All language subtitles for Nacho_S01E06_10bit_x265_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Your name, please. 2 00:00:01,260 --> 00:00:02,199 Nacho Vidal. 3 00:00:02,200 --> 00:00:04,700 Nice to meet you. Nice to meet you, too. ¡Me he dicho cine! 4 00:00:05,160 --> 00:00:07,100 ¿Me tienes hasta el coño? ¿Vamos? 5 00:00:07,440 --> 00:00:08,760 ¿Te gustan las chicas? 6 00:00:09,220 --> 00:00:11,360 Quiero ver cómo te follas a otras. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,120 ¡El médico! 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,100 Lo que tienes es clamidia. 9 00:00:16,079 --> 00:00:17,900 ¡Rocco, me ha echado de la película! 10 00:00:18,180 --> 00:00:19,200 ¡Por tu puta culpa! 11 00:00:19,580 --> 00:00:23,520 ¿Te sentiste usado como una muñeca? Porque así me hacen sentir los tíos 12 00:00:23,520 --> 00:00:26,150 los putos días. ¡Fuera de aquí! ¿Qué pasa? 13 00:00:26,450 --> 00:00:29,370 Rocco, ¿no quiere volver a verme por aquí? Te recuerdo que lo has dejado 14 00:00:29,370 --> 00:00:32,130 a la primera de cambio, pum, la cagas. En la Bacta no te rendiste a la primera, 15 00:00:32,189 --> 00:00:33,190 ¿no? ¿Lo vas a hacer ahora? 16 00:00:33,210 --> 00:00:34,770 Lo siento. No volverá a pasar. 17 00:00:35,030 --> 00:00:36,450 ¿Hacemos la puta película, sí o no? 18 00:00:37,190 --> 00:00:38,430 Nacho, me gustas de verdad. 19 00:00:38,750 --> 00:00:41,430 La otra noche me hice un lío. Te mereces triunfar. 20 00:00:41,730 --> 00:00:42,609 Quiero ir a USA. 21 00:00:42,610 --> 00:00:43,610 Quiero comerme el mundo. 22 00:00:43,890 --> 00:00:44,890 Yo también. 23 00:00:51,810 --> 00:00:54,070 Bienvenidos, señoras y señores. 24 00:01:04,019 --> 00:01:06,820 Bienvenidos a la meca del cine porno. 25 00:01:08,820 --> 00:01:12,480 San Fernando Valley, en pleno corazón de Los Ángeles. 26 00:01:17,160 --> 00:01:21,240 O como lo solemos llamar, The Porn Valley. 27 00:01:21,520 --> 00:01:24,700 El valle del porno, para que andarse con pollada. 28 00:01:26,800 --> 00:01:29,760 Una ciudad única donde los sueños... 29 00:01:30,200 --> 00:01:32,160 siempre se hacen realidad. 30 00:01:33,840 --> 00:01:38,900 Esa burbuja de fantasías de la que solo esperas placer y felicidad. 31 00:01:40,800 --> 00:01:44,640 Sobre todo cuando llegas con la intención de comértelo todo. 32 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 Y no hay actor que no sueñe con conquistar Hollywood. 33 00:01:51,300 --> 00:01:53,100 Follárselo hasta no poder más. 34 00:02:00,170 --> 00:02:05,570 Si quieres triunfar, debes rendirte a una industria que te dará éxito, pero 35 00:02:05,570 --> 00:02:08,449 sobre todo te va a follar. 36 00:02:20,830 --> 00:02:24,450 Todos le llamamos el alcohol porque tiene ojos para los vidrios. El alcohol 37 00:02:24,450 --> 00:02:25,470 suena un poco flipado. 38 00:02:25,820 --> 00:02:29,780 El halcón. Pero todo el mundo quiere que lo representes. Es mejor de todo el 39 00:02:29,780 --> 00:02:32,800 ballet, ¿me entiendes? Un poco caro. ¿Cómo de caro? Treinta por ciento. 40 00:02:33,420 --> 00:02:34,680 ¡Su puta madre! 41 00:02:34,900 --> 00:02:38,180 ¿Treinta? Vamos, por esa pasta ya me puede lamer los huevos antes de rodar 42 00:02:38,180 --> 00:02:41,600 escena. Tendrás los mejores papeles y ganarás tres veces más. 43 00:02:41,940 --> 00:02:44,040 Oye, ¿tú por qué te quedas fuera? 44 00:02:44,580 --> 00:02:46,240 Yo tengo que estar pendiente de Hungría. 45 00:02:46,900 --> 00:02:48,580 Pensé que Ángelo se encargaba de eso. 46 00:02:48,940 --> 00:02:50,760 Ángelo siempre ha tenido mis respetos. 