All language subtitles for Nacho_S01E05_10bit_x265_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:03,990
Quiero ser actor porno.
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,550
Demuéstrame que serás el mejor.
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,810
Flipa. Esto es industria, Nachete.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,050
Roca Cifredita.
5
00:00:11,350 --> 00:00:13,130
Ponce, amigo mío. Chao.
6
00:00:13,530 --> 00:00:18,430
Nacho, bravo. Quiero verte en directo,
en mi suite. Os espero los dos mañana.
7
00:00:18,790 --> 00:00:21,350
Oh, muéstrame el diablo que tiene
dentro.
8
00:00:21,670 --> 00:00:22,670
¡Quiero parar!
9
00:00:22,810 --> 00:00:23,749
¡Ya, joder!
10
00:00:23,750 --> 00:00:27,470
Esto de aquí a mí no me gusta. ¿Y tú? No
me gusta. ¿No te gusta? No, no me
11
00:00:27,470 --> 00:00:31,670
gusta. Yo no quiero que se acabe. Tiene
que ser una despedida. Esta gentuza de
12
00:00:31,670 --> 00:00:32,670
aquí ahora es mi familia.
13
00:00:32,890 --> 00:00:34,110
Y es aquí donde quiero estar.
14
00:00:35,170 --> 00:00:36,930
¿Cuántas dragazas crees que hay?
15
00:00:37,510 --> 00:00:42,110
Cien y una con las que tendrás que dar
el amor en nuestra próxima película.
16
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
¿Quién es esa chica?
17
00:00:43,590 --> 00:00:45,650
Belísima. El chico nuevo me gusta.
18
00:00:51,590 --> 00:00:53,270
Una imagen vale más que mil palabras.
19
00:00:57,710 --> 00:01:02,030
Hecho, decía mi madre cuando me pillaba
haciendo alguna trastada y yo intentaba
20
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
justificarme.
21
00:01:06,090 --> 00:01:11,210
Entonces no sabía cuánta razón tenía.
22
00:01:15,950 --> 00:01:17,850
Qué bien, cinco minutos.
23
00:01:20,930 --> 00:01:24,770
Y ahora, la tua mirada feroce.
24
00:01:29,060 --> 00:01:34,000
Si quería ser alguien, debía construir
una imagen.
25
00:01:34,280 --> 00:01:36,680
Convertirme en el hombre que todo el
mundo deseara.
26
00:01:37,140 --> 00:01:38,720
Vas a ser una estrella, Nacho.
27
00:01:39,420 --> 00:01:40,740
Una estrella.
28
00:01:48,940 --> 00:01:50,340
Hago más que un rabo.
29
00:01:52,700 --> 00:01:53,720
Un gentleman.
30
00:02:04,820 --> 00:02:08,440
O por lo menos, un envoltorio atractivo
que llegara a la gente.
31
00:02:09,479 --> 00:02:11,700
La industria elegía a unos pocos.
32
00:02:13,260 --> 00:02:15,380
Y yo me sentía la gallina de los huevos
de oro.
33
00:02:17,000 --> 00:02:22,040
¿Qué podía fallar? Cuando uno sabe que
ha nacido para triunfar, solo tiene que
34
00:02:22,040 --> 00:02:24,280
hacer sus apuestas y dejarse llevar.
35
00:02:25,260 --> 00:02:29,740
Rodearse de un buen equipo y con esto y
tu talento, el éxito está asegurado.
36
00:02:32,400 --> 00:02:35,680
Ahora solo tienes que gestionar esta
oportunidad con cabeza.
37
00:02:39,240 --> 00:02:40,260
Eso me decían.
38
00:02:46,360 --> 00:02:51,160
Lástima que me llevara una vida a ver a
cuál de las dos cabezas se referían.
39
00:02:57,740 --> 00:02:58,740
Me gusta esta.
40
00:03:01,540 --> 00:03:04,580
Sí, mira, muy ligera, manejable.
41
00:03:04,840 --> 00:03:09,180
No, no, no, yo prefiero esta. Es mayor
libertad de movimiento, Rocco. Sí, está
42
00:03:09,180 --> 00:03:11,680
bien, yo soy el productor, Angelo. Dale,
por favor.
43
00:03:11,940 --> 00:03:18,260
Ninguno de ellos necesita un cable, solo
una batería. Ese puede llenar hasta 276
44
00:03:18,260 --> 00:03:20,640
minutos sin tener que usar una nueva
tarjeta.
45
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
¡Guau!
46
00:03:22,000 --> 00:03:23,740
276 minutos sin parar de follar.
47
00:03:24,040 --> 00:03:24,799
¡Ey, español!
48
00:03:24,800 --> 00:03:25,779
¿Te das cuenta?
49
00:03:25,780 --> 00:03:30,740
En el cine cambiamos bobina cada 12
minutos y ahora se rodaremos secuencias
50
00:03:30,740 --> 00:03:31,920
largas sin un corte.
