All language subtitles for Nacho_S01E05_10bit_x265_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:03,990 Quiero ser actor porno. 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,550 Demuéstrame que serás el mejor. 3 00:00:07,710 --> 00:00:09,810 Flipa. Esto es industria, Nachete. 4 00:00:10,050 --> 00:00:11,050 Roca Cifredita. 5 00:00:11,350 --> 00:00:13,130 Ponce, amigo mío. Chao. 6 00:00:13,530 --> 00:00:18,430 Nacho, bravo. Quiero verte en directo, en mi suite. Os espero los dos mañana. 7 00:00:18,790 --> 00:00:21,350 Oh, muéstrame el diablo que tiene dentro. 8 00:00:21,670 --> 00:00:22,670 ¡Quiero parar! 9 00:00:22,810 --> 00:00:23,749 ¡Ya, joder! 10 00:00:23,750 --> 00:00:27,470 Esto de aquí a mí no me gusta. ¿Y tú? No me gusta. ¿No te gusta? No, no me 11 00:00:27,470 --> 00:00:31,670 gusta. Yo no quiero que se acabe. Tiene que ser una despedida. Esta gentuza de 12 00:00:31,670 --> 00:00:32,670 aquí ahora es mi familia. 13 00:00:32,890 --> 00:00:34,110 Y es aquí donde quiero estar. 14 00:00:35,170 --> 00:00:36,930 ¿Cuántas dragazas crees que hay? 15 00:00:37,510 --> 00:00:42,110 Cien y una con las que tendrás que dar el amor en nuestra próxima película. 16 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 ¿Quién es esa chica? 17 00:00:43,590 --> 00:00:45,650 Belísima. El chico nuevo me gusta. 18 00:00:51,590 --> 00:00:53,270 Una imagen vale más que mil palabras. 19 00:00:57,710 --> 00:01:02,030 Hecho, decía mi madre cuando me pillaba haciendo alguna trastada y yo intentaba 20 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 justificarme. 21 00:01:06,090 --> 00:01:11,210 Entonces no sabía cuánta razón tenía. 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,850 Qué bien, cinco minutos. 23 00:01:20,930 --> 00:01:24,770 Y ahora, la tua mirada feroce. 24 00:01:29,060 --> 00:01:34,000 Si quería ser alguien, debía construir una imagen. 25 00:01:34,280 --> 00:01:36,680 Convertirme en el hombre que todo el mundo deseara. 26 00:01:37,140 --> 00:01:38,720 Vas a ser una estrella, Nacho. 27 00:01:39,420 --> 00:01:40,740 Una estrella. 28 00:01:48,940 --> 00:01:50,340 Hago más que un rabo. 29 00:01:52,700 --> 00:01:53,720 Un gentleman. 30 00:02:04,820 --> 00:02:08,440 O por lo menos, un envoltorio atractivo que llegara a la gente. 31 00:02:09,479 --> 00:02:11,700 La industria elegía a unos pocos. 32 00:02:13,260 --> 00:02:15,380 Y yo me sentía la gallina de los huevos de oro. 33 00:02:17,000 --> 00:02:22,040 ¿Qué podía fallar? Cuando uno sabe que ha nacido para triunfar, solo tiene que 34 00:02:22,040 --> 00:02:24,280 hacer sus apuestas y dejarse llevar. 35 00:02:25,260 --> 00:02:29,740 Rodearse de un buen equipo y con esto y tu talento, el éxito está asegurado. 36 00:02:32,400 --> 00:02:35,680 Ahora solo tienes que gestionar esta oportunidad con cabeza. 37 00:02:39,240 --> 00:02:40,260 Eso me decían. 38 00:02:46,360 --> 00:02:51,160 Lástima que me llevara una vida a ver a cuál de las dos cabezas se referían. 39 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Me gusta esta. 40 00:03:01,540 --> 00:03:04,580 Sí, mira, muy ligera, manejable. 41 00:03:04,840 --> 00:03:09,180 No, no, no, yo prefiero esta. Es mayor libertad de movimiento, Rocco. Sí, está 42 00:03:09,180 --> 00:03:11,680 bien, yo soy el productor, Angelo. Dale, por favor. 43 00:03:11,940 --> 00:03:18,260 Ninguno de ellos necesita un cable, solo una batería. Ese puede llenar hasta 276 44 00:03:18,260 --> 00:03:20,640 minutos sin tener que usar una nueva tarjeta. 45 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 ¡Guau! 46 00:03:22,000 --> 00:03:23,740 276 minutos sin parar de follar. 47 00:03:24,040 --> 00:03:24,799 ¡Ey, español! 48 00:03:24,800 --> 00:03:25,779 ¿Te das cuenta? 49 00:03:25,780 --> 00:03:30,740 En el cine cambiamos bobina cada 12 minutos y ahora se rodaremos secuencias 50 00:03:30,740 --> 00:03:31,920 largas sin un corte. 