All language subtitles for Nacho_S01E03_10bit_x265_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,800
Vais a alucinar, ¿eh? Yo no había visto
una cosa igual en mi vida. Con esto os
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
va a llover el dinero del cielo.
3
00:00:06,860 --> 00:00:13,860
¿Qué te pasa? A ver. Que tú me hiciste
creer que yo era único en el
4
00:00:13,860 --> 00:00:16,280
mundo. Que te den por culo. Cree en ti,
si no fracasarás.
5
00:00:16,620 --> 00:00:19,920
Noche tras noche. Don Manuel va a ser
nuestro socio inversor en la película.
6
00:00:20,140 --> 00:00:23,800
Cada uno ha aportado lo que podemos. La
pasta, las ideas y la polla. Con la
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,120
pasta que me voy a llevar.
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,140
Quiero follarte delante de un estadio
entero hasta que vuelvas a confiar en
9
00:00:29,300 --> 00:00:31,360
Demuéstrame que estás preparado.
¿Queréis polla, no?
10
00:00:34,340 --> 00:00:37,580
¿No le quería veros? Queremos que nos
des otra oportunidad. Mañana a las ocho
11
00:00:37,580 --> 00:00:40,140
La Barba. Y a la Bernal y Nacho Vidal.
12
00:00:40,780 --> 00:00:43,960
Por la nueva estrella del porno.
13
00:00:51,270 --> 00:00:53,050
Sentirme un héroe.
14
00:00:54,830 --> 00:00:55,830
Intocable.
15
00:00:56,470 --> 00:00:59,830
Invencible. Que el público se rindiera
ante mí.
16
00:01:01,850 --> 00:01:04,209
Eso soñaba.
17
00:01:07,190 --> 00:01:11,650
Soñaba con ganarme el respeto de ellos y
el deseo de ellas.
18
00:01:30,360 --> 00:01:32,900
Sería un lugar privilegiado en mi nueva
familia.
19
00:01:41,980 --> 00:01:45,440
Porque en la otra siempre tuve la
sensación de ser un fracasado.
20
00:01:45,980 --> 00:01:47,280
Aunque jamás me rendí.
21
00:01:52,620 --> 00:01:55,480
Las hostias que más duelen no son las
que se dan con la mano.
22
00:01:59,540 --> 00:02:01,120
Estas uno siempre se repone.
23
00:02:02,880 --> 00:02:06,940
Las que duelen son las otras.
24
00:02:07,460 --> 00:02:09,060
Las que van directas al corazón.
25
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
Lacho,
26
00:02:20,180 --> 00:02:21,460
me gustaría hablar contigo.
27
00:02:27,769 --> 00:02:30,530
Porque ¿quién está dispuesto a renunciar
al amor de una madre?
28
00:02:32,470 --> 00:02:33,690
Aunque no sea perfecto.
29
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
¿Yo?
30
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
No.
31
00:03:00,900 --> 00:03:02,900
Guapa, ¿te controla el mismo
espectáculo?
32
00:03:04,360 --> 00:03:07,400
Yo sé que parece muy complejo, pero no
lo es.
33
00:03:09,080 --> 00:03:10,640
Cuidado con las corridas por la casa,
hombre.
34
00:03:10,980 --> 00:03:12,860
Tiger, te he dicho que no y es que no.
Ya está.
35
00:03:13,240 --> 00:03:17,900
Juani, pero si eso está controlado. Es
una cuestión... Física. Ley de la
36
00:03:17,900 --> 00:03:21,600
y compensación de masas. ¿Pero qué ley
ni qué ley? ¿De qué hablas? Juaní,
37
00:03:21,600 --> 00:03:22,099
en mí.
38
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
Que soy físico.
39
00:03:24,780 --> 00:03:27,800
Y ahora, la clase práctica, ¿eh?
40
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
Mira.
41
00:03:30,880 --> 00:03:32,420
Compensamos los pesos.
42
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
No se rompe.
43
00:03:34,380 --> 00:03:37,660
Hay que compensar. Tú lo que quieres es
acabar en una ambulancia, ¿no? Un show
44
00:03:37,660 --> 00:03:38,660
nuevo, Juaní.
45
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Renovarse o morir.
46
00:03:40,340 --> 00:03:43,760
Leidy, no te rías, hombre. Dile algo. Lo
que quiere que le diga ya se lo he
47
00:03:43,760 --> 00:03:45,500
hecho todo, ¿eh? O sea, de verdad estoy
solo en esto.
48
00:03:48,280 --> 00:03:51,720
Juanín, ¿cuánto tiempo llevamos
trabajando juntos? ¿Cuánto tiempo? Mucho
49
00:03:51,840 --> 00:03:56,500
Lo que te estoy pidiendo es un voto de
confianza. Solo una noche. Una noche en
50
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
mis manos, por favor.
51
00:03:57,680 --> 00:04:00,280
Bueno, hijo, en tus manos, lo que se
dice en tus manos... Calla.
52
00:04:00,700 --> 00:04:04,380
Mira, haz lo que quieras, cariño,
¿sabes? Si luego no puedes volver a
53
00:04:04,380 --> 00:04:06,540
en esto, te quedas en la universidad con
tus alumnos de física.
54
00:04:07,300 --> 00:04:10,580
A ver si te apañas con el sueldo. Ah,
claro, pero si te pones la máscara.
55
00:04:10,980 --> 00:04:13,740
Para que no te reconozcan los alumnos,
¿no? No, por feo, no te jode. También.
56
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
Juan, ¿y qué tengo que hacer?
