:07,652 Wait. 214 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 What is it, commander? 215 00:17:11,864 --> 00:17:13,783 I am sorry to bother you, 216 00:17:13,950 --> 00:17:16,244 but I have a question of a personal nature. 217 00:17:16,410 --> 00:17:18,579 Do you have a moment? 218 00:17:18,746 --> 00:17:20,331 A moment. 219 00:17:26,212 --> 00:17:30,007 I have heard you mention that you once experienced a vision. 220 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 When I was young, my adoptive parents arranged for me 221 00:17:35,012 --> 00:17:38,224 to partake in the rite of majoa. 222 00:17:38,391 --> 00:17:42,353 I understand it involves deep meditation in the lava caves of no'mat. 223 00:17:42,520 --> 00:17:46,732 That prolonged exposure to the heat induces a hallucinatory effect. 224 00:17:48,234 --> 00:17:49,694 Why are you asking me about this? 225 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 I have recently had an unusual experience 226 00:17:53,489 --> 00:17:55,491 which might be described as a vision. 227 00:17:57,076 --> 00:17:58,411 What happened? 228 00:17:58,578 --> 00:18:01,539 An accident in engineering shut down my cognitive functions 229 00:18:01,706 --> 00:18:06,544 for a short period of time, yet I seemed to remain conscious. 230 00:18:06,711 --> 00:18:08,462 I saw my father. 231 00:18:09,547 --> 00:18:12,300 You are very fortunate. 232 00:18:12,633 --> 00:18:14,552 That is a powerful vision. 233 00:18:15,386 --> 00:18:18,723 If it was a vision, I do not know how to proceed. 234 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 You must find its meaning. 235 00:18:23,060 --> 00:18:27,607 If it has anything to do with your father, you must learn all you can about it. 236 00:18:28,065 --> 00:18:30,234 In the klingon mana ritual, 237 00:18:30,401 --> 00:18:32,903 there is nothing more important than receiving a revelation 238 00:18:33,070 --> 00:18:34,864 about your father. 239 00:18:36,240 --> 00:18:39,035 Your father is a part of you. 240 00:18:39,827 --> 00:18:41,662 Always. 241 00:18:42,580 --> 00:18:46,250 Learning about him teaches you about yourself. 242 00:18:48,377 --> 00:18:54,467 That is why, no matter where he is or what he has done, 243 00:18:56,594 --> 00:18:58,596 you must find him. 244 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 But I am not looking for my father. 245 00:19:04,018 --> 00:19:06,312 Yes, of course. 246 00:19:06,812 --> 00:19:10,024 Do not stop until you have the answer. 247 00:19:12,610 --> 00:19:14,111 Thank you, worf. 248 00:19:57,655 --> 00:20:00,783 Ah. Lieutenant worf. 249 00:20:00,950 --> 00:20:03,369 You have reconsidered. 250 00:20:04,745 --> 00:20:06,789 I wish to go to the romulan prison camp. 251 00:20:06,956 --> 00:20:11,001 Excellent. I can provide you with the coordinates. 252 00:20:11,168 --> 00:20:13,796 No. You will take me there. 253 00:20:13,963 --> 00:20:17,842 No, it's not possible. I have no means of transportation. 254 00:20:18,008 --> 00:20:19,719 I checked the station records. 255 00:20:19,885 --> 00:20:22,221 You have a vessel that is capable of warp speed. 256 00:20:22,388 --> 00:20:28,185 I... I do not have the time. I have other business. 257 00:20:30,688 --> 00:20:33,274 What is the real reason you do not wish to take me? 258 00:20:33,441 --> 00:20:35,443 Is it because what you have told me is not true? 259 00:20:37,236 --> 00:20:41,157 The camp is located on the edge of romulan space. 