47 00:02:51,340 --> 00:02:55,080 Incluso antes de las 101 mujeres. Pero no lo dejaré solo enfrente de la 48 00:02:55,080 --> 00:02:56,480 productora, ¿eh? Ni loco. 49 00:02:57,220 --> 00:02:58,220 Créeme, Nacho. 50 00:02:58,380 --> 00:02:59,380 Merece la pena. 51 00:03:00,740 --> 00:03:04,160 Tú solo intenta de causar una buena impresión. ¿Capiche? 52 00:03:04,540 --> 00:03:05,980 Capiche. Vamos. 53 00:03:17,140 --> 00:03:20,300 ¡Ah, por favor! ¡Este español es como una máquina! 54 00:03:24,120 --> 00:03:25,340 ¡Cadicho! ¡Cadicho! 55 00:04:01,090 --> 00:04:02,270 Dice que no le gusta tu nombre. 56 00:04:20,430 --> 00:04:22,510 ¡No quiero verlo! ¡No quiero que lo imitan! 57 00:04:24,530 --> 00:04:26,450 Ser una estrella del porno no está tan mal. 58 00:04:26,670 --> 00:04:27,670 No es la mina. 59 00:04:28,290 --> 00:04:31,050 Además, ese documental cuenta cómo nos conocimos. Es algo bonito. 60 00:04:31,330 --> 00:04:32,330 Yo quiero verlo. 61 00:04:32,910 --> 00:04:37,170 Recordar al mundo que es de carne para pajas. Ahora que quiero dejarlo, yo 62 00:04:37,170 --> 00:04:38,970 quiero salir del porno, Nacho. 63 00:04:39,330 --> 00:04:43,930 Yo quiero que se me respete como a Trille. Es mi sueño. Yo pensé que tú 64 00:04:43,930 --> 00:04:47,630 conmigo. Estoy contigo a muerte. 65 00:04:53,800 --> 00:04:54,960 ¿A qué hora lo ponen en la tele? 66 00:04:57,440 --> 00:04:58,440 A las ocho. 67 00:04:59,340 --> 00:05:01,260 Voy a volver a tiempo del rodaje, lo vemos juntos. 68 00:05:01,860 --> 00:05:03,040 Y ya verás como no pasa nada. 69 00:05:05,900 --> 00:05:09,000 Yo lo que quiero es que se me respete, se me valore. 70 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Yo te respeto. 71 00:05:26,250 --> 00:05:28,070 Dame un poco de tiempo y te usarás de esta ciudad, amigo. 72 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 ¿En serio? 73 00:05:30,570 --> 00:05:31,570 ¡Sí! 74 00:05:32,470 --> 00:05:33,710 ¡Woo! ¡Aquí estamos, hombre! 75 00:05:34,730 --> 00:05:37,430 Te voy a dar una idea tan pronto como pueda, pero en el momento en que puedas 76 00:05:37,430 --> 00:05:39,530 a trabajar, esas son tus herramientas de trabajo. No las pierdas. 77 00:05:39,750 --> 00:05:42,630 Bro, ya tengo una herramienta de trabajo, ¿me entiendes? 78 00:05:43,270 --> 00:05:44,270 Oye, ¿cómo diablos funciona esto? 79 00:05:44,430 --> 00:05:47,390 Oye, escucha, esto es serio, ¿de acuerdo? Aprende a usar el PDA y no te 80 00:05:47,390 --> 00:05:48,390 a casa sin hacerlo, ¿de acuerdo? 81 00:05:48,490 --> 00:05:52,230 Todos tus días de disparo, hola Bob, bien conocerte, están marcado en rojo, 82 00:05:52,230 --> 00:05:53,630 acuerdo? Los detectaremos mientras vamos. 83 00:05:54,140 --> 00:05:57,420 ¡Hola, señoras! ¿Pero qué locura es esto? ¿Está todo en rusa? Escuchen, 84 00:05:57,420 --> 00:06:00,600 trabajando con Leo Cortés hoy, ¿de acuerdo? ¡Leo Cortés! ¿En serio? 85 00:06:00,920 --> 00:06:04,340 ¡Sí! ¡Yo vi todos sus películas, hombre! ¡No sabía que él también era director! 86 00:06:04,800 --> 00:06:07,940 Todo el mundo lo hace, hombre. Y pronto te pedirán que te pongas a la dirección. 87 00:06:08,540 --> 00:06:09,359 ¿Lo ves? 88 00:06:09,360 --> 00:06:11,620 ¡Nacho, el director de pornografía! ¡Te juro! 89 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 Estamos en la puerta equivocada, amigo. 90 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 ¿Me sigues? 91 00:06:15,260 --> 00:06:16,260 Voy. 92 00:06:38,590 --> 00:06:39,830 ¡Oh! ¿Estás listo para trabajar, hombre? 93 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 Estoy listo para trabajar 94 00:07:06,070 --> 00:07:07,430 ¡Lio! ¡Algún! 