57
00:04:17,519 --> 00:04:20,399
¿Qué tengo que hacer para que me digas
que sí? Dímelo. Qué pesado, eres muy
58
00:04:20,399 --> 00:04:24,880
pesado. Mira, cuando a un tonto le da
por una reja, o la arranca o la deja.
59
00:04:25,460 --> 00:04:30,740
Ha dicho que sí, ¿no?
60
00:04:46,850 --> 00:04:48,650
Las estrellas del momento.
61
00:04:49,230 --> 00:04:50,230
Pasad, pasad.
62
00:04:50,570 --> 00:04:52,070
Hemos traído vinito blanco.
63
00:04:52,290 --> 00:04:55,810
¡Ay, qué alegría! Nos dijo Juan y que lo
mismo no veníais.
64
00:04:56,490 --> 00:04:57,570
¡Ponce, amor!
65
00:04:58,430 --> 00:05:03,750
Yo solo puedo decir que me pusisteis
muy, pero que muy cachonda.
66
00:05:04,690 --> 00:05:08,850
Oye, yo lo confirmo, ¿eh? Al llegar a
casa echamos un polvo ontológico.
67
00:05:09,110 --> 00:05:13,210
Anda, José María, deja de presumir y
ejerce de anfitrión. Mira.
68
00:05:13,770 --> 00:05:16,770
Enseñale a Nacho tu guarida, que seguro
que le va a encantar.
69
00:05:21,310 --> 00:05:23,650
Ven, bonita. Vamos a abrir ese vinito.
70
00:05:28,810 --> 00:05:29,810
¿Quieres?
71
00:05:31,230 --> 00:05:32,230
Vente conmigo.
72
00:05:33,850 --> 00:05:35,730
Joder, Nacho, tienes un Kelly de puta
madre.
73
00:05:36,690 --> 00:05:40,050
La ilusión de mi vida siempre fue tener
una sala de cine en casa.
74
00:05:40,290 --> 00:05:42,010
Y lo he conseguido. No me jodas.
75
00:05:54,700 --> 00:05:55,840
¿Cuántas películas hay ahí?
76
00:05:56,560 --> 00:05:57,700
Nunca son suficientes.
77
00:05:58,100 --> 00:05:59,600
Esa es la estantería del porno.
78
00:06:01,180 --> 00:06:02,960
Rocos y Freddy es el número uno.
79
00:06:03,220 --> 00:06:06,540
Si hablamos del estilo Gonzo, Staglione
y él son los mejores.
80
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
¿Qué estilo?
81
00:06:08,300 --> 00:06:12,500
El estilo Gonzo. El director trata de
que el espectador se sienta parte de la
82
00:06:12,500 --> 00:06:14,160
acción. Como en el periodismo.
83
00:06:14,540 --> 00:06:15,780
El periodismo Gonzo.
84
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
¿Sabes de lo que te hablo?
85
00:06:18,190 --> 00:06:24,430
Sí, bueno, más o menos, sí. En el porno
existen diferentes estilos, tantos como
86
00:06:24,430 --> 00:06:25,830
géneros en el cine convencional.
87
00:06:26,870 --> 00:06:29,670
Pero bueno, eso ya lo irás descubriendo
tú, si te interesa, claro.
88
00:06:29,930 --> 00:06:31,270
A mí me flipa el cine.
89
00:06:31,550 --> 00:06:35,610
Lo importante de una película es contar
una historia.
90
00:06:37,790 --> 00:06:39,970
No es ninguna tontería, ¿eh? No siempre
se consigue.
91
00:06:40,570 --> 00:06:44,530
Si quieres hacer una película pero no
tienes una historia que contar, pues
92
00:06:44,530 --> 00:06:45,530
te la ahorras, ¿no?
93
00:06:49,390 --> 00:06:50,390
¿Te gustaría ser actor?
94
00:06:51,870 --> 00:06:53,730
Estoy preparando mi próxima película.
95
00:06:54,410 --> 00:06:56,550
Es un homenaje al cine kinky de los 80.
96
00:06:57,330 --> 00:07:03,910
El papel ya se lo he ofrecido a otra
persona, pero después de lo que vi, tú
97
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
el candidato perfecto.
98
00:07:12,190 --> 00:07:13,550
¿Me lo estás diciendo en serio?
99
00:07:14,130 --> 00:07:15,710
Nacho, tienes todo lo que hay que tener.
100
00:07:16,790 --> 00:07:21,690
Tienes... La mirada, la sonrisa... Y la
polla más grande que he visto en los
101
00:07:21,690 --> 00:07:22,690
últimos tiempos.
102
00:07:23,670 --> 00:07:24,670
¿Qué me dices?
103
00:07:25,430 --> 00:07:26,530
¿Te gustaría ser Johnny?
104
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
¿Qué tal?
105
00:07:57,470 --> 00:08:00,390
Aquí, contándole mis aventuras de
juventud.
106
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
¿Te vas a dar una vuelta?
107
00:08:03,210 --> 00:08:04,210
Claro, cariño.
108
00:08:04,670 --> 00:08:05,670
Ahora venga, ¿vale?
109
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
Venga.
110
00:08:08,690 --> 00:08:11,510
¡Pero no le vayas! ¡Y lo mejor que le he
hecho es ir ahora!
111
00:08:12,670 --> 00:08:14,470
Escúchame, va a haber una introducción
primero.
112
00:08:14,830 --> 00:08:17,690
Bueno, que empiece la fiesta, que el
Toni está aquí.
113
00:08:17,910 --> 00:08:21,290
¡Ey, Toni, tío! ¿Qué pasa, mate, tío?
