All language subtitles for Star Wars∩╝ÜThe Mandalorian and Grogu µ¢╝Θüöµ┤¢Σ║║ΦêçσÅnσÅñ.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:10,298 --> 00:00:12,765
邪惡的銀河帝國已然覆滅
3
00:00:12,865 --> 00:00:16,032
昔日流亡的帝國軍閥
4
00:00:16,098 --> 00:00:18,365
正暗中策劃它的復興
5
00:00:18,499 --> 00:00:21,498
新共和國試圖團結整個銀河
6
00:00:21,498 --> 00:00:22,598
在外環星域
7
00:00:23,431 --> 00:00:25,764
曼達洛人與其年幼學徒古古
8
00:00:26,297 --> 00:00:31,196
追緝著這些帝國逃兵...
9
00:00:34,964 --> 00:00:38,364
大家都說帝國時代反而更好
10
00:00:39,230 --> 00:00:42,464
幸好 我始終在保護你們
11
00:00:43,363 --> 00:00:46,095
你們的社群得以繁榮興盛
12
00:00:47,262 --> 00:00:49,295
你們是特權階級
13
00:00:50,262 --> 00:00:52,662
但我的服務需要代價
14
00:00:53,696 --> 00:00:57,661
在帝國無力支援的情況下
15
00:00:57,728 --> 00:01:00,028
我必須自籌財源
16
00:01:00,695 --> 00:01:02,162
直到銀河懊悔失去我們
17
00:01:03,562 --> 00:01:05,762
並懇求我們回歸
18
00:01:12,561 --> 00:01:13,627
很好
19
00:01:14,660 --> 00:01:15,927
壞消息
20
00:01:17,961 --> 00:01:19,894
你們的貢金要提高
21
00:01:22,659 --> 00:01:24,026
可是...
22
00:01:24,059 --> 00:01:27,692
大人 我們已經在虧損了
23
00:01:29,525 --> 00:01:32,625
海盜阻礙了貿易
24
00:01:32,659 --> 00:01:33,825
他們隨時會攻擊...
25
00:01:37,959 --> 00:01:40,292
我的保護沒有效嗎?
26
00:01:41,024 --> 00:01:43,124
不 大人
27
00:01:44,825 --> 00:01:47,124
我的意思是...
28
00:01:51,557 --> 00:01:54,457
你們都該回去
29
00:01:55,224 --> 00:01:56,924
提出解決方案
30
00:01:58,057 --> 00:01:59,522
而不是找藉口
31
00:02:01,490 --> 00:02:02,757
這樣很合理吧?
32
00:02:08,723 --> 00:02:11,422
周界警報 確認了
33
00:02:14,689 --> 00:02:17,022
-失聯了
-去看看
34
00:02:20,088 --> 00:02:22,888
不用擔心 我派援軍
35
00:02:28,321 --> 00:02:30,054
有財務預測嗎?
36
00:02:53,018 --> 00:02:54,118
援軍!快!
37
00:02:54,919 --> 00:02:55,919
紅色警戒
38
00:03:03,218 --> 00:03:04,418
反制火力
39
00:03:06,551 --> 00:03:07,884
備戰!
40
00:03:21,817 --> 00:03:23,617
帝國萬歲!
41
00:05:07,008 --> 00:05:09,208
你在等什麼?上車
42
00:05:25,640 --> 00:05:26,840
抓緊了
43
00:05:53,472 --> 00:05:55,405
-得手了嗎?
-還沒
44
00:06:04,204 --> 00:06:06,904
-沒打中 他在下面
-會逮到他的
45
00:06:06,938 --> 00:06:07,937
開火
46
00:06:53,034 --> 00:06:55,100
怎麼樣?回報狀況
47
00:06:55,633 --> 00:06:57,799
-解決他了嗎?
-失聯了
48
00:06:57,832 --> 00:06:58,999
步行機三號損毀
49
00:06:59,666 --> 00:07:00,799
派部隊上去!
50
00:07:00,866 --> 00:07:01,733
收到
51
00:07:01,899 --> 00:07:03,133
準備接戰!
52
00:07:11,998 --> 00:07:13,098
準備 備戰
53
00:07:13,198 --> 00:07:14,631
裝填完畢 前進
54
00:07:49,728 --> 00:07:51,395
回報狀況
55
00:07:51,462 --> 00:07:53,729
你們看到了嗎?找到他了嗎?
56
00:07:55,195 --> 00:07:56,628
你們逮到曼達洛人了嗎?
57
00:07:58,662 --> 00:07:59,662
上面有聲音
58
00:08:01,827 --> 00:08:03,127
他在屋頂上!
59
00:08:03,794 --> 00:08:04,794
你們看到他嗎?
60
00:08:05,461 --> 00:08:06,461
幹掉他!
61
00:08:06,594 --> 00:08:07,527
上去
62
00:08:08,294 --> 00:08:09,494
我們是飛行員
63
00:08:09,594 --> 00:08:12,427
-上!
-遵命
64
00:08:12,494 --> 00:08:13,927
上去!
65
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
安裝炸藥
66
00:08:15,927 --> 00:08:17,327
準備撤離
67
00:08:17,460 --> 00:08:20,793
他在強行打開艙門!
68
00:08:38,624 --> 00:08:39,591
自動駕駛
69
00:09:12,456 --> 00:09:14,423
我知道 我在等最佳角度
70
00:09:44,453 --> 00:09:47,086
你最好把他們活著帶回來
71
00:09:54,218 --> 00:09:55,218
沒事吧?
72
00:09:57,818 --> 00:10:00,018
你知道 你抓到一個壞蛋
73
00:10:00,185 --> 00:10:02,485
他就會供出同夥的下落
74
00:10:03,185 --> 00:10:04,984
結果整個失控了
75
00:12:25,773 --> 00:12:28,573
祝你好運 你會需要的
76
00:12:37,072 --> 00:12:39,705
粗糙 真的很粗糙
77
00:12:41,039 --> 00:12:43,639
我盡力了
78
00:12:44,672 --> 00:12:46,639
但我們需要情報
79
00:12:47,505 --> 00:12:50,771
否則永遠不會知道
帝國在搞什麼鬼
80
00:12:51,405 --> 00:12:54,971
給我時間
我會掃除帝國所有餘孽
81
00:12:55,038 --> 00:12:56,605
這不是復仇
82
00:12:57,071 --> 00:12:59,470
而是為了防止戰爭再起
83
00:13:02,970 --> 00:13:05,604
守護反抗軍所捍衛的一切
84
00:13:05,770 --> 00:13:07,970
所以我沒錢拿?
85
00:13:09,703 --> 00:13:11,570
會給你的
86
00:13:11,603 --> 00:13:12,602
跟我來
87
00:13:21,969 --> 00:13:23,169
厲害
88
00:13:23,235 --> 00:13:24,568
你在哪裡找到的?
89
00:13:25,301 --> 00:13:27,468
我們抓到一個帝國指揮官
90
00:13:27,502 --> 00:13:29,768
他有收藏古董載具的癖好
91
00:13:30,234 --> 00:13:32,868
原裝古董 完美修復
92
00:13:33,502 --> 00:13:37,834
我試過了 他們翻修得很好
93
00:13:41,001 --> 00:13:43,801
這比那個帝國的懸賞金
還要值錢
94
00:13:43,834 --> 00:13:46,434
就當作下個任務的預付款
95
00:13:48,767 --> 00:13:49,832
什麼任務?
