All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E13.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:06,882 Picard: Captain's log, stardate 46461 .3. 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,427 We have arrived at a communication relay station near the klingon border, 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,763 where we are scheduled to deliver supplies. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,517 However, the station has not responded to repeated hails. 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,942 What's that noise? 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,908 Must have left the audio monitoring system on. 7 00:00:27,069 --> 00:00:29,446 We're hearing a few thousand subspace messages. 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,032 I'll try and shut it off. 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,334 Got it. 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,713 Geordi, what's that? 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,175 I don't know. Sounds like a loose panel or something. 12 00:00:50,342 --> 00:00:53,637 I think it's coming from this service duct over here. 13 00:01:01,645 --> 00:01:03,939 Here's your loose panel. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,279 La forge: Hey, pooch. 15 00:01:11,029 --> 00:01:14,116 Hey, pooch, come on out of there. Come on. 16 00:01:14,283 --> 00:01:15,784 Come on. 17 00:01:15,951 --> 00:01:19,288 Hey, pooch, what are you doing in there? 18 00:01:20,789 --> 00:01:24,251 Commander, the shuttlecraft is gone. There is no one on board. 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 Crusher: Commander. 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,765 What is it? 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,934 Cellular residue. 22 00:01:42,561 --> 00:01:46,481 I believe these are the remains of one of our lieutenants. 23 00:02:17,012 --> 00:02:21,350 Picard: Space, the final frontier. 24 00:02:21,850 --> 00:02:25,854 These are the voyages of the starship enterprise. 25 00:02:26,021 --> 00:02:31,318 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 26 00:02:31,485 --> 00:02:35,864 to seek out new life and new civilizations, 27 00:02:36,031 --> 00:02:40,535 to boldly go where no one has gone before. 28 00:03:51,231 --> 00:03:55,986 All of the blood traces I found match those of lieutenant aquiel uhnari. 29 00:03:56,153 --> 00:03:57,513 I'll assume those are her remains, 30 00:03:57,654 --> 00:04:00,254 but I need to take the deck plate back to sickbay just to be sure. 31 00:04:00,407 --> 00:04:02,951 It would take a powerful weapon to do that. 32 00:04:03,118 --> 00:04:05,399 I'll have a better idea once I've analyzed the deck plate. 33 00:04:05,537 --> 00:04:08,165 If that is uhnari, where's Rocha? 34 00:04:08,331 --> 00:04:11,877 The station shuttle's gone. Maybe he took it. 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,756 Before uhnari died or after? 36 00:04:16,673 --> 00:04:17,758 We're ready, commander. 37 00:04:22,596 --> 00:04:24,436 You have any luck downloading the station logs? 38 00:04:24,598 --> 00:04:27,476 Not yet, I can't get past the security lockouts, and I think I know why. 39 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 All encrypted subspace messages are sent through this channel. 40 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 Take a look at this signal notation. 41 00:04:34,024 --> 00:04:35,144 Riker: It's out of sequence. 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,486 La forge: Like somebody trying to bypass access protocols 43 00:04:37,652 --> 00:04:39,012 and break into the coded messages. 44 00:04:39,154 --> 00:04:41,281 Caused the security lockouts to freeze right up. 45 00:04:41,448 --> 00:04:43,033 Are there any messages missing? 46 00:04:43,200 --> 00:04:45,952 Well, I won't know until I get into the files. 47 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 - Looks like you've made a friend. - Yeah. 48 00:04:48,705 --> 00:04:51,666 I've got to go back to the ship. Let me know as soon as you have something. 49 00:04:51,833 --> 00:04:54,377 I'm gonna try accessing the logs from another console. 50 00:05:09,434 --> 00:05:11,228 What's going on here? 51 00:05:14,356 --> 00:05:18,235 We can start with repolarizing the interface. 52 00:05:28,495 --> 00:05:30,330 What is it, pup? 53 00:05:31,540 --> 00:05:33,333 What's the matter? 54 00:05:34,209 --> 00:05:36,127 Something over here? 55 00:05:39,214 --> 00:05:41,758 This doesn't look like it belongs to you. 56 00:05:45,345 --> 00:05:46,638 This is what you want, huh? 57 00:05:50,141 --> 00:05:51,768 There you go. 58 00:05:52,811 --> 00:05:55,564 Computer, run station logs in sequence. 59 00:05:55,730 --> 00:05:59,276 Aquiel: Station log, stardate 46458.3. 60 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 Today we configured the relay controller grid. 61 00:06:02,237 --> 00:06:04,948 It was the last primary system we had to overhaul. 62 00:06:05,115 --> 00:06:07,784 We are scheduled to recalibrate and align the antennae systems 63 00:06:07,951 --> 00:06:09,452 in the next three days. 64 00:06:09,619 --> 00:06:12,664 Computer, access visual output. 65 00:06:13,415 --> 00:06:16,167 Aquiel: Sent in my third request for a message delay buffer. 66 00:06:16,334 --> 00:06:18,044 Until it arrives, lieutenant Rocha and I 67 00:06:18,211 --> 00:06:20,714 have rigged a memory module to compensate. 68 00:06:20,881 --> 00:06:23,633 It better work, or about a half million subspace messages 69 00:06:23,800 --> 00:06:26,595 are going to end up drifting through space. 70 00:06:26,761 --> 00:06:30,015 Computer, open uhnari correspondence file. 71 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Computer, access correspondence files, 72 00:06:33,935 --> 00:06:36,563 lieutenant aquiel uhnari. 