All language subtitles for Nacho_S01E06_10bit_x265_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Your name, please.
2
00:00:01,260 --> 00:00:02,199
Nacho Vidal.
3
00:00:02,200 --> 00:00:04,700
Nice to meet you. Nice to meet you, too.
¡Me he dicho cine!
4
00:00:05,160 --> 00:00:07,100
¿Me tienes hasta el coño? ¿Vamos?
5
00:00:07,440 --> 00:00:08,760
¿Te gustan las chicas?
6
00:00:09,220 --> 00:00:11,360
Quiero ver cómo te follas a otras.
7
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
¡El médico!
8
00:00:13,440 --> 00:00:15,100
Lo que tienes es clamidia.
9
00:00:16,079 --> 00:00:17,900
¡Rocco, me ha echado de la película!
10
00:00:18,180 --> 00:00:19,200
¡Por tu puta culpa!
11
00:00:19,580 --> 00:00:23,520
¿Te sentiste usado como una muñeca?
Porque así me hacen sentir los tíos
12
00:00:23,520 --> 00:00:26,150
los putos días. ¡Fuera de aquí! ¿Qué
pasa?
13
00:00:26,450 --> 00:00:29,370
Rocco, ¿no quiere volver a verme por
aquí? Te recuerdo que lo has dejado
14
00:00:29,370 --> 00:00:32,130
a la primera de cambio, pum, la cagas.
En la Bacta no te rendiste a la primera,
15
00:00:32,189 --> 00:00:33,190
¿no? ¿Lo vas a hacer ahora?
16
00:00:33,210 --> 00:00:34,770
Lo siento. No volverá a pasar.
17
00:00:35,030 --> 00:00:36,450
¿Hacemos la puta película, sí o no?
18
00:00:37,190 --> 00:00:38,430
Nacho, me gustas de verdad.
19
00:00:38,750 --> 00:00:41,430
La otra noche me hice un lío. Te mereces
triunfar.
20
00:00:41,730 --> 00:00:42,609
Quiero ir a USA.
21
00:00:42,610 --> 00:00:43,610
Quiero comerme el mundo.
22
00:00:43,890 --> 00:00:44,890
Yo también.
23
00:00:51,810 --> 00:00:54,070
Bienvenidos, señoras y señores.
24
00:01:04,019 --> 00:01:06,820
Bienvenidos a la meca del cine porno.
25
00:01:08,820 --> 00:01:12,480
San Fernando Valley, en pleno corazón de
Los Ángeles.
26
00:01:17,160 --> 00:01:21,240
O como lo solemos llamar, The Porn
Valley.
27
00:01:21,520 --> 00:01:24,700
El valle del porno, para que andarse con
pollada.
28
00:01:26,800 --> 00:01:29,760
Una ciudad única donde los sueños...
29
00:01:30,200 --> 00:01:32,160
siempre se hacen realidad.
30
00:01:33,840 --> 00:01:38,900
Esa burbuja de fantasías de la que solo
esperas placer y felicidad.
31
00:01:40,800 --> 00:01:44,640
Sobre todo cuando llegas con la
intención de comértelo todo.
32
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
Y no hay actor que no sueñe con
conquistar Hollywood.
33
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
Follárselo hasta no poder más.
34
00:02:00,170 --> 00:02:05,570
Si quieres triunfar, debes rendirte a
una industria que te dará éxito, pero
35
00:02:05,570 --> 00:02:08,449
sobre todo te va a follar.
36
00:02:20,830 --> 00:02:24,450
Todos le llamamos el alcohol porque
tiene ojos para los vidrios. El alcohol
37
00:02:24,450 --> 00:02:25,470
suena un poco flipado.
38
00:02:25,820 --> 00:02:29,780
El halcón. Pero todo el mundo quiere que
lo representes. Es mejor de todo el
39
00:02:29,780 --> 00:02:32,800
ballet, ¿me entiendes? Un poco caro.
¿Cómo de caro? Treinta por ciento.
40
00:02:33,420 --> 00:02:34,680
¡Su puta madre!
41
00:02:34,900 --> 00:02:38,180
¿Treinta? Vamos, por esa pasta ya me
puede lamer los huevos antes de rodar
42
00:02:38,180 --> 00:02:41,600
escena. Tendrás los mejores papeles y
ganarás tres veces más.
43
00:02:41,940 --> 00:02:44,040
Oye, ¿tú por qué te quedas fuera?
44
00:02:44,580 --> 00:02:46,240
Yo tengo que estar pendiente de Hungría.
45
00:02:46,900 --> 00:02:48,580
Pensé que Ángelo se encargaba de eso.
46
00:02:48,940 --> 00:02:50,760
Ángelo siempre ha tenido mis respetos.