96
00:13:50,500 --> 00:13:51,966
科恩指揮官
97
00:13:53,000 --> 00:13:54,533
那個我們缺的關鍵人物
98
00:13:56,866 --> 00:14:00,666
沒人知道他是誰 很多人都認為他死了
99
00:14:01,400 --> 00:14:04,165
線索很少 我要做什麼?
100
00:14:04,798 --> 00:14:07,665
去納爾赫塔
見赫特人
101
00:14:07,965 --> 00:14:09,965
他們會帶你找到他
102
00:14:09,999 --> 00:14:11,399
他們有什麼好處?
103
00:14:11,632 --> 00:14:13,965
他們的姪子被外環星域的
104
00:14:14,032 --> 00:14:16,498
犯罪集團綁架了
105
00:14:16,631 --> 00:14:19,497
他們需要專業人士低調地將他救出
106
00:14:19,631 --> 00:14:20,597
他在哪裡?
107
00:14:21,064 --> 00:14:22,797
他們只會告訴你
108
00:14:23,364 --> 00:14:24,364
他叫什麼名字?
109
00:14:25,097 --> 00:14:26,697
羅塔・赫特
110
00:14:26,796 --> 00:14:30,229
犯罪首領賈霸・赫特
的唯一繼承人
111
00:14:30,796 --> 00:14:32,029
你見過他?
112
00:14:32,096 --> 00:14:33,796
我選擇避開
113
00:14:35,030 --> 00:14:35,963
那麼
114
00:14:36,830 --> 00:14:37,997
成交?
115
00:14:38,063 --> 00:14:40,395
我只追緝帝國罪犯
116
00:14:40,496 --> 00:14:43,996
我不再為黑幫做事
尤其是赫特人
117
00:14:44,029 --> 00:14:46,596
沒錯 你是為我們做事
118
00:14:46,629 --> 00:14:49,495
這是我們對你的期望
119
00:14:50,162 --> 00:14:53,094
如果你拒絕
我就沒什麼能給你了
120
00:15:04,860 --> 00:15:05,894
上船吧
121
00:15:08,093 --> 00:15:09,993
去看看也好
122
00:15:14,894 --> 00:15:16,460
去聽聽赫特人怎麼說
123
00:15:17,059 --> 00:15:19,092
我甚至讓你駕駛
124
00:15:19,792 --> 00:15:21,592
我又沒說好
125
00:15:21,626 --> 00:15:23,192
但也沒說不好
126
00:15:45,657 --> 00:15:47,824
老古董 但狀況極佳
127
00:16:06,356 --> 00:16:07,989
別亂碰
128
00:16:08,221 --> 00:16:10,055
別亂按按鈕
129
00:17:53,614 --> 00:17:55,280
請表明身分
130
00:17:56,614 --> 00:18:01,046
剃刀冠號 申請許可
受雙子之邀前來
131
00:18:02,146 --> 00:18:03,779
放慢速度
132
00:18:04,479 --> 00:18:07,379
他們在等我們 沒事的
133
00:18:10,079 --> 00:18:12,978
許可通過
請依指示進場
134
00:18:13,812 --> 00:18:15,845
火力真猛
135
00:18:16,778 --> 00:18:19,145
他們肯定雇了機器人幫派
136
00:18:19,211 --> 00:18:21,445
他們對安全可沒在開玩笑
137
00:19:12,274 --> 00:19:16,040
赫特人經營犯罪集團
已有數千年之久
138
00:19:20,240 --> 00:19:23,206
他們靠背叛和暴力統治
139
00:19:25,206 --> 00:19:26,572
小心點
140
00:19:26,672 --> 00:19:28,072
我們是受邀而來
141
00:19:30,139 --> 00:19:31,739
但並不代表安全
142
00:20:15,236 --> 00:20:18,535
我們終於見到了
傳說中的曼達洛人
143
00:20:19,635 --> 00:20:24,135
很高興你願意為我們工作
144
00:20:24,768 --> 00:20:27,001
你會發大財的
145
00:20:27,068 --> 00:20:29,967
我是為新共和國工作的
146
00:20:31,067 --> 00:20:34,967
你們可以帶我們
找到帝國逃犯科恩指揮官
147
00:20:35,401 --> 00:20:37,734
當然 曼多
148
00:20:38,200 --> 00:20:40,834
你們的姪子羅塔被綁架了
149
00:20:41,199 --> 00:20:44,199
噢 我們可憐的姪子被綁架了
150
00:20:45,133 --> 00:20:47,766
他落入壞人之手
151
00:20:48,133 --> 00:20:50,833
我們心都碎了
152
00:20:51,600 --> 00:20:54,065
想想看
153
00:20:54,465 --> 00:20:58,031
要是你的小傢伙不見了
154
00:20:59,832 --> 00:21:01,332
他長什麼樣子?
155
00:21:01,366 --> 00:21:02,632
有照片嗎?
156
00:21:02,866 --> 00:21:04,232
有
157
00:21:04,765 --> 00:21:08,531
我們只有一張
有點舊了
158
00:21:15,064 --> 00:21:18,830
他長大不少了
159
00:21:21,130 --> 00:21:23,163
我會救回你們的姪子
160
00:21:23,163 --> 00:21:24,230
他被關在哪裡?
161
00:21:24,864 --> 00:21:29,797
你會在夏卡里的衛星上找到他
162
00:21:30,330 --> 00:21:31,796
就這麼辦
163
00:21:51,261 --> 00:21:54,428
我們即將脫離超空間
進入夏卡里星系
164
00:21:55,061 --> 00:21:56,426
很明顯
165
00:21:56,426 --> 00:21:59,726
你已經脫離了新共和國的管轄
166
00:22:00,627 --> 00:22:04,527
要是出了狀況
不會有X翼戰機來支援
167
00:22:05,027 --> 00:22:06,027
我習慣了
168
00:22:07,794 --> 00:22:11,426
在面對危險之前
先檢查你的盔甲
169
00:22:11,526 --> 00:22:13,926
要夠緊才不會滑動
170
00:22:14,326 --> 00:22:16,660
但又不能限制你的行動
171
00:22:17,326 --> 00:22:18,560
懂嗎?
172
00:22:20,026 --> 00:22:21,025
這樣可以嗎?
173
00:22:45,190 --> 00:22:47,023
好 就在這裡放我們下去
174
00:23:43,586 --> 00:23:44,652
好?
175
00:23:44,719 --> 00:23:46,519
給小傢伙一塊扁骨頭
176
00:23:46,552 --> 00:23:48,318
收到 好 收到
177
00:23:48,352 --> 00:23:49,518
扁骨頭...
178
00:24:01,517 --> 00:24:04,650
太多了 我恐怕找不開
179
00:24:04,750 --> 00:24:06,017
不用找了
180
00:24:06,117 --> 00:24:07,784
我是新來的
181
00:24:07,817 --> 00:24:09,984
我需要打聽消息
182
00:24:10,017 --> 00:24:12,417
這個價錢 你想知道什麼都行
183
00:24:12,915 --> 00:24:14,415
我在找一個赫特人
184
00:24:15,016 --> 00:24:16,916
別說出那個名字
185
00:24:16,982 --> 00:24:18,449
你想害死我們嗎?