73 00:06:40,108 --> 00:06:41,443 Aqu I El: Hello, shianna. 74 00:06:41,610 --> 00:06:43,210 Sorry I haven't talked to you in a while, 75 00:06:43,361 --> 00:06:45,614 but I've been dealing with the new lieutenant Rocha. 76 00:06:45,780 --> 00:06:48,742 So far he's been rude, arrogant, and condescending, 77 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 and he's only been here two days. 78 00:06:50,869 --> 00:06:53,121 This might be a long year. 79 00:06:53,288 --> 00:06:55,498 Come on, lieutenant, stick with me. 80 00:06:55,665 --> 00:06:59,044 Aquiel: I had the dream again. Mother's calling out my name. 81 00:06:59,210 --> 00:07:00,378 She's somewhere in the house. 82 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 I get to the top of the hill all right, but then the house is slanted. 83 00:07:04,007 --> 00:07:06,885 I'm still walking uphill. I can't find her. 84 00:07:07,052 --> 00:07:10,388 Doors everywhere, and they all look the same. 85 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 The cellular residue is completely fused 86 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 to the metal of the deck plate. 87 00:07:23,944 --> 00:07:25,504 We're trying to micro-vaporize the metal 88 00:07:25,654 --> 00:07:27,948 in order to get a clear DNA sample. 89 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Do you have any idea what killed her? 90 00:07:30,951 --> 00:07:32,911 Well, this is just a guess. 91 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 But from the molecular deposition of the plating, 92 00:07:35,205 --> 00:07:38,166 I'd say it was caused by a high-level phaser blast. 93 00:07:38,333 --> 00:07:39,853 Could it have been a klingon disruptor? 94 00:07:40,001 --> 00:07:41,044 Possibly. 95 00:07:41,211 --> 00:07:44,011 Geordi's found evidence the encrypted messages have been tampered with. 96 00:07:44,172 --> 00:07:45,757 And we are close to klingon space. 97 00:07:45,924 --> 00:07:48,093 There hasn't been a klingon raid against the federation 98 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 for more than seven years. 99 00:07:50,845 --> 00:07:52,485 I don't want to risk a diplomatic incident 100 00:07:52,639 --> 00:07:54,265 until I have more evidence. 101 00:07:54,432 --> 00:07:58,103 And there's still the question of what happened to lieutenant Rocha. 102 00:07:58,269 --> 00:08:00,689 Get Rocha's personnel file from starfleet command. 103 00:08:00,855 --> 00:08:03,400 And ask starbase 212 if they will help us find the shuttle. 104 00:08:03,566 --> 00:08:06,403 - Aye, sir. - Picard: Keep me apprised, doctor. 105 00:08:14,327 --> 00:08:16,705 All right, let's try this again. 106 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 Come on, this should be working. The phase inducers are aligned. 107 00:08:23,253 --> 00:08:26,256 Come on, lieutenant, I know you're in here somewhere. 108 00:08:27,048 --> 00:08:30,385 Computer, run me a subsystems diagnostic 109 00:08:30,552 --> 00:08:34,180 with a frequency range of 10 to 100 megahertz. 110 00:08:34,347 --> 00:08:37,684 Computer: Diagnostic cycle will be complete in 20 seconds. 111 00:08:37,851 --> 00:08:39,686 Iced coffee. 112 00:08:49,738 --> 00:08:51,614 What is it, girl? 113 00:09:09,007 --> 00:09:10,592 - Hello, shianna. - There you go. 114 00:09:10,759 --> 00:09:13,845 By the time you get this, the batarael will be over. 115 00:09:14,012 --> 00:09:16,931 This is the first time I haven't been there. 116 00:09:17,098 --> 00:09:21,144 I've been wondering, who's singing the horath in my place? 117 00:09:54,010 --> 00:09:55,887 I had that dream again. 118 00:09:56,054 --> 00:09:57,680 The one where mother is screaming. 119 00:09:58,223 --> 00:10:03,144 I climb the hill to our house, but I can't get to her. 120 00:10:03,311 --> 00:10:06,481 Shianna, this time I ran away. 121 00:10:06,648 --> 00:10:09,818 I was so scared, I ran back down the hill. 122 00:10:10,443 --> 00:10:15,323 I think I know why I've been having the dreams about danger. 123 00:10:15,490 --> 00:10:18,368 It's because of what's been happening with that klingon. 124 00:10:18,535 --> 00:10:21,913 He's getting more aggressive all the time. 125 00:10:22,080 --> 00:10:24,082 Not just the usual threat. 126 00:10:27,127 --> 00:10:30,380 It's because of what's been happening with that klingon. 127 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 He's getting more aggressive all the time. 128 00:10:33,800 --> 00:10:35,426 Not just the usual threat. 129 00:10:35,593 --> 00:10:39,889 Morag actually locked his disruptors to the station this time. 130 00:10:40,056 --> 00:10:43,560 I don't think there will be any trouble. 131 00:10:44,018 --> 00:10:49,858 It just brings up those feelings of panic, 132 00:10:50,024 --> 00:10:53,862 of wanting to run, wanting to get away from danger. 133 00:10:54,028 --> 00:11:00,785 Shianna, I couldn't say this to anyone but you, but the panic, 134 00:11:01,452 --> 00:11:05,039 it's the same thing I used to feel whenever father got angry, 135 00:11:05,206 --> 00:11:08,543 when I knew he was going to punish me. 136 00:11:09,669 --> 00:11:14,132 Only now, I'm out here in space. 137 00:11:14,841 --> 00:11:17,218 And there's nowhere to run. 138 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 There are three references to a commander morag, 139 00:11:20,555 --> 00:11:22,849 a klingon officer who patrols this section of the border. 140 00:11:23,016 --> 00:11:27,145 Apparently, he'd pass by the station every few days and harass them. 141 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 Perhaps this morag 142 00:11:29,772 --> 00:11:32,567 was the one who was interested in obtaining the encrypted messages. 143 00:11:32,734 --> 00:11:36,571 Could be. She didn't say, but I do have several more days of logs to watch. 