51 00:03:32,580 --> 00:03:34,580 ¡Incredible! La hostia, ¿eh? 52 00:03:35,180 --> 00:03:37,980 The tricky thing with this camera is the resolution. 53 00:03:38,320 --> 00:03:39,860 You can see everything. 54 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 ¡Everything! 55 00:03:41,680 --> 00:03:42,920 ¡Ey, Nacho! ¿Te hiciste grasa? 56 00:03:43,200 --> 00:03:45,580 Sí, tengo el cutis como el culito de un bebé. 57 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 ¡Tronzo! ¡Dígale! 58 00:03:47,700 --> 00:03:53,450 ¿Aquí? Sí, claro, esto es un otro campeonato, es un mercado mundial y el 59 00:03:53,450 --> 00:03:54,450 es pelo. 60 00:03:55,290 --> 00:03:56,990 Rocco, el doctor está aquí. 61 00:03:57,230 --> 00:03:58,770 Ok, me gusta este. 62 00:03:59,190 --> 00:04:01,530 Gracias y disculpe por estar tarde. 63 00:04:01,930 --> 00:04:02,930 ¡Vamos! 64 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 ¿A dónde vamos? 65 00:04:05,410 --> 00:04:06,570 Hoy te toca la revisión. 66 00:04:06,990 --> 00:04:11,060 ¿Revisión? ¿Provisión de qué? Aquí estamos en una industria profesional. 67 00:04:11,060 --> 00:04:14,560 mundo tiene que estar sano y saber que no contagia. Pues yo estoy sanísimo. 68 00:04:14,780 --> 00:04:15,980 Estoy fuerte como una mula. 69 00:04:16,200 --> 00:04:19,579 Sí, pero yo necesito un documento oficial que me lo acredite. Si no, me 70 00:04:19,579 --> 00:04:22,160 pelo si tenemos una inspección. ¿Una inspección? ¿De qué? 71 00:04:22,600 --> 00:04:25,780 101 donas. Quiero que sea todo perfecto. ¿Capisci? 72 00:04:26,180 --> 00:04:29,220 Capisci. Oye, Rocco, estaba pensando que con las cámaras estas pequeñas yo te 73 00:04:29,220 --> 00:04:32,820 podía dar algún plano chulo mientras pollo. Viano, viano, amigo. Primero 74 00:04:32,820 --> 00:04:34,540 que demostrar que estás listo para esto. 75 00:04:34,780 --> 00:04:35,780 Doctor Pinter. 76 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 Rocco. 77 00:04:45,820 --> 00:04:47,000 Nacho, te espero en mi despacho. 78 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 ¿Nombre? 79 00:04:54,680 --> 00:04:56,200 ¿Nombre? Su nombre. 80 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 Ignacio. Jorda, para servirte. 81 00:05:01,080 --> 00:05:05,520 Edad. ¿Tú crees en el amor a primera vista o necesitas que vuelva a entrar? 82 00:05:06,560 --> 00:05:08,360 ¿Relaciones sexuales? Sí, sí, sí. 83 00:05:08,680 --> 00:05:13,300 Pero cuando y donde tú quieras. Sí, sí. ¿Relaciones sexuales a la semana? 84 00:05:14,200 --> 00:05:18,120 Esta semana tengo 101, pero sin contar la nuestra. 85 00:05:20,400 --> 00:05:22,320 ¿Portador de VIH? 86 00:05:22,860 --> 00:05:25,480 No, no puedes estar tranquila, ¿eh? 87 00:05:25,740 --> 00:05:26,279 ¿De qué? 88 00:05:26,280 --> 00:05:28,940 ¿Qué? El doctor quiere verle desnudo. 89 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 ¿Y tú? 90 00:06:17,300 --> 00:06:18,340 Limpio de polvo y paja. 91 00:06:19,280 --> 00:06:20,259 ¿Qué es eso? 92 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 ¿Qué es esto? 93 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 101 contratos. 94 00:06:24,060 --> 00:06:27,500 Trabajo para mí y trabajo para ti. Rocco, pero si ya está chupado. 95 00:06:27,980 --> 00:06:29,360 Donde cabe una, caben 100. 96 00:06:29,580 --> 00:06:31,060 Me parece que no sabes de lo que estás hablando. 97 00:06:31,340 --> 00:06:33,820 Es muy difícil. La exigencia, la concentración. 98 00:06:34,280 --> 00:06:37,420 Mira, solo tres actores han podido con este challenge. ¿Me entiendes? Tres. 99 00:06:38,280 --> 00:06:40,340 La concentración es muy importante. 100 00:06:40,640 --> 00:06:45,000 Si no, no funcionará. Y tú has cinco días para entrenar y descansar. 