186
00:24:19,016 --> 00:24:20,616
錢你留著 不用找了
187
00:24:21,182 --> 00:24:22,949
快走 謝謝
188
00:24:22,982 --> 00:24:25,581
快走 沒什麼好看的
189
00:24:25,648 --> 00:24:27,248
該死的曼達洛人 真大膽
190
00:24:27,349 --> 00:24:29,615
在公開場合說那種話...
191
00:24:30,981 --> 00:24:33,848
錢你留著
我可沒給你情報
192
00:24:33,914 --> 00:24:35,381
他叫羅塔
193
00:24:36,248 --> 00:24:37,215
真的假的?
194
00:24:39,514 --> 00:24:40,747
好笑嗎?
195
00:24:40,814 --> 00:24:44,214
當然好笑 誰不認識
羅塔・赫特
196
00:24:44,314 --> 00:24:45,781
他是個怪物
197
00:25:32,710 --> 00:25:34,043
羅塔!羅塔!
198
00:25:34,143 --> 00:25:36,343
他看起來不像被囚禁
199
00:26:20,306 --> 00:26:22,406
你是來殺我的嗎?
200
00:26:22,939 --> 00:26:24,205
我是來救你的
201
00:26:26,539 --> 00:26:28,973
我為什麼需要被救?
202
00:26:29,039 --> 00:26:30,972
你的叔叔和嬸嬸雇了我
203
00:26:32,138 --> 00:26:36,105
原來如此 謝謝 但沒必要
204
00:26:36,772 --> 00:26:40,972
明天最後一場比賽後
我就能還清債務了
205
00:26:41,005 --> 00:26:42,438
我就自由了
206
00:26:46,104 --> 00:26:47,437
欠誰?
207
00:26:50,237 --> 00:26:51,237
那是誰?
208
00:26:52,403 --> 00:26:53,537
別盯著他看
209
00:26:54,338 --> 00:26:56,337
別管了 你叫什麼名字?
210
00:26:57,337 --> 00:26:58,337
他不說話
211
00:26:58,770 --> 00:27:00,003
你欠誰錢?
212
00:27:00,136 --> 00:27:01,536
我能餵他嗎?
213
00:27:05,436 --> 00:27:06,702
當然
214
00:27:06,736 --> 00:27:08,168
你欠誰錢?
215
00:27:13,968 --> 00:27:15,535
賈努大人
216
00:27:16,802 --> 00:27:18,336
沒聽過
217
00:27:18,435 --> 00:27:19,835
你應該要知道
218
00:27:19,901 --> 00:27:22,634
他掌控了夏卡里衛星
所有的犯罪集團
219
00:27:25,301 --> 00:27:28,968
他栽培我
資助我所有的訓練
220
00:27:29,034 --> 00:27:30,934
是他把你關在籠子裡
221
00:27:31,001 --> 00:27:32,101
他對我不錯
222
00:27:32,633 --> 00:27:35,433
明晚之後 我就獨立了
223
00:27:35,899 --> 00:27:38,099
多虧他幫我累積的粉絲
224
00:27:38,166 --> 00:27:41,900
我就能還清債務
在冬至前變成有錢人
225
00:27:42,800 --> 00:27:44,034
古古 待在這裡
226
00:27:46,898 --> 00:27:49,365
別擔心
我不是我父親
227
00:27:54,799 --> 00:27:59,298
當你父親是賈霸・赫特時
想要獨立自主真的很難
228
00:28:04,798 --> 00:28:07,198
你聽到他們為我歡呼了嗎?
229
00:28:07,298 --> 00:28:08,232
為我
230
00:28:08,998 --> 00:28:12,230
這是我第一次
不用活在他的陰影下
231
00:28:12,297 --> 00:28:14,331
這就是我戰鬥的理由
232
00:28:14,896 --> 00:28:18,130
他們以前怕他 現在為我喝采
233
00:28:19,930 --> 00:28:21,163
所以 不用了
234
00:28:21,930 --> 00:28:23,795
我不需要被救
235
00:28:27,796 --> 00:28:29,530
哪裡可以找到賈努大人?
236
00:28:31,196 --> 00:28:33,129
謝謝 我們打烊了
237
00:28:37,961 --> 00:28:40,128
他以為他是誰?
該死的曼達洛人
238
00:28:40,195 --> 00:28:42,795
他們根本不是本地人
還在那邊說...
239
00:28:44,628 --> 00:28:47,727
我只是想找賈努大人
240
00:28:47,794 --> 00:28:51,028
別說了
別說出那個名字
241
00:28:51,127 --> 00:28:52,694
住手
242
00:28:52,761 --> 00:28:54,894
我勸你冷靜點
243
00:28:55,361 --> 00:28:56,994
求求你 別殺我
244
00:28:57,094 --> 00:28:59,793
我有十二個孩子 都比他小
245
00:28:59,892 --> 00:29:01,092
小很多
246
00:29:02,426 --> 00:29:04,026
不過話說回來...
247
00:29:04,827 --> 00:29:07,393
我跟大家一樣 買了他的保護
248
00:29:07,493 --> 00:29:10,026
我賺得不多
但至少還活著
249
00:29:10,126 --> 00:29:11,526
誰來收稅?
250
00:29:13,359 --> 00:29:16,526
他們會來這裡 或是我送過去
251
00:29:16,526 --> 00:29:18,139
-送到哪?
-送到哪什麼?
252
00:29:18,139 --> 00:29:19,724
你送去哪裡?
253
00:29:19,925 --> 00:29:23,291
我去不同的地方
254
00:29:23,326 --> 00:29:27,191
有時候...在鹽酒吧
科爾文站下方
255
00:29:27,291 --> 00:29:29,191
還有其他地方 我會去...
256
00:29:29,224 --> 00:29:31,091
你知道 到處跑
257
00:29:32,624 --> 00:29:34,491
不 我不要
258
00:29:34,558 --> 00:29:36,391
我可沒洩漏情報
259
00:29:36,491 --> 00:29:37,790
不是為了那個
260
00:29:38,324 --> 00:29:39,524
這是為了他的帳單
261
00:30:25,420 --> 00:30:26,820
我在找賈努大人
262
00:30:31,419 --> 00:30:33,419
你肯定搞錯了
263
00:30:35,353 --> 00:30:38,020
你一定是認錯人了
264
00:30:41,552 --> 00:30:43,752
還是你敲錯門了
265
00:30:45,085 --> 00:30:47,485
我不是來買鹽的
266
00:30:47,951 --> 00:30:49,218
鹽?
267
00:30:50,218 --> 00:30:51,685
我們不賣鹽
268
00:30:52,584 --> 00:30:53,751
鹽是配給品
269
00:30:56,150 --> 00:30:58,284
這個戰利品多少錢?
270
00:31:01,017 --> 00:31:02,917
我真想把他關進籠子裡
271
00:31:04,017 --> 00:31:05,516
我來找賈努大人
272
00:31:06,949 --> 00:31:09,082
我不想再說第二次
273
00:31:57,813 --> 00:32:00,146
你值得你體重等值的鹽
274
00:32:03,313 --> 00:32:04,379
我就是賈努
275
00:32:05,412 --> 00:32:07,377
來 選一顆水晶吧
276
00:32:07,911 --> 00:32:09,077
霍格斯布雷...