260 00:20:41,532 --> 00:20:44,368 - It is a dangerous journey. - Dangerous. 261 00:20:44,535 --> 00:20:47,288 It would be more dangerous for you to refuse. 262 00:20:47,455 --> 00:20:50,166 Oh, very well. 263 00:20:50,332 --> 00:20:53,002 But I will require full payment in advance. 264 00:20:53,169 --> 00:20:54,879 No, no, I will pay you after. 265 00:20:56,922 --> 00:21:00,801 Yes, yes, of course. Heh. After. 266 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 If you are lying, if there is no prison camp, 267 00:21:03,512 --> 00:21:05,097 - no. - I will kill you. 268 00:21:30,748 --> 00:21:34,251 The romulan guards have a detection perimeter. 269 00:21:34,418 --> 00:21:37,087 It will be necessary to transport you to the surface 270 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 30 kilometers from the prison camp. 271 00:21:40,007 --> 00:21:42,051 Worf: The foliage is very dense. 272 00:21:42,218 --> 00:21:45,721 It will take me approximately 12 hours to reach the camp. 273 00:21:46,597 --> 00:21:48,641 I may have to travel during the night. 274 00:21:48,808 --> 00:21:51,185 That would be unwise. 275 00:21:51,644 --> 00:21:56,190 This is not an emptyjungle. There are many predators. 276 00:21:58,108 --> 00:21:59,735 I am prepared. 277 00:21:59,902 --> 00:22:00,945 Very well. 278 00:22:01,111 --> 00:22:05,699 But I recommend that you look up from time to time. 279 00:22:05,866 --> 00:22:09,995 The arboreal needle snake likes to attack from above. 280 00:22:13,958 --> 00:22:17,795 I will provide you with a map of the camp. 281 00:22:24,718 --> 00:22:26,762 How did you learn of this camp? 282 00:22:27,471 --> 00:22:29,974 That is not important for you to know. 283 00:22:30,140 --> 00:22:33,185 Why have you not informed the klingon government of this place? 284 00:22:33,727 --> 00:22:37,940 I sell information. I do not give it away. 285 00:22:38,107 --> 00:22:40,442 Ah, you do this for profit. 286 00:22:42,987 --> 00:22:46,866 I have my reasons, Mr. Worf. 287 00:22:47,032 --> 00:22:49,660 What reasons could you have for letting these people suffer? 288 00:22:51,203 --> 00:22:55,332 We will arrive in the carraya sector in approximately three hours. 289 00:22:55,499 --> 00:22:57,793 I suggest you get some rest. 290 00:23:22,234 --> 00:23:23,819 Come. 291 00:23:24,653 --> 00:23:25,696 Yes, Mr. Data? 292 00:23:25,863 --> 00:23:27,531 I am sorry to disturb you, sir. 293 00:23:27,698 --> 00:23:29,366 Oh, not at all. 294 00:23:29,533 --> 00:23:33,495 I'm here studying the intricacies of bajoran aqueduct management. 295 00:23:33,871 --> 00:23:36,957 I would welcome a little interruption. Please sit down. 296 00:23:39,209 --> 00:23:41,128 I require your advice, sir. 297 00:23:41,295 --> 00:23:45,507 I have come to an impasse regarding my recent unexplained experience. 298 00:23:45,674 --> 00:23:50,596 Mm. Your vision of Dr. Soong. How is your investigation proceeding? 299 00:23:51,221 --> 00:23:55,559 I have analyzed over 4,000 different religious and philosophical systems 300 00:23:55,726 --> 00:23:58,687 as well as over 200 psychological schools of thought 301 00:23:58,854 --> 00:24:01,649 in an effort to understand what happened. 302 00:24:01,815 --> 00:24:02,900 And what have you found? 303 00:24:03,734 --> 00:24:06,612 I have been unable to find a single interpretation of the images I saw 304 00:24:06,779 --> 00:24:08,697 during the time I was shut down. 305 00:24:08,864 --> 00:24:11,408 The hammer, for instance, has several meanings. 