47
00:02:51,340 --> 00:02:55,080
Incluso antes de las 101 mujeres. Pero
no lo dejaré solo enfrente de la
48
00:02:55,080 --> 00:02:56,480
productora, ¿eh? Ni loco.
49
00:02:57,220 --> 00:02:58,220
Créeme, Nacho.
50
00:02:58,380 --> 00:02:59,380
Merece la pena.
51
00:03:00,740 --> 00:03:04,160
Tú solo intenta de causar una buena
impresión. ¿Capiche?
52
00:03:04,540 --> 00:03:05,980
Capiche. Vamos.
53
00:03:17,140 --> 00:03:20,300
¡Ah, por favor! ¡Este español es como
una máquina!
54
00:03:24,120 --> 00:03:25,340
¡Cadicho! ¡Cadicho!
55
00:04:01,090 --> 00:04:02,270
Dice que no le gusta tu nombre.
56
00:04:20,430 --> 00:04:22,510
¡No quiero verlo! ¡No quiero que lo
imitan!
57
00:04:24,530 --> 00:04:26,450
Ser una estrella del porno no está tan
mal.
58
00:04:26,670 --> 00:04:27,670
No es la mina.
59
00:04:28,290 --> 00:04:31,050
Además, ese documental cuenta cómo nos
conocimos. Es algo bonito.
60
00:04:31,330 --> 00:04:32,330
Yo quiero verlo.
61
00:04:32,910 --> 00:04:37,170
Recordar al mundo que es de carne para
pajas. Ahora que quiero dejarlo, yo
62
00:04:37,170 --> 00:04:38,970
quiero salir del porno, Nacho.
63
00:04:39,330 --> 00:04:43,930
Yo quiero que se me respete como a
Trille. Es mi sueño. Yo pensé que tú
64
00:04:43,930 --> 00:04:47,630
conmigo. Estoy contigo a muerte.
65
00:04:53,800 --> 00:04:54,960
¿A qué hora lo ponen en la tele?
66
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
A las ocho.
67
00:04:59,340 --> 00:05:01,260
Voy a volver a tiempo del rodaje, lo
vemos juntos.
68
00:05:01,860 --> 00:05:03,040
Y ya verás como no pasa nada.
69
00:05:05,900 --> 00:05:09,000
Yo lo que quiero es que se me respete,
se me valore.
70
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Yo te respeto.
71
00:05:26,250 --> 00:05:28,070
Dame un poco de tiempo y te usarás de
esta ciudad, amigo.
72
00:05:28,830 --> 00:05:29,830
¿En serio?
73
00:05:30,570 --> 00:05:31,570
¡Sí!
74
00:05:32,470 --> 00:05:33,710
¡Woo! ¡Aquí estamos, hombre!
75
00:05:34,730 --> 00:05:37,430
Te voy a dar una idea tan pronto como
pueda, pero en el momento en que puedas
76
00:05:37,430 --> 00:05:39,530
a trabajar, esas son tus herramientas de
trabajo. No las pierdas.
77
00:05:39,750 --> 00:05:42,630
Bro, ya tengo una herramienta de
trabajo, ¿me entiendes?
78
00:05:43,270 --> 00:05:44,270
Oye, ¿cómo diablos funciona esto?
79
00:05:44,430 --> 00:05:47,390
Oye, escucha, esto es serio, ¿de
acuerdo? Aprende a usar el PDA y no te
80
00:05:47,390 --> 00:05:48,390
a casa sin hacerlo, ¿de acuerdo?
81
00:05:48,490 --> 00:05:52,230
Todos tus días de disparo, hola Bob,
bien conocerte, están marcado en rojo,
82
00:05:52,230 --> 00:05:53,630
acuerdo? Los detectaremos mientras
vamos.
83
00:05:54,140 --> 00:05:57,420
¡Hola, señoras! ¿Pero qué locura es
esto? ¿Está todo en rusa? Escuchen,
84
00:05:57,420 --> 00:06:00,600
trabajando con Leo Cortés hoy, ¿de
acuerdo? ¡Leo Cortés! ¿En serio?
85
00:06:00,920 --> 00:06:04,340
¡Sí! ¡Yo vi todos sus películas, hombre!
¡No sabía que él también era director!
86
00:06:04,800 --> 00:06:07,940
Todo el mundo lo hace, hombre. Y pronto
te pedirán que te pongas a la dirección.
87
00:06:08,540 --> 00:06:09,359
¿Lo ves?
88
00:06:09,360 --> 00:06:11,620
¡Nacho, el director de pornografía! ¡Te
juro!
89
00:06:12,140 --> 00:06:13,140
Estamos en la puerta equivocada, amigo.
90
00:06:13,680 --> 00:06:14,680
¿Me sigues?
91
00:06:15,260 --> 00:06:16,260
Voy.