95 00:07:08,750 --> 00:07:09,770 ¡Nacho Vidal! 96 00:07:15,390 --> 00:07:17,710 Bien. Porque yo no he visto ninguna de las tuyas. 97 00:07:23,590 --> 00:07:24,790 Es broma, guapo. 98 00:07:25,290 --> 00:07:26,370 Llámame Leo, por favor. 99 00:07:26,690 --> 00:07:28,330 El señor Cortés fue mi santo padre. 100 00:07:30,170 --> 00:07:36,890 Claro, claro que estaba de coña. Por fin una polla que le hace 101 00:07:36,890 --> 00:07:38,250 sombra a la del italiano. 102 00:07:41,840 --> 00:07:43,400 Bien, vamos a empezar la fiesta, chicos. 103 00:07:43,960 --> 00:07:47,060 Anda bien, te voy a presentar a la estrella. Puedes ir, no necesita 104 00:07:47,320 --> 00:07:50,200 Venga, cuida a mi chico. Siempre cuida a tu chico. Buenas noches, señoras. 105 00:07:52,160 --> 00:07:55,020 ¿Y tú? Ven por aquí. 106 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 ¡Mierda! 107 00:08:03,300 --> 00:08:03,660 ¡Era 108 00:08:03,660 --> 00:08:10,660 tú 109 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 quien lo hizo! 110 00:08:23,900 --> 00:08:26,700 ¿Qué diablos? 111 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 ¿Estás bien, querida? 112 00:08:49,360 --> 00:08:50,400 Sí. Bien. 113 00:08:52,420 --> 00:08:54,400 Nacho, ¿estás listo? Déjame saber si Walter llama, ¿vale? 114 00:08:55,400 --> 00:08:58,440 ¡Hey! ¡Ava! ¡El teléfono está desarmado! La custodia de Nick es mucho más 115 00:08:58,440 --> 00:09:01,860 importante que todo esto. ¡Así que no rompas mi bolso, Leo! ¡No tú! 116 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 ¡No tú! 117 00:09:05,220 --> 00:09:07,200 ¡Estamos listos! ¡Empecemos, gente! 118 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 ¡Todos en su lugar! 119 00:09:10,260 --> 00:09:11,460 ¡Y... ¡acción! 120 00:09:12,620 --> 00:09:15,600 ¿Te pediste un monstruo de coca en rojo? 121 00:09:50,439 --> 00:09:53,240 ¡Cut! Les metió tres dedos, tío. 122 00:09:54,830 --> 00:09:59,810 ¿Qué? No puedes meter más de dos dedos o no podremos exhibir la película en 123 00:09:59,810 --> 00:10:01,110 algunos estados de este puto país. 124 00:10:05,170 --> 00:10:06,190 Vamos de nuevo. 125 00:10:06,410 --> 00:10:07,850 ¡Y acción! 126 00:10:39,449 --> 00:10:40,870 ¡Me cago en la puta! 127 00:10:41,490 --> 00:10:43,750 ¡Mira! ¡Me cago en la puta, de verdad! 128 00:10:44,370 --> 00:10:46,030 ¡Yo me piro de aquí! 129 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 ¡Joder! 130 00:10:47,950 --> 00:10:48,809 ¿Tú qué? 131 00:10:48,810 --> 00:10:49,810 ¿Estás loco? 132 00:10:49,870 --> 00:10:50,649 ¿Dónde vas? 133 00:10:50,650 --> 00:10:52,130 ¿Dónde voy? Pero que yo no puedo trabajar así. 134 00:10:52,350 --> 00:10:53,350 ¿Tú has visto la hora que es? 135 00:10:53,530 --> 00:10:56,010 Llevamos un retraso de la hostia. Yo tengo a mi novia en casa esperando. 136 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 ¡No puedo trabajar con esta chica! 137 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 ¡No! 138 00:11:05,220 --> 00:11:06,680 ¡Esto no es su culpa! 139 00:11:09,660 --> 00:11:13,400 Lleva en todos esos hombres que no respetan a una mujer solo porque es una 140 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 pornografía. 141 00:11:16,940 --> 00:11:20,020 Si eres una pornografía, no puedes ser una madre. 142 00:11:22,380 --> 00:11:26,720 Si eres una pornografía, no puedes cuidar a tu hijo. 143 00:11:28,260 --> 00:11:29,940 Si eres una pornografía... 144 00:11:30,709 --> 00:11:35,790 Solo tienes que ser una pieza de carne y digerir por el resto de tu vida. 145 00:11:41,870 --> 00:11:43,010 No es su culpa. 