All language subtitles for Star Wars∩╝ÜThe Mandalorian and Grogu µ¢╝Θüöµ┤¢Σ║║ΦêçσÅnσÅñ.cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:10,298 --> 00:00:12,765 邪惡的銀河帝國已然覆滅 3 00:00:12,865 --> 00:00:16,032 昔日流亡的帝國軍閥 4 00:00:16,098 --> 00:00:18,365 正暗中策劃它的復興 5 00:00:18,499 --> 00:00:21,498 新共和國試圖團結整個銀河 6 00:00:21,498 --> 00:00:22,598 在外環星域 7 00:00:23,431 --> 00:00:25,764 曼達洛人與其年幼學徒古古 8 00:00:26,297 --> 00:00:31,196 追緝著這些帝國逃兵... 9 00:00:34,964 --> 00:00:38,364 大家都說帝國時代反而更好 10 00:00:39,230 --> 00:00:42,464 幸好 我始終在保護你們 11 00:00:43,363 --> 00:00:46,095 你們的社群得以繁榮興盛 12 00:00:47,262 --> 00:00:49,295 你們是特權階級 13 00:00:50,262 --> 00:00:52,662 但我的服務需要代價 14 00:00:53,696 --> 00:00:57,661 在帝國無力支援的情況下 15 00:00:57,728 --> 00:01:00,028 我必須自籌財源 16 00:01:00,695 --> 00:01:02,162 直到銀河懊悔失去我們 17 00:01:03,562 --> 00:01:05,762 並懇求我們回歸 18 00:01:12,561 --> 00:01:13,627 很好 19 00:01:14,660 --> 00:01:15,927 壞消息 20 00:01:17,961 --> 00:01:19,894 你們的貢金要提高 21 00:01:22,659 --> 00:01:24,026 可是... 22 00:01:24,059 --> 00:01:27,692 大人 我們已經在虧損了 23 00:01:29,525 --> 00:01:32,625 海盜阻礙了貿易 24 00:01:32,659 --> 00:01:33,825 他們隨時會攻擊... 25 00:01:37,959 --> 00:01:40,292 我的保護沒有效嗎? 26 00:01:41,024 --> 00:01:43,124 不 大人 27 00:01:44,825 --> 00:01:47,124 我的意思是... 28 00:01:51,557 --> 00:01:54,457 你們都該回去 29 00:01:55,224 --> 00:01:56,924 提出解決方案 30 00:01:58,057 --> 00:01:59,522 而不是找藉口 31 00:02:01,490 --> 00:02:02,757 這樣很合理吧? 32 00:02:08,723 --> 00:02:11,422 周界警報 確認了 33 00:02:14,689 --> 00:02:17,022 -失聯了 -去看看 34 00:02:20,088 --> 00:02:22,888 不用擔心 我派援軍 35 00:02:28,321 --> 00:02:30,054 有財務預測嗎? 36 00:02:53,018 --> 00:02:54,118 援軍!快! 37 00:02:54,919 --> 00:02:55,919 紅色警戒 38 00:03:03,218 --> 00:03:04,418 反制火力 39 00:03:06,551 --> 00:03:07,884 備戰! 40 00:03:21,817 --> 00:03:23,617 帝國萬歲! 41 00:05:07,008 --> 00:05:09,208 你在等什麼?上車 42 00:05:25,640 --> 00:05:26,840 抓緊了 43 00:05:53,472 --> 00:05:55,405 -得手了嗎? -還沒 44 00:06:04,204 --> 00:06:06,904 -沒打中 他在下面 -會逮到他的 45 00:06:06,938 --> 00:06:07,937 開火 46 00:06:53,034 --> 00:06:55,100 怎麼樣?回報狀況 47 00:06:55,633 --> 00:06:57,799 -解決他了嗎? -失聯了 48 00:06:57,832 --> 00:06:58,999 步行機三號損毀 49 00:06:59,666 --> 00:07:00,799 派部隊上去! 50 00:07:00,866 --> 00:07:01,733 收到 51 00:07:01,899 --> 00:07:03,133 準備接戰! 52 00:07:11,998 --> 00:07:13,098 準備 備戰 53 00:07:13,198 --> 00:07:14,631 裝填完畢 前進 54 00:07:49,728 --> 00:07:51,395 回報狀況 55 00:07:51,462 --> 00:07:53,729 你們看到了嗎?找到他了嗎? 56 00:07:55,195 --> 00:07:56,628 你們逮到曼達洛人了嗎? 57 00:07:58,662 --> 00:07:59,662 上面有聲音 58 00:08:01,827 --> 00:08:03,127 他在屋頂上! 59 00:08:03,794 --> 00:08:04,794 你們看到他嗎? 60 00:08:05,461 --> 00:08:06,461 幹掉他! 61 00:08:06,594 --> 00:08:07,527 上去 62 00:08:08,294 --> 00:08:09,494 我們是飛行員 63 00:08:09,594 --> 00:08:12,427 -上! -遵命 64 00:08:12,494 --> 00:08:13,927 上去! 65 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 安裝炸藥 66 00:08:15,927 --> 00:08:17,327 準備撤離 67 00:08:17,460 --> 00:08:20,793 他在強行打開艙門! 68 00:08:38,624 --> 00:08:39,591 自動駕駛 69 00:09:12,456 --> 00:09:14,423 我知道 我在等最佳角度 70 00:09:44,453 --> 00:09:47,086 你最好把他們活著帶回來 71 00:09:54,218 --> 00:09:55,218 沒事吧? 72 00:09:57,818 --> 00:10:00,018 你知道 你抓到一個壞蛋 73 00:10:00,185 --> 00:10:02,485 他就會供出同夥的下落 74 00:10:03,185 --> 00:10:04,984 結果整個失控了 75 00:12:25,773 --> 00:12:28,573 祝你好運 你會需要的 76 00:12:37,072 --> 00:12:39,705 粗糙 真的很粗糙 77 00:12:41,039 --> 00:12:43,639 我盡力了 78 00:12:44,672 --> 00:12:46,639 但我們需要情報 79 00:12:47,505 --> 00:12:50,771 否則永遠不會知道 帝國在搞什麼鬼 80 00:12:51,405 --> 00:12:54,971 給我時間 我會掃除帝國所有餘孽 81 00:12:55,038 --> 00:12:56,605 這不是復仇 82 00:12:57,071 --> 00:12:59,470 而是為了防止戰爭再起 83 00:13:02,970 --> 00:13:05,604 守護反抗軍所捍衛的一切 84 00:13:05,770 --> 00:13:07,970 所以我沒錢拿? 85 00:13:09,703 --> 00:13:11,570 會給你的 86 00:13:11,603 --> 00:13:12,602 跟我來 87 00:13:21,969 --> 00:13:23,169 厲害 88 00:13:23,235 --> 00:13:24,568 你在哪裡找到的? 89 00:13:25,301 --> 00:13:27,468 我們抓到一個帝國指揮官 90 00:13:27,502 --> 00:13:29,768 他有收藏古董載具的癖好 91 00:13:30,234 --> 00:13:32,868 原裝古董 完美修復 92 00:13:33,502 --> 00:13:37,834 我試過了 他們翻修得很好 93 00:13:41,001 --> 00:13:43,801 這比那個帝國的懸賞金 還要值錢 94 00:13:43,834 --> 00:13:46,434 就當作下個任務的預付款 95 00:13:48,767 --> 00:13:49,832 什麼任務? 96 00:13:50,500 --> 00:13:51,966 科恩指揮官 97 00:13:53,000 --> 00:13:54,533 那個我們缺的關鍵人物 98 00:13:56,866 --> 00:14:00,666 沒人知道他是誰 很多人都認為他死了 99 00:14:01,400 --> 00:14:04,165 線索很少 我要做什麼? 