51
00:03:32,580 --> 00:03:34,580
¡Incredible! La hostia, ¿eh?
52
00:03:35,180 --> 00:03:37,980
The tricky thing with this camera is the
resolution.
53
00:03:38,320 --> 00:03:39,860
You can see everything.
54
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
¡Everything!
55
00:03:41,680 --> 00:03:42,920
¡Ey, Nacho! ¿Te hiciste grasa?
56
00:03:43,200 --> 00:03:45,580
Sí, tengo el cutis como el culito de un
bebé.
57
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
¡Tronzo! ¡Dígale!
58
00:03:47,700 --> 00:03:53,450
¿Aquí? Sí, claro, esto es un otro
campeonato, es un mercado mundial y el
59
00:03:53,450 --> 00:03:54,450
es pelo.
60
00:03:55,290 --> 00:03:56,990
Rocco, el doctor está aquí.
61
00:03:57,230 --> 00:03:58,770
Ok, me gusta este.
62
00:03:59,190 --> 00:04:01,530
Gracias y disculpe por estar tarde.
63
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
¡Vamos!
64
00:04:04,310 --> 00:04:05,310
¿A dónde vamos?
65
00:04:05,410 --> 00:04:06,570
Hoy te toca la revisión.
66
00:04:06,990 --> 00:04:11,060
¿Revisión? ¿Provisión de qué? Aquí
estamos en una industria profesional.
67
00:04:11,060 --> 00:04:14,560
mundo tiene que estar sano y saber que
no contagia. Pues yo estoy sanísimo.
68
00:04:14,780 --> 00:04:15,980
Estoy fuerte como una mula.
69
00:04:16,200 --> 00:04:19,579
Sí, pero yo necesito un documento
oficial que me lo acredite. Si no, me
70
00:04:19,579 --> 00:04:22,160
pelo si tenemos una inspección. ¿Una
inspección? ¿De qué?
71
00:04:22,600 --> 00:04:25,780
101 donas. Quiero que sea todo perfecto.
¿Capisci?
72
00:04:26,180 --> 00:04:29,220
Capisci. Oye, Rocco, estaba pensando que
con las cámaras estas pequeñas yo te
73
00:04:29,220 --> 00:04:32,820
podía dar algún plano chulo mientras
pollo. Viano, viano, amigo. Primero
74
00:04:32,820 --> 00:04:34,540
que demostrar que estás listo para esto.
75
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Doctor Pinter.
76
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
Rocco.
77
00:04:45,820 --> 00:04:47,000
Nacho, te espero en mi despacho.
78
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
¿Nombre?
79
00:04:54,680 --> 00:04:56,200
¿Nombre? Su nombre.
80
00:04:57,520 --> 00:05:00,120
Ignacio. Jorda, para servirte.
81
00:05:01,080 --> 00:05:05,520
Edad. ¿Tú crees en el amor a primera
vista o necesitas que vuelva a entrar?
82
00:05:06,560 --> 00:05:08,360
¿Relaciones sexuales? Sí, sí, sí.
83
00:05:08,680 --> 00:05:13,300
Pero cuando y donde tú quieras. Sí, sí.
¿Relaciones sexuales a la semana?
84
00:05:14,200 --> 00:05:18,120
Esta semana tengo 101, pero sin contar
la nuestra.
85
00:05:20,400 --> 00:05:22,320
¿Portador de VIH?
86
00:05:22,860 --> 00:05:25,480
No, no puedes estar tranquila, ¿eh?
87
00:05:25,740 --> 00:05:26,279
¿De qué?
88
00:05:26,280 --> 00:05:28,940
¿Qué? El doctor quiere verle desnudo.
89
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
¿Y tú?
90
00:06:17,300 --> 00:06:18,340
Limpio de polvo y paja.
91
00:06:19,280 --> 00:06:20,259
¿Qué es eso?
92
00:06:20,260 --> 00:06:21,260
¿Qué es esto?
93
00:06:22,640 --> 00:06:23,640
101 contratos.
94
00:06:24,060 --> 00:06:27,500
Trabajo para mí y trabajo para ti.
Rocco, pero si ya está chupado.
95
00:06:27,980 --> 00:06:29,360
Donde cabe una, caben 100.
96
00:06:29,580 --> 00:06:31,060
Me parece que no sabes de lo que estás
hablando.
97
00:06:31,340 --> 00:06:33,820
Es muy difícil. La exigencia, la
concentración.
98
00:06:34,280 --> 00:06:37,420
Mira, solo tres actores han podido con
este challenge. ¿Me entiendes? Tres.
99
00:06:38,280 --> 00:06:40,340
La concentración es muy importante.
100
00:06:40,640 --> 00:06:45,000
Si no, no funcionará. Y tú has cinco
días para entrenar y descansar.
101
00:06:45,400 --> 00:06:47,880
Entrenar y descansar. Nada de fiesta.