277
00:32:10,545 --> 00:32:12,278
叫維修人員來
278
00:32:13,578 --> 00:32:15,678
看好我的寵物
279
00:32:34,343 --> 00:32:35,343
給你
280
00:32:36,109 --> 00:32:37,276
選一個
281
00:32:37,343 --> 00:32:39,976
鹽在我老家不值錢
282
00:32:40,076 --> 00:32:42,109
在這裡卻價值連城
283
00:32:42,142 --> 00:32:46,008
政客們實施配給
284
00:32:46,175 --> 00:32:47,608
讓它變得稀有
285
00:32:49,075 --> 00:32:50,675
就像你一樣 曼達洛人
286
00:32:52,309 --> 00:32:54,375
你有想過參戰嗎?
287
00:32:54,742 --> 00:32:56,609
我盡量避免暴力
288
00:32:57,808 --> 00:32:59,108
當然
289
00:33:00,074 --> 00:33:01,274
就像我一樣
290
00:33:03,107 --> 00:33:06,474
那你來這裡
如果不是買鹽 是為了什麼?
291
00:33:06,541 --> 00:33:09,473
我想買斷你旗下一個鬥士的合約
292
00:33:10,139 --> 00:33:12,739
你難道不想
加入我的陣營嗎?
293
00:33:18,973 --> 00:33:21,473
這在我老家值很多鹽
294
00:33:21,540 --> 00:33:25,605
我用這個來換
羅塔・赫特的合約
295
00:33:25,672 --> 00:33:29,672
親愛的 什麼都無法
讓他免除明天的最終決鬥
296
00:33:30,306 --> 00:33:32,272
我培養這位小王子好幾個週期了
297
00:33:32,339 --> 00:33:33,972
就是為了明天的決鬥
298
00:33:34,071 --> 00:33:35,104
把這些錢收下
299
00:33:35,137 --> 00:33:37,371
這是他為你做的最後一場比賽
300
00:33:38,471 --> 00:33:39,971
他這輩子最後一場
301
00:33:41,338 --> 00:33:44,471
我收集了銀河系
最致命的生物
302
00:33:44,971 --> 00:33:46,903
這是德賈里克棋賽嗎?
303
00:33:49,270 --> 00:33:50,904
他明天就會死
304
00:33:51,903 --> 00:33:53,503
很少人知道
305
00:33:54,403 --> 00:33:55,736
這是我的禮物
306
00:33:56,737 --> 00:33:58,270
把這些錢
307
00:33:59,303 --> 00:34:01,169
押在赫特人戰敗上
308
00:34:02,135 --> 00:34:06,969
作為交換
考慮在我的競技場出戰
309
00:34:07,303 --> 00:34:11,269
夏卡里人願意出高價
觀看這難得的表演
310
00:34:11,303 --> 00:34:16,502
傳奇曼達洛人的生死決鬥
311
00:34:25,200 --> 00:34:29,167
這應該能彌補
我們之間的小誤會
312
00:34:33,100 --> 00:34:35,200
好好考慮我的提議
313
00:34:36,966 --> 00:34:39,199
這能讓我們都發財
314
00:35:13,363 --> 00:35:16,329
看來我們得用強硬手段了
315
00:36:45,122 --> 00:36:46,489
什麼?
316
00:36:47,556 --> 00:36:49,123
賈努打算殺了你
317
00:36:49,156 --> 00:36:50,356
我是來帶你離開這裡的
318
00:36:53,688 --> 00:36:56,555
明天我贏了之後 就自由了
319
00:36:56,655 --> 00:36:59,988
比賽被操控了 這是德賈里克棋賽
320
00:37:00,088 --> 00:37:02,955
他會一直派對手出戰
直到你死為止
321
00:37:03,322 --> 00:37:04,755
我為什麼要相信你?
322
00:37:05,289 --> 00:37:07,654
我叔叔和嬸嬸想要我死
323
00:37:07,687 --> 00:37:09,287
他們想要你回去
324
00:37:09,353 --> 00:37:10,887
你讓他們蒙羞
325
00:37:10,954 --> 00:37:14,721
雙子想殺我
因為我是王位繼承人
326
00:37:14,788 --> 00:37:16,321
但我不想要那個王位
327
00:37:16,353 --> 00:37:18,786
我不想變成我父親那樣
328
00:37:19,787 --> 00:37:22,887
一開始 人們對我報以噓聲
329
00:37:22,953 --> 00:37:26,586
他們想讓我死
因為我是賈霸的兒子
330
00:37:26,686 --> 00:37:28,486
但我成為了冠軍
331
00:37:28,553 --> 00:37:30,686
他們開始為我鼓掌
332
00:37:30,753 --> 00:37:32,752
他們明白了我不是我父親
333
00:37:32,786 --> 00:37:34,186
我找到了自己的路
334
00:37:34,286 --> 00:37:36,652
而且我不怕為此奮戰
335
00:37:36,752 --> 00:37:39,586
去贏得它 證明我的價值
336
00:37:40,485 --> 00:37:43,085
戰鬥不是運動
337
00:37:43,152 --> 00:37:44,984
它是最後的手段
338
00:37:45,285 --> 00:37:47,151
在事情變糟之前 跟我走
339
00:37:47,251 --> 00:37:49,651
三號衛兵回來了!
340
00:37:53,651 --> 00:37:56,083
出去 出去!
341
00:39:32,443 --> 00:39:33,843
我不想和你打
342
00:39:34,710 --> 00:39:36,776
那就抓緊了!
343
00:40:12,873 --> 00:40:15,638
我不是來殺你的
344
00:40:15,739 --> 00:40:17,439
我是來救你的
345
00:41:04,135 --> 00:41:06,468
處死他!處死他!
346
00:41:19,167 --> 00:41:20,434
我認輸
347
00:41:25,167 --> 00:41:25,467
羅塔贏
348
00:41:25,467 --> 00:41:26,901
羅塔贏了
349
00:41:27,100 --> 00:41:29,733
你們必須還他自由
350
00:41:36,733 --> 00:41:38,433
羅塔・赫特贏了
351
00:41:39,633 --> 00:41:41,532
所以他自由了...
352
00:41:44,266 --> 00:41:45,366
可以去死了!
353
00:42:31,094 --> 00:42:33,928
我們唯一的希望就是聯手
354
00:43:58,354 --> 00:43:59,854
小心那個小傢伙
355
00:43:59,887 --> 00:44:01,220
我知道
356
00:45:12,315 --> 00:45:13,314
我們該走了
357
00:45:13,348 --> 00:45:14,514
馬上!
358
00:45:44,812 --> 00:45:45,812
你還好嗎?
359
00:45:47,346 --> 00:45:49,746
別擔心 小傢伙 我們要走了
360
00:46:12,644 --> 00:46:14,876
你說的對 比賽被操控了
361
00:46:14,943 --> 00:46:16,410
我們會帶你離開這裡
362
00:46:18,110 --> 00:46:19,743
我去找輛車
363
00:46:42,041 --> 00:46:43,341
抱歉 曼多
364
00:46:43,441 --> 00:46:44,808
我不會回去
365
00:47:08,240 --> 00:47:10,073
澤德 我在追一個逃犯
366
00:48:00,502 --> 00:48:02,735
好 你抓住我
367
00:48:03,736 --> 00:48:05,669
別怪我試過
368
00:48:23,667 --> 00:48:25,800
我們要進行超空間跳躍了
369
00:48:26,033 --> 00:48:27,400
你要帶我去哪裡?