Oye, ¿sabes qué? La Juani me ha dicho
114
00:08:21,290 --> 00:08:23,290
sí. No me cuentas, tío. Qué pesado que
eres. Venga.
115
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
Papi,
116
00:08:24,950 --> 00:08:26,410
¿me echabas de menos o qué?
117
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
¿Eh?
118
00:08:27,970 --> 00:08:28,970
Toni.
119
00:08:29,910 --> 00:08:31,050
A ver, hazlo ahora.
120
00:08:34,169 --> 00:08:35,169
Te lo cuento afuera.
121
00:08:37,169 --> 00:08:40,850
Lo tengo dicho. Menos agua de Valencia y
más agua sin Valencia. Siéntate por
122
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
aquí que va.
123
00:08:42,390 --> 00:08:43,390
Mira, papá.
124
00:08:47,830 --> 00:08:52,830
El director este que... Que quiere que
sea el prote de su próxima peli. ¡Hijo
125
00:08:52,830 --> 00:08:54,690
puta! ¡Que pensaba que era algo malo,
Nacho!
126
00:08:55,470 --> 00:08:56,730
¡Qué casualete!
127
00:08:57,310 --> 00:09:01,710
Pero, pega, no, que... Le he dicho que
sí y... Ahora me están entrando las
128
00:09:01,710 --> 00:09:02,710
dudas.
129
00:09:03,850 --> 00:09:04,990
¿De qué estás hablando ahora?
130
00:09:05,450 --> 00:09:07,230
¿Viste mi vieja con lo de la Bagdad? Sí.
131
00:09:08,690 --> 00:09:13,010
¿Viste cómo se puso? ¿Cómo voy ahora y
le digo... No, mamá, que... Voy a hacer
132
00:09:13,010 --> 00:09:16,650
porno. ¿Pero tú qué te crees? Que a mí
mi madre me aplaudió cuando decidí ser
133
00:09:16,650 --> 00:09:17,650
puta.
134
00:09:18,030 --> 00:09:19,510
Nacho, que no puedes dejar pasar esta
oportunidad.
135
00:09:20,970 --> 00:09:25,690
Y con lo que tú tienes, te puedes
convertir en un arte. Ya está, yo te voy
136
00:09:25,690 --> 00:09:27,990
escribir el papel. Hijo de puta. No te
preocupes. Oye, Tony.
137
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
¿Estás loco o qué?
138
00:09:31,830 --> 00:09:33,610
Tony, hostia.
139
00:09:34,730 --> 00:09:39,770
Vamos a hablar de... Vamos a hablar del
puto John. Vamos a ver, vamos a ver,
140
00:09:39,790 --> 00:09:41,510
porque yo todavía no sé si voy a hacer
esta película.
141
00:09:41,950 --> 00:09:44,130
¿Cómo? ¿A que no sabes si vas a hacer la
película?
142
00:09:44,620 --> 00:09:47,320
Le ofreces el papel y no tiene las
pelotas a decir que sí.
143
00:09:48,440 --> 00:09:50,260
De puta madre, chaval.
144
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
De puta madre.
145
00:09:51,660 --> 00:09:54,300
Culito así. Es que ahora sí que voy a
hacer la película porque se me pone a mí
146
00:09:54,300 --> 00:09:57,300
en la punta de la polla. Oye, por favor,
te callas. En la punta de la mía que te
147
00:09:57,300 --> 00:10:00,960
lo vas a tener que ganar, gilipollas.
Que esto no es un ratito de empalmada en
148
00:10:00,960 --> 00:10:04,320
la bandada. Esto son horas, tiesto como
una estaca. Pero explícale, que no tiene
149
00:10:04,320 --> 00:10:05,460
ni puta idea de lo que es una película.
150
00:10:06,060 --> 00:10:07,660
¿A este qué le pasa? ¡Oye, oye! ¡Oye,
oye!
151
00:10:08,200 --> 00:10:10,300
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
152
00:10:10,840 --> 00:10:11,840
¡Oye!
153
00:10:12,600 --> 00:10:15,560
Ibas una puta semana pringando, payaso.
154
00:10:15,880 --> 00:10:17,160
¡Hortera de bolera!
155
00:10:17,520 --> 00:10:18,399
¡Que callas!
156
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
¡Estáis en mi puta casa!
157
00:10:19,880 --> 00:10:20,880
¡Se acabó!
158
00:10:21,220 --> 00:10:22,220
¿Eh?
159
00:10:22,880 --> 00:10:24,800
A ver, gallitos. Ven aquí, Toni.
160
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Ven aquí.
161
00:10:28,060 --> 00:10:30,040
Escuchadme, vais a entrenar los dos una
semana.
162
00:10:30,820 --> 00:10:32,280
Y luego os voy a probar.
163
00:10:32,640 --> 00:10:33,640
Mi puta madre.
164
00:10:34,600 --> 00:10:38,260
Nada de sexo en siete días. No quiero
pollas. Quiero fuentes.
165
00:10:38,900 --> 00:10:41,300
Vais a tener que estar más en forma que
en vuestra puta vida.
166
00:10:41,950 --> 00:10:45,030
Y el que más tiempo aguante con la
polladura delante de la cámara, ese va a
167
00:10:45,030 --> 00:10:46,030
el protagonista.
168
00:10:47,110 --> 00:10:48,110
¿Te ha quedado claro?
169
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
Muy bien.
170
00:10:50,110 --> 00:10:51,110
¿Te ha quedado claro?
171
00:10:54,050 --> 00:10:58,410
Vámonos. ¡Pues nada! ¡Vas a chupar,
imbécil! Tira, tira, tira. ¡Que empiece
172
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
reto!
