All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S06E07.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,590 Picard: Captain's log, stardate 46235.7. 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,761 Ensign ro, Keiko o'brien, guinan and I are returning to the enterprise 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,264 after a fascinating visit to the planet mar/onia. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,851 And these pieces I found on the tertiary level of the dig. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,188 They're typical of second-century marlonian cookware. 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,397 Look at those markings. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,734 They're very similar to early taguan designs, 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 but the patterns are more intricate. 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,906 They're much closer to buronian than taguan. 10 00:00:31,073 --> 00:00:33,617 You're on the most beautiful planet in the quadrant, 11 00:00:33,784 --> 00:00:36,662 and you spent your entire shore leave in a cave. 12 00:00:36,954 --> 00:00:40,123 It was a very rewarding experience. 13 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Look at these fragments. 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,503 They're very nearly in perfect condition, 15 00:00:44,670 --> 00:00:46,505 and yet they're 700 years old. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 So is my father. 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,052 Is that a draebidium froctus? 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,763 Keiko: Um, actually, it's a draebidium cal/mus. 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,490 You can tell by the shape of the leaves. 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,601 I didn't know you were interested in plant biology. 21 00:00:59,768 --> 00:01:04,189 I took a class at the academy. I don't remember very much, though. 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,650 Worf: Enterprise to shuttlecraft fermi. 23 00:01:06,817 --> 00:01:08,569 This is the fermi. Go ahead, enterprise. 24 00:01:08,735 --> 00:01:11,822 Worf: We've just received a distress signal from the starfleet science team 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,657 on ligos vii. 26 00:01:13,824 --> 00:01:15,784 Can you identify the problem? 27 00:01:15,951 --> 00:01:19,162 Worf: No, sir. The call was cut off in midtransmission. 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 Lay in a course and prepare to engage at warp 8 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,749 as soon as we're on board. 30 00:01:22,916 --> 00:01:23,959 Wo rf: Aye, sir. 31 00:01:24,126 --> 00:01:27,337 We'll rendezvous with the ship in three minutes, sir. 32 00:01:33,010 --> 00:01:34,970 Ro: We're caught in some sort of energy field. 33 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 - Hard about, full impulse. - Aye, sir. 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,020 What's happening, Mr. Worf? 35 00:01:43,186 --> 00:01:45,272 The shuttle has been enveloped by an energy field. 36 00:01:45,439 --> 00:01:47,357 Its engines and life support have failed. 37 00:01:47,524 --> 00:01:50,652 Increase to full impulse. Bridge to transporter room 3. 38 00:01:50,819 --> 00:01:53,780 Prepare to beam the shuttle crew back once we're in range. 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,187 O'brien: Ready, sir. 40 00:01:55,282 --> 00:01:58,493 I can't contact the enterprise. There's too much interference. 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,996 Transfer auxiliary power to inertial dampers. 42 00:02:01,163 --> 00:02:04,541 Co m p ute r: Warning. Structural failure imminent. 43 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 - Have you got them, o'brien? - O'brien: I'm trying, sir. 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,050 I can't get a pattern lock. 45 00:02:13,216 --> 00:02:16,094 The shuttle is coming apart, chief. We've got to do it now. 46 00:02:17,387 --> 00:02:19,598 I've got them. 47 00:02:19,765 --> 00:02:21,350 There's a 40 percent drop in mass. 48 00:02:21,516 --> 00:02:23,352 I may have lost one of them. 49 00:02:31,818 --> 00:02:35,197 Thank you, Mr. O'brien. Another moment and... 50 00:03:12,317 --> 00:03:16,571 Picard: Space, the final frontier. 51 00:03:17,197 --> 00:03:21,159 These are the voyages of the starship enterprise. 52 00:03:21,326 --> 00:03:26,581 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 53 00:03:26,748 --> 00:03:31,128 to seek out new life and new civilizations, 54 00:03:31,294 --> 00:03:35,882 to boldly go where no one has gone before. 55 00:04:50,832 --> 00:04:52,709 Crusher: According to the bio-scans, 56 00:04:52,876 --> 00:04:56,546 their DNA structure is now consistent with those of preadolescents. 57 00:04:56,713 --> 00:05:00,008 But as far as we can tell, only their bodies were changed. 58 00:05:00,383 --> 00:05:03,053 Their individual intelligence and their behavioral responses 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,056 are exactly the same as they were before the accident. 60 00:05:06,264 --> 00:05:08,350 What happened to the shuttlecraft, number one? 61 00:05:11,228 --> 00:05:13,230 The shuttle broke up just after we beamed you out. 62 00:05:13,396 --> 00:05:16,817 Mr. Data is coordinating the salvage efforts right now, sir. 63 00:05:19,402 --> 00:05:22,030 What about the energy field that the shuttle passed through? 