101 00:06:45,400 --> 00:06:47,880 Entrenar y descansar. Nada de fiesta. 102 00:06:48,260 --> 00:06:49,300 Nada de follar. 103 00:06:50,109 --> 00:06:52,390 Recuerda que tenemos mucha pasta en juego. 104 00:06:53,150 --> 00:06:57,050 Volvemos mañana a las diez y media al Hotel Corinthia. ¿Con quién irá la 105 00:06:57,050 --> 00:06:58,730 reunión? Con el inversor de la película. 106 00:06:59,130 --> 00:07:01,550 Así que te quiero impecable. 107 00:07:02,310 --> 00:07:03,870 Te espero en casa, camarero. 108 00:07:08,770 --> 00:07:13,230 ¿Dónde está la batática? 109 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 ¡Hicha floja! 110 00:07:15,030 --> 00:07:16,030 ¿Cuánto tiempo? 111 00:07:16,270 --> 00:07:17,450 ¡Hombre, nachete! 112 00:07:20,170 --> 00:07:23,190 ¿Qué pasa? ¿Ya quieres volver o qué? ¿Qué dices? Pensé que estoy como un puto 113 00:07:23,190 --> 00:07:24,930 rey. Ya, ya. Por eso llaman. 114 00:07:26,070 --> 00:07:28,050 Oye, tío, soy como el puto culo. ¿Dónde estás? 115 00:07:28,570 --> 00:07:29,750 ¡Es el viento, Ned! 116 00:07:29,990 --> 00:07:30,990 ¡El viento! 117 00:07:34,530 --> 00:07:38,570 Me estoy llamando desde mi móvil mientras conduzco el descapotable de Don 118 00:07:38,570 --> 00:07:40,590 Cipredi. ¡Qué una polla! ¿De no? 119 00:07:44,110 --> 00:07:46,090 Vale, vale, no estás. Que me dejas sordo. 120 00:07:46,870 --> 00:07:49,070 Siento una tía hasta la próxima peli. ¿Cómo lo ves? 121 00:07:49,940 --> 00:07:51,780 Lo que veo es que vas a estar muy liado. 122 00:07:52,720 --> 00:07:56,120 A lo mejor me tengo que ocupar yo de Sarita. No pase hambre ese culito. 123 00:07:56,440 --> 00:07:57,860 Eres mucha mujer para ti, Toni. 124 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 Anda, pásamela. 125 00:08:01,460 --> 00:08:03,400 Nena, el Mesías. 126 00:08:04,200 --> 00:08:05,220 Dale un besito de mi parte. 127 00:08:06,700 --> 00:08:09,080 Bueno, fiera, me gustará hacer esa peli. 128 00:08:09,820 --> 00:08:12,080 Cuídate. La Juana ya habla con Ponce. ¿Y qué ha dicho? 129 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 Me ha dicho que la peli ya está en camino. ¿Qué? 130 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 ¿En serio? 131 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Julo pollo. 132 00:08:17,100 --> 00:08:18,860 ¿Una semana ya me echas de menos o qué? 133 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Eso siempre, Sara. 134 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 Bueno, ¿cómo vais de inglés? 135 00:08:23,120 --> 00:08:24,400 Buah, tendrías que oírme. 136 00:08:24,640 --> 00:08:25,700 Me calco un spanglitz. 137 00:08:26,220 --> 00:08:27,520 ¿Y con Rocco qué tal con él? 138 00:08:28,020 --> 00:08:30,220 Pues... flipando mucho, la verdad. 139 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 Es un tío guay, ¿eh? 140 00:08:31,540 --> 00:08:34,280 De una familia estupenda. Mira, ahora mismo me voy a verle. 141 00:08:34,559 --> 00:08:35,740 ¿Ahora estás a tiempo de venirte? 142 00:08:35,940 --> 00:08:37,780 No. No voy a ir, Nacho. 143 00:08:38,179 --> 00:08:41,580 Estoy preparando un negocio con las chicas y nos está quedando increíble. 144 00:08:41,580 --> 00:08:43,559 flipar. La madre que me parió la pata. 145 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Nacho, ¿estás ahí? 146 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 ¡Nacho! 147 00:08:46,660 --> 00:08:47,660 ¡Nacho! 148 00:08:54,510 --> 00:08:55,590 ¿Cómo se compara el documento? 149 00:08:56,290 --> 00:08:59,690 Perdón, yo no... No hablo. 150 00:09:00,050 --> 00:09:01,050 ¿Este coche es tuyo? 151 00:09:01,290 --> 00:09:02,630 Mi amigo. 152 00:09:03,030 --> 00:09:04,510 Mi amigo coche. 153 00:09:05,630 --> 00:09:09,590 Me... Yo... Porn. 154 00:09:10,050 --> 00:09:12,270 Yo... Porn actor. 