100 00:14:04,798 --> 00:14:07,665 去納爾赫塔 見赫特人 101 00:14:07,965 --> 00:14:09,965 他們會帶你找到他 102 00:14:09,999 --> 00:14:11,399 他們有什麼好處? 103 00:14:11,632 --> 00:14:13,965 他們的姪子被外環星域的 104 00:14:14,032 --> 00:14:16,498 犯罪集團綁架了 105 00:14:16,631 --> 00:14:19,497 他們需要專業人士低調地將他救出 106 00:14:19,631 --> 00:14:20,597 他在哪裡? 107 00:14:21,064 --> 00:14:22,797 他們只會告訴你 108 00:14:23,364 --> 00:14:24,364 他叫什麼名字? 109 00:14:25,097 --> 00:14:26,697 羅塔・赫特 110 00:14:26,796 --> 00:14:30,229 犯罪首領賈霸・赫特 的唯一繼承人 111 00:14:30,796 --> 00:14:32,029 你見過他? 112 00:14:32,096 --> 00:14:33,796 我選擇避開 113 00:14:35,030 --> 00:14:35,963 那麼 114 00:14:36,830 --> 00:14:37,997 成交? 115 00:14:38,063 --> 00:14:40,395 我只追緝帝國罪犯 116 00:14:40,496 --> 00:14:43,996 我不再為黑幫做事 尤其是赫特人 117 00:14:44,029 --> 00:14:46,596 沒錯 你是為我們做事 118 00:14:46,629 --> 00:14:49,495 這是我們對你的期望 119 00:14:50,162 --> 00:14:53,094 如果你拒絕 我就沒什麼能給你了 120 00:15:04,860 --> 00:15:05,894 上船吧 121 00:15:08,093 --> 00:15:09,993 去看看也好 122 00:15:14,894 --> 00:15:16,460 去聽聽赫特人怎麼說 123 00:15:17,059 --> 00:15:19,092 我甚至讓你駕駛 124 00:15:19,792 --> 00:15:21,592 我又沒說好 125 00:15:21,626 --> 00:15:23,192 但也沒說不好 126 00:15:45,657 --> 00:15:47,824 老古董 但狀況極佳 127 00:16:06,356 --> 00:16:07,989 別亂碰 128 00:16:08,221 --> 00:16:10,055 別亂按按鈕 129 00:17:53,614 --> 00:17:55,280 請表明身分 130 00:17:56,614 --> 00:18:01,046 剃刀冠號 申請許可 受雙子之邀前來 131 00:18:02,146 --> 00:18:03,779 放慢速度 132 00:18:04,479 --> 00:18:07,379 他們在等我們 沒事的 133 00:18:10,079 --> 00:18:12,978 許可通過 請依指示進場 134 00:18:13,812 --> 00:18:15,845 火力真猛 135 00:18:16,778 --> 00:18:19,145 他們肯定雇了機器人幫派 136 00:18:19,211 --> 00:18:21,445 他們對安全可沒在開玩笑 137 00:19:12,274 --> 00:19:16,040 赫特人經營犯罪集團 已有數千年之久 138 00:19:20,240 --> 00:19:23,206 他們靠背叛和暴力統治 139 00:19:25,206 --> 00:19:26,572 小心點 140 00:19:26,672 --> 00:19:28,072 我們是受邀而來 141 00:19:30,139 --> 00:19:31,739 但並不代表安全 142 00:20:15,236 --> 00:20:18,535 我們終於見到了 傳說中的曼達洛人 143 00:20:19,635 --> 00:20:24,135 很高興你願意為我們工作 144 00:20:24,768 --> 00:20:27,001 你會發大財的 145 00:20:27,068 --> 00:20:29,967 我是為新共和國工作的 146 00:20:31,067 --> 00:20:34,967 你們可以帶我們 找到帝國逃犯科恩指揮官 147 00:20:35,401 --> 00:20:37,734 當然 曼多 148 00:20:38,200 --> 00:20:40,834 你們的姪子羅塔被綁架了 149 00:20:41,199 --> 00:20:44,199 噢 我們可憐的姪子被綁架了 150 00:20:45,133 --> 00:20:47,766 他落入壞人之手 151 00:20:48,133 --> 00:20:50,833 我們心都碎了 152 00:20:51,600 --> 00:20:54,065 想想看 153 00:20:54,465 --> 00:20:58,031 要是你的小傢伙不見了 154 00:20:59,832 --> 00:21:01,332 他長什麼樣子? 155 00:21:01,366 --> 00:21:02,632 有照片嗎? 156 00:21:02,866 --> 00:21:04,232 有 157 00:21:04,765 --> 00:21:08,531 我們只有一張 有點舊了 158 00:21:15,064 --> 00:21:18,830 他長大不少了 159 00:21:21,130 --> 00:21:23,163 我會救回你們的姪子 160 00:21:23,163 --> 00:21:24,230 他被關在哪裡? 161 00:21:24,864 --> 00:21:29,797 你會在夏卡里的衛星上找到他 162 00:21:30,330 --> 00:21:31,796 就這麼辦 163 00:21:51,261 --> 00:21:54,428 我們即將脫離超空間 進入夏卡里星系 164 00:21:55,061 --> 00:21:56,426 很明顯 165 00:21:56,426 --> 00:21:59,726 你已經脫離了新共和國的管轄 166 00:22:00,627 --> 00:22:04,527 要是出了狀況 不會有X翼戰機來支援 167 00:22:05,027 --> 00:22:06,027 我習慣了 168 00:22:07,794 --> 00:22:11,426 在面對危險之前 先檢查你的盔甲 169 00:22:11,526 --> 00:22:13,926 要夠緊才不會滑動 170 00:22:14,326 --> 00:22:16,660 但又不能限制你的行動 171 00:22:17,326 --> 00:22:18,560 懂嗎? 172 00:22:20,026 --> 00:22:21,025 這樣可以嗎? 173 00:22:45,190 --> 00:22:47,023 好 就在這裡放我們下去 174 00:23:43,586 --> 00:23:44,652 好? 175 00:23:44,719 --> 00:23:46,519 給小傢伙一塊扁骨頭 176 00:23:46,552 --> 00:23:48,318 收到 好 收到 177 00:23:48,352 --> 00:23:49,518 扁骨頭... 178 00:24:01,517 --> 00:24:04,650 太多了 我恐怕找不開 179 00:24:04,750 --> 00:24:06,017 不用找了 180 00:24:06,117 --> 00:24:07,784 我是新來的 181 00:24:07,817 --> 00:24:09,984 我需要打聽消息 182 00:24:10,017 --> 00:24:12,417 這個價錢 你想知道什麼都行 183 00:24:12,915 --> 00:24:14,415 我在找一個赫特人 184 00:24:15,016 --> 00:24:16,916 別說出那個名字 185 00:24:16,982 --> 00:24:18,449 你想害死我們嗎? 