144 00:11:36,738 --> 00:11:38,865 - I'm hoping to learn more. - Very well. 145 00:11:39,032 --> 00:11:41,112 In the meantime, I'll speak with the klingon governor 146 00:11:41,242 --> 00:11:43,203 about commander morag. 147 00:11:51,085 --> 00:11:54,797 Are you saying we attacked your outpost? 148 00:11:54,964 --> 00:11:57,175 I'm merely saying that I'm following up on evidence 149 00:11:57,342 --> 00:11:59,761 that my officers discovered on board. 150 00:11:59,928 --> 00:12:01,763 "Evidence." 151 00:12:01,930 --> 00:12:04,098 So you are making an accusation. 152 00:12:04,724 --> 00:12:09,062 The klingon empire will not stand for these kinds of lies. 153 00:12:09,229 --> 00:12:12,106 Governor torak, I apologize. 154 00:12:12,273 --> 00:12:17,362 I can see that you honestly didn't know what happened aboard the station. 155 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 I will just have to take this matter up with gowron, 156 00:12:19,864 --> 00:12:21,699 I'm really sorry that we bothered you. 157 00:12:22,242 --> 00:12:24,953 Gowron won't bother with such a minor incident. 158 00:12:25,119 --> 00:12:26,955 Well, ordinarily he wouldn't, 159 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 but, of course, I was his arbiter of succession. 160 00:12:29,499 --> 00:12:31,099 I'm sure that he'll be happy to come here 161 00:12:31,251 --> 00:12:32,919 and investigate this matter. 162 00:12:33,086 --> 00:12:35,463 You needn't worry about it any longer. 163 00:12:35,630 --> 00:12:37,966 Gowron will come here? 164 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 Oh, yes. 165 00:12:39,884 --> 00:12:42,303 So once again, thank you for your help. 166 00:12:42,470 --> 00:12:46,683 Oh, I will be sure to mention your name to gowron when I speak to him. 167 00:12:46,849 --> 00:12:49,477 I will investigate this further, picard. 168 00:12:49,644 --> 00:12:54,524 You need not bother gowron with this matter. 169 00:12:55,149 --> 00:12:57,277 That's very kind. 170 00:13:09,580 --> 00:13:13,835 Computer, access the personal logs of aquiel uhnari. 171 00:13:14,002 --> 00:13:17,297 - Computer: Logs accessed. - Begin playback. 172 00:13:17,463 --> 00:13:22,802 Shianna, you always said I 'd look great in a wig, so here it is. 173 00:13:22,969 --> 00:13:24,637 What do you think? 174 00:13:24,804 --> 00:13:28,266 - Hmm? - Definitely not you. 175 00:13:30,268 --> 00:13:34,397 Okay, maybe I'm getting a little crazy. 176 00:13:34,605 --> 00:13:37,025 You would too, if you were stuck on a relay station 177 00:13:37,191 --> 00:13:39,652 in the middle of nowhere, with no one for company 178 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 except an egomaniac like Keith Rocha. 179 00:13:43,865 --> 00:13:45,950 I took a big risk today. 180 00:13:47,160 --> 00:13:49,203 I countermanded an order he gave. 181 00:13:49,412 --> 00:13:52,790 I agreed to handle the com traffic of relay station 194 182 00:13:52,957 --> 00:13:55,418 while they shut down for maintenance. 183 00:13:55,585 --> 00:13:58,629 Rocha said we couldn't handle the additional signal load, 184 00:13:58,796 --> 00:14:01,007 but I think he's wrong. 185 00:14:01,841 --> 00:14:05,053 When he finds out, he'll be furious. 186 00:14:06,471 --> 00:14:09,057 It's days like this I wish I was home. 187 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 You know what I miss most? 188 00:14:13,728 --> 00:14:15,563 Muskan seed punch. 189 00:14:15,730 --> 00:14:17,440 Real muskan seed punch. 190 00:14:17,607 --> 00:14:21,444 You can get it from the replicator, but it's not the same. 191 00:14:22,153 --> 00:14:25,156 I 'd give anything for some of the punch mother used to make, 192 00:14:25,323 --> 00:14:28,618 with chunks of the seeds still in it. 193 00:14:34,040 --> 00:14:35,708 Keith, is that you? 194 00:14:37,877 --> 00:14:39,629 Keith? 195 00:14:55,436 --> 00:14:57,271 Commander. 196 00:14:58,940 --> 00:15:01,984 There are DNA traces here. Klingon. 197 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 So klingons did board the station. 198 00:15:06,948 --> 00:15:10,493 But I only found DNA from one klingon so far. 199 00:15:10,701 --> 00:15:12,787 I will continue to scan. 200 00:15:23,631 --> 00:15:27,218 Oh, how could she read this stuff? 201 00:15:27,385 --> 00:15:29,137 How's it going? 202 00:15:29,303 --> 00:15:32,682 I've managed to access all of lieutenant uhnari's logs. 203 00:15:32,849 --> 00:15:35,518 I'm still looking for lieutenant Rocha's. 204 00:15:35,685 --> 00:15:37,645 Whatever happened to the encrypted messages 205 00:15:37,812 --> 00:15:39,814 had a cascade effect on the whole storage system. 206 00:15:39,981 --> 00:15:41,441 I can't find his files anywhere. 207 00:15:41,607 --> 00:15:43,818 But I'm running a level three diagnostic now. 208 00:15:43,985 --> 00:15:45,987 Well, maybe Rocha didn't make the official logs. 209 00:15:46,154 --> 00:15:48,114 Uhnari could have been responsible for them. 210 00:15:48,281 --> 00:15:51,325 I don't think so. Aquiel was the junior officer here. 211 00:15:52,076 --> 00:15:53,870 Aquiel? 212 00:15:54,412 --> 00:15:55,913 Lieutenant uhnari. 213 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 I've been up all night watching her personal logs, 214 00:15:58,207 --> 00:16:00,418 I guess I'm starting to feel like I know her. 215 00:16:00,585 --> 00:16:01,752 What was she like? 216 00:16:02,545 --> 00:16:04,589 Well, she was haliian. 217 00:16:04,755 --> 00:16:07,341 She had one sister named shianna. 218 00:16:07,508 --> 00:16:09,844 She drank muskan seed punch. 219 00:16:10,011 --> 00:16:13,681 She had a quirky sense of humor. 220 00:16:14,515 --> 00:16:16,100 She liked to sing. 221 00:16:16,267 --> 00:16:20,271 She had questionable taste in literature. 222 00:16:20,438 --> 00:16:22,398 Picard: Enterprise to commander riker. 223 00:16:22,565 --> 00:16:25,067 - Riker here. - Picard: The klingon ship qu'vat 224 00:16:25,234 --> 00:16:27,403 has arrived with governor torak. 