64 00:05:22,197 --> 00:05:24,958 We're trying to scan it, but we're running into a lot of interference. 65 00:05:25,116 --> 00:05:26,156 It's gonna take some time. 66 00:05:26,284 --> 00:05:28,404 Picard: Well, we can't afford to stay here any longer. 67 00:05:28,537 --> 00:05:31,057 We'll leave a class-four probe behind to study the energy field, 68 00:05:31,206 --> 00:05:34,793 but the distress signal from ligos vii has top priority. 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,629 Let me know as soon as you have any further information, doctor. 70 00:05:37,796 --> 00:05:40,090 Number one, you're with me. 71 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 Captain, uh, I need to run some additional tests. 72 00:05:44,302 --> 00:05:49,182 Of course. The three of you will remain as needed to assist Dr. Crusher. 73 00:06:02,279 --> 00:06:03,613 What? 74 00:06:03,780 --> 00:06:06,283 You know, you make a pretty cute kid. 75 00:06:06,449 --> 00:06:09,536 Great. Just what I wanna be, cute. 76 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Were you this much fun when you were a kid? 77 00:06:12,706 --> 00:06:14,624 I was in a refugee camp. 78 00:06:14,791 --> 00:06:18,336 Fun wasn't exactly in my vocabulary. 79 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 What about now? You're not in that camp anymore. 80 00:06:21,631 --> 00:06:26,678 Fun is being back at work, in my own uniform. 81 00:06:31,349 --> 00:06:32,976 Budge. 82 00:06:43,820 --> 00:06:46,031 Mr. Worf, prepare to launch a class-four probe 83 00:06:46,197 --> 00:06:48,575 to study the energy field. 84 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 I realize how unusual this must seem. 85 00:07:00,295 --> 00:07:02,255 My appearance is the result of an accident 86 00:07:02,422 --> 00:07:04,674 involving myself and three other crew members, 87 00:07:04,841 --> 00:07:08,595 the effects of which Dr. Crusher is currently working to remedy. 88 00:07:08,762 --> 00:07:11,514 I assure you, I am captain picard. 89 00:07:17,354 --> 00:07:18,939 The probe. Aye, sir. 90 00:07:22,525 --> 00:07:25,362 Mr. Data, have you secured all of the shuttle debris? 91 00:07:25,528 --> 00:07:30,575 Almost. It is being stored in shuttlebay 2, sir. 92 00:07:30,742 --> 00:07:32,410 Very well. 93 00:07:32,577 --> 00:07:34,204 Ensign, as soon as Mr. Data is finished, 94 00:07:34,371 --> 00:07:36,748 take us to ligos at warp 8. 95 00:07:36,915 --> 00:07:41,044 Captain, may I see you privately for a few moments? 96 00:07:42,045 --> 00:07:44,005 Of course. 97 00:07:51,805 --> 00:07:53,556 Tea. Earl grey. Hot. 98 00:08:00,230 --> 00:08:03,191 Have you been able to determine the cause of our transformation? 99 00:08:03,733 --> 00:08:06,486 Not yet. I'm still waiting for some test results. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 I see. 101 00:08:10,949 --> 00:08:15,286 There are 103 members of the science team on ligos vii. 102 00:08:15,453 --> 00:08:17,831 We should prepare shuttlebay 3 for a triage center 103 00:08:17,998 --> 00:08:19,958 in case they have large numbers of casualties. 104 00:08:20,125 --> 00:08:21,167 We'll be ready. 105 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 I see that ligos vii is prone to periodic volcanic activity. 106 00:08:25,630 --> 00:08:27,841 Perhaps the planet has entered an active phase. 107 00:08:28,008 --> 00:08:29,926 Jean-Luc, 108 00:08:30,760 --> 00:08:32,262 we need to talk. 109 00:08:33,138 --> 00:08:36,725 All right, let's talk. Are you here to relieve me of duty? 110 00:08:38,351 --> 00:08:40,270 I'd rather not have to take that step. 111 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 I am still Jean-Luc picard. 112 00:08:43,356 --> 00:08:47,444 My judgment, my experiences, my mental capacities are all intact. 113 00:08:47,902 --> 00:08:51,281 That's true, for now. 114 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 But this could be the first stage of a condition 115 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 that may begin to affect your mind as well. 116 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 Picard: But you see no evidence of that. 117 00:09:04,711 --> 00:09:06,463 Crusher: Not yet. 118 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 What I do know is that the captain of this ship 119 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 has undergone an extreme physical transformation, 120 00:09:17,098 --> 00:09:21,144 the ultimate effects of which I can't even begin to guess. 121 00:09:22,979 --> 00:09:25,899 You are asking me to step down. 122 00:09:28,777 --> 00:09:32,030 You are still Jean-Luc picard. 123 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 What do you think you should do? 124 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Picard: Commander riker, 125 00:09:46,169 --> 00:09:48,671 please take command of the ship until further notice. 126 00:09:50,090 --> 00:09:51,966 Understood. 127 00:10:03,353 --> 00:10:05,563 So, what the hell am I supposed to do now? 128 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 You're not supposed to do anything. 129 00:10:08,316 --> 00:10:10,193 That's what relieved of duty means. 130 00:10:10,360 --> 00:10:11,720 Well, I should be doing something, 131 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 instead of just standing around waiting for them to find a cure. 132 00:10:14,864 --> 00:10:17,200 You're right. Let's go play. 133 00:10:17,367 --> 00:10:18,535 What? 134 00:10:18,701 --> 00:10:24,332 I haven't been young for a long time, and I intend to enjoy every minute of it. 135 00:10:25,416 --> 00:10:28,294 Fine. Enjoy yourself. 