186 00:24:19,016 --> 00:24:20,616 錢你留著 不用找了 187 00:24:21,182 --> 00:24:22,949 快走 謝謝 188 00:24:22,982 --> 00:24:25,581 快走 沒什麼好看的 189 00:24:25,648 --> 00:24:27,248 該死的曼達洛人 真大膽 190 00:24:27,349 --> 00:24:29,615 在公開場合說那種話... 191 00:24:30,981 --> 00:24:33,848 錢你留著 我可沒給你情報 192 00:24:33,914 --> 00:24:35,381 他叫羅塔 193 00:24:36,248 --> 00:24:37,215 真的假的? 194 00:24:39,514 --> 00:24:40,747 好笑嗎? 195 00:24:40,814 --> 00:24:44,214 當然好笑 誰不認識 羅塔・赫特 196 00:24:44,314 --> 00:24:45,781 他是個怪物 197 00:25:32,710 --> 00:25:34,043 羅塔!羅塔! 198 00:25:34,143 --> 00:25:36,343 他看起來不像被囚禁 199 00:26:20,306 --> 00:26:22,406 你是來殺我的嗎? 200 00:26:22,939 --> 00:26:24,205 我是來救你的 201 00:26:26,539 --> 00:26:28,973 我為什麼需要被救? 202 00:26:29,039 --> 00:26:30,972 你的叔叔和嬸嬸雇了我 203 00:26:32,138 --> 00:26:36,105 原來如此 謝謝 但沒必要 204 00:26:36,772 --> 00:26:40,972 明天最後一場比賽後 我就能還清債務了 205 00:26:41,005 --> 00:26:42,438 我就自由了 206 00:26:46,104 --> 00:26:47,437 欠誰? 207 00:26:50,237 --> 00:26:51,237 那是誰? 208 00:26:52,403 --> 00:26:53,537 別盯著他看 209 00:26:54,338 --> 00:26:56,337 別管了 你叫什麼名字? 210 00:26:57,337 --> 00:26:58,337 他不說話 211 00:26:58,770 --> 00:27:00,003 你欠誰錢? 212 00:27:00,136 --> 00:27:01,536 我能餵他嗎? 213 00:27:05,436 --> 00:27:06,702 當然 214 00:27:06,736 --> 00:27:08,168 你欠誰錢? 215 00:27:13,968 --> 00:27:15,535 賈努大人 216 00:27:16,802 --> 00:27:18,336 沒聽過 217 00:27:18,435 --> 00:27:19,835 你應該要知道 218 00:27:19,901 --> 00:27:22,634 他掌控了夏卡里衛星 所有的犯罪集團 219 00:27:25,301 --> 00:27:28,968 他栽培我 資助我所有的訓練 220 00:27:29,034 --> 00:27:30,934 是他把你關在籠子裡 221 00:27:31,001 --> 00:27:32,101 他對我不錯 222 00:27:32,633 --> 00:27:35,433 明晚之後 我就獨立了 223 00:27:35,899 --> 00:27:38,099 多虧他幫我累積的粉絲 224 00:27:38,166 --> 00:27:41,900 我就能還清債務 在冬至前變成有錢人 225 00:27:42,800 --> 00:27:44,034 古古 待在這裡 226 00:27:46,898 --> 00:27:49,365 別擔心 我不是我父親 227 00:27:54,799 --> 00:27:59,298 當你父親是賈霸・赫特時 想要獨立自主真的很難 228 00:28:04,798 --> 00:28:07,198 你聽到他們為我歡呼了嗎? 229 00:28:07,298 --> 00:28:08,232 為我 230 00:28:08,998 --> 00:28:12,230 這是我第一次 不用活在他的陰影下 231 00:28:12,297 --> 00:28:14,331 這就是我戰鬥的理由 232 00:28:14,896 --> 00:28:18,130 他們以前怕他 現在為我喝采 233 00:28:19,930 --> 00:28:21,163 所以 不用了 234 00:28:21,930 --> 00:28:23,795 我不需要被救 235 00:28:27,796 --> 00:28:29,530 哪裡可以找到賈努大人? 236 00:28:31,196 --> 00:28:33,129 謝謝 我們打烊了 237 00:28:37,961 --> 00:28:40,128 他以為他是誰? 該死的曼達洛人 238 00:28:40,195 --> 00:28:42,795 他們根本不是本地人 還在那邊說... 239 00:28:44,628 --> 00:28:47,727 我只是想找賈努大人 240 00:28:47,794 --> 00:28:51,028 別說了 別說出那個名字 241 00:28:51,127 --> 00:28:52,694 住手 242 00:28:52,761 --> 00:28:54,894 我勸你冷靜點 243 00:28:55,361 --> 00:28:56,994 求求你 別殺我 244 00:28:57,094 --> 00:28:59,793 我有十二個孩子 都比他小 245 00:28:59,892 --> 00:29:01,092 小很多 246 00:29:02,426 --> 00:29:04,026 不過話說回來... 247 00:29:04,827 --> 00:29:07,393 我跟大家一樣 買了他的保護 248 00:29:07,493 --> 00:29:10,026 我賺得不多 但至少還活著 249 00:29:10,126 --> 00:29:11,526 誰來收稅? 250 00:29:13,359 --> 00:29:16,526 他們會來這裡 或是我送過去 251 00:29:16,526 --> 00:29:18,139 -送到哪? -送到哪什麼? 252 00:29:18,139 --> 00:29:19,724 你送去哪裡? 253 00:29:19,925 --> 00:29:23,291 我去不同的地方 254 00:29:23,326 --> 00:29:27,191 有時候...在鹽酒吧 科爾文站下方 255 00:29:27,291 --> 00:29:29,191 還有其他地方 我會去... 256 00:29:29,224 --> 00:29:31,091 你知道 到處跑 257 00:29:32,624 --> 00:29:34,491 不 我不要 258 00:29:34,558 --> 00:29:36,391 我可沒洩漏情報 259 00:29:36,491 --> 00:29:37,790 不是為了那個 260 00:29:38,324 --> 00:29:39,524 這是為了他的帳單 261 00:30:25,420 --> 00:30:26,820 我在找賈努大人 262 00:30:31,419 --> 00:30:33,419 你肯定搞錯了 263 00:30:35,353 --> 00:30:38,020 你一定是認錯人了 264 00:30:41,552 --> 00:30:43,752 還是你敲錯門了 265 00:30:45,085 --> 00:30:47,485 我不是來買鹽的 266 00:30:47,951 --> 00:30:49,218 鹽? 267 00:30:50,218 --> 00:30:51,685 我們不賣鹽 268 00:30:52,584 --> 00:30:53,751 鹽是配給品 269 00:30:56,150 --> 00:30:58,284 這個戰利品多少錢? 270 00:31:01,017 --> 00:31:02,917 我真想把他關進籠子裡 271 00:31:04,017 --> 00:31:05,516 我來找賈努大人 272 00:31:06,949 --> 00:31:09,082 我不想再說第二次 273 00:31:57,813 --> 00:32:00,146 你值得你體重等值的鹽 274 00:32:03,313 --> 00:32:04,379 我就是賈努 275 00:32:05,412 --> 00:32:07,377 來 選一顆水晶吧 276 00:32:07,911 --> 00:32:09,077 霍格斯布雷... 