225 00:16:27,570 --> 00:16:29,614 Please report to the observation lounge. 226 00:16:29,780 --> 00:16:31,908 Riker: We're on our way. 227 00:16:42,668 --> 00:16:44,921 Governor torak, sir. 228 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 Governor, welcome aboard. 229 00:16:51,260 --> 00:16:55,473 Do not bore me with your human pleasantries. 230 00:16:56,098 --> 00:17:01,979 I told you we did not kill the woman. Now I will prove it to you. 231 00:17:07,610 --> 00:17:12,406 This is lieutenant aquiel uhnari. 232 00:17:29,924 --> 00:17:31,759 We were running a level two diagnostic 233 00:17:31,926 --> 00:17:33,928 of the message buffer, nothing special. 234 00:17:34,428 --> 00:17:36,639 Rocha had been on edge all morning, 235 00:17:36,806 --> 00:17:38,766 but he'd been irritable ever since he'd got there, 236 00:17:38,933 --> 00:17:41,102 so I didn't think anything of it. 237 00:17:41,269 --> 00:17:42,853 We were halfway through the procedure 238 00:17:43,020 --> 00:17:47,066 when suddenly he attacked me. 239 00:17:47,233 --> 00:17:49,694 He grabbed me, threw me against the bulkhead. 240 00:17:49,860 --> 00:17:52,280 I yelled at him to stop, but he wouldn't listen. 241 00:17:52,446 --> 00:17:54,115 He took me by the throat, 242 00:17:54,282 --> 00:17:57,994 I broke free and tried to get to the weapons locker. 243 00:17:58,160 --> 00:17:59,537 I'm not sure what happened next. 244 00:17:59,704 --> 00:18:02,790 But somehow I got aboard the shuttle and left. 245 00:18:03,624 --> 00:18:05,835 We found her on our side of the border, 246 00:18:06,002 --> 00:18:08,921 heading toward sector 2520. 247 00:18:09,088 --> 00:18:13,134 She is lucky my patrol ship did not destroy her vessel on sight. 248 00:18:13,301 --> 00:18:15,303 Lieutenant, 249 00:18:16,137 --> 00:18:19,056 why didn't you contact starfleet? 250 00:18:19,765 --> 00:18:22,476 Let them know what had happened on board the station. 251 00:18:22,643 --> 00:18:25,104 I don't know, sir. Maybe I passed out. 252 00:18:25,271 --> 00:18:27,189 I'm not even sure how long I was on the shuttle 253 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 before the klingons picked me up. 254 00:18:29,358 --> 00:18:33,654 Forty-six hours. You've been gone 46 hours. 255 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 We presumed you were dead. 256 00:18:35,948 --> 00:18:38,034 Your bloodstains were found at the murder scene. 257 00:18:38,200 --> 00:18:40,995 I must have cut my head when he pushed me against the bulkhead. 258 00:18:41,162 --> 00:18:44,373 Then the remains we found must be those of lieutenant Rocha. 259 00:18:44,540 --> 00:18:46,334 I can't confirm that. 260 00:18:46,500 --> 00:18:49,962 Until we're able to separate the cellular residue from the deck plate, 261 00:18:50,129 --> 00:18:52,214 I won't be able to do a clear DNA scan. 262 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 You said you were trying to get to the weapons locker. 263 00:18:55,259 --> 00:18:57,178 Is there a possibility that you did? 264 00:18:57,345 --> 00:19:00,514 No, I didn't. 265 00:19:01,265 --> 00:19:02,308 You're sure? 266 00:19:04,018 --> 00:19:06,103 I don't remember exactly what happened to me 267 00:19:06,270 --> 00:19:08,230 after I was attacked. 268 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 I'm sorry. 269 00:19:11,025 --> 00:19:15,905 It's as if all my memories were drained out of me. 270 00:19:16,072 --> 00:19:19,200 Your log said that a commander morag had been harassing you. 271 00:19:19,367 --> 00:19:21,619 Did you let him or any other klingon on to the station? 272 00:19:21,786 --> 00:19:23,287 Absolutely not. 273 00:19:23,454 --> 00:19:27,041 If that is true, then morag or some other klingon 274 00:19:27,208 --> 00:19:29,627 must have boarded the station after she left. 275 00:19:30,127 --> 00:19:33,172 We found traces of klingon DNA on the station. 276 00:19:33,339 --> 00:19:36,258 You still try to blame us. 277 00:19:36,425 --> 00:19:39,720 Have the courage to admit your mistakes. 278 00:19:39,887 --> 00:19:42,181 Or are you a io'be vos? 279 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 Torak: At least I do not wear the uniform of the petaq. 280 00:19:45,893 --> 00:19:48,562 Governor, we are merely exploring all the possibilities. 281 00:19:48,729 --> 00:19:50,731 Lieutenant uhnari's logs reported 282 00:19:50,898 --> 00:19:53,609 that commander morag had been harassing the station. 283 00:19:53,776 --> 00:19:55,861 He was doing his job. 284 00:19:56,028 --> 00:19:58,114 If he was only doing his job, 285 00:19:58,280 --> 00:20:01,492 then I'm sure you would not mind if we spoke with him. 286 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Very well. 287 00:20:04,620 --> 00:20:10,751 In the interests of diplomacy, I will allow you to speak to morag. 288 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 But my Patience has limits. 289 00:20:18,551 --> 00:20:22,138 Lieutenant, I know a friend of yours who's very eager to see you. 290 00:20:22,304 --> 00:20:23,723 Who? 291 00:20:23,889 --> 00:20:25,766 Come with me. 292 00:20:30,730 --> 00:20:32,857 Aquiel: Maura! Come here, girl. 293 00:20:33,023 --> 00:20:34,608 Come on, maura. 294 00:20:34,775 --> 00:20:36,944 Maura. That's the name, huh? 295 00:20:37,111 --> 00:20:39,780 Yes, it's from cold moon over Blackwater. 296 00:20:39,947 --> 00:20:42,283 - Have you read it? - I'm not much for gothic fiction. 297 00:20:42,450 --> 00:20:45,369 Well, not many people are nowadays. 298 00:20:46,454 --> 00:20:48,247 - Oh, your shoe. - Ah. 299 00:20:48,414 --> 00:20:50,791 Yeah, maura got a little restless. 300 00:20:50,958 --> 00:20:52,710 Maura, shame on you. 301 00:20:52,877 --> 00:20:55,838 That's not like you. What a naughty dog. 302 00:20:56,005 --> 00:20:57,631 It's all right, don't worry about it. 303 00:20:57,798 --> 00:20:59,759 At least she's chewing them up in pairs. 