155 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Porn. 156 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Ok, 157 00:09:21,370 --> 00:09:22,450 salga del coche. 158 00:09:25,180 --> 00:09:28,380 ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! 159 00:09:29,060 --> 00:09:30,200 ¡Para! 160 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 ¡Para! 161 00:09:51,820 --> 00:09:55,040 Ha sido un malentendido, de verdad. Yo no hice nada. ¡No hice nada! 162 00:09:55,240 --> 00:09:57,380 ¡Ciento mil florines por un exceso de velocidad! 163 00:09:57,780 --> 00:09:58,780 ¡Va, fanculo! 164 00:09:58,840 --> 00:10:02,140 ¡Ciento mil florines! ¡Copíchale a la policía! ¡No denunciaste por desacato! 165 00:10:02,140 --> 00:10:04,480 la mía máquina te la ha llevado la grúa! Lo siento, no le río. 166 00:10:04,760 --> 00:10:07,400 ¡Y la testa! ¡Eres un troppo estúpido! 167 00:10:07,840 --> 00:10:09,240 ¡Hemos venido aquí a laburar! 168 00:10:09,840 --> 00:10:11,060 Y yo no soy tu padre. 169 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 Nacho, ya tengo un hijo. 170 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 ¿No volverá a ocurrir? 171 00:10:14,160 --> 00:10:17,720 Claro que no volverá a ocurrir. Porque si tú te vuelves a hacer el capullo, 172 00:10:17,760 --> 00:10:19,560 tiras de vuelta a España, ¿me capisci? 173 00:10:20,040 --> 00:10:21,120 ¡A la tua puta casa! 174 00:10:21,980 --> 00:10:26,120 Y recuerda, Nacho, nada de fiesta, nada de follar. 175 00:10:26,740 --> 00:10:29,960 Y ahora a la mansión. Te tienes que concentrar. ¿Sí que sí? 176 00:11:06,390 --> 00:11:07,450 ¿Qué me ha dicho? 177 00:11:07,750 --> 00:11:10,110 Pregunta por tu Bergaman, que si es tan grande como dicen. 178 00:11:18,060 --> 00:11:19,400 ¡Que se lo enseñes, men! 179 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Ahora. 180 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Ven, 181 00:11:34,400 --> 00:11:35,359 ven, ven conmigo. 182 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 ¡Vamos! 183 00:11:44,170 --> 00:11:47,950 Pues aquí nos alojamos todos los actores y actrices de rock en esta mansión. 184 00:11:49,390 --> 00:11:55,710 Por ahí tenemos los despachos, los dormitorios. 185 00:11:55,930 --> 00:11:58,310 Abajo está la enfermería. Todo muy pro. 186 00:11:58,830 --> 00:12:01,410 Aquí uno de los sets donde rodamos las películas. 187 00:12:05,870 --> 00:12:12,670 Tenemos piscinita, tenemos gimnasio y vamos. 188 00:12:13,070 --> 00:12:16,090 El jacuzzi es fantástico para... ¿Para qué? 189 00:12:17,490 --> 00:12:20,130 Para follar tú y yo. 190 00:12:22,010 --> 00:12:27,730 Estoy deseando ver esa enorme y bellísima boya. 191 00:12:33,530 --> 00:12:34,530 ¿Fine? 192 00:12:35,390 --> 00:12:37,030 ¡He dicho fine! 193 00:12:37,890 --> 00:12:40,170 ¡Fin! ¡He dicho que fin! 194 00:12:40,510 --> 00:12:41,810 ¡Bellísimo! ¡El productor nos pidió! 195 00:12:42,760 --> 00:12:45,940 Es la parte más real, tu auténtico yo. Pues llama al puto productor y que me 196 00:12:45,940 --> 00:12:48,140 paguen el doble, porque ellos me están robando el gasto. 197 00:12:48,460 --> 00:12:52,060 No soy una puta muñeca hinchable. Cuando he dicho que se acabó, ¡se acabó! 198 00:12:52,680 --> 00:12:53,920 No es una mujer fácil. 199 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 ¡Ey! ¡Ey, ey, ey! 200 00:12:57,400 --> 00:12:58,700 ¡Belísima! ¿Qué te pasa? 201 00:12:59,080 --> 00:13:02,680 Que yo me guío mucho por las energías que confluyen, ¿sabes? Y tú y yo tenemos 202 00:13:02,680 --> 00:13:05,360 una conexión de puta madre. ¿Que quería algo contigo? 203 00:13:06,140 --> 00:13:07,140 Lo siento. 204 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 Esa era bellísima. Y ahora ya no está. 205 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Estaba trabajando. 206 00:13:13,220 --> 00:13:15,360 Te presento a Andrea Ricci. Gracias. 