136 00:10:30,630 --> 00:10:34,217 What are you gonna do, go back to your room and pout? 137 00:10:34,384 --> 00:10:36,803 I am not 12 years old. 138 00:10:36,970 --> 00:10:40,765 If I wanna go to my quarters and contemplate my situation, 139 00:10:40,932 --> 00:10:44,561 that does not mean that I am pouting. 140 00:10:45,395 --> 00:10:47,730 Okay, okay. 141 00:11:32,942 --> 00:11:36,779 I could use a cup of coffee. How about you? 142 00:11:36,946 --> 00:11:38,865 I'll get it. 143 00:11:41,367 --> 00:11:43,369 Two coffees, one with cream and sugar, 144 00:11:43,536 --> 00:11:45,413 - the other one... - Black, double sweet. 145 00:11:45,580 --> 00:11:48,166 I know. One double sweet. 146 00:11:56,216 --> 00:11:59,052 - Careful, that's hot. - Miles. 147 00:12:00,261 --> 00:12:02,138 Sorry. 148 00:12:19,239 --> 00:12:21,991 - What's wrong? - It's... 149 00:12:22,158 --> 00:12:25,578 I don't know, but this feels wrong somehow. 150 00:12:25,912 --> 00:12:29,207 Miles Edward o'brien, I am still your wife. 151 00:12:29,374 --> 00:12:31,834 - Well, technically, yes. - Technically? 152 00:12:32,001 --> 00:12:34,837 No, I mean, of course you're my wife. 153 00:12:35,004 --> 00:12:37,298 But you're also 10 years old. 154 00:12:37,465 --> 00:12:39,842 Beverly said it's actually closer to 12. 155 00:12:40,093 --> 00:12:43,554 - Now, that's not the point. - So, what is the point? 156 00:12:44,764 --> 00:12:48,142 - Is our marriage over? - I didn't say that. 157 00:12:48,309 --> 00:12:54,357 But... well, until they find a way to reverse this... this effect, 158 00:12:54,524 --> 00:12:58,361 it's hard for me to ignore the fact that you're a little girl. 159 00:12:58,528 --> 00:13:01,072 What if they can't find a way? 160 00:13:01,239 --> 00:13:04,867 What if I'm like this for the rest of my life? 161 00:13:05,034 --> 00:13:06,828 What does that mean for us? 162 00:13:06,995 --> 00:13:09,038 For our family? 163 00:13:09,205 --> 00:13:11,207 Molly: Mommy? 164 00:13:12,542 --> 00:13:14,711 Mommy. 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,050 What's wrong, sweetheart? 166 00:13:21,301 --> 00:13:24,262 I want mommy to read me a story. 167 00:13:26,055 --> 00:13:28,975 All right. What story would you like to hear? 168 00:13:29,142 --> 00:13:32,562 Not you. I want mommy. 169 00:13:37,817 --> 00:13:39,377 What if daddy reads you a story tonight? 170 00:13:39,527 --> 00:13:41,446 Would that be okay? 171 00:13:42,488 --> 00:13:44,490 I'll be right back. 172 00:13:55,460 --> 00:13:57,587 It's gonna be all right. 173 00:13:57,754 --> 00:13:59,881 I promise. 174 00:14:00,048 --> 00:14:02,133 We'll work this out. 175 00:14:02,300 --> 00:14:04,135 How? 176 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 I don't know. 177 00:14:14,520 --> 00:14:16,814 Ri ke r: First officer's log, supplemental. 178 00:14:16,981 --> 00:14:19,192 The enterprise has reached the ligos system. 179 00:14:19,359 --> 00:14:22,445 We've begun to search for the missing federation science team. 180 00:14:22,612 --> 00:14:24,280 Dr. Crusher reports no progress 181 00:14:24,447 --> 00:14:27,617 on a cure for the members of the shuttle crew. 182 00:14:46,636 --> 00:14:48,388 Come. 183 00:14:51,099 --> 00:14:53,559 I came to see how you're doing. 184 00:14:53,726 --> 00:14:58,815 Well, I'll have to speak to my tailor, but otherwise I'm well, thank you. 185 00:15:00,358 --> 00:15:02,193 It's just so ridiculous. 186 00:15:02,360 --> 00:15:05,655 I can't take myself seriously like this. 187 00:15:08,825 --> 00:15:13,079 Counselor, it Dr. Crusher can't find a cure, if I have to stay this way, 188 00:15:13,246 --> 00:15:15,331 nobody's gonna take me seriously, are they? 189 00:15:16,416 --> 00:15:20,545 I would say the people that know you and have worked with you 190 00:15:20,711 --> 00:15:24,006 will be able to make the adjustment eventually. 191 00:15:24,173 --> 00:15:27,218 But there are some people who would find it difficult 192 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 to accept a 12-year-old captain. 193 00:15:29,387 --> 00:15:32,067 In that case, I suppose I'll just have to wait until I grow up again 194 00:15:32,223 --> 00:15:34,434 before I get another command. 195 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Which might be in ten, maybe 15 years. 196 00:15:38,855 --> 00:15:40,731 The question is what to do until then. 197 00:15:40,898 --> 00:15:42,525 You're still a starfleet captain. 198 00:15:42,692 --> 00:15:45,862 I'm sure there are other assignments you could be given in the interim. 199 00:15:46,028 --> 00:15:48,239 I've spent 30 years of my life aboard starships. 200 00:15:48,406 --> 00:15:50,491 I'm not about to sit behind a desk now. 201 00:15:50,658 --> 00:15:52,201 You could return to the academy. 202 00:15:52,368 --> 00:15:54,787 Take another degree, brush up on your Latin. 203 00:15:54,954 --> 00:15:56,664 And be Wesley crusher's roommate? 204 00:16:01,627 --> 00:16:03,296 I will admit that returning to the academy 205 00:16:03,463 --> 00:16:05,840 does have a certain appeal. 206 00:16:06,007 --> 00:16:07,842 But I've spent my life looking forward. 207 00:16:08,009 --> 00:16:10,887 Going to the academy again feels like looking backward. 208 00:16:12,013 --> 00:16:16,726 Then perhaps you could spend the time exploring other interests. 209 00:16:19,228 --> 00:16:21,022 Archeology, for instance. 210 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 Not permanently, just a sabbatical. 