146 00:12:06,480 --> 00:12:07,920 ¡Nena! ¡Ya estoy aquí! 147 00:12:13,780 --> 00:12:14,780 ¡Andrea! 148 00:12:24,060 --> 00:12:26,580 Me prometiste que lo verías conmigo. 149 00:12:27,680 --> 00:12:31,080 Lo siento, mi vida. Este rodaje ha sido un puto caos. Lo siento. 150 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 Ese documental es una pura mierda. 151 00:12:36,010 --> 00:12:37,430 Han cambiado todo. 152 00:12:37,810 --> 00:12:40,330 Y me dejan de puta para arriba. 153 00:12:41,750 --> 00:12:45,930 Mi representante me ha llamado y me han cancelado tres castings. 154 00:12:51,410 --> 00:12:55,730 Esto es una puta mierda. No voy a salir nunca. 155 00:12:56,550 --> 00:12:58,370 Estoy atrapada. 156 00:12:58,890 --> 00:13:01,070 Yo soy una mierda. 157 00:13:01,530 --> 00:13:03,310 No hago nada. 158 00:13:03,550 --> 00:13:04,970 No, no, Andrea. 159 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 Tú eres una tía maravillosa. 160 00:13:07,740 --> 00:13:09,480 Escúchame, tienes toda la vida por delante, mi amor. 161 00:13:11,480 --> 00:13:12,860 No, ven, ven, ven. 162 00:13:15,880 --> 00:13:20,900 No, no quiero, no quiero, no, no. Es mejor que te des un baño. 163 00:13:23,100 --> 00:13:26,380 No, no quiero. Hazme caso. No me gusta el agua. 164 00:13:26,580 --> 00:13:27,920 Ya verás cómo te vas a sentar bien. 165 00:13:43,690 --> 00:13:44,770 Eres tan bueno conmigo. 166 00:13:47,650 --> 00:13:49,290 Eres un príncipe, ¿sabes? 167 00:13:55,110 --> 00:13:56,110 ¿Qué tal está el agua? 168 00:13:56,450 --> 00:13:57,450 Una mierda. 169 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Sí, 170 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 no hay problema. 171 00:14:33,400 --> 00:14:35,460 Escucha, necesito que me hagas un favor. 172 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 Ok, ¿qué es? 173 00:14:37,860 --> 00:14:40,040 Es sobre mi novia, Bellissima. 174 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 Ella quiere quitar el porn. 175 00:14:44,620 --> 00:14:45,640 ¿Alcona, todavía estás ahí? 176 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Sí, sí. 177 00:15:11,089 --> 00:15:12,089 Oye, 178 00:15:14,050 --> 00:15:15,950 there's no way I'm quitting porn. 179 00:15:16,370 --> 00:15:17,890 Okay? Don't you worry about that. 180 00:15:18,210 --> 00:15:20,530 But if you help her, I'm your man. 181 00:15:21,490 --> 00:15:22,730 100%. Trust me. 182 00:15:27,580 --> 00:15:29,900 Beautiful. Gracias, man. I love you. 183 00:15:57,180 --> 00:15:59,860 Todo va a salir bien. El halcón tiene mucha mano con este productor. Tiene 184 00:15:59,860 --> 00:16:00,880 varios proyectos en desarrollo. 185 00:16:01,180 --> 00:16:03,600 Me ha dicho que seguro que te puede meter en algún paquete. 186 00:16:04,200 --> 00:16:05,860 ¿Un paquete? ¿Qué es eso de un paquete? 187 00:16:06,080 --> 00:16:09,580 Sonaba de puta madre cuando lo explicaba. Es como que ya tienen al 188 00:16:09,580 --> 00:16:11,100 director... No, no, no suena bien. 189 00:16:11,340 --> 00:16:12,340 ¿Qué mierda no suena bien? 190 00:16:13,440 --> 00:16:14,520 Escucha, vas a entrar ahí. 191 00:16:15,160 --> 00:16:18,920 Puedes hacer una prueba del copón. Te vas a demostrar que eres la puta jefa. 192 00:16:19,460 --> 00:16:22,000 Te vas a dejar de esos miedos absurdos que nos llevan a ningún sitio. 193 00:16:23,440 --> 00:16:26,740 Ahora... Como después de esto me dejes por el dicaprio ese. 194 00:16:28,040 --> 00:16:29,080 Eres igual que tú. 195 00:16:29,900 --> 00:16:31,760 Sí, eso es por los hoyuelos. 