207 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 ¿Se te puede ayudar en algo? 208 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 ¿Cómo, cómo, cómo? 209 00:13:20,300 --> 00:13:21,420 ¿Cómo, cómo, cómo? 210 00:13:22,520 --> 00:13:24,020 Nosotros somos actores, ¿no? 211 00:13:24,980 --> 00:13:27,500 Nada de lo que pasa delante de una cámara es real. 212 00:13:27,900 --> 00:13:29,760 No me digas que no sabías eso. 213 00:13:31,200 --> 00:13:34,100 Yo pensaba que tú estabas haciendo un documental, no una película. 214 00:13:35,740 --> 00:13:37,600 ¿Cómo se nota que acabas de llegar? 215 00:13:38,460 --> 00:13:39,800 No te fíes de nadie. 216 00:13:40,360 --> 00:13:44,440 De nadie ni de nada si hay una cámara grabando. Aunque parezca real. 217 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 No te pierdas. 218 00:13:49,140 --> 00:13:50,140 Eres preciosa. 219 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 ¿Vamos? 220 00:14:03,140 --> 00:14:04,260 ¿Ahora te quieres ir? 221 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 ¿Cuándo que no? 222 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Basta quemar el motor. 223 00:14:18,120 --> 00:14:19,600 Un perico en el volante. 224 00:14:20,460 --> 00:14:21,840 Oye, ¿y tú por qué sabes hablar español? 225 00:14:22,300 --> 00:14:23,440 Mi nada era de Ecuador. 226 00:14:26,860 --> 00:14:31,100 Llegando está el carnaval. Saca una bolsita que tengo en el pantalón. 227 00:15:18,990 --> 00:15:19,990 ¿Esta sí? 228 00:15:20,690 --> 00:15:22,030 Tómate una, se ponen amigos. 229 00:15:22,390 --> 00:15:26,450 No, no, yo estoy centrado en la peli. Papá, tú puedes con esto o con mucho 230 00:15:26,790 --> 00:15:30,250 Rocco, me corta las pelotas y se las necesita de comer al perro. Papá, 231 00:15:30,410 --> 00:15:33,950 De verdad, si es que ya la lié parda. Entonces ponme la en la lengua. 232 00:16:08,560 --> 00:16:11,700 Te lo juro. Van a legalizar la prostitución en Hungría. 233 00:16:12,660 --> 00:16:15,400 Pero algo Budapest es la capital del texto. 234 00:16:15,680 --> 00:16:18,340 Y esto es el mejor nightclub de la ciudad. 235 00:16:19,860 --> 00:16:21,100 ¿Te gustan las chicas? 236 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Sí, sí, sí. 237 00:16:22,920 --> 00:16:24,160 Pues a mí también. 238 00:16:28,940 --> 00:16:30,820 Para, para, que yo hoy no puedo apoyar. 239 00:16:58,590 --> 00:17:00,750 Quiero ver cómo te follas a otras. 240 00:18:35,040 --> 00:18:35,869 Adiós, bebé. 241 00:18:35,870 --> 00:18:37,710 ¿Recuerdas? Rocos y Freddy. 242 00:18:38,170 --> 00:18:39,290 Rocos y Freddy, brefas. 243 00:18:39,490 --> 00:18:40,249 Señor, por favor. 244 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 No me toques. 245 00:18:41,390 --> 00:18:42,390 ¡Nacho! 246 00:18:42,730 --> 00:18:44,530 ¿Qué me están esperando, coño? 247 00:18:53,470 --> 00:18:54,670 ¿Sabía cómo me pica la polla? 248 00:18:59,050 --> 00:19:00,570 Nacho Vidal, perdona hacer retraso. 249 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 Gracias, gracias. 250 00:19:02,570 --> 00:19:03,670 Bienvenido. Bienvenido. 251 00:19:11,440 --> 00:19:13,160 Que si una noche dura. 252 00:19:14,700 --> 00:19:15,780 Dura, yo siempre dura. 253 00:19:19,900 --> 00:19:24,400 Que si estás excitado por el film, ¿no? 254 00:19:24,900 --> 00:19:27,000 Sí, mucho, mucho, mucho. 255 00:19:43,130 --> 00:19:47,270 Los Oscars del porno, Nacho, que se celebran cada año en Las Vegas. 256 00:19:47,550 --> 00:19:51,810 ¿Y nunca quieres que no llevemos alguno con la película que vamos a rodar? 257 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 Nacho. 258 00:19:59,490 --> 00:20:00,490 Nacho. 259 00:20:01,450 --> 00:20:02,450 ¿Todo bien? 260 00:20:06,890 --> 00:20:08,610 Me vais a tener que perdonar. Voy al baño. 261 00:20:22,170 --> 00:20:23,170 ¿Esto qué es? 262 00:20:38,670 --> 00:20:41,530 Me vais a tener que disculpar, pero me tengo que ir. Una emergencia familiar. 