211 00:16:25,443 --> 00:16:29,405 You could spend a few years crawling through caves and digging up artifacts 212 00:16:29,572 --> 00:16:32,158 and still have enough time to become the youngest admiral 213 00:16:32,325 --> 00:16:33,951 in starfleet history. 214 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 It would give me a chance to take up Dr. Langford's offer 215 00:16:37,580 --> 00:16:40,750 and accompany her to the ruins on suvin iv. 216 00:16:40,917 --> 00:16:42,919 But to leave the enterprise... 217 00:16:43,085 --> 00:16:45,463 In a way, you're very lucky. 218 00:16:45,630 --> 00:16:49,759 You might have a chance to do what most people can only dream about. 219 00:16:56,265 --> 00:17:01,604 Have a second childhood without the pain of growing up again. 220 00:17:06,484 --> 00:17:09,737 This is captain picard's rybo-viroxic nucleic structure 221 00:17:09,904 --> 00:17:12,782 from a tissue sample I took this morning. 222 00:17:12,949 --> 00:17:15,743 It's the same as a sample I took before the accident, 223 00:17:15,910 --> 00:17:19,997 except it's missing several of the key viroxic sequences. 224 00:17:20,164 --> 00:17:22,375 It's been a long time since I took genetics, doctor. 225 00:17:23,543 --> 00:17:27,463 Rvn is one of the key factors in our development during puberty. 226 00:17:27,630 --> 00:17:29,590 Unlike DNA, which never changes, 227 00:17:29,757 --> 00:17:33,761 rvn takes on some additional viroxic sequences during adolescence. 228 00:17:33,928 --> 00:17:37,056 Those sequences determine how we develop physically. 229 00:17:37,223 --> 00:17:38,943 Without them we wouldn't mature into adults. 230 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Exactly. 231 00:17:40,601 --> 00:17:43,312 Now, somehow, those sequences were eliminated in the captain 232 00:17:43,479 --> 00:17:45,064 and the others during transport. 233 00:17:45,815 --> 00:17:46,983 So, what do we do? 234 00:17:47,650 --> 00:17:50,361 Well, we have a couple of options. 235 00:17:51,988 --> 00:17:55,157 These are the plants Keiko was carrying in the shuttle. 236 00:17:55,324 --> 00:17:59,453 Whatever turned the crew into children turned these plants into seedlings. 237 00:17:59,620 --> 00:18:01,998 I accelerated the growth on one of them, 238 00:18:02,164 --> 00:18:05,293 and it developed into a perfectly normal adult plant. 239 00:18:05,459 --> 00:18:07,712 I don't suppose that would work with people. 240 00:18:09,171 --> 00:18:11,424 But at least we know that if we do nothing at all, 241 00:18:11,591 --> 00:18:15,177 they will probably grow up, just as they did before. 242 00:18:15,344 --> 00:18:17,305 That's one option. 243 00:18:17,471 --> 00:18:22,685 However, I do have the adult rvn patterns of all four of them. 244 00:18:22,852 --> 00:18:26,022 I might be able to send them back through the transporter pattern buffer 245 00:18:26,188 --> 00:18:28,691 and replace the missing sequences. 246 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 But we can't even attempt to do that 247 00:18:30,484 --> 00:18:33,529 until we know why this happened in the first place. 248 00:18:33,696 --> 00:18:38,034 If somehow they were to lose more viroxic sequences... 249 00:18:40,453 --> 00:18:42,705 They would get even younger. 250 00:18:58,554 --> 00:19:02,391 Chief, I got the sensor report on the shuttle breakup. 251 00:19:02,558 --> 00:19:05,728 It looks like the breakup began near the starboard bulkhead. 252 00:19:05,895 --> 00:19:08,773 Well, there's some bulkhead fragments over here. 253 00:19:11,859 --> 00:19:13,194 La forge: 254 00:19:13,736 --> 00:19:18,240 Well, my visor's picking up some torsional stress damage, 255 00:19:18,407 --> 00:19:20,743 some microfractures. 256 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 Hang on a second. 257 00:19:24,497 --> 00:19:25,915 What's this? 258 00:19:26,082 --> 00:19:28,209 Looks like tritanium from the hull. 259 00:19:28,376 --> 00:19:30,586 Yeah, but look. 260 00:19:32,463 --> 00:19:33,839 That's not tritanium anymore. 261 00:19:34,006 --> 00:19:36,926 Somehow the molecular structure of this alloy's been changed, 262 00:19:37,093 --> 00:19:39,011 broken down into its constituent elements. 263 00:19:40,680 --> 00:19:42,160 No wonder the bulkhead shattered, huh? 264 00:19:43,516 --> 00:19:45,476 I want to get a sample of this down to engineering 265 00:19:45,643 --> 00:19:47,978 and run a metallurgical analysis. 266 00:20:02,284 --> 00:20:04,787 Well, this is exciting. 267 00:20:04,954 --> 00:20:07,289 Would you rather be playing with dolls? 268 00:20:07,456 --> 00:20:09,625 I'd rather be doing almost anything 269 00:20:09,792 --> 00:20:13,295 other than sitting here and watching you sulk. 270 00:20:13,462 --> 00:20:17,299 This isn't some kind of glorious second childhood, guinan. 271 00:20:17,466 --> 00:20:21,804 Our bodies have been violated, changed. 272 00:20:21,971 --> 00:20:25,266 - Doesn't that bother you? - Sure, it bothers me. 273 00:20:25,433 --> 00:20:29,103 But at the moment, I can't do anything about it, 274 00:20:29,270 --> 00:20:31,063 so I might as well enjoy it. 275 00:20:31,230 --> 00:20:32,398 Enjoy what? 276 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Where did you get the idea that being short and awkward 277 00:20:35,151 --> 00:20:37,236 is some kind of wonderful gift? 278 00:20:37,403 --> 00:20:41,240 There must have been some part of childhood that you didn't loathe. 279 00:20:41,532 --> 00:20:45,327 Look, it was a long, depressing period of my life, 280 00:20:45,494 --> 00:20:48,122 and I was grateful when it was finally over. 281 00:20:48,289 --> 00:20:50,499 I'd rather not relive it. 282 00:20:51,417 --> 00:20:52,918 I bet you were a jumper. 