92
00:06:38,590 --> 00:06:39,830
¡Oh! ¿Estás listo para trabajar, hombre?
93
00:06:40,450 --> 00:06:41,450
Estoy listo para trabajar
94
00:07:06,070 --> 00:07:07,430
¡Lio! ¡Algún!
95
00:07:08,750 --> 00:07:09,770
¡Nacho Vidal!
96
00:07:15,390 --> 00:07:17,710
Bien. Porque yo no he visto ninguna de
las tuyas.
97
00:07:23,590 --> 00:07:24,790
Es broma, guapo.
98
00:07:25,290 --> 00:07:26,370
Llámame Leo, por favor.
99
00:07:26,690 --> 00:07:28,330
El señor Cortés fue mi santo padre.
100
00:07:30,170 --> 00:07:36,890
Claro, claro que estaba de coña. Por fin
una polla que le hace
101
00:07:36,890 --> 00:07:38,250
sombra a la del italiano.
102
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
Bien, vamos a empezar la fiesta, chicos.
103
00:07:43,960 --> 00:07:47,060
Anda bien, te voy a presentar a la
estrella. Puedes ir, no necesita
104
00:07:47,320 --> 00:07:50,200
Venga, cuida a mi chico. Siempre cuida a
tu chico. Buenas noches, señoras.
105
00:07:52,160 --> 00:07:55,020
¿Y tú? Ven por aquí.
106
00:08:01,820 --> 00:08:02,820
¡Mierda!
107
00:08:03,300 --> 00:08:03,660
¡Era
108
00:08:03,660 --> 00:08:10,660
tú
109
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
quien lo hizo!
110
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
¿Qué diablos?
111
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
¿Estás bien, querida?
112
00:08:49,360 --> 00:08:50,400
Sí. Bien.
113
00:08:52,420 --> 00:08:54,400
Nacho, ¿estás listo? Déjame saber si
Walter llama, ¿vale?
114
00:08:55,400 --> 00:08:58,440
¡Hey! ¡Ava! ¡El teléfono está desarmado!
La custodia de Nick es mucho más
115
00:08:58,440 --> 00:09:01,860
importante que todo esto. ¡Así que no
rompas mi bolso, Leo! ¡No tú!
116
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
¡No tú!
117
00:09:05,220 --> 00:09:07,200
¡Estamos listos! ¡Empecemos, gente!
118
00:09:07,740 --> 00:09:08,740
¡Todos en su lugar!
119
00:09:10,260 --> 00:09:11,460
¡Y... ¡acción!
120
00:09:12,620 --> 00:09:15,600
¿Te pediste un monstruo de coca en rojo?
121
00:09:50,439 --> 00:09:53,240
¡Cut! Les metió tres dedos, tío.
122
00:09:54,830 --> 00:09:59,810
¿Qué? No puedes meter más de dos dedos o
no podremos exhibir la película en
123
00:09:59,810 --> 00:10:01,110
algunos estados de este puto país.
124
00:10:05,170 --> 00:10:06,190
Vamos de nuevo.
125
00:10:06,410 --> 00:10:07,850
¡Y acción!
126
00:10:39,449 --> 00:10:40,870
¡Me cago en la puta!
127
00:10:41,490 --> 00:10:43,750
¡Mira! ¡Me cago en la puta, de verdad!
128
00:10:44,370 --> 00:10:46,030
¡Yo me piro de aquí!
129
00:10:46,590 --> 00:10:47,590
¡Joder!
130
00:10:47,950 --> 00:10:48,809
¿Tú qué?
131
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
¿Estás loco?
132
00:10:49,870 --> 00:10:50,649
¿Dónde vas?
133
00:10:50,650 --> 00:10:52,130
¿Dónde voy? Pero que yo no puedo
trabajar así.
134
00:10:52,350 --> 00:10:53,350
¿Tú has visto la hora que es?
135
00:10:53,530 --> 00:10:56,010
Llevamos un retraso de la hostia. Yo
tengo a mi novia en casa esperando.
136
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
¡No puedo trabajar con esta chica!
137
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
¡No!
138
00:11:05,220 --> 00:11:06,680
¡Esto no es su culpa!
139
00:11:09,660 --> 00:11:13,400
Lleva en todos esos hombres que no
respetan a una mujer solo porque es una
140
00:11:13,400 --> 00:11:14,400
pornografía.
141
00:11:16,940 --> 00:11:20,020
Si eres una pornografía, no puedes ser
una madre.
142
00:11:22,380 --> 00:11:26,720
Si eres una pornografía, no puedes
cuidar a tu hijo.
143
00:11:28,260 --> 00:11:29,940
Si eres una pornografía...
144
00:11:30,709 --> 00:11:35,790
Solo tienes que ser una pieza de carne y
digerir por el resto de tu vida.