173
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
¡Suscríbete!
174
00:13:31,839 --> 00:13:33,260
Tráelo, cariño. Cuidado, cuidado,
cuidado.
175
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
¿Quién coño te ha hecho eso?
176
00:13:42,380 --> 00:13:43,380
Samuel Nacho.
177
00:13:43,960 --> 00:13:45,920
Que se ha puesto a hacer negocio con el
puto Yugoslavo.
178
00:13:48,560 --> 00:13:49,720
¿Qué? Sí, joder.
179
00:13:50,060 --> 00:13:52,960
Esta gente que se trae el merluza de los
Balcanes y lo deja tirado de precio.
180
00:13:53,780 --> 00:13:56,020
Pues es muy gilipollas. Se ha puesto a
trabajar con ellos.
181
00:13:56,680 --> 00:13:57,900
Te lo juro que intenta ayudarle.
182
00:13:59,060 --> 00:14:00,700
¿Por qué me estás quitando a todos los
putos niñatos?
183
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Nacho, estoy jodido.
184
00:14:03,280 --> 00:14:05,140
Que esta gente viene a por mí, Tete, te
lo digo de verdad.
185
00:14:05,720 --> 00:14:12,720
Así que ya os habéis quedado tranquilos,
¿no? Que os habéis demostrado quién
186
00:14:12,720 --> 00:14:13,719
es más fuerte.
187
00:14:13,720 --> 00:14:14,720
Sara. Sara, no.
188
00:14:15,680 --> 00:14:17,540
Que estas cosas no se resuelven con una
paliza.
189
00:14:18,060 --> 00:14:19,060
¿A que no, Arnau?
190
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
Vale, ya, ¿no?
191
00:14:22,920 --> 00:14:24,240
Nacho, mira, que yo no te quiero traer
problemas.
192
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
No hay más problemas, vino.
193
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
Vamos al baño. Vale, vale.
194
00:14:27,980 --> 00:14:28,980
Arriba.
195
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
Vale, vale.
196
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Despacio, Nacho, por favor.
197
00:14:47,460 --> 00:14:48,760
Ya te vale, ¿no? ¿Qué?
198
00:14:49,660 --> 00:14:50,660
¿Tú le has visto la cara?
199
00:14:51,220 --> 00:14:53,800
Yo a este tío no le puedo dejar tirar.
Nacho, que la puta droga siempre acaba
200
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
mal.
201
00:14:56,840 --> 00:14:58,820
Que se largue ¿a dónde? ¿A dónde se va a
largar? ¿Tú lo has visto?
202
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Ahora casi no puede ni andar.
203
00:15:00,760 --> 00:15:02,900
¿Tú sabes lo que me ha costado a mí
conseguir esto, Nacho?
204
00:15:04,900 --> 00:15:06,160
Que soy puta.
205
00:15:07,200 --> 00:15:10,220
Y tener esta casa y un vecindario que me
acepte y me respete, ¿te crees que ha
206
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
sido fácil?
207
00:15:11,580 --> 00:15:12,580
Pues no.
208
00:15:13,060 --> 00:15:15,980
Y por eso no voy a permitir que un
ajuste de cuentas me acabe metiendo en
209
00:15:16,060 --> 00:15:17,500
Tienes razón, tienes razón.
210
00:15:19,140 --> 00:15:20,740
Pero yo estuve metido en esa mierda.
211
00:15:22,160 --> 00:15:23,340
¿Sabes qué me sacaban los tíos?
212
00:15:27,100 --> 00:15:29,980
Un par de días, un par de días, tío, y
se va, se va.
213
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
Te lo juro.
214
00:15:38,020 --> 00:15:39,380
Estás quedando solo, macho.
215
00:15:39,720 --> 00:15:41,340
Así que tú sabrás lo que haces con tu
vida.
216
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Ahorita vuelvo.
217
00:16:41,140 --> 00:16:48,000
Push me and then just touch me till I
can
218
00:16:48,000 --> 00:16:49,920
get my satisfaction.
219
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Adiós, Maxi.
220
00:16:58,300 --> 00:16:59,460
Adiós, Maxi.
221
00:17:00,240 --> 00:17:01,320
Adiós, Maxi.
222
00:17:03,880 --> 00:17:05,020
Adiós, Maxi.
223
00:17:05,640 --> 00:17:06,800
Adiós, Maxi. Adiós, Maxi.
224
00:17:09,720 --> 00:17:12,300
Toma. Póntela debajo de la lengua.
225
00:17:14,359 --> 00:17:17,579
¿Tu hermana?
226
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
A ver cómo te lo explico.
227
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
Cállate.
228
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
Mamá.
229
00:17:35,910 --> 00:17:39,330
No quiero saber nada de lo que haces. No
quiero saber nada de tu vida y no
230
00:17:39,330 --> 00:17:41,330
quiero que vuelvas a pisar esta casa.
Mamá, ¿me dejas que te explique?
231
00:17:41,530 --> 00:17:43,010
Es que no hay nada que entender, Nacho.
232
00:17:43,270 --> 00:17:44,490
Lo vi con mis propios ojos.
233
00:17:46,330 --> 00:17:48,510
¿Tú sabes lo que supondría un disgusto
así para tu padre?
234
00:17:49,050 --> 00:17:50,510
Si se entera no lo cuenta. ¿Mamá?
235
00:17:51,490 --> 00:17:54,170
Por Dios, ¿tú sabes que te has dejado la
puerta abierta?
236
00:17:54,450 --> 00:17:55,990
Mira que sientas cualquiera en casa.