283 00:20:54,754 --> 00:20:55,796 A jumper. 284 00:20:55,963 --> 00:20:59,508 You know, someone who jumps up and down on furniture all the time. 285 00:20:59,675 --> 00:21:02,845 - What? - You were a jumper, all right. 286 00:21:03,220 --> 00:21:07,391 The quiet ones, they always look so innocent. 287 00:21:07,558 --> 00:21:09,852 You think you can turn your back on them, 288 00:21:10,853 --> 00:21:13,189 next thing you know, bam, 289 00:21:13,355 --> 00:21:16,358 they're bouncing on the bed. 290 00:21:16,525 --> 00:21:19,904 That is the most ridiculous thing I've ever heard. 291 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Most of the time I didn't even have a bed. 292 00:21:22,573 --> 00:21:26,577 But you did have one sometimes, and I bet you jumped on it. 293 00:21:27,161 --> 00:21:28,829 I most certainly did not. 294 00:21:28,996 --> 00:21:31,207 Yeah, I can see it in your eyes. 295 00:21:31,373 --> 00:21:33,626 You can barely resist the urge 296 00:21:33,793 --> 00:21:37,630 to leap up and startjumping around like a tarkassian razorbeast. 297 00:21:37,797 --> 00:21:39,882 - Guinan. - Oh, yeah. 298 00:21:40,049 --> 00:21:41,759 Oh, yeah. 299 00:21:43,135 --> 00:21:45,721 Heh. This is ridiculous. 300 00:21:45,888 --> 00:21:49,099 That's right. And don't you dare join me, ro laren. 301 00:21:49,266 --> 00:21:52,186 You don't like jumping on beds. 302 00:21:52,353 --> 00:21:55,147 Oh, yeah? I can jump higher. 303 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 We think the shuttle was caught in a molecular reversion field, 304 00:22:00,736 --> 00:22:02,863 which caused the structure of the ship to deteriorate. 305 00:22:03,030 --> 00:22:04,430 When the field penetrated the hull, 306 00:22:04,573 --> 00:22:06,325 it also began to affect the shuttle's crew. 307 00:22:06,492 --> 00:22:09,161 When I tried to beam them off, I wasn't able to get a lock, 308 00:22:09,328 --> 00:22:12,206 because the reversion field was masking part of the patterns. 309 00:22:12,373 --> 00:22:15,918 The transporter only registered part of the rvn patterns. 310 00:22:16,085 --> 00:22:18,420 That would explain why the key sequences are missing. 311 00:22:18,587 --> 00:22:20,840 Exactly. With those key sequences missing, 312 00:22:21,006 --> 00:22:23,092 the transporter reconstructed them as children. 313 00:22:23,592 --> 00:22:26,792 If they're right, will you be able to use the transporter to reverse the effects? 314 00:22:28,138 --> 00:22:30,558 As long as there's no reversion field to mask their patterns, 315 00:22:30,724 --> 00:22:32,309 we should be able to do it. 316 00:22:32,476 --> 00:22:35,229 Chief, can you adjust the molecular imaging scanners to accept...? 317 00:22:35,396 --> 00:22:37,076 Worf: Bridge to commander riker, 318 00:22:37,231 --> 00:22:38,232 go ahead. 319 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Worf: We are entering orbit around ligos vii, sir. 320 00:22:40,526 --> 00:22:43,279 On my way. We'll discuss this later. 321 00:22:56,625 --> 00:22:58,794 Standard orbit, ensign. 322 00:22:59,545 --> 00:23:01,046 Any sign of the science team? 323 00:23:01,213 --> 00:23:03,465 We've been scanning the area since we entered the system, 324 00:23:03,632 --> 00:23:05,134 but our readings are being disrupted. 325 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Cause? 326 00:23:06,510 --> 00:23:09,346 Extreme fluctuations in the electromagnetic field. 327 00:23:09,513 --> 00:23:13,017 However, there is no evidence of stellar or seismic activity 328 00:23:13,183 --> 00:23:14,977 which would cause the interference. 329 00:23:15,144 --> 00:23:16,812 Any response to our hails, Mr. Worf? 330 00:23:17,479 --> 00:23:18,981 No, sir. I've been attempting to... 331 00:23:21,567 --> 00:23:24,653 Commander, two ships decloaking fore and aft. 332 00:23:24,820 --> 00:23:28,157 Klingon birds-of-prey, b'rel class. 333 00:23:35,205 --> 00:23:36,332 Riker: Maximum shields. 334 00:23:36,916 --> 00:23:40,753 Take us out of orbit, ensign. Mr. Worf, prepare to return fire. 335 00:23:58,854 --> 00:24:00,314 Damage report. 336 00:24:00,481 --> 00:24:03,567 We have lost primary life support. Switching to secondary systems. 337 00:24:03,734 --> 00:24:05,861 Lock phasers on target, bearing to port. 338 00:24:06,278 --> 00:24:08,238 - Phasers locked. - Fire. 339 00:24:11,784 --> 00:24:14,870 Minor damage to one ship. Its shields are holding. 340 00:24:15,037 --> 00:24:19,083 Starboard power coupling is down. Warp engines are off-line. 341 00:24:21,210 --> 00:24:22,419 Down to 13 percent. 342 00:24:26,632 --> 00:24:29,301 Casualties reported on deck 26 and 27. 343 00:24:29,468 --> 00:24:32,221 Sensors and secondary generators are off-line. 344 00:24:32,388 --> 00:24:34,556 Life support down to 67 percent. 345 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 Engineering, status report. 346 00:24:38,852 --> 00:24:41,730 Those last shots took out auxiliary power and emergency backup. 347 00:24:41,897 --> 00:24:44,817 It's gonna take at least an hour to get warp power back online. 348 00:24:44,984 --> 00:24:49,238 We have lost shields. Heavy casualties on decks 35 through 40. 349 00:24:49,405 --> 00:24:53,492 I am detecting transporter signatures in three cargo bays. 350 00:24:53,659 --> 00:24:55,369 We are being boarded, sir. 351 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 Come with me. 352 00:25:06,338 --> 00:25:09,758 Riker: Initiate intruder alert. All security teams, report to... 353 00:25:13,387 --> 00:25:15,180 Put down your weapons. 354 00:25:23,188 --> 00:25:25,024 Computer, deactivate all command functions. 