102
00:06:48,260 --> 00:06:49,300
Nada de follar.
103
00:06:50,109 --> 00:06:52,390
Recuerda que tenemos mucha pasta en
juego.
104
00:06:53,150 --> 00:06:57,050
Volvemos mañana a las diez y media al
Hotel Corinthia. ¿Con quién irá la
105
00:06:57,050 --> 00:06:58,730
reunión? Con el inversor de la película.
106
00:06:59,130 --> 00:07:01,550
Así que te quiero impecable.
107
00:07:02,310 --> 00:07:03,870
Te espero en casa, camarero.
108
00:07:08,770 --> 00:07:13,230
¿Dónde está la batática?
109
00:07:13,570 --> 00:07:14,570
¡Hicha floja!
110
00:07:15,030 --> 00:07:16,030
¿Cuánto tiempo?
111
00:07:16,270 --> 00:07:17,450
¡Hombre, nachete!
112
00:07:20,170 --> 00:07:23,190
¿Qué pasa? ¿Ya quieres volver o qué?
¿Qué dices? Pensé que estoy como un puto
113
00:07:23,190 --> 00:07:24,930
rey. Ya, ya. Por eso llaman.
114
00:07:26,070 --> 00:07:28,050
Oye, tío, soy como el puto culo. ¿Dónde
estás?
115
00:07:28,570 --> 00:07:29,750
¡Es el viento, Ned!
116
00:07:29,990 --> 00:07:30,990
¡El viento!
117
00:07:34,530 --> 00:07:38,570
Me estoy llamando desde mi móvil
mientras conduzco el descapotable de Don
118
00:07:38,570 --> 00:07:40,590
Cipredi. ¡Qué una polla! ¿De no?
119
00:07:44,110 --> 00:07:46,090
Vale, vale, no estás. Que me dejas
sordo.
120
00:07:46,870 --> 00:07:49,070
Siento una tía hasta la próxima peli.
¿Cómo lo ves?
121
00:07:49,940 --> 00:07:51,780
Lo que veo es que vas a estar muy liado.
122
00:07:52,720 --> 00:07:56,120
A lo mejor me tengo que ocupar yo de
Sarita. No pase hambre ese culito.
123
00:07:56,440 --> 00:07:57,860
Eres mucha mujer para ti, Toni.
124
00:07:58,620 --> 00:07:59,620
Anda, pásamela.
125
00:08:01,460 --> 00:08:03,400
Nena, el Mesías.
126
00:08:04,200 --> 00:08:05,220
Dale un besito de mi parte.
127
00:08:06,700 --> 00:08:09,080
Bueno, fiera, me gustará hacer esa peli.
128
00:08:09,820 --> 00:08:12,080
Cuídate. La Juana ya habla con Ponce. ¿Y
qué ha dicho?
129
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
Me ha dicho que la peli ya está en
camino. ¿Qué?
130
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
¿En serio?
131
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Julo pollo.
132
00:08:17,100 --> 00:08:18,860
¿Una semana ya me echas de menos o qué?
133
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Eso siempre, Sara.
134
00:08:21,080 --> 00:08:22,120
Bueno, ¿cómo vais de inglés?
135
00:08:23,120 --> 00:08:24,400
Buah, tendrías que oírme.
136
00:08:24,640 --> 00:08:25,700
Me calco un spanglitz.
137
00:08:26,220 --> 00:08:27,520
¿Y con Rocco qué tal con él?
138
00:08:28,020 --> 00:08:30,220
Pues... flipando mucho, la verdad.
139
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
Es un tío guay, ¿eh?
140
00:08:31,540 --> 00:08:34,280
De una familia estupenda. Mira, ahora
mismo me voy a verle.
141
00:08:34,559 --> 00:08:35,740
¿Ahora estás a tiempo de venirte?
142
00:08:35,940 --> 00:08:37,780
No. No voy a ir, Nacho.
143
00:08:38,179 --> 00:08:41,580
Estoy preparando un negocio con las
chicas y nos está quedando increíble.
144
00:08:41,580 --> 00:08:43,559
flipar. La madre que me parió la pata.
145
00:08:43,880 --> 00:08:44,880
Nacho, ¿estás ahí?
146
00:08:45,220 --> 00:08:46,220
¡Nacho!
147
00:08:46,660 --> 00:08:47,660
¡Nacho!
148
00:08:54,510 --> 00:08:55,590
¿Cómo se compara el documento?
149
00:08:56,290 --> 00:08:59,690
Perdón, yo no... No hablo.
150
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
¿Este coche es tuyo?
151
00:09:01,290 --> 00:09:02,630
Mi amigo.
152
00:09:03,030 --> 00:09:04,510
Mi amigo coche.
153
00:09:05,630 --> 00:09:09,590
Me... Yo... Porn.
154
00:09:10,050 --> 00:09:12,270
Yo... Porn actor.