145
00:11:41,870 --> 00:11:43,010
No es su culpa.
146
00:12:06,480 --> 00:12:07,920
¡Nena! ¡Ya estoy aquí!
147
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
¡Andrea!
148
00:12:24,060 --> 00:12:26,580
Me prometiste que lo verías conmigo.
149
00:12:27,680 --> 00:12:31,080
Lo siento, mi vida. Este rodaje ha sido
un puto caos. Lo siento.
150
00:12:32,760 --> 00:12:35,480
Ese documental es una pura mierda.
151
00:12:36,010 --> 00:12:37,430
Han cambiado todo.
152
00:12:37,810 --> 00:12:40,330
Y me dejan de puta para arriba.
153
00:12:41,750 --> 00:12:45,930
Mi representante me ha llamado y me han
cancelado tres castings.
154
00:12:51,410 --> 00:12:55,730
Esto es una puta mierda. No voy a salir
nunca.
155
00:12:56,550 --> 00:12:58,370
Estoy atrapada.
156
00:12:58,890 --> 00:13:01,070
Yo soy una mierda.
157
00:13:01,530 --> 00:13:03,310
No hago nada.
158
00:13:03,550 --> 00:13:04,970
No, no, Andrea.
159
00:13:05,960 --> 00:13:07,160
Tú eres una tía maravillosa.
160
00:13:07,740 --> 00:13:09,480
Escúchame, tienes toda la vida por
delante, mi amor.
161
00:13:11,480 --> 00:13:12,860
No, ven, ven, ven.
162
00:13:15,880 --> 00:13:20,900
No, no quiero, no quiero, no, no. Es
mejor que te des un baño.
163
00:13:23,100 --> 00:13:26,380
No, no quiero. Hazme caso. No me gusta
el agua.
164
00:13:26,580 --> 00:13:27,920
Ya verás cómo te vas a sentar bien.
165
00:13:43,690 --> 00:13:44,770
Eres tan bueno conmigo.
166
00:13:47,650 --> 00:13:49,290
Eres un príncipe, ¿sabes?
167
00:13:55,110 --> 00:13:56,110
¿Qué tal está el agua?
168
00:13:56,450 --> 00:13:57,450
Una mierda.
169
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Sí,
170
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
no hay problema.
171
00:14:33,400 --> 00:14:35,460
Escucha, necesito que me hagas un favor.
172
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
Ok, ¿qué es?
173
00:14:37,860 --> 00:14:40,040
Es sobre mi novia, Bellissima.
174
00:14:40,440 --> 00:14:41,600
Ella quiere quitar el porn.
175
00:14:44,620 --> 00:14:45,640
¿Alcona, todavía estás ahí?
176
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Sí, sí.
177
00:15:11,089 --> 00:15:12,089
Oye,
178
00:15:14,050 --> 00:15:15,950
there's no way I'm quitting porn.
179
00:15:16,370 --> 00:15:17,890
Okay? Don't you worry about that.
180
00:15:18,210 --> 00:15:20,530
But if you help her, I'm your man.
181
00:15:21,490 --> 00:15:22,730
100%. Trust me.
182
00:15:27,580 --> 00:15:29,900
Beautiful. Gracias, man. I love you.
183
00:15:57,180 --> 00:15:59,860
Todo va a salir bien. El halcón tiene
mucha mano con este productor. Tiene
184
00:15:59,860 --> 00:16:00,880
varios proyectos en desarrollo.
185
00:16:01,180 --> 00:16:03,600
Me ha dicho que seguro que te puede
meter en algún paquete.
186
00:16:04,200 --> 00:16:05,860
¿Un paquete? ¿Qué es eso de un paquete?
187
00:16:06,080 --> 00:16:09,580
Sonaba de puta madre cuando lo
explicaba. Es como que ya tienen al
188
00:16:09,580 --> 00:16:11,100
director... No, no, no suena bien.
189
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
¿Qué mierda no suena bien?
190
00:16:13,440 --> 00:16:14,520
Escucha, vas a entrar ahí.
191
00:16:15,160 --> 00:16:18,920
Puedes hacer una prueba del copón. Te
vas a demostrar que eres la puta jefa.
192
00:16:19,460 --> 00:16:22,000
Te vas a dejar de esos miedos absurdos
que nos llevan a ningún sitio.
193
00:16:23,440 --> 00:16:26,740
Ahora... Como después de esto me dejes
por el dicaprio ese.
194
00:16:28,040 --> 00:16:29,080
Eres igual que tú.
195
00:16:29,900 --> 00:16:31,760
Sí, eso es por los hoyuelos.
196
00:16:34,920 --> 00:16:37,720
Me aseguro que no tiene tu belísima
polla.