306 00:24:11,575 --> 00:24:14,745 The klingon culture views the hammer as a symbol of power. 307 00:24:14,912 --> 00:24:20,084 However, the taqua tribe of nagor sees it as an icon of hearth and home. 308 00:24:20,250 --> 00:24:23,087 The ferengis view it as a sign of sexual prowess. 309 00:24:23,253 --> 00:24:24,421 I'm curious, Mr. Data, 310 00:24:24,588 --> 00:24:27,341 why are you looking at all these other cultures? 311 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 The interpretation of visions and other metaphysical experiences 312 00:24:31,595 --> 00:24:36,100 are almost always culturally derived, and I have no culture of my own. 313 00:24:36,266 --> 00:24:39,228 Yes, you do. You're a culture of one. 314 00:24:39,853 --> 00:24:43,482 Which is no less valid than a culture of1 billion. 315 00:24:43,983 --> 00:24:47,820 Perhaps the key to understanding yourexpedence 316 00:24:47,987 --> 00:24:51,949 is to stop looking into other sources for a meaning. 317 00:24:52,116 --> 00:24:55,786 When we look at Michelangelo's David or symnay's tomb, 318 00:24:55,953 --> 00:24:58,247 we don't ask, "what does this mean to other people?" 319 00:24:58,414 --> 00:25:00,791 The real question is, what does it mean to us? 320 00:25:01,625 --> 00:25:03,961 Explore this image, data. 321 00:25:04,128 --> 00:25:08,132 Let it excite your imagination, focus on it. 322 00:25:08,298 --> 00:25:10,217 See where it leads you. 323 00:25:10,884 --> 00:25:12,636 Let it inspire you. 324 00:25:15,639 --> 00:25:18,642 I believe I understand, sir. Thank you. 325 00:25:20,811 --> 00:25:22,730 Good luck, Mr. Data. 326 00:26:35,552 --> 00:26:38,514 The camp is in a southeasterly direction. 327 00:26:39,098 --> 00:26:41,517 After approximately ten kilometers, 328 00:26:41,683 --> 00:26:44,353 you will come to the edge of the sulfur canyon. 329 00:26:44,520 --> 00:26:49,066 Look for a riverbank and follow it until you come to the camp. 330 00:26:50,984 --> 00:26:52,361 This is a homing device. 331 00:26:52,778 --> 00:26:55,239 It will allow you to find my ship when I return. 332 00:26:55,405 --> 00:26:57,908 I will not be landing in the same location. 333 00:26:58,075 --> 00:26:59,576 When will you return? 334 00:26:59,743 --> 00:27:01,829 Fifty hours. 335 00:27:02,204 --> 00:27:04,164 Do not be late. 336 00:28:50,979 --> 00:28:53,273 Woman: Who's there? 337 00:28:54,691 --> 00:28:58,362 Toq? Is that you? 338 00:29:00,364 --> 00:29:02,324 I can see you. 339 00:29:03,575 --> 00:29:05,869 I hope you're enjoying yourself. 340 00:29:07,329 --> 00:29:10,791 Toq, I swear I will hang you by your... 341 00:29:14,628 --> 00:29:17,506 Stop. Please. 342 00:29:17,673 --> 00:29:18,757 Who are you? 343 00:29:20,968 --> 00:29:22,344 I have come to help you. 344 00:29:22,511 --> 00:29:24,471 - Help me? - Yes. 345 00:29:24,638 --> 00:29:27,307 How did you get out of camp? Does anyone know you are gone? 346 00:29:27,683 --> 00:29:29,935 Yes. I come here often. 347 00:29:30,102 --> 00:29:32,312 You must lead me to the camp. 348 00:29:33,146 --> 00:29:36,400 You're a klingon. Where did you come from? 349 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 That does not matter. 350 00:29:38,735 --> 00:29:40,445 I have come to take you home. 351 00:29:40,612 --> 00:29:43,657 Home? This is my home. 352 00:29:43,824 --> 00:29:45,575 Man: Ba'El. 353 00:29:47,411 --> 00:29:50,706 It is very important you tell no one you saw me. 354 00:30:00,382 --> 00:30:01,782 Ba'El: Have they begun the ceremony? 