155
00:09:12,510 --> 00:09:13,510
Porn.
156
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
Ok,
157
00:09:21,370 --> 00:09:22,450
salga del coche.
158
00:09:25,180 --> 00:09:28,380
¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para!
159
00:09:29,060 --> 00:09:30,200
¡Para!
160
00:09:35,720 --> 00:09:36,960
¡Para!
161
00:09:51,820 --> 00:09:55,040
Ha sido un malentendido, de verdad. Yo
no hice nada. ¡No hice nada!
162
00:09:55,240 --> 00:09:57,380
¡Ciento mil florines por un exceso de
velocidad!
163
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
¡Va, fanculo!
164
00:09:58,840 --> 00:10:02,140
¡Ciento mil florines! ¡Copíchale a la
policía! ¡No denunciaste por desacato!
165
00:10:02,140 --> 00:10:04,480
la mía máquina te la ha llevado la grúa!
Lo siento, no le río.
166
00:10:04,760 --> 00:10:07,400
¡Y la testa! ¡Eres un troppo estúpido!
167
00:10:07,840 --> 00:10:09,240
¡Hemos venido aquí a laburar!
168
00:10:09,840 --> 00:10:11,060
Y yo no soy tu padre.
169
00:10:11,640 --> 00:10:12,840
Nacho, ya tengo un hijo.
170
00:10:13,120 --> 00:10:14,120
¿No volverá a ocurrir?
171
00:10:14,160 --> 00:10:17,720
Claro que no volverá a ocurrir. Porque
si tú te vuelves a hacer el capullo,
172
00:10:17,760 --> 00:10:19,560
tiras de vuelta a España, ¿me capisci?
173
00:10:20,040 --> 00:10:21,120
¡A la tua puta casa!
174
00:10:21,980 --> 00:10:26,120
Y recuerda, Nacho, nada de fiesta, nada
de follar.
175
00:10:26,740 --> 00:10:29,960
Y ahora a la mansión. Te tienes que
concentrar. ¿Sí que sí?
176
00:11:06,390 --> 00:11:07,450
¿Qué me ha dicho?
177
00:11:07,750 --> 00:11:10,110
Pregunta por tu Bergaman, que si es tan
grande como dicen.
178
00:11:18,060 --> 00:11:19,400
¡Que se lo enseñes, men!
179
00:11:19,760 --> 00:11:20,760
Ahora.
180
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Ven,
181
00:11:34,400 --> 00:11:35,359
ven, ven conmigo.
182
00:11:35,360 --> 00:11:36,360
¡Vamos!
183
00:11:44,170 --> 00:11:47,950
Pues aquí nos alojamos todos los actores
y actrices de rock en esta mansión.
184
00:11:49,390 --> 00:11:55,710
Por ahí tenemos los despachos, los
dormitorios.
185
00:11:55,930 --> 00:11:58,310
Abajo está la enfermería. Todo muy pro.
186
00:11:58,830 --> 00:12:01,410
Aquí uno de los sets donde rodamos las
películas.
187
00:12:05,870 --> 00:12:12,670
Tenemos piscinita, tenemos gimnasio y
vamos.
188
00:12:13,070 --> 00:12:16,090
El jacuzzi es fantástico para... ¿Para
qué?
189
00:12:17,490 --> 00:12:20,130
Para follar tú y yo.
190
00:12:22,010 --> 00:12:27,730
Estoy deseando ver esa enorme y
bellísima boya.
191
00:12:33,530 --> 00:12:34,530
¿Fine?
192
00:12:35,390 --> 00:12:37,030
¡He dicho fine!
193
00:12:37,890 --> 00:12:40,170
¡Fin! ¡He dicho que fin!
194
00:12:40,510 --> 00:12:41,810
¡Bellísimo! ¡El productor nos pidió!
195
00:12:42,760 --> 00:12:45,940
Es la parte más real, tu auténtico yo.
Pues llama al puto productor y que me
196
00:12:45,940 --> 00:12:48,140
paguen el doble, porque ellos me están
robando el gasto.
197
00:12:48,460 --> 00:12:52,060
No soy una puta muñeca hinchable. Cuando
he dicho que se acabó, ¡se acabó!
198
00:12:52,680 --> 00:12:53,920
No es una mujer fácil.
199
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
¡Ey! ¡Ey, ey, ey!
200
00:12:57,400 --> 00:12:58,700
¡Belísima! ¿Qué te pasa?
201
00:12:59,080 --> 00:13:02,680
Que yo me guío mucho por las energías
que confluyen, ¿sabes? Y tú y yo tenemos
202
00:13:02,680 --> 00:13:05,360
una conexión de puta madre. ¿Que quería
algo contigo?
203
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Lo siento.
204
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
Esa era bellísima. Y ahora ya no está.
205
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Estaba trabajando.
206
00:13:13,220 --> 00:13:15,360
Te presento a Andrea Ricci. Gracias.
207
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
¿Se te puede ayudar en algo?