370
00:48:27,467 --> 00:48:29,233
把你銬著很危險
371
00:48:29,700 --> 00:48:31,000
如果我放開你
372
00:48:31,033 --> 00:48:33,032
你保證乖乖的?
373
00:48:33,065 --> 00:48:35,099
你要帶我去納爾赫塔?
374
00:48:35,233 --> 00:48:38,266
這是艘老飛船
可能會有點顛簸
375
00:48:38,865 --> 00:48:41,198
我叔叔和嬸嬸
以前很怕我父親
376
00:48:41,233 --> 00:48:43,233
他們一直對我都很殘忍
377
00:48:43,298 --> 00:48:47,231
自從他們掌控了他的帝國
就想除掉我
378
00:48:47,265 --> 00:48:49,398
如果你把我交出去 我就死定了
379
00:48:49,431 --> 00:48:50,465
你怎麼知道?
380
00:48:50,598 --> 00:48:53,464
放了我
你就不會再聽到我的消息了
381
00:48:54,031 --> 00:48:55,664
銀河系很大
382
00:48:55,732 --> 00:48:56,931
我可以消失
383
00:48:57,030 --> 00:48:58,663
抱歉
384
00:48:58,830 --> 00:49:00,396
我有任務在身
385
00:49:00,930 --> 00:49:03,130
你怎麼能睡得著
386
00:49:03,231 --> 00:49:04,831
幫那些怪物做事?
387
00:49:05,397 --> 00:49:07,230
我不是幫他們做事
388
00:49:07,264 --> 00:49:09,297
是幫新共和國
389
00:49:09,429 --> 00:49:11,829
是他們雇我的
390
00:49:12,596 --> 00:49:15,696
當我把你帶回去
他們就會告訴我科恩指揮官在哪
391
00:49:15,829 --> 00:49:18,795
一個前帝國高層
就在外環星域
392
00:49:19,295 --> 00:49:20,529
就是賈努
393
00:49:21,696 --> 00:49:24,595
你要找的人 就是賈努
394
00:49:24,662 --> 00:49:26,029
賈努・科恩大人
395
00:49:26,628 --> 00:49:29,328
赫特人就是要把他交給你
396
00:49:29,428 --> 00:49:31,828
不可能 他們會告訴我的
397
00:49:31,895 --> 00:49:33,495
我看過風暴兵
398
00:49:34,427 --> 00:49:37,227
有一次邀請我去
慶祝勝利
399
00:49:37,261 --> 00:49:39,528
到處都是風暴兵
400
00:49:39,594 --> 00:49:41,527
如果你不相信我
401
00:49:41,627 --> 00:49:43,094
就不會有第二次機會了
402
00:49:43,527 --> 00:49:45,260
也許已經太遲了
403
00:49:46,127 --> 00:49:47,626
這太瘋狂了
404
00:49:47,727 --> 00:49:49,427
我為什麼要相信你?
405
00:49:49,493 --> 00:49:52,526
你是賞金獵人
你知道別人何時說謊
406
00:49:54,993 --> 00:49:56,493
我在說謊嗎?
407
00:49:56,626 --> 00:49:58,259
還是我說的是實話?
408
00:50:18,991 --> 00:50:20,024
到了
409
00:50:20,691 --> 00:50:22,658
賈努的營地
410
00:50:23,424 --> 00:50:26,023
我們的朋友說的可能是真的
411
00:50:26,789 --> 00:50:29,023
到處都是風暴兵
412
00:50:32,457 --> 00:50:34,523
你之前看到多少?
413
00:50:35,457 --> 00:50:36,690
很多
414
00:50:37,522 --> 00:50:40,855
要進去需要大批援軍
415
00:50:44,322 --> 00:50:48,088
通知夏卡里暗面所有步兵
416
00:50:48,656 --> 00:50:51,855
監視太空港和貿易航線
417
00:50:51,921 --> 00:50:52,921
聯絡市長
418
00:50:53,054 --> 00:50:55,254
在找到他們之前
不許任何人進出
419
00:50:55,321 --> 00:50:57,454
集結所有維安部隊
420
00:50:58,088 --> 00:51:00,254
我們要全副武裝上街
421
00:51:00,321 --> 00:51:03,053
對付曼達洛人不能冒險
422
00:51:03,120 --> 00:51:05,420
那些怪物什麼事都做得出來
423
00:51:05,920 --> 00:51:07,254
說得對
424
00:51:08,820 --> 00:51:10,986
帝國指揮官賈努・科恩
425
00:51:11,053 --> 00:51:14,386
我以新共和國的名義
將你逮捕歸案
426
00:51:15,052 --> 00:51:17,519
這裡不在你們的管轄範圍
427
00:51:18,253 --> 00:51:19,620
抓住他
428
00:51:24,386 --> 00:51:26,053
-最大火力!
-快!
429
00:52:25,248 --> 00:52:27,081
我可以讓你保暖...
430
00:52:28,715 --> 00:52:30,614
也可以讓你降溫
431
00:52:59,411 --> 00:53:00,811
羅塔 回答我
432
00:53:00,911 --> 00:53:02,278
有人聽到嗎?
433
00:53:03,844 --> 00:53:06,710
-我站起來了
-啟動推進器
434
00:53:07,377 --> 00:53:10,377
-有訪客了
-收到
435
00:53:11,077 --> 00:53:13,410
我不會開 你呢?
436
00:53:14,577 --> 00:53:17,643
我們都不會開
而且駕駛艙太小了
437
00:53:24,109 --> 00:53:27,509
古古 去控制面板
438
00:53:27,609 --> 00:53:29,576
你還記得那些不能碰的按鈕嗎?
439
00:53:29,676 --> 00:53:31,375
現在你得碰它們了
440
00:53:31,408 --> 00:53:34,208
找點火斷路開關
441
00:53:34,242 --> 00:53:36,375
在煤油錶旁邊
442
00:53:36,875 --> 00:53:39,675
在壓縮量表
443
00:53:39,709 --> 00:53:41,509
和主備用...之間
444
00:53:45,607 --> 00:53:48,174
不 別碰飛彈發射器
445
00:53:48,241 --> 00:53:49,874
所以才加了防護罩
446
00:53:49,874 --> 00:53:52,074
你看到煤油錶了嗎?
447
00:53:52,074 --> 00:53:53,640
我指給你看過
448
00:53:53,674 --> 00:53:57,273
它在手動校準控制器對面...
449
00:53:59,973 --> 00:54:01,773
他不知道自己在幹嘛
450
00:54:24,205 --> 00:54:25,305
下去
451
00:54:29,871 --> 00:54:32,371
前進 他們也在射你
452
00:54:40,704 --> 00:54:42,770
做得好 小傢伙 抓緊了
453
00:55:07,368 --> 00:55:08,968
他太厲害了
454
00:55:19,600 --> 00:55:21,433
快 快
455
00:55:33,666 --> 00:55:35,566
離開大氣層後就跳躍!
456
00:55:35,599 --> 00:55:38,665
來 得繞過限制器
457
00:55:53,064 --> 00:55:55,030
這堆破銅爛鐵會害死我們
458
00:55:55,097 --> 00:55:56,230
我需要更多動力
459
00:55:56,263 --> 00:55:58,997
解除安全面板
460
00:55:59,064 --> 00:56:01,696
怎麼做?我是飛行員 不是技師
461
00:56:01,829 --> 00:56:03,896
把主面板拆了!