237
00:17:56,830 --> 00:17:58,830
Pero bueno, ¿quién está aquí?
238
00:17:59,070 --> 00:18:00,070
Toma, ayúdame.
239
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
Hola, Irma, cariño.
240
00:18:02,970 --> 00:18:04,390
Qué buena pinta tiene eso.
241
00:18:05,450 --> 00:18:08,050
A ver, dame un abrazo descastado.
242
00:18:08,650 --> 00:18:09,850
Menudo hijado tengo.
243
00:18:10,790 --> 00:18:14,510
Todavía estoy esperándote que vengas a
verme a la finca. Se me complicaron las
244
00:18:14,510 --> 00:18:16,930
cosas. A ti siempre te complican las
cosas. A ver, déjame verte.
245
00:18:17,330 --> 00:18:19,370
Cada día estás más guapo, cabronazo.
246
00:18:21,710 --> 00:18:25,570
Irma, tienes que cambiar ya esa
lavadora. Mamá, con el dinero que te
247
00:18:25,570 --> 00:18:26,570
hablar.
248
00:18:29,240 --> 00:18:30,280
¿Qué? ¿Te quedas a comer?
249
00:18:32,400 --> 00:18:33,339
Tengo un plan.
250
00:18:33,340 --> 00:18:34,299
Tengo un plan.
251
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
No, no, no.
252
00:18:35,440 --> 00:18:37,680
Esta vez te quedas a comer con tu tía.
253
00:18:47,780 --> 00:18:50,720
Que sepas que estos son los tomates de
mi huerta que tanto te gustan.
254
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
Aprovecha que ya están los últimos.
255
00:18:54,320 --> 00:18:55,500
¿Y qué tal la yeguada?
256
00:18:56,440 --> 00:18:57,900
Estoy en plena orgía semental.
257
00:19:00,810 --> 00:19:03,950
Acabo de comprar un pura sangre que
tiene un porte.
258
00:19:04,850 --> 00:19:07,750
Que me están llamando de todos sitios
para que monte a sus yeguas.
259
00:19:07,990 --> 00:19:08,990
Pues te vas a porrar.
260
00:19:10,630 --> 00:19:11,830
El dinero no lo es todo.
261
00:19:12,710 --> 00:19:14,470
Bueno, Inma, claro que no lo es todo.
262
00:19:15,150 --> 00:19:18,910
Pero sería un pecado no sacarle partido
al regalo que te ha hecho la vida.
263
00:19:19,190 --> 00:19:20,190
¿No crees?
264
00:19:23,630 --> 00:19:26,930
Si vieras a ese caballo, te darías
cuenta que he nacido para esto.
265
00:19:33,000 --> 00:19:34,840
Déjame, yo voy a hablar con ella.
266
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
Siempre igual.
267
00:19:46,580 --> 00:19:47,580
Siempre uno.
268
00:19:56,440 --> 00:19:58,240
Irma, ¿qué pasa?
269
00:20:00,460 --> 00:20:02,620
No estoy pasando un buen momento.
270
00:20:04,620 --> 00:20:07,860
Tu hermano cada día está peor. Sé que
viste a Nacho.
271
00:20:16,520 --> 00:20:19,960
Entiendo que no debe ser fácil asumir
una cosa así, pero... Pero nada, Olga.
272
00:20:21,520 --> 00:20:22,520
Pero nada.
273
00:20:23,420 --> 00:20:24,640
¿Tú has visto cómo está Enrique?
274
00:20:25,240 --> 00:20:27,580
La enfermedad de Enrique no tiene nada
que ver con esto.
275
00:20:30,730 --> 00:20:34,290
Llevo toda la vida intentando guiarle.
276
00:20:35,310 --> 00:20:40,350
Me siento frustrada, me siento incapaz.
277
00:20:40,610 --> 00:20:45,490
Quema, Nacho es un animal salvaje, no
tiene nada que ver contigo.
278
00:20:46,190 --> 00:20:48,050
Pero esta es mi casa y me debo un
respeto.
279
00:20:49,570 --> 00:20:52,550
No quiero hablar más, no quiero saber
nada más de esto.
280
00:20:59,210 --> 00:21:00,210
¿Se puede?
281
00:21:05,900 --> 00:21:07,440
Se pasó toda la noche llorando.
282
00:21:07,700 --> 00:21:09,260
¿Eh? ¡Tu madre!
283
00:21:10,580 --> 00:21:13,820
Me llamó Coté para contármelo y me pidió
que viniera a hablar con ella.
284
00:21:14,080 --> 00:21:18,380
¿Coté? Tu madre se desahogó con ella
cuando volvió de la bacta.
285
00:21:22,620 --> 00:21:24,400
¿Te dedicas a follar en público?
286
00:21:29,620 --> 00:21:33,220
Nacho, yo no vengo a intentar
convencerte de nada.
287
00:21:34,350 --> 00:21:38,850
Pero quiero que sepas que igual que tú
eres libre para decidir qué quieres
288
00:21:38,850 --> 00:21:41,010
en la vida, ellos también lo son.
289
00:21:43,870 --> 00:21:47,410
Hay cosas que una madre no va a pasar.
¿Cómo me iba a imaginar que te iba a
290
00:21:47,410 --> 00:21:48,269
presentar allí?
291
00:21:48,270 --> 00:21:49,270
Esto es muy pequeño.
292
00:21:49,490 --> 00:21:51,610
Y el negocio del sexo no es cualquier
cosa.
293
00:21:52,150 --> 00:21:54,810
No está bien visto. Está bien visto. No
me jodas.