208
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
¿Cómo, cómo, cómo?
209
00:13:20,300 --> 00:13:21,420
¿Cómo, cómo, cómo?
210
00:13:22,520 --> 00:13:24,020
Nosotros somos actores, ¿no?
211
00:13:24,980 --> 00:13:27,500
Nada de lo que pasa delante de una
cámara es real.
212
00:13:27,900 --> 00:13:29,760
No me digas que no sabías eso.
213
00:13:31,200 --> 00:13:34,100
Yo pensaba que tú estabas haciendo un
documental, no una película.
214
00:13:35,740 --> 00:13:37,600
¿Cómo se nota que acabas de llegar?
215
00:13:38,460 --> 00:13:39,800
No te fíes de nadie.
216
00:13:40,360 --> 00:13:44,440
De nadie ni de nada si hay una cámara
grabando. Aunque parezca real.
217
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
No te pierdas.
218
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
Eres preciosa.
219
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
¿Vamos?
220
00:14:03,140 --> 00:14:04,260
¿Ahora te quieres ir?
221
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
¿Cuándo que no?
222
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Basta quemar el motor.
223
00:14:18,120 --> 00:14:19,600
Un perico en el volante.
224
00:14:20,460 --> 00:14:21,840
Oye, ¿y tú por qué sabes hablar español?
225
00:14:22,300 --> 00:14:23,440
Mi nada era de Ecuador.
226
00:14:26,860 --> 00:14:31,100
Llegando está el carnaval. Saca una
bolsita que tengo en el pantalón.
227
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
¿Esta sí?
228
00:15:20,690 --> 00:15:22,030
Tómate una, se ponen amigos.
229
00:15:22,390 --> 00:15:26,450
No, no, yo estoy centrado en la peli.
Papá, tú puedes con esto o con mucho
230
00:15:26,790 --> 00:15:30,250
Rocco, me corta las pelotas y se las
necesita de comer al perro. Papá,
231
00:15:30,410 --> 00:15:33,950
De verdad, si es que ya la lié parda.
Entonces ponme la en la lengua.
232
00:16:08,560 --> 00:16:11,700
Te lo juro. Van a legalizar la
prostitución en Hungría.
233
00:16:12,660 --> 00:16:15,400
Pero algo Budapest es la capital del
texto.
234
00:16:15,680 --> 00:16:18,340
Y esto es el mejor nightclub de la
ciudad.
235
00:16:19,860 --> 00:16:21,100
¿Te gustan las chicas?
236
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Sí, sí, sí.
237
00:16:22,920 --> 00:16:24,160
Pues a mí también.
238
00:16:28,940 --> 00:16:30,820
Para, para, que yo hoy no puedo apoyar.
239
00:16:58,590 --> 00:17:00,750
Quiero ver cómo te follas a otras.
240
00:18:35,040 --> 00:18:35,869
Adiós, bebé.
241
00:18:35,870 --> 00:18:37,710
¿Recuerdas? Rocos y Freddy.
242
00:18:38,170 --> 00:18:39,290
Rocos y Freddy, brefas.
243
00:18:39,490 --> 00:18:40,249
Señor, por favor.
244
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
No me toques.
245
00:18:41,390 --> 00:18:42,390
¡Nacho!
246
00:18:42,730 --> 00:18:44,530
¿Qué me están esperando, coño?
247
00:18:53,470 --> 00:18:54,670
¿Sabía cómo me pica la polla?
248
00:18:59,050 --> 00:19:00,570
Nacho Vidal, perdona hacer retraso.
249
00:19:01,470 --> 00:19:02,470
Gracias, gracias.
250
00:19:02,570 --> 00:19:03,670
Bienvenido. Bienvenido.
251
00:19:11,440 --> 00:19:13,160
Que si una noche dura.
252
00:19:14,700 --> 00:19:15,780
Dura, yo siempre dura.
253
00:19:19,900 --> 00:19:24,400
Que si estás excitado por el film, ¿no?
254
00:19:24,900 --> 00:19:27,000
Sí, mucho, mucho, mucho.
255
00:19:43,130 --> 00:19:47,270
Los Oscars del porno, Nacho, que se
celebran cada año en Las Vegas.
256
00:19:47,550 --> 00:19:51,810
¿Y nunca quieres que no llevemos alguno
con la película que vamos a rodar?
257
00:19:56,370 --> 00:19:57,370
Nacho.
258
00:19:59,490 --> 00:20:00,490
Nacho.
259
00:20:01,450 --> 00:20:02,450
¿Todo bien?
260
00:20:06,890 --> 00:20:08,610
Me vais a tener que perdonar. Voy al
baño.
261
00:20:22,170 --> 00:20:23,170
¿Esto qué es?
262
00:20:38,670 --> 00:20:41,530
Me vais a tener que disculpar, pero me
tengo que ir. Una emergencia familiar.