304 00:21:05,848 --> 00:21:07,391 I'll arrange quarters for you. 305 00:21:07,558 --> 00:21:09,226 I'm sure you want some time alone. 306 00:21:09,393 --> 00:21:12,938 Well, actually, I've been stuck on that station for over nine months. 307 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Wouldn't mind going some place with some activity. 308 00:21:16,942 --> 00:21:18,235 I know just the place. 309 00:21:18,736 --> 00:21:19,904 Man 1: Here you are, sir. 310 00:21:20,070 --> 00:21:23,365 Man 2: All right. Woman: Oh, yes. Thank you. 311 00:21:28,913 --> 00:21:31,749 - Thank you. Ah. - You're welcome. 312 00:21:36,670 --> 00:21:39,173 Ah. Have you ever tried muskan seed punch? 313 00:21:39,340 --> 00:21:41,967 - It nearly made me sick. - Heh. 314 00:21:42,134 --> 00:21:45,846 You have to be raised on it. It's very nutritious. 315 00:21:46,013 --> 00:21:47,097 The taste grows on you. 316 00:21:52,520 --> 00:21:54,104 You speak haliian. 317 00:21:54,772 --> 00:21:57,316 We traveled around quite a bit while I was growing up. 318 00:21:57,483 --> 00:21:59,610 I picked up a couple of languages along the way. 319 00:22:01,028 --> 00:22:02,488 We never traveled. 320 00:22:02,655 --> 00:22:06,575 My family lived in the same house for five generations. 321 00:22:06,742 --> 00:22:08,369 Hmm. The one on the hill? 322 00:22:10,246 --> 00:22:11,705 How do you know about that? 323 00:22:14,208 --> 00:22:16,377 Well, to be honest, 324 00:22:16,544 --> 00:22:20,381 when we thought you were dead, I needed to review your logs, 325 00:22:20,548 --> 00:22:26,220 and personal correspondence, for any possible clues about what happened. 326 00:22:28,389 --> 00:22:29,890 All of it? 327 00:22:31,475 --> 00:22:32,852 Most of it, yeah. 328 00:22:46,991 --> 00:22:52,329 You... you need to understand that we thought you'd been murdered. 329 00:22:52,955 --> 00:22:54,790 We needed information. 330 00:22:56,250 --> 00:22:58,335 I'm sorry. 331 00:22:58,919 --> 00:23:05,926 It's just that I tell my sister things I wouldn't tell anyone else. 332 00:23:07,845 --> 00:23:12,766 I guess I was feeling a little exposed. 333 00:23:12,933 --> 00:23:14,810 I'd feel the same way. 334 00:23:20,399 --> 00:23:24,320 Especially if I had seen you in that wig. 335 00:23:27,114 --> 00:23:29,241 It really wasn't you. 336 00:23:31,452 --> 00:23:32,828 I'm curious. 337 00:23:32,995 --> 00:23:38,500 Now that you've met me, am I what you expected? 338 00:23:41,378 --> 00:23:45,674 Actually, I'm not sure. 339 00:23:46,508 --> 00:23:49,053 The woman I saw on those logs is very complicated. 340 00:23:49,219 --> 00:23:52,765 I think there's more to you than meets the eye, lieutenant. 341 00:23:53,307 --> 00:23:54,683 In what way? 342 00:23:54,892 --> 00:23:58,145 Well, your relationship with lieutenant Rocha, for example. 343 00:23:58,979 --> 00:24:00,481 He was only there for five days, 344 00:24:00,648 --> 00:24:03,651 and yet there was evidence of plenty of friction. 345 00:24:03,817 --> 00:24:09,698 You seemed to delight in doing things that you knew would upset him. 346 00:24:10,324 --> 00:24:11,742 Why take on extra com traffic 347 00:24:11,909 --> 00:24:14,036 when you knew it was gonna make him angry? 348 00:24:15,245 --> 00:24:18,874 Is this a personal question or part of a murder investigation? 349 00:24:19,917 --> 00:24:21,961 I don't know. 350 00:24:22,127 --> 00:24:23,879 Maybe both. 351 00:24:26,423 --> 00:24:30,678 Keith Rocha was obnoxious from the minute he reported to duty. 352 00:24:30,844 --> 00:24:34,848 He treated me as though I was beneath contempt. 353 00:24:36,016 --> 00:24:40,270 I felt like I had to battle him to hold my own. 354 00:24:40,938 --> 00:24:43,524 But I didn't want to see him dead. 355 00:24:43,691 --> 00:24:45,526 Why do you think he attacked you? 356 00:24:50,155 --> 00:24:52,157 I don't know. 357 00:24:56,286 --> 00:24:58,080 Rocha's file is spotless. 358 00:24:58,247 --> 00:24:59,748 Two decorations for valor, 359 00:24:59,915 --> 00:25:03,502 three outstanding evaluations from his previous commanders. 360 00:25:03,669 --> 00:25:06,839 Doesn't sound like the same man that lieutenant uhnari described. 361 00:25:07,006 --> 00:25:08,424 What did you find out about uhnari? 362 00:25:08,590 --> 00:25:11,719 I checked into her record too. Her last posting was on deriben v. 363 00:25:11,885 --> 00:25:13,721 I spoke to her commanding officer. 364 00:25:13,887 --> 00:25:17,182 He said she was argumentative, quick to take offense. 365 00:25:17,349 --> 00:25:20,394 He also told me he transferred her to that relay station 366 00:25:20,561 --> 00:25:22,980 because she was hampering their efforts. 367 00:25:23,605 --> 00:25:26,233 To be honest, I'm having trouble believing her story, sir. 368 00:25:26,400 --> 00:25:27,609 Why? 369 00:25:27,776 --> 00:25:31,155 I sent worf to check the weapons locker on the relay station. 370 00:25:31,321 --> 00:25:33,323 There's a phaser missing. 371 00:25:34,158 --> 00:25:35,409 Do you think that she lied? 372 00:25:35,617 --> 00:25:39,246 Lied, conveniently forgot, I'm not sure. 373 00:25:39,413 --> 00:25:41,290 I think it's something we have to consider. 374 00:25:41,457 --> 00:25:45,085 As of now, we don't have sufficient evidence one way or the other. 375 00:25:45,252 --> 00:25:47,588 I want you to examine her shuttle. 376 00:25:47,755 --> 00:25:50,966 You might find something there that will shed some light on her story. 377 00:25:51,133 --> 00:25:52,885 Aye, sir. 378 00:26:00,601 --> 00:26:03,020 How much longer do you think the investigation will take? 379 00:26:03,187 --> 00:26:05,522 Three, maybe four days. It's tough to tell. 380 00:26:05,689 --> 00:26:08,901 Mm. I know I'm a suspect in the murder. 381 00:26:09,068 --> 00:26:10,277 Let me ask you something. 382 00:26:10,444 --> 00:26:14,448 You watched my logs, you know me better than anyone here. 383 00:26:14,990 --> 00:26:17,993 Do I seem like the kind of person who would murder someone? 