196 00:16:34,920 --> 00:16:37,720 Me aseguro que no tiene tu belísima polla. 197 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Vamos. 198 00:16:47,000 --> 00:16:48,700 Hola, soy Nacho Vidal. 199 00:16:49,060 --> 00:16:53,380 Soy Belísima, Andrea Rizzi. Estamos aquí para ver a Mr. Waller de WM 200 00:16:53,380 --> 00:16:56,050 Productions. Alcón, de WCC Centres. 201 00:16:56,290 --> 00:16:57,290 Un momento. 202 00:17:00,610 --> 00:17:03,330 Hola, tengo a Bellissima y Nacho Vidal. 203 00:17:03,630 --> 00:17:07,630 Estos actores de mierda. Bien, envíenlos. Ok, lo haremos. 204 00:17:09,930 --> 00:17:10,930 ¿Me sigues? 205 00:17:11,210 --> 00:17:13,510 No tú, solo ella. 206 00:17:14,650 --> 00:17:15,650 Ok. 207 00:17:35,210 --> 00:17:36,089 Está aquí. 208 00:17:36,090 --> 00:17:38,050 Puedes sentarte mientras esperas. Gracias. 209 00:17:38,270 --> 00:17:39,270 Buenas noches. 210 00:18:03,340 --> 00:18:04,740 Gracias. 211 00:18:33,740 --> 00:18:36,340 Tienes que ser muy valiente para hacer todo lo que haces en esos películas. 212 00:18:38,120 --> 00:18:40,120 Así que quieres cambiar tu carrera. 213 00:18:40,340 --> 00:18:41,340 ¿Y por qué? 214 00:18:44,020 --> 00:18:49,240 Bueno, en realidad, convertirme en actriz ha sido un sueño mío desde que 215 00:18:49,240 --> 00:18:50,240 niña. 216 00:18:50,560 --> 00:18:52,680 Puedo imaginar. Te gustaban los películas, ¿no? 217 00:18:52,900 --> 00:18:53,900 Sí. 218 00:18:54,440 --> 00:18:56,280 Veía todos los películas que podía. 219 00:18:56,620 --> 00:18:58,320 Y quería estar en todos. 220 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 Tenía una gran imaginación. 221 00:19:05,970 --> 00:19:12,610 Imagina que yo fuera una estrella, viajando por el mundo, posteando en 222 00:19:12,610 --> 00:19:13,610 revistas. 223 00:19:14,630 --> 00:19:17,350 Además, me encanta actuar. 224 00:19:18,590 --> 00:19:22,730 Cuando estás jugando un rol, detienes a ti misma. 225 00:19:23,250 --> 00:19:24,370 Y eso es libertad. 226 00:19:27,650 --> 00:19:30,570 ¿Y a qué distancia estarías dispuesta a ir para hacer que todos tus sueños se 227 00:19:30,570 --> 00:19:31,570 hagan realidad? 228 00:19:33,270 --> 00:19:34,270 ¿Qué quieres decir? 229 00:19:38,600 --> 00:19:42,980 No es fácil girar tu carrera durante la noche, pero si realmente pones tu mente 230 00:19:42,980 --> 00:19:47,680 a ello, porque es obvio que, en el fondo, eres un artista. 231 00:19:50,840 --> 00:19:56,960 Las lágrimas. 232 00:20:02,920 --> 00:20:05,240 ¿O eres realmente en dolor cuando pones todos esos objetos en? 233 00:20:06,120 --> 00:20:08,260 Estoy muy impresionado con lo que hiciste con la bolsa de fútbol. 234 00:20:09,940 --> 00:20:15,160 Lo siento. No quería que te hicieras incómodo. 235 00:20:15,780 --> 00:20:17,900 Solo quería escuchar sobre tu experiencia como príncipe. 236 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 Siempre pregunto a las actrices sobre su metodología de actuar. No quería 237 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 molestarte. 238 00:20:23,720 --> 00:20:25,940 ¿Cuántas horas crees que has pasado filmando? 239 00:20:26,320 --> 00:20:27,760 ¿100? ¿200? 240 00:20:29,120 --> 00:20:34,360 Esto sería solo una hora más y luego te haré... 241 00:20:34,960 --> 00:20:37,140 La nueva estrella de mi próximo filme. 242 00:20:37,740 --> 00:20:40,560 ¿Tienes idea de cuántas veces he chocado mirándolo? 243 00:21:28,360 --> 00:21:31,140 que lo conseguiría. Porque puedes conseguirlo. ¡No, no puedo! 