263
00:20:41,850 --> 00:20:43,830
Lo siento, es que me acaban de llamar.
Al móvil.
264
00:20:44,730 --> 00:20:45,730
Sí.
265
00:20:47,510 --> 00:20:48,369
Lo siento.
266
00:20:48,370 --> 00:20:51,650
Lo siento por... La familia, ¿sabes? Sí.
Tiene que ir.
267
00:20:52,010 --> 00:20:53,670
Pero vamos a hacer una superpelícula.
268
00:20:54,070 --> 00:20:55,190
Nos vemos pronto.
269
00:21:01,190 --> 00:21:02,190
Rocco.
270
00:21:03,890 --> 00:21:05,830
Creo que tú y yo tenemos que hablar.
271
00:21:07,050 --> 00:21:08,050
Sí, por supuesto.
272
00:21:18,860 --> 00:21:20,260
¿Cómo ha dicho que se llama?
273
00:21:20,520 --> 00:21:25,220
Clamidia. Lo que tienes es clamidia, una
enfermedad de transmisión sexual.
274
00:21:26,620 --> 00:21:27,720
¿Qué hacemos ahora?
275
00:21:28,080 --> 00:21:33,220
Además del picor, te puedes cocer al
orinar y también se te pueden inflamar
276
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
testículos.
277
00:21:35,460 --> 00:21:36,459
¿En serio?
278
00:21:36,460 --> 00:21:40,880
Pero con los antibióticos en una semana
te pondrás bien. ¡Tengo dos días! ¡No!
279
00:21:52,560 --> 00:21:54,480
¿Me vas a contar qué cojones te está
pasando?
280
00:22:01,420 --> 00:22:04,420
Llegaste hecho un desastre y me dices
chao porque te llaman al móvil de la
281
00:22:04,420 --> 00:22:06,960
familia. ¿Tú pensas que yo soy un
estrozo de mierda?
282
00:22:07,480 --> 00:22:10,800
¿Tú me debes decir qué cosa está
sucediendo porque si no te esbato el
283
00:22:15,160 --> 00:22:17,580
Me fui de puta y tengo clamidio.
284
00:22:28,580 --> 00:22:31,200
No, no, no, no me puedes hacer esto. Si
tú dijiste que en el sexo no había
285
00:22:31,200 --> 00:22:33,760
límites. En el sexo no hay límites, pero
en los business sí.
286
00:22:34,180 --> 00:22:37,460
Yo no trabajo con embusteros, ¿me
entiendes? Y mañana no te quiero ver
287
00:22:37,660 --> 00:22:38,659
No,
288
00:22:38,660 --> 00:22:42,840
no, no, no me puedes hacer esto, tío. No
me
289
00:22:42,840 --> 00:22:46,840
jodas.
290
00:22:48,380 --> 00:22:49,460
No me jodas.
291
00:22:50,660 --> 00:22:51,660
¡No!
292
00:23:02,350 --> 00:23:03,350
¿Qué coño haces aquí dentro?
293
00:23:03,570 --> 00:23:06,610
Clamidia, me han pegado clamidia. Se ha
ido todo a tomar por el culo. ¿Y a mí
294
00:23:06,610 --> 00:23:10,510
qué coño me estás contando? Ya
desapareciste. Me dejaste tirado en este
295
00:23:10,570 --> 00:23:13,790
rodeado de putas, tío, como una mona.
¿Pero tú qué pretendías? ¿Qué querías
296
00:23:13,790 --> 00:23:16,250
conseguir? ¿Te sentiste usado como una
muñeca?
297
00:23:16,730 --> 00:23:20,870
Pues bienvenida a mi vida. Porque así me
hacen sentir los tíos todos los putos
298
00:23:20,870 --> 00:23:24,190
días. ¿Qué mierda estás diciendo?
¡Rocco, me ha echado de la película!
299
00:23:24,590 --> 00:23:25,770
¡Por tu puta culpa!
300
00:23:26,150 --> 00:23:29,450
Por mi culpa. Más que tú hiciste lo que
te dio la puta gana.
301
00:23:29,650 --> 00:23:33,620
Pudiste haber dicho que no, pero... No
dijiste que no, ¿eh? No dijiste que no
302
00:23:33,620 --> 00:23:36,740
porque eres un campeón. ¿Qué te estás
quedando conmigo? Me hiciste creer que
303
00:23:36,740 --> 00:23:39,520
gustaba y que íbamos a echar un polvo y
después me dejaste colgado. ¡Me has
304
00:23:39,520 --> 00:23:40,620
jodido con tus putos juegos!
305
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
¡No me hables así!
306
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
¡Fuera!
307
00:24:44,010 --> 00:24:45,010
¿Qué pasa?
308
00:24:47,510 --> 00:24:48,510
Nacho, ¿qué ha pasado?
309
00:24:49,690 --> 00:24:50,750
Venga, tranquilo, cuéntame.