197
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
Vamos.
198
00:16:47,000 --> 00:16:48,700
Hola, soy Nacho Vidal.
199
00:16:49,060 --> 00:16:53,380
Soy Belísima, Andrea Rizzi. Estamos aquí
para ver a Mr. Waller de WM
200
00:16:53,380 --> 00:16:56,050
Productions. Alcón, de WCC Centres.
201
00:16:56,290 --> 00:16:57,290
Un momento.
202
00:17:00,610 --> 00:17:03,330
Hola, tengo a Bellissima y Nacho Vidal.
203
00:17:03,630 --> 00:17:07,630
Estos actores de mierda. Bien,
envíenlos. Ok, lo haremos.
204
00:17:09,930 --> 00:17:10,930
¿Me sigues?
205
00:17:11,210 --> 00:17:13,510
No tú, solo ella.
206
00:17:14,650 --> 00:17:15,650
Ok.
207
00:17:35,210 --> 00:17:36,089
Está aquí.
208
00:17:36,090 --> 00:17:38,050
Puedes sentarte mientras esperas.
Gracias.
209
00:17:38,270 --> 00:17:39,270
Buenas noches.
210
00:18:03,340 --> 00:18:04,740
Gracias.
211
00:18:33,740 --> 00:18:36,340
Tienes que ser muy valiente para hacer
todo lo que haces en esos películas.
212
00:18:38,120 --> 00:18:40,120
Así que quieres cambiar tu carrera.
213
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
¿Y por qué?
214
00:18:44,020 --> 00:18:49,240
Bueno, en realidad, convertirme en
actriz ha sido un sueño mío desde que
215
00:18:49,240 --> 00:18:50,240
niña.
216
00:18:50,560 --> 00:18:52,680
Puedo imaginar. Te gustaban los
películas, ¿no?
217
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
Sí.
218
00:18:54,440 --> 00:18:56,280
Veía todos los películas que podía.
219
00:18:56,620 --> 00:18:58,320
Y quería estar en todos.
220
00:18:59,160 --> 00:19:01,000
Tenía una gran imaginación.
221
00:19:05,970 --> 00:19:12,610
Imagina que yo fuera una estrella,
viajando por el mundo, posteando en
222
00:19:12,610 --> 00:19:13,610
revistas.
223
00:19:14,630 --> 00:19:17,350
Además, me encanta actuar.
224
00:19:18,590 --> 00:19:22,730
Cuando estás jugando un rol, detienes a
ti misma.
225
00:19:23,250 --> 00:19:24,370
Y eso es libertad.
226
00:19:27,650 --> 00:19:30,570
¿Y a qué distancia estarías dispuesta a
ir para hacer que todos tus sueños se
227
00:19:30,570 --> 00:19:31,570
hagan realidad?
228
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
¿Qué quieres decir?
229
00:19:38,600 --> 00:19:42,980
No es fácil girar tu carrera durante la
noche, pero si realmente pones tu mente
230
00:19:42,980 --> 00:19:47,680
a ello, porque es obvio que, en el
fondo, eres un artista.
231
00:19:50,840 --> 00:19:56,960
Las lágrimas.
232
00:20:02,920 --> 00:20:05,240
¿O eres realmente en dolor cuando pones
todos esos objetos en?
233
00:20:06,120 --> 00:20:08,260
Estoy muy impresionado con lo que
hiciste con la bolsa de fútbol.
234
00:20:09,940 --> 00:20:15,160
Lo siento. No quería que te hicieras
incómodo.
235
00:20:15,780 --> 00:20:17,900
Solo quería escuchar sobre tu
experiencia como príncipe.
236
00:20:18,320 --> 00:20:22,040
Siempre pregunto a las actrices sobre su
metodología de actuar. No quería
237
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
molestarte.
238
00:20:23,720 --> 00:20:25,940
¿Cuántas horas crees que has pasado
filmando?
239
00:20:26,320 --> 00:20:27,760
¿100? ¿200?
240
00:20:29,120 --> 00:20:34,360
Esto sería solo una hora más y luego te
haré...
241
00:20:34,960 --> 00:20:37,140
La nueva estrella de mi próximo filme.
242
00:20:37,740 --> 00:20:40,560
¿Tienes idea de cuántas veces he chocado
mirándolo?
243
00:21:28,360 --> 00:21:31,140
que lo conseguiría. Porque puedes
conseguirlo. ¡No, no puedo!
244
00:21:33,320 --> 00:21:37,280
Siempre es de la zorra que se mete los
mates de béisbol por el culo.
245
00:21:39,580 --> 00:21:46,580
Para este tipo, para mi padre, para todo
el mundo que no sabe que
246
00:21:46,580 --> 00:21:48,400
el porno es una mierda.