294
00:21:57,270 --> 00:22:00,550
Ni le pego, ni le robo. No le hago nada
malo a nadie.
295
00:22:01,230 --> 00:22:02,650
Encima, soy bueno y me pagan una pasta.
296
00:22:03,660 --> 00:22:04,680
Que no confían en mí.
297
00:22:05,160 --> 00:22:07,520
Sé que podríamos vivir como lo hacíamos
en Enguera, pero para eso tengo que
298
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
estar yo al frente, papá.
299
00:22:09,320 --> 00:22:10,800
Te pareces mucho a él, ¿lo sabes?
300
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Él no opina lo mismo.
301
00:22:14,020 --> 00:22:15,020
Está enfermo.
302
00:22:16,120 --> 00:22:20,080
Y cuando habla suele ser un pico de
euforia. Pero no le tienes que tener en
303
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
cuenta.
304
00:22:22,380 --> 00:22:23,380
Yo le igual.
305
00:22:30,540 --> 00:22:32,180
Has dado muchos tumbos, Nacho.
306
00:22:32,560 --> 00:22:34,060
Y tu madre necesita digerir.
307
00:22:34,440 --> 00:22:35,540
Dale un poco de tiempo.
308
00:22:36,220 --> 00:22:37,220
Márchate unos días.
309
00:22:37,540 --> 00:22:41,180
Y si tienes claro que te quieres dedicar
a esto, pues vuelve y hablas con ellos.
310
00:22:42,220 --> 00:22:44,700
Este será el momento de pedirles que
confíen en ti.
311
00:23:21,519 --> 00:23:26,340
la reina era
312
00:23:26,340 --> 00:23:29,240
gilipollas
313
00:23:47,280 --> 00:23:51,140
¿Vosotros dónde vais? A la prueba, a la
prueba. Bueno, muy bien. Cuidado con los
314
00:23:51,140 --> 00:23:53,180
cables. Hombre, las estrellas del
momento.
315
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Nacho, Sara.
316
00:23:54,820 --> 00:23:57,320
Hola. Por cierto, me gustaría hacerte
una prueba a ti también. ¿A mí?
317
00:23:57,580 --> 00:23:59,740
Pues de lo que vi, sería un idiota si no
lo hiciera.
318
00:24:00,620 --> 00:24:02,380
Pues venga, conmigo. Vamos allá.
319
00:24:03,020 --> 00:24:04,220
En la luz de la doce, Gael.
320
00:24:04,480 --> 00:24:05,840
Acuérdate. Pero bueno.
321
00:24:06,060 --> 00:24:07,780
Lady. ¿Tú qué haces aquí?
322
00:24:08,220 --> 00:24:09,660
Aquí todos hacemos de todo, cariño.
323
00:24:10,440 --> 00:24:12,480
Pimienta morrón, leopardo, calzoncilla
para posible yonin.
324
00:24:12,720 --> 00:24:14,480
Este. Perfecto. ¿Tenemos algo para Sara?
325
00:24:14,760 --> 00:24:16,080
En vestuario. Con ella.
326
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Conmigo. ¿Nervioso?
327
00:24:18,300 --> 00:24:19,700
Bueno. ¿Cómo llevas el texto?
328
00:24:20,300 --> 00:24:22,460
Te lo digo. No, no. ¿Has estado
entrenando?
329
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
¿Y en sexo?
330
00:24:24,400 --> 00:24:26,940
Como no descargue hoy, me van a explotar
los huevos.
331
00:24:27,140 --> 00:24:28,139
Ven por aquí.
332
00:24:28,140 --> 00:24:31,140
Tony, ¿puedo hacer pruebas contigo para
que Ponce vea a mí también? Muy bien el
333
00:24:31,140 --> 00:24:32,059
día, Sofía.
334
00:24:32,060 --> 00:24:33,360
Nunca es... ¡Madre!
335
00:24:36,900 --> 00:24:38,700
A ti te pone esto de competir, ¿eh?
336
00:24:39,240 --> 00:24:40,540
A mí me pone ganas.
337
00:24:40,860 --> 00:24:41,860
Sí.
338
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
¿Café?
339
00:24:45,700 --> 00:24:47,820
Divina, divina. Muy bien.
340
00:24:49,200 --> 00:24:51,340
¿Me ponen un difusor ahí, por favor?
341
00:24:52,080 --> 00:24:55,920
María, ¿te importaría moverte un pelín
hacia tu derecha? ¡Ay!
342
00:24:56,260 --> 00:24:59,370
¡Ay! Perfecto. ¿Y las piernas? ¿Podrías
abrir las piernas?
343
00:25:01,310 --> 00:25:03,590
¿Así? Un poquito más.
344
00:25:05,130 --> 00:25:07,450
Ahí, estamos listos. Lo tenemos acá.
345
00:25:07,730 --> 00:25:11,110
Puedes cambiarte por aquí mismo y cuando
estés listo empezamos. ¿De acuerdo?
346
00:25:15,050 --> 00:25:16,630
¿Que me voy a follar a tu mujer?
347
00:25:17,290 --> 00:25:19,410
No, vas a follarte a la marquesa de la
almeja.
348
00:25:19,890 --> 00:25:22,830
A ver, esto es cine, ¿recuerdas? Y nadie
es quien es.
349
00:25:30,680 --> 00:25:31,880
Entonces, quizá... ¡Estamos!
350
00:25:33,580 --> 00:25:35,560
Estoy listo. ¿El broma fue al día de la
foto?
351
00:25:36,200 --> 00:25:38,460
¿Al día de la foto? Te la vas a comer
doblada.
352
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
Aquí la tenéis.