263 00:20:41,850 --> 00:20:43,830 Lo siento, es que me acaban de llamar. Al móvil. 264 00:20:44,730 --> 00:20:45,730 Sí. 265 00:20:47,510 --> 00:20:48,369 Lo siento. 266 00:20:48,370 --> 00:20:51,650 Lo siento por... La familia, ¿sabes? Sí. Tiene que ir. 267 00:20:52,010 --> 00:20:53,670 Pero vamos a hacer una superpelícula. 268 00:20:54,070 --> 00:20:55,190 Nos vemos pronto. 269 00:21:01,190 --> 00:21:02,190 Rocco. 270 00:21:03,890 --> 00:21:05,830 Creo que tú y yo tenemos que hablar. 271 00:21:07,050 --> 00:21:08,050 Sí, por supuesto. 272 00:21:18,860 --> 00:21:20,260 ¿Cómo ha dicho que se llama? 273 00:21:20,520 --> 00:21:25,220 Clamidia. Lo que tienes es clamidia, una enfermedad de transmisión sexual. 274 00:21:26,620 --> 00:21:27,720 ¿Qué hacemos ahora? 275 00:21:28,080 --> 00:21:33,220 Además del picor, te puedes cocer al orinar y también se te pueden inflamar 276 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 testículos. 277 00:21:35,460 --> 00:21:36,459 ¿En serio? 278 00:21:36,460 --> 00:21:40,880 Pero con los antibióticos en una semana te pondrás bien. ¡Tengo dos días! ¡No! 279 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 ¿Me vas a contar qué cojones te está pasando? 280 00:22:01,420 --> 00:22:04,420 Llegaste hecho un desastre y me dices chao porque te llaman al móvil de la 281 00:22:04,420 --> 00:22:06,960 familia. ¿Tú pensas que yo soy un estrozo de mierda? 282 00:22:07,480 --> 00:22:10,800 ¿Tú me debes decir qué cosa está sucediendo porque si no te esbato el 283 00:22:15,160 --> 00:22:17,580 Me fui de puta y tengo clamidio. 284 00:22:28,580 --> 00:22:31,200 No, no, no, no me puedes hacer esto. Si tú dijiste que en el sexo no había 285 00:22:31,200 --> 00:22:33,760 límites. En el sexo no hay límites, pero en los business sí. 286 00:22:34,180 --> 00:22:37,460 Yo no trabajo con embusteros, ¿me entiendes? Y mañana no te quiero ver 287 00:22:37,660 --> 00:22:38,659 No, 288 00:22:38,660 --> 00:22:42,840 no, no, no me puedes hacer esto, tío. No me 289 00:22:42,840 --> 00:22:46,840 jodas. 290 00:22:48,380 --> 00:22:49,460 No me jodas. 291 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 ¡No! 292 00:23:02,350 --> 00:23:03,350 ¿Qué coño haces aquí dentro? 293 00:23:03,570 --> 00:23:06,610 Clamidia, me han pegado clamidia. Se ha ido todo a tomar por el culo. ¿Y a mí 294 00:23:06,610 --> 00:23:10,510 qué coño me estás contando? Ya desapareciste. Me dejaste tirado en este 295 00:23:10,570 --> 00:23:13,790 rodeado de putas, tío, como una mona. ¿Pero tú qué pretendías? ¿Qué querías 296 00:23:13,790 --> 00:23:16,250 conseguir? ¿Te sentiste usado como una muñeca? 297 00:23:16,730 --> 00:23:20,870 Pues bienvenida a mi vida. Porque así me hacen sentir los tíos todos los putos 298 00:23:20,870 --> 00:23:24,190 días. ¿Qué mierda estás diciendo? ¡Rocco, me ha echado de la película! 299 00:23:24,590 --> 00:23:25,770 ¡Por tu puta culpa! 300 00:23:26,150 --> 00:23:29,450 Por mi culpa. Más que tú hiciste lo que te dio la puta gana. 301 00:23:29,650 --> 00:23:33,620 Pudiste haber dicho que no, pero... No dijiste que no, ¿eh? No dijiste que no 302 00:23:33,620 --> 00:23:36,740 porque eres un campeón. ¿Qué te estás quedando conmigo? Me hiciste creer que 303 00:23:36,740 --> 00:23:39,520 gustaba y que íbamos a echar un polvo y después me dejaste colgado. ¡Me has 304 00:23:39,520 --> 00:23:40,620 jodido con tus putos juegos! 305 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 ¡No me hables así! 306 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 ¡Fuera! 307 00:24:44,010 --> 00:24:45,010 ¿Qué pasa? 308 00:24:47,510 --> 00:24:48,510 Nacho, ¿qué ha pasado? 309 00:24:49,690 --> 00:24:50,750 Venga, tranquilo, cuéntame. 