247
00:21:49,720 --> 00:21:50,860
Dime que no te ha tocado.
248
00:21:51,920 --> 00:21:54,100
Por favor, dime que no te ha puesto la
mano encima.
249
00:21:56,240 --> 00:21:57,900
¡Que os den por culo!
250
00:21:58,190 --> 00:21:59,190
¡Todos los hombres!
251
00:22:42,189 --> 00:22:44,990
Andrea. Andrea.
252
00:22:56,130 --> 00:22:57,530
Andrea.
253
00:23:11,370 --> 00:23:16,970
Y me recuerdo cuando cierro los ojos,
veo
254
00:23:16,970 --> 00:23:23,570
tu rostro, tus
255
00:23:23,570 --> 00:23:26,510
ojos, tus labios.
256
00:23:26,910 --> 00:23:32,590
Mi corazón todavía palpita y remueve.
257
00:23:32,990 --> 00:23:35,110
Eres solo tú,
258
00:23:36,030 --> 00:23:41,270
eres solo tú, eres solo tú.
259
00:24:23,009 --> 00:24:24,370
Lo siento.
260
00:24:25,610 --> 00:24:27,270
Lo siento por lo que te...
261
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
mucha verdad hacía, Andrea.
262
00:24:38,320 --> 00:24:39,560
Pensé que te había perdido.
263
00:24:42,260 --> 00:24:43,580
Quiero volver a casa.
264
00:24:44,680 --> 00:24:46,460
Quiero que todo vuelva a estar bien.
265
00:24:47,200 --> 00:24:49,120
Claro. Claro que sí.
266
00:24:49,980 --> 00:24:53,220
En cuanto te den el alta, nos vamos
juntos.
267
00:24:55,400 --> 00:24:56,440
No, Nacho.
268
00:24:58,340 --> 00:24:59,480
Quiero irme sola.
269
00:25:00,900 --> 00:25:02,520
Quiero apartarme de ti.
270
00:25:03,120 --> 00:25:04,720
Y quiero apartarme de ti.
271
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
¿Qué estás diciendo?
272
00:25:09,520 --> 00:25:10,520
¿Qué has hecho?
273
00:25:12,260 --> 00:25:14,320
Yo no quiero que tú me defiendas.
274
00:25:16,460 --> 00:25:18,200
Yo puedo defenderme sola.
275
00:25:19,960 --> 00:25:21,940
Pero no ves que no tiene sentido.
276
00:25:22,540 --> 00:25:23,540
Tú eres mi chica.
277
00:25:24,440 --> 00:25:25,920
A mi chica no la toca ni Dios.
278
00:25:26,840 --> 00:25:30,080
Al hijo de puta que te haga daño, le voy
a partir la cara.
279
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
¿Vale?
280
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
Eso es así.
281
00:25:34,060 --> 00:25:35,060
No.
282
00:25:35,500 --> 00:25:36,780
Eso no es así.
283
00:25:38,570 --> 00:25:41,290
Esa es mi lucha, no es la tuya.
284
00:25:42,850 --> 00:25:44,410
Y quiero hacerlo sola.
285
00:25:47,630 --> 00:25:50,030
¿Qué estás diciendo? Tú no piensas así,
Andrea.
286
00:25:51,490 --> 00:25:53,250
Escúchame, tú no piensas así.
287
00:25:55,370 --> 00:25:56,910
Nacho, yo sí pienso así.
288
00:25:58,130 --> 00:25:59,230
Quiero estar sola.
289
00:26:05,470 --> 00:26:06,470
Nacho, vete.
290
00:26:09,060 --> 00:26:10,060
No.
291
00:26:10,740 --> 00:26:11,740
Nacho, por favor.
292
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
Andrea, no.
293
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
Andrea, te he dicho que no.
294
00:26:21,640 --> 00:26:23,680
Nacho, vete. No. Por favor. No.
295
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
No.
296
00:26:28,140 --> 00:26:30,560
Nacho, te estoy pidiendo que te vayas,
por favor.
297
00:26:49,370 --> 00:26:50,370
¡Gracias!
298
00:27:53,610 --> 00:27:54,610
fácil para las mujeres.
299
00:27:55,550 --> 00:27:56,550
Aquí tampoco lo es.
300
00:27:57,830 --> 00:27:59,330
Es un negocio sin escrúpulos.
301
00:27:59,910 --> 00:28:02,070
Las personas no existen. Somos ganado.
302
00:28:03,630 --> 00:28:04,630
¿Pero vas a volver?
303
00:28:05,850 --> 00:28:07,090
Soy gilipollas, ¿verdad?
304
00:28:10,830 --> 00:28:11,830
No.
305
00:28:13,090 --> 00:28:15,150
Creo que es lo más adulto que has visto
en tu vida, Nacho.