244 00:21:33,320 --> 00:21:37,280 Siempre es de la zorra que se mete los mates de béisbol por el culo. 245 00:21:39,580 --> 00:21:46,580 Para este tipo, para mi padre, para todo el mundo que no sabe que 246 00:21:46,580 --> 00:21:48,400 el porno es una mierda. 247 00:21:49,720 --> 00:21:50,860 Dime que no te ha tocado. 248 00:21:51,920 --> 00:21:54,100 Por favor, dime que no te ha puesto la mano encima. 249 00:21:56,240 --> 00:21:57,900 ¡Que os den por culo! 250 00:21:58,190 --> 00:21:59,190 ¡Todos los hombres! 251 00:22:42,189 --> 00:22:44,990 Andrea. Andrea. 252 00:22:56,130 --> 00:22:57,530 Andrea. 253 00:23:11,370 --> 00:23:16,970 Y me recuerdo cuando cierro los ojos, veo 254 00:23:16,970 --> 00:23:23,570 tu rostro, tus 255 00:23:23,570 --> 00:23:26,510 ojos, tus labios. 256 00:23:26,910 --> 00:23:32,590 Mi corazón todavía palpita y remueve. 257 00:23:32,990 --> 00:23:35,110 Eres solo tú, 258 00:23:36,030 --> 00:23:41,270 eres solo tú, eres solo tú. 259 00:24:23,009 --> 00:24:24,370 Lo siento. 260 00:24:25,610 --> 00:24:27,270 Lo siento por lo que te... 261 00:24:35,440 --> 00:24:36,440 mucha verdad hacía, Andrea. 262 00:24:38,320 --> 00:24:39,560 Pensé que te había perdido. 263 00:24:42,260 --> 00:24:43,580 Quiero volver a casa. 264 00:24:44,680 --> 00:24:46,460 Quiero que todo vuelva a estar bien. 265 00:24:47,200 --> 00:24:49,120 Claro. Claro que sí. 266 00:24:49,980 --> 00:24:53,220 En cuanto te den el alta, nos vamos juntos. 267 00:24:55,400 --> 00:24:56,440 No, Nacho. 268 00:24:58,340 --> 00:24:59,480 Quiero irme sola. 269 00:25:00,900 --> 00:25:02,520 Quiero apartarme de ti. 270 00:25:03,120 --> 00:25:04,720 Y quiero apartarme de ti. 271 00:25:07,760 --> 00:25:08,760 ¿Qué estás diciendo? 272 00:25:09,520 --> 00:25:10,520 ¿Qué has hecho? 273 00:25:12,260 --> 00:25:14,320 Yo no quiero que tú me defiendas. 274 00:25:16,460 --> 00:25:18,200 Yo puedo defenderme sola. 275 00:25:19,960 --> 00:25:21,940 Pero no ves que no tiene sentido. 276 00:25:22,540 --> 00:25:23,540 Tú eres mi chica. 277 00:25:24,440 --> 00:25:25,920 A mi chica no la toca ni Dios. 278 00:25:26,840 --> 00:25:30,080 Al hijo de puta que te haga daño, le voy a partir la cara. 279 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 ¿Vale? 280 00:25:31,720 --> 00:25:32,720 Eso es así. 281 00:25:34,060 --> 00:25:35,060 No. 282 00:25:35,500 --> 00:25:36,780 Eso no es así. 283 00:25:38,570 --> 00:25:41,290 Esa es mi lucha, no es la tuya. 284 00:25:42,850 --> 00:25:44,410 Y quiero hacerlo sola. 285 00:25:47,630 --> 00:25:50,030 ¿Qué estás diciendo? Tú no piensas así, Andrea. 286 00:25:51,490 --> 00:25:53,250 Escúchame, tú no piensas así. 287 00:25:55,370 --> 00:25:56,910 Nacho, yo sí pienso así. 288 00:25:58,130 --> 00:25:59,230 Quiero estar sola. 289 00:26:05,470 --> 00:26:06,470 Nacho, vete. 290 00:26:09,060 --> 00:26:10,060 No. 291 00:26:10,740 --> 00:26:11,740 Nacho, por favor. 292 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Andrea, no. 293 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 Andrea, te he dicho que no. 294 00:26:21,640 --> 00:26:23,680 Nacho, vete. No. Por favor. No. 295 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 No. 296 00:26:28,140 --> 00:26:30,560 Nacho, te estoy pidiendo que te vayas, por favor. 297 00:26:49,370 --> 00:26:50,370 ¡Gracias! 298 00:27:53,610 --> 00:27:54,610 fácil para las mujeres. 299 00:27:55,550 --> 00:27:56,550 Aquí tampoco lo es. 300 00:27:57,830 --> 00:27:59,330 Es un negocio sin escrúpulos. 301 00:27:59,910 --> 00:28:02,070 Las personas no existen. Somos ganado. 302 00:28:03,630 --> 00:28:04,630 ¿Pero vas a volver? 303 00:28:05,850 --> 00:28:07,090 Soy gilipollas, ¿verdad? 