277 00:32:10,545 --> 00:32:12,278 叫維修人員來 278 00:32:13,578 --> 00:32:15,678 看好我的寵物 279 00:32:34,343 --> 00:32:35,343 給你 280 00:32:36,109 --> 00:32:37,276 選一個 281 00:32:37,343 --> 00:32:39,976 鹽在我老家不值錢 282 00:32:40,076 --> 00:32:42,109 在這裡卻價值連城 283 00:32:42,142 --> 00:32:46,008 政客們實施配給 284 00:32:46,175 --> 00:32:47,608 讓它變得稀有 285 00:32:49,075 --> 00:32:50,675 就像你一樣 曼達洛人 286 00:32:52,309 --> 00:32:54,375 你有想過參戰嗎? 287 00:32:54,742 --> 00:32:56,609 我盡量避免暴力 288 00:32:57,808 --> 00:32:59,108 當然 289 00:33:00,074 --> 00:33:01,274 就像我一樣 290 00:33:03,107 --> 00:33:06,474 那你來這裡 如果不是買鹽 是為了什麼? 291 00:33:06,541 --> 00:33:09,473 我想買斷你旗下一個鬥士的合約 292 00:33:10,139 --> 00:33:12,739 你難道不想 加入我的陣營嗎? 293 00:33:18,973 --> 00:33:21,473 這在我老家值很多鹽 294 00:33:21,540 --> 00:33:25,605 我用這個來換 羅塔・赫特的合約 295 00:33:25,672 --> 00:33:29,672 親愛的 什麼都無法 讓他免除明天的最終決鬥 296 00:33:30,306 --> 00:33:32,272 我培養這位小王子好幾個週期了 297 00:33:32,339 --> 00:33:33,972 就是為了明天的決鬥 298 00:33:34,071 --> 00:33:35,104 把這些錢收下 299 00:33:35,137 --> 00:33:37,371 這是他為你做的最後一場比賽 300 00:33:38,471 --> 00:33:39,971 他這輩子最後一場 301 00:33:41,338 --> 00:33:44,471 我收集了銀河系 最致命的生物 302 00:33:44,971 --> 00:33:46,903 這是德賈里克棋賽嗎? 303 00:33:49,270 --> 00:33:50,904 他明天就會死 304 00:33:51,903 --> 00:33:53,503 很少人知道 305 00:33:54,403 --> 00:33:55,736 這是我的禮物 306 00:33:56,737 --> 00:33:58,270 把這些錢 307 00:33:59,303 --> 00:34:01,169 押在赫特人戰敗上 308 00:34:02,135 --> 00:34:06,969 作為交換 考慮在我的競技場出戰 309 00:34:07,303 --> 00:34:11,269 夏卡里人願意出高價 觀看這難得的表演 310 00:34:11,303 --> 00:34:16,502 傳奇曼達洛人的生死決鬥 311 00:34:25,200 --> 00:34:29,167 這應該能彌補 我們之間的小誤會 312 00:34:33,100 --> 00:34:35,200 好好考慮我的提議 313 00:34:36,966 --> 00:34:39,199 這能讓我們都發財 314 00:35:13,363 --> 00:35:16,329 看來我們得用強硬手段了 315 00:36:45,122 --> 00:36:46,489 什麼? 316 00:36:47,556 --> 00:36:49,123 賈努打算殺了你 317 00:36:49,156 --> 00:36:50,356 我是來帶你離開這裡的 318 00:36:53,688 --> 00:36:56,555 明天我贏了之後 就自由了 319 00:36:56,655 --> 00:36:59,988 比賽被操控了 這是德賈里克棋賽 320 00:37:00,088 --> 00:37:02,955 他會一直派對手出戰 直到你死為止 321 00:37:03,322 --> 00:37:04,755 我為什麼要相信你? 322 00:37:05,289 --> 00:37:07,654 我叔叔和嬸嬸想要我死 323 00:37:07,687 --> 00:37:09,287 他們想要你回去 324 00:37:09,353 --> 00:37:10,887 你讓他們蒙羞 325 00:37:10,954 --> 00:37:14,721 雙子想殺我 因為我是王位繼承人 326 00:37:14,788 --> 00:37:16,321 但我不想要那個王位 327 00:37:16,353 --> 00:37:18,786 我不想變成我父親那樣 328 00:37:19,787 --> 00:37:22,887 一開始 人們對我報以噓聲 329 00:37:22,953 --> 00:37:26,586 他們想讓我死 因為我是賈霸的兒子 330 00:37:26,686 --> 00:37:28,486 但我成為了冠軍 331 00:37:28,553 --> 00:37:30,686 他們開始為我鼓掌 332 00:37:30,753 --> 00:37:32,752 他們明白了我不是我父親 333 00:37:32,786 --> 00:37:34,186 我找到了自己的路 334 00:37:34,286 --> 00:37:36,652 而且我不怕為此奮戰 335 00:37:36,752 --> 00:37:39,586 去贏得它 證明我的價值 336 00:37:40,485 --> 00:37:43,085 戰鬥不是運動 337 00:37:43,152 --> 00:37:44,984 它是最後的手段 338 00:37:45,285 --> 00:37:47,151 在事情變糟之前 跟我走 339 00:37:47,251 --> 00:37:49,651 三號衛兵回來了! 340 00:37:53,651 --> 00:37:56,083 出去 出去! 341 00:39:32,443 --> 00:39:33,843 我不想和你打 342 00:39:34,710 --> 00:39:36,776 那就抓緊了! 343 00:40:12,873 --> 00:40:15,638 我不是來殺你的 344 00:40:15,739 --> 00:40:17,439 我是來救你的 345 00:41:04,135 --> 00:41:06,468 處死他!處死他! 346 00:41:19,167 --> 00:41:20,434 我認輸 347 00:41:25,167 --> 00:41:25,467 羅塔贏 348 00:41:25,467 --> 00:41:26,901 羅塔贏了 349 00:41:27,100 --> 00:41:29,733 你們必須還他自由 350 00:41:36,733 --> 00:41:38,433 羅塔・赫特贏了 351 00:41:39,633 --> 00:41:41,532 所以他自由了... 352 00:41:44,266 --> 00:41:45,366 可以去死了! 353 00:42:31,094 --> 00:42:33,928 我們唯一的希望就是聯手 354 00:43:58,354 --> 00:43:59,854 小心那個小傢伙 355 00:43:59,887 --> 00:44:01,220 我知道 356 00:45:12,315 --> 00:45:13,314 我們該走了 357 00:45:13,348 --> 00:45:14,514 馬上! 358 00:45:44,812 --> 00:45:45,812 你還好嗎? 359 00:45:47,346 --> 00:45:49,746 別擔心 小傢伙 我們要走了 360 00:46:12,644 --> 00:46:14,876 你說的對 比賽被操控了 361 00:46:14,943 --> 00:46:16,410 我們會帶你離開這裡 362 00:46:18,110 --> 00:46:19,743 我去找輛車 363 00:46:42,041 --> 00:46:43,341 抱歉 曼多 364 00:46:43,441 --> 00:46:44,808 我不會回去 365 00:47:08,240 --> 00:47:10,073 澤德 我在追一個逃犯 366 00:48:00,502 --> 00:48:02,735 好 你抓住我 367 00:48:03,736 --> 00:48:05,669 別怪我試過 368 00:48:23,667 --> 00:48:25,800 我們要進行超空間跳躍了 369 00:48:26,033 --> 00:48:27,400 你要帶我去哪裡? 370 00:48:27,467 --> 00:48:29,233 把你銬著很危險 371 00:48:29,700 --> 00:48:31,000 如果我放開你 372 00:48:31,033 --> 00:48:33,032 你保證乖乖的? 