306
00:28:18,430 --> 00:28:19,430
¿Ayudar a esa chica, digo?
307
00:28:21,850 --> 00:28:22,990
Pues no me quiere ni ver.
308
00:28:24,800 --> 00:28:26,080
No sé, necesitará tiempo.
309
00:28:29,800 --> 00:28:31,480
Ojalá yo contase con una polla así,
Nacho.
310
00:28:37,560 --> 00:28:39,260
Tú siempre me vas a tener a tu lado.
311
00:28:46,520 --> 00:28:48,040
¿Sabes qué te digo? Que te voy a llevar
de juerga.
312
00:28:49,280 --> 00:28:52,260
¿Eh? Venga. Pero si estoy hecho una
mierda. No, no, no.
313
00:28:57,450 --> 00:28:59,090
A ver, cariño, déjame que te vea.
314
00:28:59,710 --> 00:29:01,050
¿Estás sudando como un cerdo?
315
00:29:01,310 --> 00:29:02,310
¿Sudas nervios?
316
00:29:02,590 --> 00:29:04,130
Se me quita, se me casca una paja. ¡Uy!
317
00:29:05,010 --> 00:29:06,010
¡Qué barbaridad!
318
00:29:06,110 --> 00:29:07,830
¿Pero cómo se te ocurre decir eso en una
iglesia?
319
00:29:08,050 --> 00:29:09,049
Voy a hacer una paja, punto.
320
00:29:09,050 --> 00:29:10,790
¿Tony? No, ¿eh? No.
321
00:29:11,530 --> 00:29:12,530
Venga, que te acompaño fuera.
322
00:29:12,870 --> 00:29:15,070
Sophie me ha dicho que la esperen en el
altar y yo la espero en el altar.
323
00:29:16,710 --> 00:29:17,569
¿Qué pasa?
324
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
¡No llevo braga!
325
00:29:18,790 --> 00:29:22,070
¡No llevo braga! ¡Me he olvidado braga!
Para los que te iban a durar puestas...
326
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
¡No, no, no! ¡He prometido!
327
00:29:23,240 --> 00:29:26,760
Esto estoy muy nerviosa. ¿Pero las
llevas o no las llevas?
328
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
Llevo braga.
329
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Llevo braga.
330
00:29:31,440 --> 00:29:33,860
Cariño, dale el regalo a ver si se mueve
un poquito.
331
00:29:36,300 --> 00:29:37,320
¿Qué es esto?
332
00:29:37,720 --> 00:29:38,920
¿Qué es esto?
333
00:29:50,480 --> 00:29:54,640
Es mejor regalo al hecho en vida. Vas a
tener una gran carrera por delante. Muy
334
00:29:54,640 --> 00:29:56,720
por detrás, cariño. Pero ponte, amor.
335
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
No, no, no, no quiero.
336
00:29:58,140 --> 00:29:59,140
¿Qué vas a hacer con el rímel?
337
00:29:59,620 --> 00:30:00,680
¡Qué guapa!
338
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
¡Qué guapa!
339
00:30:02,200 --> 00:30:03,440
¡Ay, pero qué guapa!
340
00:30:03,660 --> 00:30:06,060
¡Ay, pero qué morra más alta, maldito!
341
00:30:07,080 --> 00:30:08,300
Está de los nervios, chicos.
342
00:30:08,580 --> 00:30:10,040
Estalo con algo, Tiger, por favor.
343
00:30:10,280 --> 00:30:13,620
¿Tú sabías que a la oxitocina se la
conoce como... Eh, Tiger.
344
00:30:14,020 --> 00:30:17,000
Uy, no, porfa. Pues sí que iba a estar
nervioso, ¿eh? Porque yo me esperaba
345
00:30:17,000 --> 00:30:18,060
más cortante, la verdad.
346
00:30:18,430 --> 00:30:21,030
Pero tú ya la conoces, Toni. Pues era
rollo de comulgar.
347
00:30:21,510 --> 00:30:22,990
No vengo a la iglesia desde mi comunión.
348
00:30:23,390 --> 00:30:26,050
Aparte, que soy ateo. ¿Por qué te casas
por la iglesia? Lo dice la abuela de
349
00:30:26,050 --> 00:30:27,950
Sofí. Se lo dice la abuela de Sofí. Y
punto.
350
00:30:28,450 --> 00:30:29,630
¿Y dónde está la abuela de Sofí?
351
00:30:33,870 --> 00:30:37,170
Pero bueno, que queda igual. Que así por
lo menos ella se pone una cola larga.
352
00:30:37,830 --> 00:30:41,210
Y yo me pongo la mantilla. Tiene que
adivinar. ¿Lo de la cola larga lo dices
353
00:30:41,210 --> 00:30:42,210
alguien en particular?