304 00:28:10,830 --> 00:28:11,830 No. 305 00:28:13,090 --> 00:28:15,150 Creo que es lo más adulto que has visto en tu vida, Nacho. 306 00:28:18,430 --> 00:28:19,430 ¿Ayudar a esa chica, digo? 307 00:28:21,850 --> 00:28:22,990 Pues no me quiere ni ver. 308 00:28:24,800 --> 00:28:26,080 No sé, necesitará tiempo. 309 00:28:29,800 --> 00:28:31,480 Ojalá yo contase con una polla así, Nacho. 310 00:28:37,560 --> 00:28:39,260 Tú siempre me vas a tener a tu lado. 311 00:28:46,520 --> 00:28:48,040 ¿Sabes qué te digo? Que te voy a llevar de juerga. 312 00:28:49,280 --> 00:28:52,260 ¿Eh? Venga. Pero si estoy hecho una mierda. No, no, no. 313 00:28:57,450 --> 00:28:59,090 A ver, cariño, déjame que te vea. 314 00:28:59,710 --> 00:29:01,050 ¿Estás sudando como un cerdo? 315 00:29:01,310 --> 00:29:02,310 ¿Sudas nervios? 316 00:29:02,590 --> 00:29:04,130 Se me quita, se me casca una paja. ¡Uy! 317 00:29:05,010 --> 00:29:06,010 ¡Qué barbaridad! 318 00:29:06,110 --> 00:29:07,830 ¿Pero cómo se te ocurre decir eso en una iglesia? 319 00:29:08,050 --> 00:29:09,049 Voy a hacer una paja, punto. 320 00:29:09,050 --> 00:29:10,790 ¿Tony? No, ¿eh? No. 321 00:29:11,530 --> 00:29:12,530 Venga, que te acompaño fuera. 322 00:29:12,870 --> 00:29:15,070 Sophie me ha dicho que la esperen en el altar y yo la espero en el altar. 323 00:29:16,710 --> 00:29:17,569 ¿Qué pasa? 324 00:29:17,570 --> 00:29:18,570 ¡No llevo braga! 325 00:29:18,790 --> 00:29:22,070 ¡No llevo braga! ¡Me he olvidado braga! Para los que te iban a durar puestas... 326 00:29:22,070 --> 00:29:23,070 ¡No, no, no! ¡He prometido! 327 00:29:23,240 --> 00:29:26,760 Esto estoy muy nerviosa. ¿Pero las llevas o no las llevas? 328 00:29:27,480 --> 00:29:28,480 Llevo braga. 329 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Llevo braga. 330 00:29:31,440 --> 00:29:33,860 Cariño, dale el regalo a ver si se mueve un poquito. 331 00:29:36,300 --> 00:29:37,320 ¿Qué es esto? 332 00:29:37,720 --> 00:29:38,920 ¿Qué es esto? 333 00:29:50,480 --> 00:29:54,640 Es mejor regalo al hecho en vida. Vas a tener una gran carrera por delante. Muy 334 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 por detrás, cariño. Pero ponte, amor. 335 00:29:56,980 --> 00:29:57,980 No, no, no, no quiero. 336 00:29:58,140 --> 00:29:59,140 ¿Qué vas a hacer con el rímel? 337 00:29:59,620 --> 00:30:00,680 ¡Qué guapa! 338 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 ¡Qué guapa! 339 00:30:02,200 --> 00:30:03,440 ¡Ay, pero qué guapa! 340 00:30:03,660 --> 00:30:06,060 ¡Ay, pero qué morra más alta, maldito! 341 00:30:07,080 --> 00:30:08,300 Está de los nervios, chicos. 342 00:30:08,580 --> 00:30:10,040 Estalo con algo, Tiger, por favor. 343 00:30:10,280 --> 00:30:13,620 ¿Tú sabías que a la oxitocina se la conoce como... Eh, Tiger. 344 00:30:14,020 --> 00:30:17,000 Uy, no, porfa. Pues sí que iba a estar nervioso, ¿eh? Porque yo me esperaba 345 00:30:17,000 --> 00:30:18,060 más cortante, la verdad. 346 00:30:18,430 --> 00:30:21,030 Pero tú ya la conoces, Toni. Pues era rollo de comulgar. 347 00:30:21,510 --> 00:30:22,990 No vengo a la iglesia desde mi comunión. 348 00:30:23,390 --> 00:30:26,050 Aparte, que soy ateo. ¿Por qué te casas por la iglesia? Lo dice la abuela de 349 00:30:26,050 --> 00:30:27,950 Sofí. Se lo dice la abuela de Sofí. Y punto. 350 00:30:28,450 --> 00:30:29,630 ¿Y dónde está la abuela de Sofí? 351 00:30:33,870 --> 00:30:37,170 Pero bueno, que queda igual. Que así por lo menos ella se pone una cola larga. 352 00:30:37,830 --> 00:30:41,210 Y yo me pongo la mantilla. Tiene que adivinar. ¿Lo de la cola larga lo dices 353 00:30:41,210 --> 00:30:42,210 alguien en particular? 