373 00:48:33,065 --> 00:48:35,099 你要帶我去納爾赫塔? 374 00:48:35,233 --> 00:48:38,266 這是艘老飛船 可能會有點顛簸 375 00:48:38,865 --> 00:48:41,198 我叔叔和嬸嬸 以前很怕我父親 376 00:48:41,233 --> 00:48:43,233 他們一直對我都很殘忍 377 00:48:43,298 --> 00:48:47,231 自從他們掌控了他的帝國 就想除掉我 378 00:48:47,265 --> 00:48:49,398 如果你把我交出去 我就死定了 379 00:48:49,431 --> 00:48:50,465 你怎麼知道? 380 00:48:50,598 --> 00:48:53,464 放了我 你就不會再聽到我的消息了 381 00:48:54,031 --> 00:48:55,664 銀河系很大 382 00:48:55,732 --> 00:48:56,931 我可以消失 383 00:48:57,030 --> 00:48:58,663 抱歉 384 00:48:58,830 --> 00:49:00,396 我有任務在身 385 00:49:00,930 --> 00:49:03,130 你怎麼能睡得著 386 00:49:03,231 --> 00:49:04,831 幫那些怪物做事? 387 00:49:05,397 --> 00:49:07,230 我不是幫他們做事 388 00:49:07,264 --> 00:49:09,297 是幫新共和國 389 00:49:09,429 --> 00:49:11,829 是他們雇我的 390 00:49:12,596 --> 00:49:15,696 當我把你帶回去 他們就會告訴我科恩指揮官在哪 391 00:49:15,829 --> 00:49:18,795 一個前帝國高層 就在外環星域 392 00:49:19,295 --> 00:49:20,529 就是賈努 393 00:49:21,696 --> 00:49:24,595 你要找的人 就是賈努 394 00:49:24,662 --> 00:49:26,029 賈努・科恩大人 395 00:49:26,628 --> 00:49:29,328 赫特人就是要把他交給你 396 00:49:29,428 --> 00:49:31,828 不可能 他們會告訴我的 397 00:49:31,895 --> 00:49:33,495 我看過風暴兵 398 00:49:34,427 --> 00:49:37,227 有一次邀請我去 慶祝勝利 399 00:49:37,261 --> 00:49:39,528 到處都是風暴兵 400 00:49:39,594 --> 00:49:41,527 如果你不相信我 401 00:49:41,627 --> 00:49:43,094 就不會有第二次機會了 402 00:49:43,527 --> 00:49:45,260 也許已經太遲了 403 00:49:46,127 --> 00:49:47,626 這太瘋狂了 404 00:49:47,727 --> 00:49:49,427 我為什麼要相信你? 405 00:49:49,493 --> 00:49:52,526 你是賞金獵人 你知道別人何時說謊 406 00:49:54,993 --> 00:49:56,493 我在說謊嗎? 407 00:49:56,626 --> 00:49:58,259 還是我說的是實話? 408 00:50:18,991 --> 00:50:20,024 到了 409 00:50:20,691 --> 00:50:22,658 賈努的營地 410 00:50:23,424 --> 00:50:26,023 我們的朋友說的可能是真的 411 00:50:26,789 --> 00:50:29,023 到處都是風暴兵 412 00:50:32,457 --> 00:50:34,523 你之前看到多少? 413 00:50:35,457 --> 00:50:36,690 很多 414 00:50:37,522 --> 00:50:40,855 要進去需要大批援軍 415 00:50:44,322 --> 00:50:48,088 通知夏卡里暗面所有步兵 416 00:50:48,656 --> 00:50:51,855 監視太空港和貿易航線 417 00:50:51,921 --> 00:50:52,921 聯絡市長 418 00:50:53,054 --> 00:50:55,254 在找到他們之前 不許任何人進出 419 00:50:55,321 --> 00:50:57,454 集結所有維安部隊 420 00:50:58,088 --> 00:51:00,254 我們要全副武裝上街 421 00:51:00,321 --> 00:51:03,053 對付曼達洛人不能冒險 422 00:51:03,120 --> 00:51:05,420 那些怪物什麼事都做得出來 423 00:51:05,920 --> 00:51:07,254 說得對 424 00:51:08,820 --> 00:51:10,986 帝國指揮官賈努・科恩 425 00:51:11,053 --> 00:51:14,386 我以新共和國的名義 將你逮捕歸案 426 00:51:15,052 --> 00:51:17,519 這裡不在你們的管轄範圍 427 00:51:18,253 --> 00:51:19,620 抓住他 428 00:51:24,386 --> 00:51:26,053 -最大火力! -快! 429 00:52:25,248 --> 00:52:27,081 我可以讓你保暖... 430 00:52:28,715 --> 00:52:30,614 也可以讓你降溫 431 00:52:59,411 --> 00:53:00,811 羅塔 回答我 432 00:53:00,911 --> 00:53:02,278 有人聽到嗎? 433 00:53:03,844 --> 00:53:06,710 -我站起來了 -啟動推進器 434 00:53:07,377 --> 00:53:10,377 -有訪客了 -收到 435 00:53:11,077 --> 00:53:13,410 我不會開 你呢? 436 00:53:14,577 --> 00:53:17,643 我們都不會開 而且駕駛艙太小了 437 00:53:24,109 --> 00:53:27,509 古古 去控制面板 438 00:53:27,609 --> 00:53:29,576 你還記得那些不能碰的按鈕嗎? 439 00:53:29,676 --> 00:53:31,375 現在你得碰它們了 440 00:53:31,408 --> 00:53:34,208 找點火斷路開關 441 00:53:34,242 --> 00:53:36,375 在煤油錶旁邊 442 00:53:36,875 --> 00:53:39,675 在壓縮量表 443 00:53:39,709 --> 00:53:41,509 和主備用...之間 444 00:53:45,607 --> 00:53:48,174 不 別碰飛彈發射器 445 00:53:48,241 --> 00:53:49,874 所以才加了防護罩 446 00:53:49,874 --> 00:53:52,074 你看到煤油錶了嗎? 447 00:53:52,074 --> 00:53:53,640 我指給你看過 448 00:53:53,674 --> 00:53:57,273 它在手動校準控制器對面... 449 00:53:59,973 --> 00:54:01,773 他不知道自己在幹嘛 450 00:54:24,205 --> 00:54:25,305 下去 451 00:54:29,871 --> 00:54:32,371 前進 他們也在射你 452 00:54:40,704 --> 00:54:42,770 做得好 小傢伙 抓緊了 453 00:55:07,368 --> 00:55:08,968 他太厲害了 454 00:55:19,600 --> 00:55:21,433 快 快 455 00:55:33,666 --> 00:55:35,566 離開大氣層後就跳躍! 456 00:55:35,599 --> 00:55:38,665 來 得繞過限制器 457 00:55:53,064 --> 00:55:55,030 這堆破銅爛鐵會害死我們 458 00:55:55,097 --> 00:55:56,230 我需要更多動力 459 00:55:56,263 --> 00:55:58,997 解除安全面板 460 00:55:59,064 --> 00:56:01,696 怎麼做?我是飛行員 不是技師 461 00:56:01,829 --> 00:56:03,896 把主面板拆了! 462 00:56:09,430 --> 00:56:10,996 上面還好嗎? 