355 00:30:01,925 --> 00:30:04,428 Yes. We're about to begin. 356 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Come in. 357 00:30:19,818 --> 00:30:22,904 Data, what are you doing? We were supposed to meet at... 358 00:30:35,876 --> 00:30:37,169 Data, what are you doing? 359 00:30:37,336 --> 00:30:38,795 I am painting. 360 00:30:38,962 --> 00:30:40,714 I can see that. 361 00:30:41,423 --> 00:30:43,258 How long have you been at this? 362 00:30:43,425 --> 00:30:48,847 I've created 23 individual illustrations in the past six hours, 27 minutes. 363 00:30:49,014 --> 00:30:53,310 I believe you could say I have been inspired. 364 00:30:53,477 --> 00:30:54,978 I'll say. 365 00:30:55,645 --> 00:30:58,565 I have done as captain picard suggested. 366 00:30:58,732 --> 00:31:01,485 I have tried to explore the images. 367 00:31:02,486 --> 00:31:04,071 Has it helped? 368 00:31:05,655 --> 00:31:07,407 I am not certain. 369 00:31:10,160 --> 00:31:14,915 I began by painting the image of the blacksmith. 370 00:31:15,207 --> 00:31:16,416 La forge: 371 00:31:17,167 --> 00:31:20,796 Then, I painted the corridor. 372 00:31:22,381 --> 00:31:24,091 After that, 373 00:31:25,175 --> 00:31:30,889 the anvil, the hammer and Dr. Soong's face. 374 00:31:32,891 --> 00:31:35,268 The thought then occurred to me... 375 00:31:37,229 --> 00:31:39,189 That I should paint smoke. 376 00:31:39,356 --> 00:31:41,691 La forge: Smoke? Why smoke? 377 00:31:41,858 --> 00:31:43,360 I cannot explain it. 378 00:31:44,194 --> 00:31:47,197 It is not an image I saw during my vision. 379 00:31:47,364 --> 00:31:49,991 Well, you have the smoke coming out of a bucket of water. 380 00:31:50,158 --> 00:31:53,036 Blacksmiths used to use water to cool the metal. 381 00:31:53,203 --> 00:31:55,372 Maybe that's why you painted it. 382 00:31:55,539 --> 00:31:57,749 Perhaps. 383 00:31:57,916 --> 00:32:02,546 After I painted the smoke, it then occurred to me 384 00:32:03,797 --> 00:32:06,091 to paint a bird's wing. 385 00:32:06,591 --> 00:32:09,219 I then drew an entire bird. 386 00:32:09,678 --> 00:32:13,014 A flock of birds flying in formation. 387 00:32:13,181 --> 00:32:15,392 An individual feather. 388 00:32:15,559 --> 00:32:18,019 If the image of the bird is related to my vision, 389 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 I do not understand how. 390 00:32:20,981 --> 00:32:24,067 I am left with more of a mystery than ever. 391 00:32:25,110 --> 00:32:26,570 Geordi, 392 00:32:27,070 --> 00:32:30,532 I would like to re-create the experiment which caused my initial shutdown. 393 00:32:31,908 --> 00:32:34,268 I do not know how much longer my vision would have continued 394 00:32:34,411 --> 00:32:35,662 had I not been reactivated. 395 00:32:35,829 --> 00:32:38,748 Data, that plasma shock almost fused your neural net. 396 00:32:38,915 --> 00:32:41,084 I don't think it's such a good idea to try that again. 397 00:32:41,251 --> 00:32:43,086 I am aware of the risks involved, 398 00:32:43,253 --> 00:32:46,298 but I can think of no other way to investigate my experience. 399 00:32:46,465 --> 00:32:47,549 Will you help? 400 00:32:50,427 --> 00:32:53,013 Yeah. Yeah, sure. 401 00:32:53,180 --> 00:32:54,389 I'll go find Dr. Bashir. 402 00:32:54,556 --> 00:32:57,100 I will prepare the power transfer. 