384 00:26:19,661 --> 00:26:20,954 No, you don't. 385 00:26:24,416 --> 00:26:28,545 I don't think I realized how much I needed to hear that. 386 00:26:28,712 --> 00:26:32,216 Look, aquiel, it's been a rough couple of days. 387 00:26:32,382 --> 00:26:33,662 And I think you need some sleep. 388 00:26:43,060 --> 00:26:45,479 You called me complicated. 389 00:26:45,646 --> 00:26:49,274 You're right, I don't make friends easily. 390 00:27:20,013 --> 00:27:21,932 Commander. 391 00:27:26,186 --> 00:27:27,729 It is set to kill. 392 00:27:34,403 --> 00:27:36,864 We found this type two phaser in your shuttlecraft. 393 00:27:37,030 --> 00:27:39,700 It was taken from the weapons locker on the station. 394 00:27:39,867 --> 00:27:41,702 I told you, I don't remember what happened. 395 00:27:41,869 --> 00:27:43,871 Maybe I did make it to the weapons locker. 396 00:27:44,037 --> 00:27:45,998 It was set to level ten. 397 00:27:46,165 --> 00:27:48,725 Standard procedure requires that all phasers are set at level one 398 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 when they're put in storage. 399 00:27:50,169 --> 00:27:53,255 That means that somebody deliberately changed the setting. 400 00:27:53,422 --> 00:27:57,217 And then there's the matter of your conflict with lieutenant Rocha. 401 00:27:58,427 --> 00:28:00,262 Rocha and I had our disagreements, 402 00:28:00,429 --> 00:28:02,556 but that does not mean I would kill him. 403 00:28:03,140 --> 00:28:04,660 Have you been able to remember anything 404 00:28:04,808 --> 00:28:06,894 that happened after he attacked you? 405 00:28:07,436 --> 00:28:10,272 No, nothing. 406 00:28:11,231 --> 00:28:13,483 I suppose maybe in self-defense, I... 407 00:28:13,650 --> 00:28:15,611 Dr. Crusher tells me that in order to inflict 408 00:28:15,777 --> 00:28:18,906 the type of molecular damage found in Rocha's remains, 409 00:28:19,072 --> 00:28:20,741 it would take a sustained phaser discharge 410 00:28:20,908 --> 00:28:23,243 of at least 30 to 40 seconds. 411 00:28:23,410 --> 00:28:25,204 That doesn't sound like self-defense to me. 412 00:28:25,370 --> 00:28:27,539 Now, wait a minute. 413 00:28:28,123 --> 00:28:30,792 We haven't even established this phaser as the murder weapon yet. 414 00:28:30,959 --> 00:28:33,199 And even at level ten, I don't see how it could have done 415 00:28:33,337 --> 00:28:34,922 the damage medical evidence says it did. 416 00:28:35,088 --> 00:28:36,928 A phase disruptor like a klingon weapon, maybe. 417 00:28:37,090 --> 00:28:38,800 Look, we're not here to make accusations. 418 00:28:38,967 --> 00:28:41,094 We're trying to find out what happened. 419 00:28:41,261 --> 00:28:43,013 Commander morag is due here in two hours. 420 00:28:43,180 --> 00:28:44,932 - Let's see what he has to say. - Fine. 421 00:28:45,098 --> 00:28:47,298 In the meantime, I'd like to go back down to the station 422 00:28:47,434 --> 00:28:49,478 and see if I can access Rocha's personal logs again. 423 00:28:49,645 --> 00:28:51,438 Good idea. 424 00:29:01,698 --> 00:29:03,242 Geordi? Wait a second. 425 00:29:03,408 --> 00:29:06,036 - Thank you, Mr. Worf. - Aye, sir. 426 00:29:10,457 --> 00:29:11,792 This is off the record. 427 00:29:11,959 --> 00:29:16,088 I'm saying this to you as a friend, not your superior officer. 428 00:29:17,798 --> 00:29:20,158 If you weren't so personally involved with aquiel right now. 429 00:29:20,300 --> 00:29:21,780 There's a lot about her we don't know. 430 00:29:21,927 --> 00:29:23,447 There's a lot about her that I do know. 431 00:29:23,595 --> 00:29:25,973 And if she's innocent, I wanna help her prove it. 432 00:29:26,139 --> 00:29:30,102 I think you've let your personal feelings cloud your judgment. 433 00:29:30,269 --> 00:29:32,771 I'm not the one making judgments. 434 00:29:41,655 --> 00:29:43,615 Got it. 435 00:29:47,661 --> 00:29:50,580 Computer, display the personal records of lieutenant Rocha 436 00:29:50,747 --> 00:29:54,584 from stardates 46455 to 46460. 437 00:30:00,132 --> 00:30:04,344 Computer, what happened to the log entries for stardate 46459? 438 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Computer: The logs have been deleted. 439 00:30:07,055 --> 00:30:08,348 Who deleted them? 440 00:30:08,515 --> 00:30:10,392 Unknown. 441 00:30:11,893 --> 00:30:13,645 Picard: Captain's log, supplemental. 442 00:30:13,812 --> 00:30:16,898 The qu'vat has arrived with commander morag. 443 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 We are preparing to question him 444 00:30:18,525 --> 00:30:21,611 regarding his involvement in the murder of lieutenant Rocha. 445 00:30:21,778 --> 00:30:22,946 I killed no one. 446 00:30:23,113 --> 00:30:26,283 We found your DNA on the bulkheads on the console. 447 00:30:26,450 --> 00:30:28,035 We know you were there. 448 00:30:28,660 --> 00:30:31,413 Answer their questions. 449 00:30:33,248 --> 00:30:36,043 Yes. Yes, I was there. 450 00:30:36,668 --> 00:30:39,796 My patrol route takes me near the station every six days. 451 00:30:39,963 --> 00:30:42,049 Three days ago, I hailed them. 452 00:30:42,215 --> 00:30:44,051 There was no response. 453 00:30:44,217 --> 00:30:47,846 I was concerned. 454 00:30:48,013 --> 00:30:49,973 Concerned? Morag: Yes. 455 00:30:50,140 --> 00:30:51,683 I went aboard to see what had happened. 456 00:30:51,850 --> 00:30:54,686 There was no one there, so I left. 457 00:30:54,853 --> 00:30:56,688 - Is that all? - That's all. 458 00:30:57,397 --> 00:31:00,692 Commander morag, we've discovered that the encrypted message bank 459 00:31:00,859 --> 00:31:03,111 on the station has been tampered with. 460 00:31:03,278 --> 00:31:08,075 Our analysis indicates that 27 priority starfleet messages are missing. 461 00:31:08,241 --> 00:31:09,284 What of it? 462 00:31:09,493 --> 00:31:12,287 Your DNA was also found on the message control module. 