463 00:56:11,096 --> 00:56:12,496 好極了 464 00:56:19,229 --> 00:56:21,996 我跟你說過 隨時繫好安全帶 465 00:56:31,361 --> 00:56:33,261 慢一點! 466 00:56:39,593 --> 00:56:40,993 出發了 467 00:58:12,786 --> 00:58:14,652 他看起來不像赫特人 468 00:58:14,687 --> 00:58:17,420 他是帝國指揮官賈努・科恩 469 00:58:17,553 --> 00:58:20,685 他掌握情報 而且準備好要全盤托出了 470 00:58:20,751 --> 00:58:22,418 對吧 科恩? 471 00:58:22,452 --> 00:58:25,185 我要求律師在場 472 00:58:25,852 --> 00:58:26,819 你們看吧? 473 00:58:27,352 --> 00:58:29,019 他滿腦子秘密 474 00:58:29,885 --> 00:58:31,651 你們應該帶回羅塔 475 00:58:32,784 --> 00:58:35,017 我們和雙子有協議 476 00:58:35,284 --> 00:58:37,184 那是你們的籌碼 477 00:58:37,951 --> 00:58:39,984 他們本來要把他交給你們 478 00:58:40,685 --> 00:58:41,785 為了通風報信 479 00:58:41,851 --> 00:58:44,550 出賣你們 兩邊都拿好處 480 00:58:45,684 --> 00:58:47,050 帶走 481 00:58:52,150 --> 00:58:55,616 我們和赫特人打交道 482 00:58:55,683 --> 00:58:57,283 已經很久了 483 00:58:57,382 --> 00:58:58,882 你把他們惹火了 484 00:59:00,382 --> 00:59:02,182 雙子很記仇 485 00:59:02,216 --> 00:59:03,483 我做了選擇 486 00:59:03,582 --> 00:59:05,182 我帶回了大獎 487 00:59:05,748 --> 00:59:07,682 去他的雙子 488 00:59:07,782 --> 00:59:11,347 你放棄了他們 為了姪子提供的豐厚獎金 489 00:59:12,548 --> 00:59:13,781 就這樣吧 490 00:59:15,781 --> 00:59:19,814 我會想辦法 支付你逮捕科恩的報酬 491 00:59:19,881 --> 00:59:22,414 沒問題 這次我請客 492 00:59:23,181 --> 00:59:24,781 事情有點失控 493 00:59:24,847 --> 00:59:26,080 我要休息一下 494 00:59:27,681 --> 00:59:29,014 我明白 495 00:59:33,946 --> 00:59:35,179 做得好 496 01:00:59,573 --> 01:01:01,605 我們要拆掉限制板 497 01:01:01,639 --> 01:01:04,406 第一塊應該在管線末端 498 01:01:04,939 --> 01:01:05,872 就是這裡 499 01:01:05,972 --> 01:01:07,405 還有三塊 500 01:01:30,236 --> 01:01:31,470 謝謝你們來 501 01:01:32,270 --> 01:01:33,470 沒問題 502 01:01:33,570 --> 01:01:36,403 我想提升性能 503 01:01:36,470 --> 01:01:38,269 減輕重量來增加速度 504 01:01:39,636 --> 01:01:42,003 把所有拖累速度的都拆掉 505 01:01:45,269 --> 01:01:47,602 -別亂動 -待著別動 506 01:01:48,802 --> 01:01:50,568 -可怕的小傢伙 -壞寶寶 507 01:01:50,635 --> 01:01:51,935 別動 508 01:01:52,635 --> 01:01:55,735 我清除了 我想取消限制 509 01:01:55,801 --> 01:01:57,434 並斷開排氣管 510 01:01:57,435 --> 01:01:59,068 沒問題 -收到 511 01:01:59,169 --> 01:02:00,569 好 收到 512 01:02:01,202 --> 01:02:02,469 沒問題 513 01:02:03,934 --> 01:02:05,201 你要幫他們嗎? 514 01:02:07,201 --> 01:02:08,801 你保證會乖乖的? 515 01:02:10,201 --> 01:02:12,334 好 去吧 516 01:02:18,933 --> 01:02:20,000 別擔心 517 01:02:22,400 --> 01:02:24,133 一切會順利的 518 01:02:26,266 --> 01:02:28,331 抱歉 我從你櫃子裡拿的 519 01:02:32,166 --> 01:02:33,966 我像他那麼大的時候 總是一個人 520 01:02:34,765 --> 01:02:36,365 無依無靠 521 01:02:41,665 --> 01:02:43,398 他能有你真幸運 522 01:02:45,131 --> 01:02:46,765 你把自己照顧得很好 523 01:02:48,797 --> 01:02:51,764 生活很苦 但我們盡力而為 524 01:02:53,363 --> 01:02:56,797 我聯絡了一個走私客 可以幫你逃離 525 01:02:56,930 --> 01:03:00,263 我們都知道雙子會追殺你 別浪費時間 526 01:03:25,164 --> 01:03:28,617 -謝了 曼多 -這是公平交易 527 01:03:28,617 --> 01:03:32,946 低調點 我不想在名單上看到你 528 01:03:32,946 --> 01:03:34,430 我保證 529 01:03:35,075 --> 01:03:37,391 小心點 小傢伙 530 01:03:39,253 --> 01:03:42,459 照顧好你父親 好嗎? 531 01:03:43,045 --> 01:03:46,344 來 這些交給你 532 01:04:27,222 --> 01:04:29,522 剩下的以後再說 533 01:05:47,416 --> 01:05:48,716 起來 534 01:05:49,215 --> 01:05:50,215 什麼? 535 01:05:51,782 --> 01:05:53,315 外面有人 536 01:05:53,782 --> 01:05:55,149 -天亮了? -安靜 537 01:05:55,516 --> 01:05:56,516 在地板下 538 01:06:08,382 --> 01:06:11,715 待著別動 等我信號再出來 539 01:07:23,742 --> 01:07:26,308 救命!他抓住我了! 540 01:07:27,108 --> 01:07:28,342 凱布 541 01:07:29,108 --> 01:07:30,342 前進 前進 542 01:08:21,203 --> 01:08:23,403 你抓到曼達洛人了嗎? 543 01:08:24,804 --> 01:08:28,437 好 帶回納爾赫塔 544 01:08:36,603 --> 01:08:38,337 救命! 545 01:09:46,297 --> 01:09:47,530 放開他 546 01:09:54,397 --> 01:09:56,230 你餓了嗎? 547 01:10:00,429 --> 01:10:01,962 來點點心? 548 01:10:03,730 --> 01:10:05,163 給你 549 01:10:05,230 --> 01:10:06,630 好女孩 550 01:10:08,329 --> 01:10:09,362 快來 551 01:10:39,293 --> 01:10:40,960 誰雇了你? 552 01:10:41,627 --> 01:10:43,160 赫特人? 553 01:10:44,627 --> 01:10:46,227 如果是的話 554 01:10:46,360 --> 01:10:48,392 希望你值這個價 555 01:10:48,892 --> 01:10:52,192 但久藏人 可是要先收錢的 556 01:12:48,217 --> 01:12:50,017 納爾赫塔 557 01:12:50,117 --> 01:12:53,316 赫特人在那 我不喜歡這樣 558 01:13:13,881 --> 01:13:15,148 我去了 559 01:13:23,513 --> 01:13:26,113 別怕 小傢伙 沒事的... 560 01:13:26,147 --> 01:13:27,280 來 561 01:13:40,213 --> 01:13:42,578 是我 你們來了 562 01:13:42,612 --> 01:13:45,345 你們找到我了! 