403 00:32:59,978 --> 00:33:01,271 La forge: Okay, data. 404 00:33:01,438 --> 00:33:04,858 We're going to monitor every subsystem in your positronic net. 405 00:33:05,025 --> 00:33:09,112 If I see any neural pathways overload beyond 65 percent, 406 00:33:09,279 --> 00:33:10,989 I'm shutting down the experiment. 407 00:33:11,156 --> 00:33:12,574 Agreed. 408 00:33:12,741 --> 00:33:14,159 We're ready. 409 00:33:21,082 --> 00:33:23,710 Initiating energy transfer. 410 00:33:26,880 --> 00:33:28,632 Get ready, data. 411 00:33:32,260 --> 00:33:34,471 Power levels are rising. 412 00:33:36,431 --> 00:33:38,141 Should be any second now. 413 00:35:12,611 --> 00:35:16,072 The bird did not appear in my original experience. 414 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 This vision is different. 415 00:35:18,450 --> 00:35:20,076 Soong: Of course it's different. 416 00:35:23,705 --> 00:35:25,373 It's never the same. 417 00:35:26,082 --> 00:35:28,293 Always changing. 418 00:35:28,460 --> 00:35:30,545 Unpredictable. 419 00:35:32,005 --> 00:35:33,423 It doesn't make sense. 420 00:35:40,472 --> 00:35:41,765 What is happening, father? 421 00:35:42,974 --> 00:35:44,768 I don't know, data. 422 00:35:46,561 --> 00:35:47,937 What is happening? 423 00:35:50,649 --> 00:35:53,109 We are on the deck of the enterprise. 424 00:35:56,029 --> 00:35:58,073 My cat is present. 425 00:35:59,908 --> 00:36:01,951 My potted plant. 426 00:36:06,373 --> 00:36:07,582 And my paintings. 427 00:36:08,416 --> 00:36:10,210 A beginning. 428 00:36:10,669 --> 00:36:15,382 Still a little grounded in the mundane, 429 00:36:16,424 --> 00:36:18,468 but showing promise. 430 00:36:19,636 --> 00:36:21,346 I do not understand. 431 00:36:23,932 --> 00:36:26,017 You're not supposed to. 432 00:36:27,477 --> 00:36:31,147 No man should know where his dreams come from. 433 00:36:31,648 --> 00:36:33,983 It spoils the mystery, 434 00:36:35,026 --> 00:36:36,611 the fun. 435 00:36:42,784 --> 00:36:44,869 I'm proud of you, son. 436 00:36:46,329 --> 00:36:47,831 I wasn't sure you'd ever develop 437 00:36:47,997 --> 00:36:51,626 the cognitive abilities to make it this far. 438 00:36:52,836 --> 00:36:55,338 But if you're here, 439 00:36:55,797 --> 00:36:57,757 if you can see me... 440 00:36:59,509 --> 00:37:01,219 You've crossed over the threshold 441 00:37:01,386 --> 00:37:06,558 of being a collection of circuits and sub-processors 442 00:37:07,350 --> 00:37:10,854 and have started a wonderful journey. 443 00:37:11,479 --> 00:37:13,148 What type of journey? 444 00:37:14,190 --> 00:37:15,734 Think of it... 445 00:37:17,652 --> 00:37:19,696 Think of it as an empty sky. 446 00:37:24,617 --> 00:37:26,995 I do not understand. 447 00:37:27,162 --> 00:37:28,538 Shh. 448 00:37:30,623 --> 00:37:33,918 Just dream, data. 449 00:37:34,085 --> 00:37:36,504 Dream. 450 00:37:43,261 --> 00:37:45,305 You are the bird. 451 00:38:37,941 --> 00:38:39,984 The images I saw during the time I was shut down 452 00:38:40,151 --> 00:38:42,946 were generated by a series of previously dormant circuits 453 00:38:43,112 --> 00:38:44,697 in my neural net. 454 00:38:44,864 --> 00:38:46,282 I believe Dr. Soong incorporated 455 00:38:46,449 --> 00:38:48,701 those circuits into my base programming 456 00:38:48,868 --> 00:38:52,038 intending to activate them once I had reached a certain level of development. 457 00:38:52,205 --> 00:38:54,916 But the plasma shock activated them prematurely. 458 00:38:55,083 --> 00:38:56,251 That is correct. 459 00:38:56,668 --> 00:38:57,710 I'm curious. 