310 00:24:51,990 --> 00:24:53,430 Ayer se me fue la pinza, tía. 311 00:24:53,690 --> 00:24:58,570 Estaba... Estaba en una puta nube, conocí a una tía y... 312 00:24:58,570 --> 00:25:02,770 La cagué, Sara, la cagué. Soy un gilipollas. 313 00:25:03,670 --> 00:25:05,070 No sé cómo ayudarte. 314 00:25:05,310 --> 00:25:06,430 He pillado clamidia. 315 00:25:07,490 --> 00:25:10,430 Rocco me ha echado de la película. Dice que no quiere volver a verme por aquí. 316 00:25:10,610 --> 00:25:11,930 Mira que eres gilipollas, Nacho. 317 00:25:12,490 --> 00:25:15,270 Muy bien, esto es justo lo que necesitaba. Pues me temo que sí. 318 00:25:15,490 --> 00:25:17,090 Porque te recuerdo que lo has dejado todo. 319 00:25:17,350 --> 00:25:18,610 Toda tu puta vida en España. 320 00:25:18,990 --> 00:25:20,630 La Bagdad, a tu familia, a tus amigos. 321 00:25:21,110 --> 00:25:22,110 A mí. 322 00:25:22,330 --> 00:25:26,210 Y a la primera de cambio, pum, la cagas. Si yo no sé para qué coño te llamo. Que 323 00:25:26,210 --> 00:25:29,150 no seas capullo y dejes ya de hacerte la víctima y cúrratelo de una vez. 324 00:25:29,750 --> 00:25:32,850 Métete el orgullo por donde te quepa, pídele perdón a quien cojones sea y 325 00:25:32,850 --> 00:25:33,850 recupera tu apuesta. 326 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Escúchame, la cagué. 327 00:25:54,810 --> 00:25:57,450 Lo siento, no volverá a pasar. Te lo prometo. 328 00:25:58,510 --> 00:26:00,810 Rocco se fue hasta Barcelona a buscarme a mí. Lo hizo por algo. 329 00:26:01,090 --> 00:26:02,390 Déjame demostrarle que no se equivocaba. 330 00:26:03,990 --> 00:26:04,990 Español, español. 331 00:26:05,530 --> 00:26:07,630 Te sobra polla y te falta cabeza. 332 00:26:07,910 --> 00:26:11,110 A ti te sobra cabeza y te falta polla. Por eso hacemos tan buena pareja. Pero 333 00:26:11,110 --> 00:26:13,350 sabes cuánta pasta hemos gastado en este proyecto. 334 00:26:14,430 --> 00:26:18,650 Era una superproducción y tú, tú la cagaste con Inverso Privado. Ya, ya, ya, 335 00:26:18,650 --> 00:26:19,650 lo sé. ¿Y qué hago, tío? 336 00:26:19,810 --> 00:26:21,690 ¿Qué hago? Yo no puedo volver atrás en el tiempo, ¿verdad? 337 00:26:23,280 --> 00:26:25,600 Te estoy pidiendo que me des una última oportunidad. 338 00:26:26,140 --> 00:26:28,240 ¡Tienes clamilla, cazo! Y tú no tienes el dinero. 339 00:26:30,420 --> 00:26:32,320 Mientras yo me recupero, tú cierras el trato. 340 00:26:35,420 --> 00:26:37,740 Si además tú querías grabar esto con otra cámara, tío. 341 00:26:38,100 --> 00:26:41,200 Vamos a hacerlo tú y yo, vamos a hacerlo solos, a nuestra manera. 342 00:26:41,400 --> 00:26:43,540 Y le vamos a demostrar a todo el mundo de lo que somos capaces. 343 00:26:44,080 --> 00:26:46,280 Yo ya dirigo películas por mi cuenta, tronzo. 344 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 ¿Estás grande como esta? 345 00:26:49,860 --> 00:26:50,880 ¿Un actor como yo? 346 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 No, tío, no. 347 00:26:54,140 --> 00:26:56,740 No, no, yo soy muy bueno, Ángelo. Yo creo que tú también lo eres, pero no 348 00:26:56,740 --> 00:26:57,740 con serlo. 349 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 Hay que demostrarlo. 350 00:27:08,040 --> 00:27:09,280 No cobraré por hacer la película. 351 00:27:11,660 --> 00:27:13,300 Ni me voy a llevar ni un duro de lo que genere. 352 00:27:17,740 --> 00:27:22,940 Y me darás el 15 % de las siguientes películas que vas a rodar con nosotros. 353 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 ¿15? 354 00:27:24,400 --> 00:27:25,920 Que sea un 20, ¿eh? 355 00:27:26,380 --> 00:27:27,860 Como los agentes americanos. 356 00:27:29,300 --> 00:27:31,400 ¿Sabes lo que te digo? Que me da igual. Tú pon las condiciones. 357 00:27:31,800 --> 00:27:32,820 Yo pongo la tranca. 