353
00:25:41,360 --> 00:25:43,500
La perra más callejera.
354
00:25:44,740 --> 00:25:45,740
¿Zara?
355
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
¿Zara?
356
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
¿Tony?
357
00:25:48,720 --> 00:25:49,760
¿Esto es una broma o algo?
358
00:25:50,160 --> 00:25:51,160
Es una broma.
359
00:25:51,880 --> 00:25:55,680
A ver, si sois actores, tenéis que
asumir las reglas de juego. Tú no eres
360
00:25:55,860 --> 00:25:57,820
Eres perra callejera 3. Y tú no eres
Tony.
361
00:25:58,600 --> 00:25:59,960
Eres... Posible yo ni dos.
362
00:26:00,380 --> 00:26:01,239
¿Y yo?
363
00:26:01,240 --> 00:26:03,580
Sofía hoy no... ¿Por qué soy el dos?
364
00:26:05,600 --> 00:26:06,800
Demostradme que queréis ese papel.
365
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
¿De acuerdo?
366
00:26:08,780 --> 00:26:10,640
Solo uno de los dos será el
protagonista.
367
00:26:11,060 --> 00:26:12,680
El que tarde más en correrse.
368
00:26:13,180 --> 00:26:17,840
Y Sofía... Me pones un whisky cielo.
369
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
¿Listos para apoyar?
370
00:26:23,100 --> 00:26:24,720
¿Estamos? Motor.
371
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
Grabando.
372
00:26:28,200 --> 00:26:29,200
¡Acto! ¡Acción!
373
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
¡Acción!
374
00:26:59,160 --> 00:27:01,480
Bien, bien. Me gusta.
375
00:27:02,820 --> 00:27:04,560
Increíble. Bien, Sara.
376
00:27:05,160 --> 00:27:06,580
Lo estás haciendo muy bien.
377
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
Perfecto.
378
00:27:10,180 --> 00:27:12,460
Vamos, Toni, que te guste más, que te
guste más.
379
00:27:12,740 --> 00:27:13,740
Bien, Sara.
380
00:27:14,020 --> 00:27:15,460
Más arriba, más arriba.
381
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Ahí, Toni.
382
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Fuerte.
383
00:27:18,520 --> 00:27:19,720
Un poquito más.
384
00:27:26,640 --> 00:27:28,320
Estás follando a la marquesa, acuérdate.
385
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
Muy bien.
386
00:27:30,720 --> 00:27:32,260
Te gusta más, María.
387
00:27:33,340 --> 00:27:35,440
Eso. Muy bien, cariño.
388
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
¿Cuánto te va a mover?
389
00:27:38,100 --> 00:27:39,240
Te voy a parar algo.
390
00:27:39,940 --> 00:27:43,620
Súbete para arriba a ver qué tal va. Qué
manera de follar que disparaste.
391
00:27:47,420 --> 00:27:48,460
¿Qué? ¿Qué?
392
00:27:48,760 --> 00:27:50,460
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
393
00:27:51,260 --> 00:27:52,199
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
394
00:27:52,200 --> 00:27:53,480
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué?
395
00:27:53,820 --> 00:27:54,820
¿Qué? ¿Qué?
396
00:27:55,060 --> 00:27:55,580
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
397
00:27:55,580 --> 00:27:55,580
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
398
00:27:55,580 --> 00:27:56,580
¿Qué? ¿Qué Vive, Sara.
399
00:27:56,660 --> 00:27:57,660
Vive.
400
00:28:00,140 --> 00:28:01,700
¿Qué comiste?
401
00:28:03,000 --> 00:28:04,440
¿Qué comiste?
402
00:28:04,860 --> 00:28:06,300
¿Qué comiste?
403
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
¿Qué comiste?
404
00:28:09,380 --> 00:28:13,040
¿Qué comiste? ¿Qué comiste?
405
00:28:13,240 --> 00:28:18,680
La boca, la vacina, zanahoria, plátano,
berenjena.
406
00:28:28,210 --> 00:28:29,650
Jefe, se me acaba la cinta.
407
00:28:33,170 --> 00:28:37,990
Chagüen, ¿han vuelto a dejar descolgado
el teléfono? No, no me puedo creer que
408
00:28:37,990 --> 00:28:38,829
no vayan a venir.
409
00:28:38,830 --> 00:28:41,770
Lo que yo no me puedo creer es que Lady
me haya dejado colgada. Eso es lo que no
410
00:28:41,770 --> 00:28:45,150
me creo. Joder, Juani, ¿qué es lo único
que te preocupa? A ver, ¿quién va a
411
00:28:45,150 --> 00:28:47,710
presentar? Yo necesito apoyo moral.
412
00:28:47,970 --> 00:28:51,010
Tú lo que necesitas, cariño, es
recuperar el juicio. Es lo que
413
00:28:51,010 --> 00:28:54,110
final siempre le toca la misma. Y es que
no aprendo con vosotros. No aprendo con
414
00:28:54,110 --> 00:28:55,690
vosotros. ¿No queréis un sonido?
415
00:29:05,800 --> 00:29:06,800
Bravo, chicas.
416
00:29:08,840 --> 00:29:11,100
Minsu y Lanil, la elegancia de la edad.
417
00:29:12,380 --> 00:29:15,700
Es evidente que se han dado cuenta que
no soy lady, ¿no?
418
00:29:22,140 --> 00:29:23,140
Gracias.
419
00:29:23,300 --> 00:29:24,820
Ay, Antoine Zalamero.
420
00:29:25,180 --> 00:29:26,180
No te pierdes ni una.