355 00:25:25,190 --> 00:25:27,276 Authorization, riker-omega-three. 356 00:25:27,443 --> 00:25:29,987 Computer: All command functions suspended. 357 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 This is morta. We have secured the bridge. 358 00:25:36,452 --> 00:25:41,081 Begin transporting all able-bodied adults to the surface. 359 00:25:49,465 --> 00:25:51,050 Come on. Get up there. 360 00:26:03,062 --> 00:26:04,980 They have locked out the command functions. 361 00:26:05,147 --> 00:26:07,483 You said they would not have time. 362 00:26:07,649 --> 00:26:10,319 You led the assault team. You were too slow. 363 00:26:10,486 --> 00:26:13,489 You dare to blame me? 364 00:26:19,828 --> 00:26:21,205 We have secured the ship, daimon, 365 00:26:21,371 --> 00:26:23,611 but morta's incompetence has denied us access to their... 366 00:26:23,707 --> 00:26:25,751 My incompetence? Daimon, you know that I... 367 00:26:25,918 --> 00:26:28,170 Enough. 368 00:26:28,337 --> 00:26:31,090 Where is the captain of this ship? 369 00:26:31,256 --> 00:26:33,383 I'm in command of this vessel. 370 00:26:33,550 --> 00:26:35,350 Who are you? And on whose authority do you...? 371 00:26:35,511 --> 00:26:40,390 I am daimon lurin, and I declare this ship to be a loss 372 00:26:40,557 --> 00:26:41,850 and open to claim 373 00:26:42,017 --> 00:26:44,728 according to the ferengi salvage code. 374 00:26:44,895 --> 00:26:48,524 You will cooperate with our salvage operations, 375 00:26:48,690 --> 00:26:52,903 or we will begin executing your crew. 376 00:27:17,052 --> 00:27:18,095 Is everyone all right? 377 00:27:18,262 --> 00:27:20,514 No fatalities or injuries among the children. 378 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 The ferengi have taken control of main engineering 379 00:27:22,808 --> 00:27:24,726 and decks 23 through 37. 380 00:27:24,893 --> 00:27:27,229 Well, we have to also assume that they've taken the bridge. 381 00:27:27,396 --> 00:27:30,232 Captain, do you know what they've done with the younger children? 382 00:27:30,399 --> 00:27:31,733 With my little girl? 383 00:27:31,900 --> 00:27:34,945 Well, they're taking all the adults down to the surface. 384 00:27:35,112 --> 00:27:37,406 Looks like they're keeping the children on board the ship. 385 00:27:37,573 --> 00:27:40,367 - Where was your daughter? - In primary care on deck 14. 386 00:27:40,534 --> 00:27:43,579 She's probably still there with the others. I wouldn't worry. 387 00:27:45,497 --> 00:27:47,916 We need to regain control of the ship. 388 00:27:48,083 --> 00:27:49,918 Options? 389 00:27:50,878 --> 00:27:53,088 We could flood the ship with anesthizine gas. 390 00:27:53,380 --> 00:27:56,091 No, that's been locked out with the rest of the command functions. 391 00:27:56,258 --> 00:27:57,384 If they're typical ferengi, 392 00:27:57,551 --> 00:27:59,678 they're probably very pleased with themselves by now. 393 00:27:59,845 --> 00:28:02,139 Maybe even getting a little overconfident. 394 00:28:02,306 --> 00:28:03,348 Agreed. 395 00:28:03,515 --> 00:28:06,435 They might think they don't need as much of their crew to hold the ship. 396 00:28:06,602 --> 00:28:09,688 We could use the element of surprise to give us a tactical advantage. 397 00:28:09,855 --> 00:28:12,149 Tactical advantage? 398 00:28:12,316 --> 00:28:15,110 Jean-Luc, look at your team for a minute. 399 00:28:15,277 --> 00:28:16,570 We're children. 400 00:28:16,737 --> 00:28:19,698 Well, we can't just stay here while our ship is being commandeered. 401 00:28:19,865 --> 00:28:22,242 I'm not suggesting that we do. 402 00:28:22,409 --> 00:28:24,912 But we can't act as if we were still adults. 403 00:28:25,078 --> 00:28:26,914 Well, what do you suggest we do? 404 00:28:28,624 --> 00:28:31,627 Maybe it's time we started acting like children. 405 00:28:43,472 --> 00:28:46,475 I hope your profit margin's pretty high for this little adventure. 406 00:28:46,767 --> 00:28:49,478 Because you're risking war with the federation. 407 00:28:49,645 --> 00:28:52,814 We're not affiliated with the ferengi alliance. 408 00:28:52,981 --> 00:28:56,109 We are in business for ourselves. 409 00:28:58,862 --> 00:29:01,823 Yes, it will be highly profitable. 410 00:29:01,990 --> 00:29:04,826 For an investment of two surplus klingon ships, 411 00:29:04,993 --> 00:29:10,415 a few repairs and some weapons, we've netted a federation starship 412 00:29:10,582 --> 00:29:16,338 and her crew, not to mention a planet rich in vendarite. 413 00:29:16,880 --> 00:29:19,091 So that's what this is all about. 414 00:29:19,258 --> 00:29:22,052 What did you do with the science team that was on the surface? 415 00:29:22,219 --> 00:29:27,266 They've proved most, uh, helpful in extracting the mineral. 416 00:29:28,934 --> 00:29:31,436 You used them as slave laborers. 417 00:29:31,603 --> 00:29:36,024 The addition of your crew will greatly speed up the process. 418 00:29:38,277 --> 00:29:40,862 As for your ship, 419 00:29:41,738 --> 00:29:44,783 I'm sure that it will fetch a handsome price 420 00:29:44,950 --> 00:29:47,786 on the romulan market. 421 00:29:47,953 --> 00:29:50,080 But before that can happen, 422 00:29:50,247 --> 00:29:53,500 we need to regain access to your central computer. 423 00:29:53,667 --> 00:29:55,877 You don't really think I'm going to help you. 424 00:29:56,586 --> 00:30:01,842 I think that the mines on ligos vii can be very hazardous. 425 00:30:02,843 --> 00:30:05,887 Now, how many people on your ship? 426 00:30:07,222 --> 00:30:08,890 One thousand fourteen. 427 00:30:09,975 --> 00:30:14,354 Very hazardous, commander. 