563 01:13:46,811 --> 01:13:48,411 我們還以為你死了 564 01:13:49,345 --> 01:13:50,911 曼達洛人救了我 565 01:13:51,011 --> 01:13:53,111 那個巨人 他在那邊 566 01:13:53,145 --> 01:13:56,944 要找到他 把他帶回來換那個寶寶 567 01:13:58,744 --> 01:14:01,744 那個怪物 那隻巨犬 568 01:14:02,177 --> 01:14:04,577 他抓住了我 然後... 569 01:14:14,942 --> 01:14:17,542 曼多在宮殿裡 570 01:14:30,209 --> 01:14:31,908 上來 571 01:14:31,940 --> 01:14:33,874 來 寶寶 你做得到的 572 01:14:42,074 --> 01:14:43,807 大管子 對吧? 573 01:15:12,205 --> 01:15:13,771 正中目標 寶寶 574 01:15:35,935 --> 01:15:38,402 付錢給獵人 575 01:15:53,968 --> 01:15:57,168 你破壞了我們的協議 576 01:15:57,268 --> 01:15:59,400 你必須付出代價 577 01:16:00,167 --> 01:16:01,801 把他的頭盔拿來給我 578 01:16:11,932 --> 01:16:14,766 曼達洛鋼鐵 579 01:16:14,866 --> 01:16:18,566 在黑市上價值連城 580 01:16:19,966 --> 01:16:23,465 但真正的價值在於 581 01:16:23,465 --> 01:16:27,165 你永遠蒙受的羞辱 582 01:16:27,765 --> 01:16:30,532 我們知道曼達洛信條 583 01:16:31,132 --> 01:16:36,364 讓敵人看到你的臉 你就會被放逐 584 01:16:36,997 --> 01:16:38,664 除非你們全都死光 585 01:16:42,364 --> 01:16:45,697 我們會很享受 586 01:16:45,764 --> 01:16:50,663 看著你的鬥志崩潰 587 01:16:59,697 --> 01:17:00,729 怪物 588 01:17:01,462 --> 01:17:03,128 是你把他害成這樣的 589 01:17:03,196 --> 01:17:08,396 羅塔本可以平靜地死去 但你背叛了我們 590 01:17:08,495 --> 01:17:11,995 所以他會受苦好幾個世紀 591 01:17:12,562 --> 01:17:17,561 赫特人能活幾百年 592 01:17:18,361 --> 01:17:22,961 就像你那弱小的綠皮膚孩子 593 01:17:23,394 --> 01:17:25,493 總有一天你會死 594 01:17:25,594 --> 01:17:29,494 古古就再也沒有保護者 595 01:17:29,560 --> 01:17:33,994 到時就換他受苦了 596 01:20:26,246 --> 01:20:28,846 你娛樂了我們 597 01:20:29,580 --> 01:20:31,880 這是你的獎賞 598 01:22:32,269 --> 01:22:33,369 往哪走? 599 01:23:37,431 --> 01:23:41,163 就算你贏了 也會中毒身亡 600 01:24:07,261 --> 01:24:08,328 該死 601 01:24:11,695 --> 01:24:12,895 出來! 602 01:24:15,095 --> 01:24:17,627 我們走 快! 603 01:24:34,493 --> 01:24:35,860 等等! 604 01:25:04,324 --> 01:25:05,357 你還好嗎? 605 01:25:11,956 --> 01:25:14,357 -你們怎麼來的? -坐飛船 606 01:25:14,423 --> 01:25:15,856 這邊 我們走! 607 01:25:22,489 --> 01:25:26,289 派機器人!放出阿曼尼! 不能讓他跑了! 608 01:25:51,886 --> 01:25:53,753 這邊 對 這邊 609 01:26:05,752 --> 01:26:07,519 -這邊! -往下 610 01:26:14,018 --> 01:26:15,718 抓緊了! 611 01:26:15,818 --> 01:26:17,718 我不想掉下去 612 01:26:18,418 --> 01:26:19,418 快! 613 01:26:19,518 --> 01:26:21,618 好 我們走 614 01:26:34,449 --> 01:26:36,849 你先走 這對我來說太小了 615 01:26:38,150 --> 01:26:39,883 但你得離開 616 01:26:42,449 --> 01:26:43,716 別擔心 617 01:26:44,316 --> 01:26:46,016 我會跟在你後面 618 01:26:50,149 --> 01:26:52,515 你們走 我來拖住他們 619 01:26:53,082 --> 01:26:54,915 我們會回來的 曼多 620 01:26:58,848 --> 01:27:00,080 來 寶寶 621 01:27:00,148 --> 01:27:02,081 我們會回來的 622 01:27:02,114 --> 01:27:04,348 我們走吧 623 01:27:04,447 --> 01:27:06,014 快點 寶寶 624 01:28:36,674 --> 01:28:37,941 再見了 小傢伙 625 01:31:31,826 --> 01:31:33,725 未偵測到任何生命跡象 626 01:37:31,264 --> 01:37:33,964 一定是你偷了我的魚 627 01:37:48,096 --> 01:37:50,762 我看你不是本地人吧 628 01:37:54,695 --> 01:37:57,662 小傢伙 你該更小心一點 629 01:37:57,762 --> 01:38:01,294 你是我們食物鏈的最底層 630 01:38:02,761 --> 01:38:06,661 你可能早就上了赫特人的菜單了 631 01:38:09,228 --> 01:38:11,061 有人跟你提過赫特人吧 632 01:38:12,294 --> 01:38:13,493 你怕他們嗎? 633 01:38:15,293 --> 01:38:16,460 怕就對了 634 01:38:16,960 --> 01:38:19,960 他們逮到機會就會把你生吞活剝 635 01:38:24,560 --> 01:38:26,226 讓自己消失吧 636 01:39:28,054 --> 01:39:29,854 離我的魚遠一點 637 01:39:34,621 --> 01:39:35,888 凱布 638 01:39:56,752 --> 01:39:58,852 獵人說你有一個夥伴 639 01:40:00,486 --> 01:40:03,386 說你們逃過了雙子的追殺 640 01:40:03,486 --> 01:40:05,351 真了不起 641 01:40:11,051 --> 01:40:13,685 他說你的夥伴情況不妙 642 01:40:13,817 --> 01:40:17,084 被龍蛇咬傷 中毒了 643 01:40:21,217 --> 01:40:23,483 把這個給他吃下去 644 01:40:25,816 --> 01:40:28,983 但也許太少了 太遲了 645 01:40:29,450 --> 01:40:32,216 他可能再也醒不過來 646 01:40:36,649 --> 01:40:40,282 最好的辦法 就是好好照顧他 647 01:40:41,282 --> 01:40:44,414 總有一天 我們都得道別 648 01:40:51,681 --> 01:40:54,148 祝你好運 小旅人 649 01:43:41,834 --> 01:43:42,867 你好啊 小傢伙 650 01:43:48,734 --> 01:43:51,866 長者守護幼者 幼者亦守護長者 651 01:43:53,000 --> 01:43:54,400 此為正道 652 01:43:57,567 --> 01:43:59,367 要怎麼離開這顆星球? 