462
00:56:09,430 --> 00:56:10,996
上面還好嗎?
463
00:56:11,096 --> 00:56:12,496
好極了
464
00:56:19,229 --> 00:56:21,996
我跟你說過 隨時繫好安全帶
465
00:56:31,361 --> 00:56:33,261
慢一點!
466
00:56:39,593 --> 00:56:40,993
出發了
467
00:58:12,786 --> 00:58:14,652
他看起來不像赫特人
468
00:58:14,687 --> 00:58:17,420
他是帝國指揮官賈努・科恩
469
00:58:17,553 --> 00:58:20,685
他掌握情報
而且準備好要全盤托出了
470
00:58:20,751 --> 00:58:22,418
對吧 科恩?
471
00:58:22,452 --> 00:58:25,185
我要求律師在場
472
00:58:25,852 --> 00:58:26,819
你們看吧?
473
00:58:27,352 --> 00:58:29,019
他滿腦子秘密
474
00:58:29,885 --> 00:58:31,651
你們應該帶回羅塔
475
00:58:32,784 --> 00:58:35,017
我們和雙子有協議
476
00:58:35,284 --> 00:58:37,184
那是你們的籌碼
477
00:58:37,951 --> 00:58:39,984
他們本來要把他交給你們
478
00:58:40,685 --> 00:58:41,785
為了通風報信
479
00:58:41,851 --> 00:58:44,550
出賣你們 兩邊都拿好處
480
00:58:45,684 --> 00:58:47,050
帶走
481
00:58:52,150 --> 00:58:55,616
我們和赫特人打交道
482
00:58:55,683 --> 00:58:57,283
已經很久了
483
00:58:57,382 --> 00:58:58,882
你把他們惹火了
484
00:59:00,382 --> 00:59:02,182
雙子很記仇
485
00:59:02,216 --> 00:59:03,483
我做了選擇
486
00:59:03,582 --> 00:59:05,182
我帶回了大獎
487
00:59:05,748 --> 00:59:07,682
去他的雙子
488
00:59:07,782 --> 00:59:11,347
你放棄了他們
為了姪子提供的豐厚獎金
489
00:59:12,548 --> 00:59:13,781
就這樣吧
490
00:59:15,781 --> 00:59:19,814
我會想辦法
支付你逮捕科恩的報酬
491
00:59:19,881 --> 00:59:22,414
沒問題 這次我請客
492
00:59:23,181 --> 00:59:24,781
事情有點失控
493
00:59:24,847 --> 00:59:26,080
我要休息一下
494
00:59:27,681 --> 00:59:29,014
我明白
495
00:59:33,946 --> 00:59:35,179
做得好
496
01:00:59,573 --> 01:01:01,605
我們要拆掉限制板
497
01:01:01,639 --> 01:01:04,406
第一塊應該在管線末端
498
01:01:04,939 --> 01:01:05,872
就是這裡
499
01:01:05,972 --> 01:01:07,405
還有三塊
500
01:01:30,236 --> 01:01:31,470
謝謝你們來
501
01:01:32,270 --> 01:01:33,470
沒問題
502
01:01:33,570 --> 01:01:36,403
我想提升性能
503
01:01:36,470 --> 01:01:38,269
減輕重量來增加速度
504
01:01:39,636 --> 01:01:42,003
把所有拖累速度的都拆掉
505
01:01:45,269 --> 01:01:47,602
-別亂動
-待著別動
506
01:01:48,802 --> 01:01:50,568
-可怕的小傢伙
-壞寶寶
507
01:01:50,635 --> 01:01:51,935
別動
508
01:01:52,635 --> 01:01:55,735
我清除了
我想取消限制
509
01:01:55,801 --> 01:01:57,434
並斷開排氣管
510
01:01:57,435 --> 01:01:59,068
沒問題
-收到
511
01:01:59,169 --> 01:02:00,569
好 收到
512
01:02:01,202 --> 01:02:02,469
沒問題
513
01:02:03,934 --> 01:02:05,201
你要幫他們嗎?
514
01:02:07,201 --> 01:02:08,801
你保證會乖乖的?
515
01:02:10,201 --> 01:02:12,334
好 去吧
516
01:02:18,933 --> 01:02:20,000
別擔心
517
01:02:22,400 --> 01:02:24,133
一切會順利的
518
01:02:26,266 --> 01:02:28,331
抱歉 我從你櫃子裡拿的
519
01:02:32,166 --> 01:02:33,966
我像他那麼大的時候 總是一個人
520
01:02:34,765 --> 01:02:36,365
無依無靠
521
01:02:41,665 --> 01:02:43,398
他能有你真幸運
522
01:02:45,131 --> 01:02:46,765
你把自己照顧得很好
523
01:02:48,797 --> 01:02:51,764
生活很苦
但我們盡力而為
524
01:02:53,363 --> 01:02:56,797
我聯絡了一個走私客
可以幫你逃離
525
01:02:56,930 --> 01:03:00,263
我們都知道雙子會追殺你
別浪費時間
526
01:03:25,164 --> 01:03:28,617
-謝了 曼多
-這是公平交易
527
01:03:28,617 --> 01:03:32,946
低調點 我不想在名單上看到你
528
01:03:32,946 --> 01:03:34,430
我保證
529
01:03:35,075 --> 01:03:37,391
小心點 小傢伙
530
01:03:39,253 --> 01:03:42,459
照顧好你父親 好嗎?
531
01:03:43,045 --> 01:03:46,344
來 這些交給你
532
01:04:27,222 --> 01:04:29,522
剩下的以後再說
533
01:05:47,416 --> 01:05:48,716
起來
534
01:05:49,215 --> 01:05:50,215
什麼?
535
01:05:51,782 --> 01:05:53,315
外面有人
536
01:05:53,782 --> 01:05:55,149
-天亮了?
-安靜
537
01:05:55,516 --> 01:05:56,516
在地板下
538
01:06:08,382 --> 01:06:11,715
待著別動 等我信號再出來
539
01:07:23,742 --> 01:07:26,308
救命!他抓住我了!
540
01:07:27,108 --> 01:07:28,342
凱布
541
01:07:29,108 --> 01:07:30,342
前進 前進
542
01:08:21,203 --> 01:08:23,403
你抓到曼達洛人了嗎?
543
01:08:24,804 --> 01:08:28,437
好 帶回納爾赫塔
544
01:08:36,603 --> 01:08:38,337
救命!
545
01:09:46,297 --> 01:09:47,530
放開他
546
01:09:54,397 --> 01:09:56,230
你餓了嗎?
547
01:10:00,429 --> 01:10:01,962
來點點心?
548
01:10:03,730 --> 01:10:05,163
給你
549
01:10:05,230 --> 01:10:06,630
好女孩
550
01:10:08,329 --> 01:10:09,362
快來
551
01:10:39,293 --> 01:10:40,960
誰雇了你?
552
01:10:41,627 --> 01:10:43,160
赫特人?
553
01:10:44,627 --> 01:10:46,227
如果是的話
554
01:10:46,360 --> 01:10:48,392
希望你值這個價
555
01:10:48,892 --> 01:10:52,192
但久藏人
可是要先收錢的
556
01:12:48,217 --> 01:12:50,017
納爾赫塔
557
01:12:50,117 --> 01:12:53,316
赫特人在那 我不喜歡這樣
558
01:13:13,881 --> 01:13:15,148
我去了
559
01:13:23,513 --> 01:13:26,113
別怕 小傢伙 沒事的...