428 00:30:18,900 --> 00:30:21,486 Computer: Hello. I'm the classroom computer system. 429 00:30:21,653 --> 00:30:22,904 What can I do for you today? 430 00:30:23,071 --> 00:30:25,741 Computer, display interior security grid. 431 00:30:25,907 --> 00:30:29,119 I'm sorry, but I can't do that. 432 00:30:29,703 --> 00:30:31,246 Would you like to play a game? 433 00:30:31,413 --> 00:30:32,622 No, I would not. 434 00:30:32,789 --> 00:30:36,084 Computer, display an internal schematic diagram. 435 00:30:36,251 --> 00:30:38,628 I'm sorry, but I can't do that. 436 00:30:38,795 --> 00:30:43,050 Would you like to see some interesting plants or animals? 437 00:30:44,259 --> 00:30:47,471 It's a child's computer, remember? 438 00:30:47,637 --> 00:30:51,641 Computer, can you show me a picture of the inside of the enterprise? 439 00:30:51,808 --> 00:30:56,104 Yes, I can. The enterprise is a galaxy-class starship. 440 00:30:56,271 --> 00:30:58,315 Do you know how to spell enterprise? 441 00:31:00,984 --> 00:31:03,278 Delete audio. 442 00:31:03,945 --> 00:31:05,989 All right, this will have to do. 443 00:31:06,156 --> 00:31:07,616 We're here. 444 00:31:07,783 --> 00:31:10,202 There's a service conduit that runs to here, 445 00:31:10,369 --> 00:31:12,704 and then leads to a jefferies tube here. 446 00:31:13,121 --> 00:31:15,481 But you and ensign ro will still have to cross this corridor 447 00:31:15,624 --> 00:31:18,126 before you can get to main engineering. 448 00:31:22,130 --> 00:31:23,799 Captain. 449 00:31:29,388 --> 00:31:30,639 Picard: Excellent. 450 00:31:30,806 --> 00:31:34,434 Ready? Make it so. 451 00:31:42,484 --> 00:31:45,362 - What the devil...? - Alexander: I was just playing. 452 00:31:45,529 --> 00:31:47,697 I'm sorry, captain. 453 00:32:06,049 --> 00:32:09,845 Alexander, would you mind if I borrowed your toy for a little while? 454 00:32:10,011 --> 00:32:12,722 - Go ahead. - Thank you. 455 00:32:19,354 --> 00:32:21,273 After you. 456 00:33:14,826 --> 00:33:17,370 I've got the phasers, captain. 457 00:33:40,435 --> 00:33:42,155 This is the first time these jefferies tubes 458 00:33:42,312 --> 00:33:43,980 haven't seemed cramped. 459 00:33:44,439 --> 00:33:46,775 How much farther do we have to go? 460 00:33:46,942 --> 00:33:50,153 Oh, about 50 meters. Don't tell me you're tired. 461 00:33:50,320 --> 00:33:52,364 I'm not as young as I used to be. 462 00:34:47,335 --> 00:34:50,589 This is it. Main engineering. 463 00:34:50,755 --> 00:34:52,841 Now we wait. 464 00:34:56,052 --> 00:34:57,095 Report. 465 00:34:57,262 --> 00:35:00,515 Mission accomplished, sir. The one in sickbay never saw me. 466 00:35:00,682 --> 00:35:02,517 Very good. 467 00:35:06,354 --> 00:35:07,981 I'd say we're ready. 468 00:35:08,148 --> 00:35:10,900 Have you figured out how to get to the bridge? 469 00:35:12,360 --> 00:35:15,530 I'm afraid I can only think of one way. 470 00:35:21,453 --> 00:35:23,955 - What do you want? - I need to see my father. 471 00:35:24,122 --> 00:35:27,083 - Go back inside. - I need to see him right now. 472 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 Do not argue with me. Go back inside. 473 00:35:30,211 --> 00:35:34,799 I need to see him now. Now, now, now! 474 00:35:34,966 --> 00:35:38,303 Stop it, you've hurt me. I want my father. I want my father! 475 00:35:38,470 --> 00:35:41,306 All right. Just stop that. 476 00:35:42,849 --> 00:35:44,309 Picard: Let me go. 477 00:35:44,601 --> 00:35:46,728 Here he is. 478 00:35:46,895 --> 00:35:48,563 Now be quiet. 479 00:35:48,730 --> 00:35:49,898 What is going on? 480 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 Dad. 481 00:36:01,284 --> 00:36:03,870 So, son, how are you? 482 00:36:04,037 --> 00:36:05,080 I'm okay. 483 00:36:05,246 --> 00:36:08,041 Riker: And how are your friends, Keiko and guinan and ro? 484 00:36:08,208 --> 00:36:10,377 They're okay too. 485 00:36:12,087 --> 00:36:16,257 - What's wrong? - Well, we don't have anything to do. 486 00:36:16,424 --> 00:36:18,259 None of the games are working. 487 00:36:20,095 --> 00:36:23,890 I know, the ferengi made daddy turn off the main computer. 488 00:36:24,599 --> 00:36:28,687 Well, can't you just turn on the kids' computer, in schoolroom 8? 489 00:36:28,853 --> 00:36:31,231 We just wanna play a few games. 490 00:36:32,273 --> 00:36:34,609 I don't know if they'll let me, Jean-Luc, but I will ask. 491 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 Thanks, number one. 492 00:36:40,740 --> 00:36:43,535 He's my number-one dad. 493 00:36:51,751 --> 00:36:53,920 Here they come. 494 00:36:57,632 --> 00:36:59,592 How did it go? 495 00:37:00,385 --> 00:37:02,345 Did commander riker get the message? 496 00:37:02,512 --> 00:37:04,556 He understood. 497 00:37:06,558 --> 00:37:09,185 We should have access very soon. 498 00:37:21,656 --> 00:37:23,366 Come in. 499 00:37:26,578 --> 00:37:30,039 I understand your son was here to see you. 500 00:37:31,082 --> 00:37:32,250 That's right. 501 00:37:32,417 --> 00:37:36,755 We ferengi do not bring our offspring along with us aboard ship. 502 00:37:36,921 --> 00:37:38,715 Then I suppose that's your loss. 503 00:37:38,882 --> 00:37:41,468 We consider our families one of our strengths. 504 00:37:41,634 --> 00:37:45,597 I think you will find that they can also be a weakness. 505 00:37:46,264 --> 00:37:49,517 Unless you release the computer to our control, 506 00:37:49,684 --> 00:37:54,439 I will execute every child on this ship, beginning with yours. 507 00:37:57,901 --> 00:37:59,778 Even you wouldn't be that cruel. 