354
00:30:42,330 --> 00:30:43,330
Ay, que es Nacho.
355
00:30:43,710 --> 00:30:44,710
¿Nacho?
356
00:30:44,770 --> 00:30:45,770
¡Nacho, tío!
357
00:30:52,190 --> 00:30:53,190
¡Hijo! ¡Hostia!
358
00:30:53,770 --> 00:30:57,110
Mejor que has venido solo para mi
cuadra. No, no, no, macho, la verdad es
359
00:30:57,110 --> 00:30:59,390
no... Fuente, ahora te voy a coger el
primer vuelo. ¡No veas!
360
00:31:00,510 --> 00:31:01,570
¡Un campeón!
361
00:31:36,850 --> 00:31:38,690
¿Por qué no sabías si querrías venir?
362
00:32:54,320 --> 00:32:57,380
Estás casado por la iglesia, pero guarra
que eres. Es tradición familiar.
363
00:32:57,940 --> 00:33:01,360
Pero yo ahora mismo... Pues ya va media
banqueta.
364
00:33:01,880 --> 00:33:02,980
Empezando por Nacho.
365
00:33:03,280 --> 00:33:04,980
Perdona, es que ha vuelto tremendo.
366
00:33:06,400 --> 00:33:07,560
Ahora se nos ha enamorado.
367
00:33:08,280 --> 00:33:09,440
¿Enamorado? ¿De quién?
368
00:33:10,060 --> 00:33:12,760
Ni caso, cariño. Me ha contado su
historia con esa chica y no tiene nada
369
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
hacer. Vámonos a mí. ¡Vamos!
370
00:33:15,040 --> 00:33:16,080
Mira, baila, baila.
371
00:33:23,810 --> 00:33:26,670
Samantha, cariño, ¿llevas toda la boda
con el pecho fuera?
372
00:33:32,310 --> 00:33:33,310
Esto me lo quedo.
373
00:33:33,830 --> 00:33:34,830
Gracias.
374
00:33:39,510 --> 00:33:40,510
Tenías razón.
375
00:33:42,550 --> 00:33:43,890
Nada es tan bonito como esto.
376
00:33:45,550 --> 00:33:46,550
Lo siento.
377
00:33:52,650 --> 00:33:56,630
Tendría que haberte apoyado, como se
hace con un hijo, pero... ¡Ey, ey, ey!
378
00:33:56,910 --> 00:33:58,030
¿Qué está pasando aquí?
379
00:33:58,290 --> 00:34:01,470
¿Eh? Con el brota soy yo, no este
yankee.
380
00:34:01,750 --> 00:34:02,810
Tú como siempre.
381
00:34:03,550 --> 00:34:05,670
Papi... ¿Y tu regalo?
382
00:34:06,630 --> 00:34:07,630
¿Sobre, coño?
383
00:34:09,110 --> 00:34:11,449
Tengo algo mejor. ¿Tienes un boli? Yo
no.
384
00:34:11,710 --> 00:34:12,348
Yo tengo.
385
00:34:12,350 --> 00:34:13,350
¿Un boli para qué?
386
00:34:26,409 --> 00:34:27,409
Hablo de boda.
387
00:34:29,469 --> 00:34:32,409
¿Vale para un viaje a USA? Para dos.
388
00:34:32,650 --> 00:34:36,310
En turista, ¿eh? No te vayas a flipar.
¿En serio? Es que no he tenido tiempo
389
00:34:36,310 --> 00:34:40,070
para comprar nada más, pero lleva mi
firma. Vais a cruzar el charco para
390
00:34:40,070 --> 00:34:43,270
su... ¡Mira!
391
00:34:46,030 --> 00:34:47,030
¡Rafi!
392
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
¡Rafi!
393
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Ya la has hecho feliz.
394
00:35:32,700 --> 00:35:33,880
¿Te ha pasado alguna chota?
395
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
No.
396
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
No, estoy bien.
397
00:36:01,640 --> 00:36:02,900
Soy yo. ¿Cómo estás?
398
00:36:04,940 --> 00:36:05,940
Nacho, no, por favor.
399
00:36:06,460 --> 00:36:07,460
Espera, déjame hablar.
400
00:36:08,120 --> 00:36:11,040
Andrea, yo sé que tú no estás bien. Yo
sé que esto no es fácil.
401
00:36:11,940 --> 00:36:13,420
Pero quiero que sepas que te quiero.
402
00:36:13,860 --> 00:36:15,100
Y que te voy a cuidar siempre.
403
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
Cásate conmigo.
404
00:36:21,800 --> 00:36:23,480
Andrea, ¿qué dices? ¿Quieres casarte
conmigo?
405
00:36:25,360 --> 00:36:27,480
Andrea, que quiero que seas mi mujer.
28526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.