463 00:31:12,454 --> 00:31:13,663 This is outrageous. 464 00:31:13,830 --> 00:31:15,791 We will not tolerate these ridiculous accusations. 465 00:31:15,957 --> 00:31:18,418 This is a diplomatic matter, morag. 466 00:31:20,754 --> 00:31:23,757 Do not make me search your ship. 467 00:31:35,435 --> 00:31:38,772 I did take the messages. 468 00:31:38,939 --> 00:31:40,482 Did you kill lieutenant Rocha? 469 00:31:40,649 --> 00:31:44,778 No. I killed no one. There was no one there. 470 00:31:44,945 --> 00:31:47,823 I took the codes, but I killed no one. 471 00:31:48,323 --> 00:31:50,200 Governor, we would like commander morag 472 00:31:50,367 --> 00:31:54,788 to remain on board the enterprise until this investigation is completed. 473 00:32:03,839 --> 00:32:05,799 This way. 474 00:32:15,475 --> 00:32:17,515 Last night after I dropped you off at your quarters, 475 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 you established a subspace link with this console. 476 00:32:21,106 --> 00:32:23,984 You deleted some of Rocha's personal files, didn't you? 477 00:32:27,988 --> 00:32:29,197 - I did. — why? 478 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 I found a letter Rocha was planning to send 479 00:32:32,826 --> 00:32:35,203 to starfleet command about me. 480 00:32:35,370 --> 00:32:38,915 The letter said I had become belligerent and insubordinate. 481 00:32:39,082 --> 00:32:41,793 He was going to ask for a formal hearing. 482 00:32:44,045 --> 00:32:47,507 - Geordi, I know how this looks. - Yeah, it looks bad. 483 00:32:47,674 --> 00:32:49,843 I find out that you erased a letter 484 00:32:50,010 --> 00:32:52,095 that contained a possible motivation for murder. 485 00:32:52,262 --> 00:32:54,973 - I didn't kill him. - Then explain this! 486 00:32:57,767 --> 00:33:02,689 I was afraid that if they found the letter they'd blame me for the murder. 487 00:33:03,273 --> 00:33:07,402 I'm not a model officer. I realize that. 488 00:33:07,569 --> 00:33:12,908 Sometimes I act on impulse instead of thinking things through. 489 00:33:18,705 --> 00:33:23,168 Aquiel, this really complicates things. 490 00:33:37,265 --> 00:33:39,184 - What are you doing? - Getting out of here. 491 00:33:39,351 --> 00:33:42,521 Aquiel, running away isn't going to prove your innocence. 492 00:33:42,687 --> 00:33:45,148 - Facing the situation will. - I'm scared, geordi. 493 00:33:45,315 --> 00:33:48,193 Look, we'll get through this. 494 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 I promise you, okay? 495 00:33:51,905 --> 00:33:54,074 Then, you believe me? 496 00:33:55,742 --> 00:33:57,911 Yes, I do. 497 00:34:12,592 --> 00:34:14,352 Crusher: Medical officer's log, supplemental. 498 00:34:14,511 --> 00:34:16,930 I've isolated the cellular residue from the deck plate, 499 00:34:17,097 --> 00:34:18,807 but the DNA has destabilized. 500 00:34:18,974 --> 00:34:20,225 I'm attempting to re-form it. 501 00:34:20,767 --> 00:34:24,938 All right, initiate the resonance frequency burst. 502 00:34:39,703 --> 00:34:43,123 I'm beginning to get a stable DNA scan. 503 00:34:47,460 --> 00:34:50,463 The nucleotide sequences are beginning to fluctuate. 504 00:34:50,630 --> 00:34:53,133 The DNA is becoming motile. 505 00:34:55,802 --> 00:34:57,262 Let's try another frequency burst, 506 00:34:57,429 --> 00:35:00,473 but increase the resonance level by 20 percent. 507 00:35:30,670 --> 00:35:34,215 I haven't been this close to someone in a long time. 508 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 I don't want to let go of it. 509 00:35:38,094 --> 00:35:40,597 Neither do I, 510 00:35:40,764 --> 00:35:43,767 but we've got 600 logs to go through. 511 00:35:45,101 --> 00:35:46,728 All right. 512 00:35:46,895 --> 00:35:50,774 But first, there's something I want to share with you. 513 00:35:50,940 --> 00:35:52,651 What? 514 00:35:53,526 --> 00:35:56,905 A way that we can become more intimate. 515 00:35:58,698 --> 00:36:01,284 My people are partially telepathic. 516 00:36:01,868 --> 00:36:07,207 We use something called the canar to help focus our thoughts. 517 00:36:07,916 --> 00:36:13,546 We also use the canar for a stronger emotional link, 518 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 during love. 519 00:36:18,551 --> 00:36:21,388 I was wondering what that was for. 520 00:36:22,305 --> 00:36:25,475 Do both of us have to be telepathic for it to work? 521 00:36:26,393 --> 00:36:28,395 Let's find out. 522 00:36:44,744 --> 00:36:46,705 Like this? 523 00:37:01,636 --> 00:37:03,722 Think of me. 524 00:37:09,686 --> 00:37:14,107 It's an exact reproduction of my hand, right down to the DNA structure. 525 00:37:14,274 --> 00:37:15,734 Doctor, you said that this was formed 526 00:37:15,900 --> 00:37:18,069 from the organic matter taken from the deck plates. 527 00:37:18,236 --> 00:37:21,197 When I infused the matter with a resonance frequency burst, 528 00:37:21,364 --> 00:37:23,116 it activated its DNA. 529 00:37:23,283 --> 00:37:24,909 Then it touched my hand, 530 00:37:25,076 --> 00:37:28,329 and it began to mimic my cellular structure. 531 00:37:30,915 --> 00:37:32,625 Doctor, what exactly is this? 532 00:37:33,293 --> 00:37:35,462 This is going to sound very far-fetched, 533 00:37:35,628 --> 00:37:39,257 but have you ever heard of a coalescent organism? 534 00:37:40,633 --> 00:37:42,302 They're rare microscopic life forms 535 00:37:42,469 --> 00:37:45,472 which need to absorb other organisms in order to survive. 536 00:37:45,638 --> 00:37:47,432 Now, that in itself isn't so unusual, 537 00:37:47,849 --> 00:37:51,269 but coalescents become the organisms they've absorbed, 538 00:37:51,436 --> 00:37:53,271 right down to the cellular level. 539 00:37:53,438 --> 00:37:55,690 Do you think this is what happened with your hand? 540 00:37:56,483 --> 00:37:58,401 There have been reports that these organisms 541 00:37:58,568 --> 00:37:59,819 can exist on a larger scale. 