310
00:24:51,990 --> 00:24:53,430
Ayer se me fue la pinza, tía.
311
00:24:53,690 --> 00:24:58,570
Estaba... Estaba en una puta nube,
conocí a una tía y...
312
00:24:58,570 --> 00:25:02,770
La cagué, Sara, la cagué. Soy un
gilipollas.
313
00:25:03,670 --> 00:25:05,070
No sé cómo ayudarte.
314
00:25:05,310 --> 00:25:06,430
He pillado clamidia.
315
00:25:07,490 --> 00:25:10,430
Rocco me ha echado de la película. Dice
que no quiere volver a verme por aquí.
316
00:25:10,610 --> 00:25:11,930
Mira que eres gilipollas, Nacho.
317
00:25:12,490 --> 00:25:15,270
Muy bien, esto es justo lo que
necesitaba. Pues me temo que sí.
318
00:25:15,490 --> 00:25:17,090
Porque te recuerdo que lo has dejado
todo.
319
00:25:17,350 --> 00:25:18,610
Toda tu puta vida en España.
320
00:25:18,990 --> 00:25:20,630
La Bagdad, a tu familia, a tus amigos.
321
00:25:21,110 --> 00:25:22,110
A mí.
322
00:25:22,330 --> 00:25:26,210
Y a la primera de cambio, pum, la cagas.
Si yo no sé para qué coño te llamo. Que
323
00:25:26,210 --> 00:25:29,150
no seas capullo y dejes ya de hacerte la
víctima y cúrratelo de una vez.
324
00:25:29,750 --> 00:25:32,850
Métete el orgullo por donde te quepa,
pídele perdón a quien cojones sea y
325
00:25:32,850 --> 00:25:33,850
recupera tu apuesta.
326
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Escúchame, la cagué.
327
00:25:54,810 --> 00:25:57,450
Lo siento, no volverá a pasar. Te lo
prometo.
328
00:25:58,510 --> 00:26:00,810
Rocco se fue hasta Barcelona a buscarme
a mí. Lo hizo por algo.
329
00:26:01,090 --> 00:26:02,390
Déjame demostrarle que no se equivocaba.
330
00:26:03,990 --> 00:26:04,990
Español, español.
331
00:26:05,530 --> 00:26:07,630
Te sobra polla y te falta cabeza.
332
00:26:07,910 --> 00:26:11,110
A ti te sobra cabeza y te falta polla.
Por eso hacemos tan buena pareja. Pero
333
00:26:11,110 --> 00:26:13,350
sabes cuánta pasta hemos gastado en este
proyecto.
334
00:26:14,430 --> 00:26:18,650
Era una superproducción y tú, tú la
cagaste con Inverso Privado. Ya, ya, ya,
335
00:26:18,650 --> 00:26:19,650
lo sé. ¿Y qué hago, tío?
336
00:26:19,810 --> 00:26:21,690
¿Qué hago? Yo no puedo volver atrás en
el tiempo, ¿verdad?
337
00:26:23,280 --> 00:26:25,600
Te estoy pidiendo que me des una última
oportunidad.
338
00:26:26,140 --> 00:26:28,240
¡Tienes clamilla, cazo! Y tú no tienes
el dinero.
339
00:26:30,420 --> 00:26:32,320
Mientras yo me recupero, tú cierras el
trato.
340
00:26:35,420 --> 00:26:37,740
Si además tú querías grabar esto con
otra cámara, tío.
341
00:26:38,100 --> 00:26:41,200
Vamos a hacerlo tú y yo, vamos a hacerlo
solos, a nuestra manera.
342
00:26:41,400 --> 00:26:43,540
Y le vamos a demostrar a todo el mundo
de lo que somos capaces.
343
00:26:44,080 --> 00:26:46,280
Yo ya dirigo películas por mi cuenta,
tronzo.
344
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
¿Estás grande como esta?
345
00:26:49,860 --> 00:26:50,880
¿Un actor como yo?
346
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
No, tío, no.
347
00:26:54,140 --> 00:26:56,740
No, no, yo soy muy bueno, Ángelo. Yo
creo que tú también lo eres, pero no
348
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
con serlo.
349
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
Hay que demostrarlo.
350
00:27:08,040 --> 00:27:09,280
No cobraré por hacer la película.
351
00:27:11,660 --> 00:27:13,300
Ni me voy a llevar ni un duro de lo que
genere.
352
00:27:17,740 --> 00:27:22,940
Y me darás el 15 % de las siguientes
películas que vas a rodar con nosotros.
353
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
¿15?
354
00:27:24,400 --> 00:27:25,920
Que sea un 20, ¿eh?
355
00:27:26,380 --> 00:27:27,860
Como los agentes americanos.
356
00:27:29,300 --> 00:27:31,400
¿Sabes lo que te digo? Que me da igual.
Tú pon las condiciones.
357
00:27:31,800 --> 00:27:32,820
Yo pongo la tranca.