560
01:13:26,147 --> 01:13:27,280
來
561
01:13:40,213 --> 01:13:42,578
是我 你們來了
562
01:13:42,612 --> 01:13:45,345
你們找到我了!
563
01:13:46,811 --> 01:13:48,411
我們還以為你死了
564
01:13:49,345 --> 01:13:50,911
曼達洛人救了我
565
01:13:51,011 --> 01:13:53,111
那個巨人 他在那邊
566
01:13:53,145 --> 01:13:56,944
要找到他
把他帶回來換那個寶寶
567
01:13:58,744 --> 01:14:01,744
那個怪物 那隻巨犬
568
01:14:02,177 --> 01:14:04,577
他抓住了我 然後...
569
01:14:14,942 --> 01:14:17,542
曼多在宮殿裡
570
01:14:30,209 --> 01:14:31,908
上來
571
01:14:31,940 --> 01:14:33,874
來 寶寶 你做得到的
572
01:14:42,074 --> 01:14:43,807
大管子 對吧?
573
01:15:12,205 --> 01:15:13,771
正中目標 寶寶
574
01:15:35,935 --> 01:15:38,402
付錢給獵人
575
01:15:53,968 --> 01:15:57,168
你破壞了我們的協議
576
01:15:57,268 --> 01:15:59,400
你必須付出代價
577
01:16:00,167 --> 01:16:01,801
把他的頭盔拿來給我
578
01:16:11,932 --> 01:16:14,766
曼達洛鋼鐵
579
01:16:14,866 --> 01:16:18,566
在黑市上價值連城
580
01:16:19,966 --> 01:16:23,465
但真正的價值在於
581
01:16:23,465 --> 01:16:27,165
你永遠蒙受的羞辱
582
01:16:27,765 --> 01:16:30,532
我們知道曼達洛信條
583
01:16:31,132 --> 01:16:36,364
讓敵人看到你的臉
你就會被放逐
584
01:16:36,997 --> 01:16:38,664
除非你們全都死光
585
01:16:42,364 --> 01:16:45,697
我們會很享受
586
01:16:45,764 --> 01:16:50,663
看著你的鬥志崩潰
587
01:16:59,697 --> 01:17:00,729
怪物
588
01:17:01,462 --> 01:17:03,128
是你把他害成這樣的
589
01:17:03,196 --> 01:17:08,396
羅塔本可以平靜地死去
但你背叛了我們
590
01:17:08,495 --> 01:17:11,995
所以他會受苦好幾個世紀
591
01:17:12,562 --> 01:17:17,561
赫特人能活幾百年
592
01:17:18,361 --> 01:17:22,961
就像你那弱小的綠皮膚孩子
593
01:17:23,394 --> 01:17:25,493
總有一天你會死
594
01:17:25,594 --> 01:17:29,494
古古就再也沒有保護者
595
01:17:29,560 --> 01:17:33,994
到時就換他受苦了
596
01:20:26,246 --> 01:20:28,846
你娛樂了我們
597
01:20:29,580 --> 01:20:31,880
這是你的獎賞
598
01:22:32,269 --> 01:22:33,369
往哪走?
599
01:23:37,431 --> 01:23:41,163
就算你贏了
也會中毒身亡
600
01:24:07,261 --> 01:24:08,328
該死
601
01:24:11,695 --> 01:24:12,895
出來!
602
01:24:15,095 --> 01:24:17,627
我們走 快!
603
01:24:34,493 --> 01:24:35,860
等等!
604
01:25:04,324 --> 01:25:05,357
你還好嗎?
605
01:25:11,956 --> 01:25:14,357
-你們怎麼來的?
-坐飛船
606
01:25:14,423 --> 01:25:15,856
這邊 我們走!
607
01:25:22,489 --> 01:25:26,289
派機器人!放出阿曼尼!
不能讓他跑了!
608
01:25:51,886 --> 01:25:53,753
這邊 對 這邊
609
01:26:05,752 --> 01:26:07,519
-這邊!
-往下
610
01:26:14,018 --> 01:26:15,718
抓緊了!
611
01:26:15,818 --> 01:26:17,718
我不想掉下去
612
01:26:18,418 --> 01:26:19,418
快!
613
01:26:19,518 --> 01:26:21,618
好 我們走
614
01:26:34,449 --> 01:26:36,849
你先走 這對我來說太小了
615
01:26:38,150 --> 01:26:39,883
但你得離開
616
01:26:42,449 --> 01:26:43,716
別擔心
617
01:26:44,316 --> 01:26:46,016
我會跟在你後面
618
01:26:50,149 --> 01:26:52,515
你們走 我來拖住他們
619
01:26:53,082 --> 01:26:54,915
我們會回來的 曼多
620
01:26:58,848 --> 01:27:00,080
來 寶寶
621
01:27:00,148 --> 01:27:02,081
我們會回來的
622
01:27:02,114 --> 01:27:04,348
我們走吧
623
01:27:04,447 --> 01:27:06,014
快點 寶寶
624
01:28:36,674 --> 01:28:37,941
再見了 小傢伙
625
01:31:31,826 --> 01:31:33,725
未偵測到任何生命跡象
626
01:37:31,264 --> 01:37:33,964
一定是你偷了我的魚
627
01:37:48,096 --> 01:37:50,762
我看你不是本地人吧
628
01:37:54,695 --> 01:37:57,662
小傢伙
你該更小心一點
629
01:37:57,762 --> 01:38:01,294
你是我們食物鏈的最底層
630
01:38:02,761 --> 01:38:06,661
你可能早就上了赫特人的菜單了
631
01:38:09,228 --> 01:38:11,061
有人跟你提過赫特人吧
632
01:38:12,294 --> 01:38:13,493
你怕他們嗎?
633
01:38:15,293 --> 01:38:16,460
怕就對了
634
01:38:16,960 --> 01:38:19,960
他們逮到機會就會把你生吞活剝
635
01:38:24,560 --> 01:38:26,226
讓自己消失吧
636
01:39:28,054 --> 01:39:29,854
離我的魚遠一點
637
01:39:34,621 --> 01:39:35,888
凱布
638
01:39:56,752 --> 01:39:58,852
獵人說你有一個夥伴
639
01:40:00,486 --> 01:40:03,386
說你們逃過了雙子的追殺
640
01:40:03,486 --> 01:40:05,351
真了不起
641
01:40:11,051 --> 01:40:13,685
他說你的夥伴情況不妙
642
01:40:13,817 --> 01:40:17,084
被龍蛇咬傷 中毒了
643
01:40:21,217 --> 01:40:23,483
把這個給他吃下去
644
01:40:25,816 --> 01:40:28,983
但也許太少了 太遲了
645
01:40:29,450 --> 01:40:32,216
他可能再也醒不過來
646
01:40:36,649 --> 01:40:40,282
最好的辦法
就是好好照顧他
647
01:40:41,282 --> 01:40:44,414
總有一天
我們都得道別
648
01:40:51,681 --> 01:40:54,148
祝你好運 小旅人
649
01:43:41,834 --> 01:43:42,867
你好啊 小傢伙
650
01:43:48,734 --> 01:43:51,866
長者守護幼者
幼者亦守護長者
651
01:43:53,000 --> 01:43:54,400
此為正道
652
01:43:57,567 --> 01:43:59,367
要怎麼離開這顆星球?