358 00:27:33,880 --> 00:27:35,360 ¿Hacemos la puta película, sí o no? 359 00:27:48,400 --> 00:27:50,520 Pero no entiendo por qué quieres estar allí mañana a su lado. 360 00:27:50,920 --> 00:27:52,140 Para asegurarme de que se vaya. 361 00:27:53,000 --> 00:27:54,560 Pero lo que pienso yo te lo he dicho. 362 00:27:54,980 --> 00:27:56,060 No te preocupes. 363 00:27:57,540 --> 00:28:01,040 Escucha, mañana comienzan los castings en Roma del fin que giramos. 364 00:28:01,360 --> 00:28:02,740 También estará Giovanni Strada. 365 00:28:03,460 --> 00:28:07,280 Obviamente te lo está ocupando Luigi, pero he pensado que tal vez me gustaría 366 00:28:07,280 --> 00:28:08,960 verte después de tanto tiempo. 367 00:28:09,240 --> 00:28:10,240 ¿Qué dices? 368 00:28:18,640 --> 00:28:19,720 Podría ser una buena idea. 369 00:28:22,960 --> 00:28:26,460 Obviamente, en el caso, Ana ya ha prenotado dos billetes para ti, Rosa. 370 00:28:26,940 --> 00:28:27,940 Bueno. 371 00:28:29,960 --> 00:28:31,900 Un poco de tiempo fuera podría ser bueno. 372 00:28:32,480 --> 00:28:33,480 ¿Por qué no? 373 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 Gracias, man. 374 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Gracias. 375 00:30:06,340 --> 00:30:07,340 Ya. 376 00:30:07,700 --> 00:30:09,720 Como ves, el set ya está listo. 377 00:30:11,360 --> 00:30:15,100 Cada día te acostarás con 25 mujeres. 378 00:30:16,300 --> 00:30:18,080 Menos el último, que estarás con 26. 379 00:30:18,300 --> 00:30:20,640 Ahí vamos a organizar grupos de 5 y 5. 380 00:30:20,860 --> 00:30:24,420 En cuatro días, es finito. 381 00:30:24,700 --> 00:30:25,700 ¿De acuerdo? 382 00:30:57,169 --> 00:30:58,169 ¡Gracias! 383 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 perro de San Roque. 384 00:31:31,060 --> 00:31:32,260 No tiene rabo. 385 00:31:33,120 --> 00:31:34,180 Ramón Ramírez. 386 00:31:35,720 --> 00:31:36,720 Se lo ha cortado. 387 00:32:28,650 --> 00:32:29,650 Lo hemos conseguido. 388 00:32:30,730 --> 00:32:32,490 Lo hemos conseguido. 389 00:32:38,410 --> 00:32:40,490 He visto cómo te lo has curado estos días. 390 00:32:41,830 --> 00:32:43,670 Mira, tía, de verdad, yo no quiero líos. 391 00:32:43,950 --> 00:32:45,090 No, de verdad, yo hoy tampoco. 392 00:32:45,810 --> 00:32:50,050 Yo vengo a decirte que lo siento y que ojalá tuviese los mismos cojones que tú. 393 00:32:50,370 --> 00:32:52,190 No, si a ti cojones no te faltan. 394 00:32:53,010 --> 00:32:54,490 Bueno, me han dado muchas hostias. 395 00:32:55,230 --> 00:32:57,090 Claro, y por eso las repartes también. 396 00:32:58,830 --> 00:33:00,550 Nacho, me gustas de verdad. 397 00:33:01,070 --> 00:33:02,070 Lo siento. 398 00:33:03,730 --> 00:33:07,030 Yo no soy tan fuerte como te piensas. 399 00:33:07,990 --> 00:33:09,910 La otra noche me hice un lío. 400 00:33:10,290 --> 00:33:13,950 Yo pensé que si me enrollaba contigo iba a ser una chica más. 401 00:33:15,790 --> 00:33:16,930 Me la cagué. 402 00:33:17,490 --> 00:33:18,730 Me hice un lío. 403 00:33:19,550 --> 00:33:21,090 No sé por qué, lo siento. 404 00:33:22,770 --> 00:33:24,190 Te mereces triunfar. 405 00:33:28,200 --> 00:33:30,700 Cuando llegué aquí me di cuenta de todo lo que me queda para ser una estrella. 406 00:33:32,320 --> 00:33:33,620 No voy a perder esta oportunidad. 407 00:33:35,600 --> 00:33:36,600 Quiero ir a USA. 408 00:33:37,560 --> 00:33:38,560 Quiero comerme el mundo. 409 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 Lo quiero todo. 410 00:33:42,080 --> 00:33:43,080 Yo también. 411 00:33:44,680 --> 00:33:46,800 Y además se puede hacer de guía en Los Ángeles. 412 00:33:49,680 --> 00:33:52,120 Me temo que antes de ese viaje todavía me queda lo más difícil. 413 00:34:20,270 --> 00:34:21,270 ¿Tú qué haces aquí? 414 00:34:21,750 --> 00:34:22,850 He hecho la película. 30054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.