354 00:30:42,330 --> 00:30:43,330 Ay, que es Nacho. 355 00:30:43,710 --> 00:30:44,710 ¿Nacho? 356 00:30:44,770 --> 00:30:45,770 ¡Nacho, tío! 357 00:30:52,190 --> 00:30:53,190 ¡Hijo! ¡Hostia! 358 00:30:53,770 --> 00:30:57,110 Mejor que has venido solo para mi cuadra. No, no, no, macho, la verdad es 359 00:30:57,110 --> 00:30:59,390 no... Fuente, ahora te voy a coger el primer vuelo. ¡No veas! 360 00:31:00,510 --> 00:31:01,570 ¡Un campeón! 361 00:31:36,850 --> 00:31:38,690 ¿Por qué no sabías si querrías venir? 362 00:32:54,320 --> 00:32:57,380 Estás casado por la iglesia, pero guarra que eres. Es tradición familiar. 363 00:32:57,940 --> 00:33:01,360 Pero yo ahora mismo... Pues ya va media banqueta. 364 00:33:01,880 --> 00:33:02,980 Empezando por Nacho. 365 00:33:03,280 --> 00:33:04,980 Perdona, es que ha vuelto tremendo. 366 00:33:06,400 --> 00:33:07,560 Ahora se nos ha enamorado. 367 00:33:08,280 --> 00:33:09,440 ¿Enamorado? ¿De quién? 368 00:33:10,060 --> 00:33:12,760 Ni caso, cariño. Me ha contado su historia con esa chica y no tiene nada 369 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 hacer. Vámonos a mí. ¡Vamos! 370 00:33:15,040 --> 00:33:16,080 Mira, baila, baila. 371 00:33:23,810 --> 00:33:26,670 Samantha, cariño, ¿llevas toda la boda con el pecho fuera? 372 00:33:32,310 --> 00:33:33,310 Esto me lo quedo. 373 00:33:33,830 --> 00:33:34,830 Gracias. 374 00:33:39,510 --> 00:33:40,510 Tenías razón. 375 00:33:42,550 --> 00:33:43,890 Nada es tan bonito como esto. 376 00:33:45,550 --> 00:33:46,550 Lo siento. 377 00:33:52,650 --> 00:33:56,630 Tendría que haberte apoyado, como se hace con un hijo, pero... ¡Ey, ey, ey! 378 00:33:56,910 --> 00:33:58,030 ¿Qué está pasando aquí? 379 00:33:58,290 --> 00:34:01,470 ¿Eh? Con el brota soy yo, no este yankee. 380 00:34:01,750 --> 00:34:02,810 Tú como siempre. 381 00:34:03,550 --> 00:34:05,670 Papi... ¿Y tu regalo? 382 00:34:06,630 --> 00:34:07,630 ¿Sobre, coño? 383 00:34:09,110 --> 00:34:11,449 Tengo algo mejor. ¿Tienes un boli? Yo no. 384 00:34:11,710 --> 00:34:12,348 Yo tengo. 385 00:34:12,350 --> 00:34:13,350 ¿Un boli para qué? 386 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 Hablo de boda. 387 00:34:29,469 --> 00:34:32,409 ¿Vale para un viaje a USA? Para dos. 388 00:34:32,650 --> 00:34:36,310 En turista, ¿eh? No te vayas a flipar. ¿En serio? Es que no he tenido tiempo 389 00:34:36,310 --> 00:34:40,070 para comprar nada más, pero lleva mi firma. Vais a cruzar el charco para 390 00:34:40,070 --> 00:34:43,270 su... ¡Mira! 391 00:34:46,030 --> 00:34:47,030 ¡Rafi! 392 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 ¡Rafi! 393 00:35:27,020 --> 00:35:28,020 Ya la has hecho feliz. 394 00:35:32,700 --> 00:35:33,880 ¿Te ha pasado alguna chota? 395 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 No. 396 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 No, estoy bien. 397 00:36:01,640 --> 00:36:02,900 Soy yo. ¿Cómo estás? 398 00:36:04,940 --> 00:36:05,940 Nacho, no, por favor. 399 00:36:06,460 --> 00:36:07,460 Espera, déjame hablar. 400 00:36:08,120 --> 00:36:11,040 Andrea, yo sé que tú no estás bien. Yo sé que esto no es fácil. 401 00:36:11,940 --> 00:36:13,420 Pero quiero que sepas que te quiero. 402 00:36:13,860 --> 00:36:15,100 Y que te voy a cuidar siempre. 403 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Cásate conmigo. 404 00:36:21,800 --> 00:36:23,480 Andrea, ¿qué dices? ¿Quieres casarte conmigo? 405 00:36:25,360 --> 00:36:27,480 Andrea, que quiero que seas mi mujer. 28526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.