653
01:44:06,399 --> 01:44:08,866
那是載運羅塔的走私客的船
654
01:46:23,521 --> 01:46:27,255
我們只有兩個選擇 小傢伙
655
01:46:27,955 --> 01:46:30,388
坐那艘船離開
656
01:46:31,121 --> 01:46:33,553
那樣能換來短暫的喘息
657
01:46:34,253 --> 01:46:36,320
但赫特人會追殺我們
658
01:46:37,387 --> 01:46:39,120
就像對羅塔一樣
659
01:46:42,220 --> 01:46:43,387
所以 我們要逃?
660
01:46:47,586 --> 01:46:48,753
還是要戰?
661
01:47:50,381 --> 01:47:52,248
把這些入侵者趕走!
662
01:47:54,948 --> 01:47:56,914
保護宮殿!
663
01:48:06,413 --> 01:48:07,513
聽我指令
664
01:48:11,946 --> 01:48:13,012
開火
665
01:48:24,211 --> 01:48:25,511
快...
666
01:52:27,026 --> 01:52:29,192
等等!我們知道很多情報
667
01:52:29,692 --> 01:52:30,992
去幫羅塔
668
01:52:38,958 --> 01:52:40,491
你們看到了我的臉
669
01:52:41,425 --> 01:52:42,225
住手!
670
01:52:43,191 --> 01:52:44,691
受死吧
671
01:53:53,785 --> 01:53:55,085
放開他!
672
01:54:16,950 --> 01:54:19,750
你沒有賈霸可以保護你了
673
01:54:20,316 --> 01:54:21,816
我已經不是小孩子了!
674
01:55:53,009 --> 01:55:56,275
住手!你會害死我們所有人!
675
01:56:40,772 --> 01:56:42,338
救救我們 獵人!
676
01:56:44,804 --> 01:56:46,504
救救我們!
677
01:57:20,801 --> 01:57:23,501
時間緊迫 我們得走了
678
01:57:24,468 --> 01:57:25,702
還有別的出口嗎?
679
01:57:25,734 --> 01:57:28,334
-那邊 我想
-快!
680
01:57:44,900 --> 01:57:45,766
目標接近中
681
01:58:12,064 --> 01:58:14,697
-喂?
-曼多!我們回來了!
682
01:58:14,764 --> 01:58:15,964
-什麼?
-我們回來了
683
01:58:16,064 --> 01:58:17,797
說到做到
684
01:58:24,963 --> 01:58:27,797
阿德爾菲中隊 進入大氣層
685
01:58:28,796 --> 01:58:31,463
-曼多?
我們遭到攻擊
686
01:58:32,497 --> 01:58:33,797
他們人數眾多
687
01:58:33,897 --> 01:58:35,896
對我的座標自由開火
688
01:58:37,462 --> 01:58:40,662
-你的座標?
-我的座標
689
01:58:40,695 --> 01:58:42,162
我不能下這個命令
690
01:58:42,496 --> 01:58:43,729
沒關係
691
01:58:45,695 --> 01:58:47,927
我們在那之前就會離開
692
01:58:49,561 --> 01:58:50,594
祝你好運
693
01:58:54,194 --> 01:58:55,494
藍色領隊呼叫全隊
694
01:58:56,061 --> 01:58:59,061
防禦陣形 準備接戰
695
01:58:59,194 --> 01:59:00,326
武器待命
696
01:59:00,394 --> 01:59:01,794
收到
697
01:59:18,859 --> 01:59:20,659
敵機接近中
698
01:59:22,792 --> 01:59:24,292
他們來了
699
01:59:50,923 --> 01:59:52,323
前方渦輪雷射
700
01:59:52,390 --> 01:59:53,556
收到
701
02:00:14,367 --> 02:00:15,766
我機尾有一架
702
02:00:19,033 --> 02:00:20,033
我掩護你
703
02:00:31,899 --> 02:00:33,499
我釋放發射器
704
02:00:41,298 --> 02:00:44,164
藍色領隊呼叫紅色干擾機
鎖定他
705
02:00:46,631 --> 02:00:47,764
鎖定
706
02:00:51,498 --> 02:00:52,497
這是死路
707
02:00:53,763 --> 02:00:55,163
我們被困住了
708
02:00:55,963 --> 02:00:57,163
後退
709
02:01:03,497 --> 02:01:04,762
我們正在快速接近
710
02:01:04,962 --> 02:01:07,962
重複 正在快速接近
你出來了沒 曼多?
711
02:01:08,096 --> 02:01:09,496
跳
712
02:01:09,562 --> 02:01:11,229
這跳下去會死
713
02:01:11,762 --> 02:01:12,962
目標接近中
714
02:01:14,496 --> 02:01:16,762
跳
-水不深
715
02:01:16,895 --> 02:01:18,895
沒事的 跳
716
02:01:18,961 --> 02:01:20,761
把這爛泥巴點亮
717
02:01:55,692 --> 02:01:57,158
你們看到曼多了嗎?
718
02:01:57,692 --> 02:01:58,758
他們在那
719
02:02:05,425 --> 02:02:07,024
去把他們接回來
720
02:02:15,157 --> 02:02:17,957
我受夠了
這些緊急撤離任務
721
02:02:18,891 --> 02:02:20,356
你花了不少時間
722
02:02:22,090 --> 02:02:23,290
上船
723
02:02:23,356 --> 02:02:25,223
我們回去吧
724
02:02:48,154 --> 02:02:49,488
上校
725
02:02:51,688 --> 02:02:51,954
粗糙
726
02:02:52,488 --> 02:02:52,688
粗糙
727
02:02:52,821 --> 02:02:53,154
粗糙
728
02:02:53,754 --> 02:02:55,021
真的很粗糙
729
02:02:56,221 --> 02:02:59,420
你沒必要來的
730
02:03:00,153 --> 02:03:03,287
你說得對 科恩全招了
731
02:03:03,820 --> 02:03:05,487
雙子在耍我們
732
02:03:05,553 --> 02:03:08,087
他們在幫帝國通風報信
733
02:03:09,419 --> 02:03:12,086
他們選了邊站 不是我們這邊
734
02:03:12,686 --> 02:03:16,352
而我們不會拋棄自己人
735
02:03:16,886 --> 02:03:18,686
我是獨立作戰的
736
02:03:18,752 --> 02:03:21,751
當然 曼多 當然
737
02:03:39,750 --> 02:03:44,284
沒有別的意思
但你恐怕很難融入
738
02:03:44,350 --> 02:03:48,549
其實 我可能有
一套他穿得下的制服
739
02:03:49,649 --> 02:03:52,649
來吧 我請你喝一杯
740
02:03:54,283 --> 02:03:56,816
謝了 曼多 我欠你一次
741
02:03:56,879 --> 02:03:58,627
我只是做好我的工作
742
02:03:58,876 --> 02:04:00,361
好好照顧他
743
02:04:00,644 --> 02:04:03,144
你爸爸真是個好人
744
02:04:17,147 --> 02:04:18,347
來吧 大個子
745
02:04:19,547 --> 02:04:22,014
小心腳步 這杯我請
746
02:04:30,825 --> 02:04:33,505
嘿 小傢伙 過來這裡
747
02:04:52,915 --> 02:04:54,078
換你了 44653