653 01:44:06,399 --> 01:44:08,866 那是載運羅塔的走私客的船 654 01:46:23,521 --> 01:46:27,255 我們只有兩個選擇 小傢伙 655 01:46:27,955 --> 01:46:30,388 坐那艘船離開 656 01:46:31,121 --> 01:46:33,553 那樣能換來短暫的喘息 657 01:46:34,253 --> 01:46:36,320 但赫特人會追殺我們 658 01:46:37,387 --> 01:46:39,120 就像對羅塔一樣 659 01:46:42,220 --> 01:46:43,387 所以 我們要逃? 660 01:46:47,586 --> 01:46:48,753 還是要戰? 661 01:47:50,381 --> 01:47:52,248 把這些入侵者趕走! 662 01:47:54,948 --> 01:47:56,914 保護宮殿! 663 01:48:06,413 --> 01:48:07,513 聽我指令 664 01:48:11,946 --> 01:48:13,012 開火 665 01:48:24,211 --> 01:48:25,511 快... 666 01:52:27,026 --> 01:52:29,192 等等!我們知道很多情報 667 01:52:29,692 --> 01:52:30,992 去幫羅塔 668 01:52:38,958 --> 01:52:40,491 你們看到了我的臉 669 01:52:41,425 --> 01:52:42,225 住手! 670 01:52:43,191 --> 01:52:44,691 受死吧 671 01:53:53,785 --> 01:53:55,085 放開他! 672 01:54:16,950 --> 01:54:19,750 你沒有賈霸可以保護你了 673 01:54:20,316 --> 01:54:21,816 我已經不是小孩子了! 674 01:55:53,009 --> 01:55:56,275 住手!你會害死我們所有人! 675 01:56:40,772 --> 01:56:42,338 救救我們 獵人! 676 01:56:44,804 --> 01:56:46,504 救救我們! 677 01:57:20,801 --> 01:57:23,501 時間緊迫 我們得走了 678 01:57:24,468 --> 01:57:25,702 還有別的出口嗎? 679 01:57:25,734 --> 01:57:28,334 -那邊 我想 -快! 680 01:57:44,900 --> 01:57:45,766 目標接近中 681 01:58:12,064 --> 01:58:14,697 -喂? -曼多!我們回來了! 682 01:58:14,764 --> 01:58:15,964 -什麼? -我們回來了 683 01:58:16,064 --> 01:58:17,797 說到做到 684 01:58:24,963 --> 01:58:27,797 阿德爾菲中隊 進入大氣層 685 01:58:28,796 --> 01:58:31,463 -曼多? 我們遭到攻擊 686 01:58:32,497 --> 01:58:33,797 他們人數眾多 687 01:58:33,897 --> 01:58:35,896 對我的座標自由開火 688 01:58:37,462 --> 01:58:40,662 -你的座標? -我的座標 689 01:58:40,695 --> 01:58:42,162 我不能下這個命令 690 01:58:42,496 --> 01:58:43,729 沒關係 691 01:58:45,695 --> 01:58:47,927 我們在那之前就會離開 692 01:58:49,561 --> 01:58:50,594 祝你好運 693 01:58:54,194 --> 01:58:55,494 藍色領隊呼叫全隊 694 01:58:56,061 --> 01:58:59,061 防禦陣形 準備接戰 695 01:58:59,194 --> 01:59:00,326 武器待命 696 01:59:00,394 --> 01:59:01,794 收到 697 01:59:18,859 --> 01:59:20,659 敵機接近中 698 01:59:22,792 --> 01:59:24,292 他們來了 699 01:59:50,923 --> 01:59:52,323 前方渦輪雷射 700 01:59:52,390 --> 01:59:53,556 收到 701 02:00:14,367 --> 02:00:15,766 我機尾有一架 702 02:00:19,033 --> 02:00:20,033 我掩護你 703 02:00:31,899 --> 02:00:33,499 我釋放發射器 704 02:00:41,298 --> 02:00:44,164 藍色領隊呼叫紅色干擾機 鎖定他 705 02:00:46,631 --> 02:00:47,764 鎖定 706 02:00:51,498 --> 02:00:52,497 這是死路 707 02:00:53,763 --> 02:00:55,163 我們被困住了 708 02:00:55,963 --> 02:00:57,163 後退 709 02:01:03,497 --> 02:01:04,762 我們正在快速接近 710 02:01:04,962 --> 02:01:07,962 重複 正在快速接近 你出來了沒 曼多? 711 02:01:08,096 --> 02:01:09,496 跳 712 02:01:09,562 --> 02:01:11,229 這跳下去會死 713 02:01:11,762 --> 02:01:12,962 目標接近中 714 02:01:14,496 --> 02:01:16,762 跳 -水不深 715 02:01:16,895 --> 02:01:18,895 沒事的 跳 716 02:01:18,961 --> 02:01:20,761 把這爛泥巴點亮 717 02:01:55,692 --> 02:01:57,158 你們看到曼多了嗎? 718 02:01:57,692 --> 02:01:58,758 他們在那 719 02:02:05,425 --> 02:02:07,024 去把他們接回來 720 02:02:15,157 --> 02:02:17,957 我受夠了 這些緊急撤離任務 721 02:02:18,891 --> 02:02:20,356 你花了不少時間 722 02:02:22,090 --> 02:02:23,290 上船 723 02:02:23,356 --> 02:02:25,223 我們回去吧 724 02:02:48,154 --> 02:02:49,488 上校 725 02:02:51,688 --> 02:02:51,954 粗糙 726 02:02:52,488 --> 02:02:52,688 粗糙 727 02:02:52,821 --> 02:02:53,154 粗糙 728 02:02:53,754 --> 02:02:55,021 真的很粗糙 729 02:02:56,221 --> 02:02:59,420 你沒必要來的 730 02:03:00,153 --> 02:03:03,287 你說得對 科恩全招了 731 02:03:03,820 --> 02:03:05,487 雙子在耍我們 732 02:03:05,553 --> 02:03:08,087 他們在幫帝國通風報信 733 02:03:09,419 --> 02:03:12,086 他們選了邊站 不是我們這邊 734 02:03:12,686 --> 02:03:16,352 而我們不會拋棄自己人 735 02:03:16,886 --> 02:03:18,686 我是獨立作戰的 736 02:03:18,752 --> 02:03:21,751 當然 曼多 當然 737 02:03:39,750 --> 02:03:44,284 沒有別的意思 但你恐怕很難融入 738 02:03:44,350 --> 02:03:48,549 其實 我可能有 一套他穿得下的制服 739 02:03:49,649 --> 02:03:52,649 來吧 我請你喝一杯 740 02:03:54,283 --> 02:03:56,816 謝了 曼多 我欠你一次 741 02:03:56,879 --> 02:03:58,627 我只是做好我的工作 742 02:03:58,876 --> 02:04:00,361 好好照顧他 743 02:04:00,644 --> 02:04:03,144 你爸爸真是個好人 744 02:04:17,147 --> 02:04:18,347 來吧 大個子 745 02:04:19,547 --> 02:04:22,014 小心腳步 這杯我請 746 02:04:30,825 --> 02:04:33,505 嘿 小傢伙 過來這裡 747 02:04:52,915 --> 02:04:54,078 換你了 44653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.