358
00:27:33,880 --> 00:27:35,360
¿Hacemos la puta película, sí o no?
359
00:27:48,400 --> 00:27:50,520
Pero no entiendo por qué quieres estar
allí mañana a su lado.
360
00:27:50,920 --> 00:27:52,140
Para asegurarme de que se vaya.
361
00:27:53,000 --> 00:27:54,560
Pero lo que pienso yo te lo he dicho.
362
00:27:54,980 --> 00:27:56,060
No te preocupes.
363
00:27:57,540 --> 00:28:01,040
Escucha, mañana comienzan los castings
en Roma del fin que giramos.
364
00:28:01,360 --> 00:28:02,740
También estará Giovanni Strada.
365
00:28:03,460 --> 00:28:07,280
Obviamente te lo está ocupando Luigi,
pero he pensado que tal vez me gustaría
366
00:28:07,280 --> 00:28:08,960
verte después de tanto tiempo.
367
00:28:09,240 --> 00:28:10,240
¿Qué dices?
368
00:28:18,640 --> 00:28:19,720
Podría ser una buena idea.
369
00:28:22,960 --> 00:28:26,460
Obviamente, en el caso, Ana ya ha
prenotado dos billetes para ti, Rosa.
370
00:28:26,940 --> 00:28:27,940
Bueno.
371
00:28:29,960 --> 00:28:31,900
Un poco de tiempo fuera podría ser
bueno.
372
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
¿Por qué no?
373
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
Gracias, man.
374
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Gracias.
375
00:30:06,340 --> 00:30:07,340
Ya.
376
00:30:07,700 --> 00:30:09,720
Como ves, el set ya está listo.
377
00:30:11,360 --> 00:30:15,100
Cada día te acostarás con 25 mujeres.
378
00:30:16,300 --> 00:30:18,080
Menos el último, que estarás con 26.
379
00:30:18,300 --> 00:30:20,640
Ahí vamos a organizar grupos de 5 y 5.
380
00:30:20,860 --> 00:30:24,420
En cuatro días, es finito.
381
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
¿De acuerdo?
382
00:30:57,169 --> 00:30:58,169
¡Gracias!
383
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
perro de San Roque.
384
00:31:31,060 --> 00:31:32,260
No tiene rabo.
385
00:31:33,120 --> 00:31:34,180
Ramón Ramírez.
386
00:31:35,720 --> 00:31:36,720
Se lo ha cortado.
387
00:32:28,650 --> 00:32:29,650
Lo hemos conseguido.
388
00:32:30,730 --> 00:32:32,490
Lo hemos conseguido.
389
00:32:38,410 --> 00:32:40,490
He visto cómo te lo has curado estos
días.
390
00:32:41,830 --> 00:32:43,670
Mira, tía, de verdad, yo no quiero líos.
391
00:32:43,950 --> 00:32:45,090
No, de verdad, yo hoy tampoco.
392
00:32:45,810 --> 00:32:50,050
Yo vengo a decirte que lo siento y que
ojalá tuviese los mismos cojones que tú.
393
00:32:50,370 --> 00:32:52,190
No, si a ti cojones no te faltan.
394
00:32:53,010 --> 00:32:54,490
Bueno, me han dado muchas hostias.
395
00:32:55,230 --> 00:32:57,090
Claro, y por eso las repartes también.
396
00:32:58,830 --> 00:33:00,550
Nacho, me gustas de verdad.
397
00:33:01,070 --> 00:33:02,070
Lo siento.
398
00:33:03,730 --> 00:33:07,030
Yo no soy tan fuerte como te piensas.
399
00:33:07,990 --> 00:33:09,910
La otra noche me hice un lío.
400
00:33:10,290 --> 00:33:13,950
Yo pensé que si me enrollaba contigo iba
a ser una chica más.
401
00:33:15,790 --> 00:33:16,930
Me la cagué.
402
00:33:17,490 --> 00:33:18,730
Me hice un lío.
403
00:33:19,550 --> 00:33:21,090
No sé por qué, lo siento.
404
00:33:22,770 --> 00:33:24,190
Te mereces triunfar.
405
00:33:28,200 --> 00:33:30,700
Cuando llegué aquí me di cuenta de todo
lo que me queda para ser una estrella.
406
00:33:32,320 --> 00:33:33,620
No voy a perder esta oportunidad.
407
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
Quiero ir a USA.
408
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Quiero comerme el mundo.
409
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
Lo quiero todo.
410
00:33:42,080 --> 00:33:43,080
Yo también.
411
00:33:44,680 --> 00:33:46,800
Y además se puede hacer de guía en Los
Ángeles.
412
00:33:49,680 --> 00:33:52,120
Me temo que antes de ese viaje todavía
me queda lo más difícil.
413
00:34:20,270 --> 00:34:21,270
¿Tú qué haces aquí?
414
00:34:21,750 --> 00:34:22,850
He hecho la película.
30054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.