421
00:29:27,680 --> 00:29:31,260
Pues sí, me vais a permitir que esta
presentación sea un poquito más sencilla
422
00:29:31,260 --> 00:29:34,940
porque yo no estoy acostumbrada, ni me
gusta para nada, a hablar en público.
423
00:29:35,420 --> 00:29:39,500
Pues bien, tenemos un plato fuerte hoy.
Un plato muy fuerte, una hazaña, una
424
00:29:39,500 --> 00:29:42,860
proeza que no se ha visto jamás en esta
sala, en la sala Bagdad.
425
00:29:43,840 --> 00:29:49,640
Sí, señores, señoras, preparen sus
sentidos porque lo que van a ver, aunque
426
00:29:49,640 --> 00:29:51,720
parezca mentira, es real, es muy real.
427
00:29:52,280 --> 00:29:55,280
El poder del sexo como jamás lo han
visto.
428
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Vamos a ir con sentido.
429
00:30:10,660 --> 00:30:12,460
Fanny, que va a salir todo muy bien,
como siempre.
430
00:30:13,700 --> 00:30:15,400
Virgencita, virgencita, que se quede
como está. Por favor.
431
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
Se va a quedar sin pene.
432
00:30:17,440 --> 00:30:18,460
Se va a quedar sin pene.
433
00:30:29,000 --> 00:30:31,720
No me puedo creer que se vaya a colgar
la bombona. Claro que sí.
434
00:31:06,380 --> 00:31:07,380
Yo no puedo ver esto.
435
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Parece que van a terminar.
436
00:32:39,600 --> 00:32:40,760
No, está tan claro.
437
00:32:41,440 --> 00:32:42,560
No, han echado pena.
438
00:33:11,690 --> 00:33:12,910
Técnicamente ha sido un empate.
439
00:33:13,410 --> 00:33:16,670
Entonces mi trayectoria tiene que pesar
más, que eres un puto desconocido.
440
00:33:16,810 --> 00:33:19,430
Entonces, en la próxima peli le parto el
culo y ya soy famoso.
441
00:33:19,750 --> 00:33:23,790
Yo te lo voy a partir yo, gilipollas.
Oye, oye, vale ya.
442
00:33:25,150 --> 00:33:28,270
No me voy a pasar el día como si esto
fuera patio de un colegio, ¿eh? De
443
00:33:28,810 --> 00:33:31,330
Si queréis hacer porno conmigo, os
tenéis que respetar.
444
00:33:31,910 --> 00:33:32,910
¿De acuerdo?
445
00:33:35,130 --> 00:33:36,630
El protagonista será uno.
446
00:33:37,170 --> 00:33:39,210
Y reescribiremos el guión para que tenga
un socio.
447
00:33:39,510 --> 00:33:40,690
Pues a mí eso no me parece mal.
448
00:33:43,650 --> 00:33:45,270
Toni, tú serás el socio. ¿Cómo?
449
00:33:45,590 --> 00:33:50,130
Nacho, tú serás Johnny. ¿Cómo voy a ser
yo? Y como vuelva a presenciar una de
450
00:33:50,130 --> 00:33:52,630
estas, estoy hablando por los dos, ¿eh?
451
00:33:53,450 --> 00:33:54,770
Os echo a la puta calle.
452
00:33:56,370 --> 00:33:57,370
¿De acuerdo?
453
00:34:03,110 --> 00:34:04,110
¿Socios, no?
454
00:34:25,799 --> 00:34:26,799
¿Qué cojones?
455
00:34:28,219 --> 00:34:29,219
Espera, espera, espera.
456
00:34:30,780 --> 00:34:31,780
Joder.
457
00:34:32,260 --> 00:34:33,600
Joder, hay que llamar a la policía.
458
00:34:33,800 --> 00:34:35,060
No, Nacho, por favor, no lo hagas.
459
00:34:40,560 --> 00:34:41,880
Lo siento, ¿vale? Lo siento,
460
00:34:42,900 --> 00:34:44,699
Nacho. ¿Cómo lo estás haciendo? Lo
siento, joder.
461
00:34:45,440 --> 00:34:46,820
Perdóname que me han engañado.
Perdóname.
462
00:34:47,500 --> 00:34:49,380
Nacho, ahora lo siento de verdad. Puta
madre.
463
00:34:50,620 --> 00:34:52,380
Por favor, perdóname.
464
00:34:53,400 --> 00:34:54,400
Perdóname.
465
00:34:54,520 --> 00:34:56,940
Escúchame un segundo. ¡Cógese el coche y
te largas de aquí!
466
00:34:57,340 --> 00:34:58,340
¡Lárgate!
467
00:34:58,500 --> 00:35:00,120
¡Que me mires que es mi casa!
468
00:35:01,360 --> 00:35:04,440
¡Que te larguen! ¡Lárganos de aquí!
469
00:35:05,000 --> 00:35:06,100
¡Que te larguen fuera!
470
00:35:06,700 --> 00:35:08,700
¡Fuera de aquí, Nacho! Yo no he hecho
nada.
471
00:35:10,920 --> 00:35:11,920
¡Viva!
472
00:36:18,319 --> 00:36:19,460
Sí, soy yo.
473
00:36:25,640 --> 00:36:27,240
Ahora mismo vamos para allá.
474
00:36:32,660 --> 00:36:33,660
¿Quién era, mamá?
475
00:36:35,540 --> 00:36:39,180
Han encontrado el coche de Nacho
destrozado en la carretera. ¿Qué dices?
476
00:36:39,480 --> 00:36:41,240
¿Pero está bien? No lo sé.
35012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.