542 00:37:59,986 --> 00:38:02,947 Certainly what happened to my hand seems to support that theory. 543 00:38:03,114 --> 00:38:05,700 So you're saying that Rocha was killed by one of these organisms? 544 00:38:06,117 --> 00:38:07,837 It's possible that something happened to him 545 00:38:07,994 --> 00:38:10,413 before he reported for duty on the relay station. 546 00:38:10,914 --> 00:38:13,708 - I do not understand. - Crusher: I've checked the records. 547 00:38:13,917 --> 00:38:16,044 Before he was posted to the relay station, 548 00:38:16,211 --> 00:38:19,047 Rocha served on an outpost in the triona system. 549 00:38:19,214 --> 00:38:21,341 Now, that is a remote sector. 550 00:38:21,508 --> 00:38:24,636 Maybe he was absorbed by a coalescent during that mission. 551 00:38:24,803 --> 00:38:27,003 So, what boarded the station could have been an organism 552 00:38:27,138 --> 00:38:29,933 that looked and acted like lieutenant Rocha. 553 00:38:30,099 --> 00:38:32,560 How often do they have to change bodies? 554 00:38:33,019 --> 00:38:34,479 The microscopic organisms 555 00:38:34,646 --> 00:38:38,191 have a cycle of no more than five to ten seconds. 556 00:38:38,358 --> 00:38:42,195 We can only assume that a larger, more complex coalescent 557 00:38:42,362 --> 00:38:46,157 would have a cycle of days, even weeks. 558 00:38:46,616 --> 00:38:48,136 Doctor, if what you're saying is true, 559 00:38:48,284 --> 00:38:51,329 then Rocha attacked lieutenant uhnari to find a new body. 560 00:38:51,496 --> 00:38:52,622 Right. 561 00:38:53,081 --> 00:38:55,500 That means uhnari is a coalescent. 562 00:38:55,959 --> 00:39:00,213 Now, there was one other person on the station. Morag. 563 00:39:00,380 --> 00:39:04,592 It is possible he was the one who was absorbed. 564 00:39:04,801 --> 00:39:08,096 Computer, locate commander morag and lieutenant uhnari. 565 00:39:08,263 --> 00:39:10,431 Computer: Commander morag is in his quarters. 566 00:39:10,598 --> 00:39:13,893 Lieutenant uhnari is not aboard the enterprise. 567 00:39:14,686 --> 00:39:16,020 Where did she go? 568 00:39:16,187 --> 00:39:22,318 Lieutenant uhnari transported to relay station 47 at 1830 hours. 569 00:39:22,986 --> 00:39:24,654 You get morag, I'm going to the station. 570 00:39:24,821 --> 00:39:26,573 Worf: Aye, sir. 571 00:39:41,004 --> 00:39:43,172 I can see you. 572 00:39:48,219 --> 00:39:51,472 And I can feel you. 573 00:39:57,020 --> 00:39:58,688 Do not move. 574 00:39:58,855 --> 00:40:00,690 What is this? 575 00:40:00,857 --> 00:40:03,109 You will come with me. 576 00:40:13,578 --> 00:40:15,121 You've never been as close to someone 577 00:40:15,288 --> 00:40:17,790 as you are about to be. 578 00:40:17,957 --> 00:40:19,459 Think of me. 579 00:40:27,467 --> 00:40:28,801 Step away from him, lieutenant. 580 00:40:31,137 --> 00:40:32,931 What are you doing, commander? 581 00:40:33,097 --> 00:40:34,974 That may not be lieutenant uhnari. 582 00:40:35,683 --> 00:40:37,602 - What? - What are you saying? 583 00:40:37,769 --> 00:40:40,313 Step away. Now. 584 00:40:45,276 --> 00:40:47,320 Crusher: Medical officer's log, supplemental. 585 00:40:47,487 --> 00:40:49,280 Commander morag and lieutenant uhnari 586 00:40:49,447 --> 00:40:52,116 are being kept under close observation. 587 00:40:52,283 --> 00:40:55,620 So far, no sign of coalescent behavior has sun'aced. 588 00:40:55,787 --> 00:40:57,227 Aquiel and morag will be transferred 589 00:40:57,372 --> 00:40:59,540 to a secure medical facility on starbase 12. 590 00:40:59,707 --> 00:41:01,626 Maybe we'll know more by the time we get there. 591 00:41:01,793 --> 00:41:03,670 Yeah, right. 592 00:41:03,836 --> 00:41:07,548 It could be morag. We don't know for sure. 593 00:41:07,715 --> 00:41:09,509 Sure. 594 00:41:10,843 --> 00:41:14,514 Get some rest. You've had a rough couple of days. 595 00:41:27,568 --> 00:41:28,653 Computer, 596 00:41:30,071 --> 00:41:34,867 Display the engineering duty roster for the next three days. 597 00:41:49,215 --> 00:41:52,343 Maura, come on, not now. Maura, I said not now. 598 00:41:52,510 --> 00:41:54,220 Come on, give me a break here. 599 00:41:54,387 --> 00:41:57,056 Not... go lay down. 600 00:42:06,399 --> 00:42:07,483 Maura? 601 00:42:49,233 --> 00:42:51,514 Maybe the reason you don't remember anything that happened 602 00:42:51,652 --> 00:42:55,573 after Rocha attacked you was that the coalescing process had begun. 603 00:42:57,617 --> 00:42:58,785 Thank you. 604 00:42:59,786 --> 00:43:01,706 Remember when you said you felt like the memories 605 00:43:01,871 --> 00:43:03,456 had been drained right out of you? 606 00:43:03,956 --> 00:43:06,834 Well, that's probably exactly what was going on. 607 00:43:07,001 --> 00:43:08,711 Then maybe I did take the phaser. 608 00:43:08,878 --> 00:43:09,962 Well, whatever happened, 609 00:43:10,129 --> 00:43:12,924 at least you got away before the process took hold. 610 00:43:14,467 --> 00:43:16,677 So he turned on maura. 611 00:43:16,844 --> 00:43:18,513 Right. 612 00:43:21,224 --> 00:43:23,226 Well... 613 00:43:23,392 --> 00:43:24,852 What now? 614 00:43:25,895 --> 00:43:29,398 I guess I'll be going to starbase 212 for re-assignment. 615 00:43:29,565 --> 00:43:30,775 You know, I had a conversation 616 00:43:30,942 --> 00:43:32,462 with chief Pendleton in communications, 617 00:43:32,610 --> 00:43:35,530 and there's an opening for a level two specialist. 618 00:43:36,656 --> 00:43:38,366 Really? 619 00:43:39,325 --> 00:43:42,495 I'm sure the waiting list is so long, I'd be gray before I got here. 620 00:43:42,703 --> 00:43:45,123 I could put in a good word. 621 00:43:46,958 --> 00:43:48,960 It's an appealing offer. 622 00:43:49,127 --> 00:43:52,004 But I think I'd rather get here on my own merits. 623 00:43:55,675 --> 00:43:59,387 Don't be surprised if you see my name on that list. 46783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.