508 00:37:59,944 --> 00:38:01,654 It is cruel to put children in danger 509 00:38:01,821 --> 00:38:04,365 by bringing them aboard a starship in the first place. 510 00:38:05,074 --> 00:38:07,827 Ah. Grr. 511 00:38:08,745 --> 00:38:10,413 All right. 512 00:38:11,414 --> 00:38:13,500 Just so you don't harm my son. 513 00:38:15,502 --> 00:38:21,341 You will release the computer and show morta exactly how to use it. 514 00:38:40,193 --> 00:38:42,195 Computer, release command control of this station. 515 00:38:42,362 --> 00:38:44,405 Authorization, riker-omega-three. 516 00:38:44,572 --> 00:38:47,325 Computer: Command functions restored. 517 00:38:47,492 --> 00:38:49,410 Okay, morta. 518 00:38:50,453 --> 00:38:52,288 The enterprise computer system is controlled 519 00:38:52,455 --> 00:38:55,250 by three primary main processor cores, 520 00:38:55,416 --> 00:38:58,419 cross-linked with a redundant melacortz ramistat, 521 00:38:58,586 --> 00:39:00,922 14 kiloquad interface modules. 522 00:39:01,089 --> 00:39:03,091 The core element 523 00:39:03,258 --> 00:39:07,929 is based on an ftl nanoprocessor with 25 bilateral kelilactirals, 524 00:39:08,096 --> 00:39:12,600 with 20 of those being slaved into the primary heisenfram terminal. 525 00:39:12,767 --> 00:39:16,479 Now, you do know what a bilateral kelilactiral is? 526 00:39:16,646 --> 00:39:18,773 Well, of course I do, human. 527 00:39:18,940 --> 00:39:21,442 I am not stupid. 528 00:39:21,609 --> 00:39:23,403 No, of course not. 529 00:39:23,570 --> 00:39:25,780 This is the isopalavial interface, 530 00:39:25,947 --> 00:39:28,408 which controls the main firomantal drive unit. 531 00:39:28,575 --> 00:39:29,951 Don't touch that. 532 00:39:30,118 --> 00:39:31,870 You'll blow up the entire firomantal drive. 533 00:39:32,036 --> 00:39:34,455 What——? What...? Wait. Uh... 534 00:39:34,622 --> 00:39:38,626 What is a firomantal drive? 535 00:39:38,793 --> 00:39:41,838 Well, just explain it to me. 536 00:39:43,298 --> 00:39:46,301 That is the firomantal drive unit. 537 00:39:46,467 --> 00:39:49,304 It controls the ramistat core 538 00:39:49,470 --> 00:39:54,183 and keeps the ontarian manifold at 40,000 krg's. 539 00:39:54,350 --> 00:39:56,644 The firomantal drive is powered by... 540 00:39:58,646 --> 00:40:01,316 Command lockout has been released. 541 00:40:02,525 --> 00:40:03,985 Accessing transporter. 542 00:40:05,820 --> 00:40:08,489 Weapons deactivation program is in place. 543 00:40:08,656 --> 00:40:10,491 Transporter security force field standing by. 544 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 We're ready. 545 00:40:45,318 --> 00:40:47,528 - Ro: Tag. - You're it. 546 00:40:55,662 --> 00:40:56,996 Yes? 547 00:40:57,163 --> 00:41:00,124 I found this in the schoolroom. Is it yours? 548 00:41:00,291 --> 00:41:01,668 Berik: 549 00:41:13,513 --> 00:41:14,973 Huh? 550 00:41:22,271 --> 00:41:24,311 That's all of them except for the two on the bridge. 551 00:41:24,440 --> 00:41:27,527 - Wait here until I return. - Yes, sir. 552 00:41:28,736 --> 00:41:31,030 So one more time. The ramistat kiloquad capacity 553 00:41:31,197 --> 00:41:33,449 is a function, square root of the intermix ratio, 554 00:41:33,616 --> 00:41:36,452 times the sum of the plasma injector quotient. 555 00:41:45,169 --> 00:41:46,921 Come in. 556 00:41:51,426 --> 00:41:53,553 I believe you're in my chair. 557 00:41:58,641 --> 00:42:02,228 Picard: Captain's log, stardate 46236.3. 558 00:42:02,395 --> 00:42:04,731 We've taken lurin and his men into custody. 559 00:42:04,897 --> 00:42:07,108 The ferengi alliance has quickly disavowed 560 00:42:07,275 --> 00:42:08,651 any knowledge of these renegades. 561 00:42:08,818 --> 00:42:11,821 With the mining operation closed and our crew back on board, 562 00:42:11,988 --> 00:42:15,283 we can now turn our attention to other problems. 563 00:42:15,450 --> 00:42:18,077 Phase inducers activated. 564 00:42:18,244 --> 00:42:19,912 Energy levels nominal. 565 00:42:20,079 --> 00:42:22,915 I'm loading the adult patterns into the buffer. 566 00:42:23,082 --> 00:42:25,960 Transposition matrix locked in. 567 00:42:26,711 --> 00:42:28,796 That should do it, captain. 568 00:42:36,637 --> 00:42:38,556 Energize. 569 00:43:05,666 --> 00:43:08,669 - How do you feel? - I feel fine. 570 00:43:09,712 --> 00:43:13,966 Everything seems a little smaller. 571 00:43:31,901 --> 00:43:33,945 It's my mother. 572 00:43:35,196 --> 00:43:40,409 The funny thing is, I never really drew a picture of her when I was young. 573 00:43:40,576 --> 00:43:42,745 It's just 574 00:43:42,912 --> 00:43:45,748 for some reason, I wanted to now. 575 00:43:45,915 --> 00:43:48,543 Well, that's the wonderful thing about crayons. 576 00:43:48,709 --> 00:43:52,088 They can take you to more places than a starship. 577 00:43:55,883 --> 00:43:57,885 It's my turn, isn't it? 578 00:43:58,052 --> 00:44:00,221 Only if you're ready. 579 00:44:01,848 --> 00:44:06,185 It's not quite as bad as I remembered it. 580 00:44:06,352 --> 00:44:08,646 Being a child, I mean. 581 00:44:12,400 --> 00:44:15,903 Well, we better get going. 582 00:44:16,070 --> 00:44:17,989 Well, 583 00:44:18,156 --> 00:44:20,074 what's the hurry? 584 00:44:20,241 --> 00:44:24,412 I mean, the transporter will still be there. 585 00:44:25,746 --> 00:44:29,250 Why don't you pass me the royal blue? 586 00:44:30,877 --> 00:44:32,879 - Yeah. - Thank you. 587 00:44:33,045 --> 00:44:35,590 - I didn't recognize what this was. - Did you do this one too? 588 00:44:35,756 --> 00:44:37,550 All of them. I did that one, all of them. 589 00:44:37,717 --> 00:44:39,635 All of them. 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.