460 00:38:57,877 --> 00:39:00,557 Now that those circuits are active, what are you gonna do with them? 461 00:39:00,713 --> 00:39:02,353 I plan to shut down my cognitive functions 462 00:39:02,507 --> 00:39:04,133 for a brief period each day. 463 00:39:04,300 --> 00:39:06,594 I hope to generate new internal visions. 464 00:39:06,761 --> 00:39:08,763 It sounds to me like you're talking about dreaming. 465 00:39:08,930 --> 00:39:11,891 - An accurate analogy. - Remarkable. 466 00:39:12,058 --> 00:39:14,339 This is just the kind of thing that might get me published 467 00:39:14,477 --> 00:39:16,145 in the start/eet cybernetics journal. 468 00:39:16,312 --> 00:39:18,398 Would you mind if I authored a paper on this? 469 00:39:18,565 --> 00:39:20,066 Of course not. 470 00:39:20,233 --> 00:39:21,609 Thank you, data. 471 00:39:21,776 --> 00:39:24,571 And sweet dreams. 472 00:40:19,042 --> 00:40:21,711 Man: Have the outer perimeters been checked? 473 00:40:24,839 --> 00:40:28,718 Perhaps we should double-check them. 474 00:41:24,983 --> 00:41:26,734 Quiet. 475 00:41:27,360 --> 00:41:28,945 I'm a friend. 476 00:41:32,573 --> 00:41:34,283 Who...? 477 00:41:34,450 --> 00:41:36,077 Who are you? 478 00:41:36,244 --> 00:41:39,622 Worf. Son of mogh. 479 00:41:39,789 --> 00:41:41,124 Why have you come here? 480 00:41:41,708 --> 00:41:44,460 I have come to find my father. 481 00:41:44,919 --> 00:41:47,797 Is he alive? Is he here? 482 00:41:47,964 --> 00:41:51,009 Your father fell at khitomer. 483 00:41:57,306 --> 00:41:59,934 Did he die in battle? 484 00:42:01,019 --> 00:42:02,979 He was fortunate. 485 00:42:05,148 --> 00:42:06,190 You were captured. 486 00:42:08,735 --> 00:42:10,486 Romulans. 487 00:42:10,653 --> 00:42:13,656 They robbed you of your right to die in battle. 488 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 There's very little time. 489 00:42:18,411 --> 00:42:20,663 How many klingons are being held here? 490 00:42:20,830 --> 00:42:22,248 Seventy-three. 491 00:42:22,415 --> 00:42:24,000 How many romulans guard the camp? 492 00:42:24,167 --> 00:42:26,711 Worf, there are things you do not understand. 493 00:42:26,878 --> 00:42:28,046 What do you mean? 494 00:42:28,212 --> 00:42:31,174 I must speak with the elders. 495 00:42:49,525 --> 00:42:51,694 I knew your father well, worf. 496 00:42:52,862 --> 00:42:55,073 And I remember you, 497 00:42:55,531 --> 00:43:00,536 a boy barely able to lift a bat'leth. 498 00:43:01,079 --> 00:43:04,916 Once, your father insisted we take you on the ritual hunt, 499 00:43:05,083 --> 00:43:09,670 you were so eager, you tried to take the beast with your bare hands. 500 00:43:10,129 --> 00:43:12,924 It mauled your arm. 501 00:43:16,886 --> 00:43:19,472 I still have the scar. 502 00:43:22,934 --> 00:43:24,685 I do remember you now. 503 00:43:27,730 --> 00:43:29,899 You should not have come here, worf. 504 00:43:31,317 --> 00:43:32,902 I do not understand. 505 00:43:33,820 --> 00:43:35,905 You should not have come. 506 00:43:39,158 --> 00:43:40,576 Who is this? 507 00:43:41,077 --> 00:43:43,913 I am worf, son of mogh. I have come to help you escape. 508 00:43:44,080 --> 00:43:45,373 He does not know. 509 00:43:45,540 --> 00:43:46,582 He must leave at once. 510 00:43:46,749 --> 00:43:49,293 No, it is too late for that now. He would bring others. 511 00:44:01,139 --> 00:44:03,641 We are not leaving here. 512 00:44:03,808 --> 00:44:05,768 And neither are you. 36860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.