All language subtitles for Kurosagi.2006.EP09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,973 --> 00:00:10,410
In this world,
there are three types of scammers.
2
00:00:11,211 --> 00:00:15,281
"White swindlers,"
who deceive people and extort money.
3
00:00:16,248 --> 00:00:20,587
"Red swindlers," who use the opposite sex
as bait and toy with people's hearts.
4
00:00:21,521 --> 00:00:25,458
Then there's the one who preys
only on white and red swindlers.
5
00:00:26,259 --> 00:00:28,028
The best swindler in history.
6
00:00:28,928 --> 00:00:31,031
A swindler who deceives other swindlers.
7
00:00:31,097 --> 00:00:32,198
Pleasure working with you.
8
00:00:32,265 --> 00:00:33,366
The Black Swindler.
9
00:00:33,433 --> 00:00:35,201
If I had answers to "why" or "how,"
10
00:00:36,069 --> 00:00:38,304
I wouldn't be standing here, would I?
11
00:00:38,371 --> 00:00:42,575
There's no answer that would satisfy
anyone else. Isn't that the same for you?
12
00:00:42,642 --> 00:00:44,911
But for the victims and those involved
in the incident
13
00:00:44,978 --> 00:00:46,746
it keeps going
because they live with it forever.
14
00:00:46,813 --> 00:00:51,317
If you really care about me,
then, stop loving me.
15
00:00:51,384 --> 00:00:55,722
Just remember one thing. You're not alone.
16
00:01:07,267 --> 00:01:08,101
There she is.
17
00:01:12,238 --> 00:01:13,239
What do you want?
18
00:01:13,306 --> 00:01:15,675
We need your help again, Mr. Kurosaki.
19
00:01:15,742 --> 00:01:17,610
-To take down a swindler.
-Not again.
20
00:01:18,244 --> 00:01:19,079
I refuse.
21
00:01:20,547 --> 00:01:22,482
Please wait.
22
00:01:22,549 --> 00:01:26,052
Please wait. Hear me out for a minute.
23
00:01:26,586 --> 00:01:29,122
I'm not your personal servant, you know.
24
00:01:34,761 --> 00:01:39,699
Hey, how long are you going
to stand there arguing? Hurry up already!
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,968
-Who's that?
-The victim.
26
00:01:44,104 --> 00:01:47,273
She's the grandmother of Yuko,
a close classmate.
27
00:01:47,340 --> 00:01:49,609
-That's right.
-Please help us.
28
00:01:49,676 --> 00:01:52,412
-Help me out.
-Not again.
29
00:01:53,313 --> 00:01:54,981
Your grandmother got scammed?
30
00:01:55,048 --> 00:01:59,586
Yes, so Ms. Mishima took her
to Mr. Kurosaki for help.
31
00:02:01,454 --> 00:02:04,257
I tried to stop her. I'm really sorry.
32
00:02:05,325 --> 00:02:07,727
Ms. Yoshikawa, you don't
feel good about this either, right?
33
00:02:07,794 --> 00:02:08,627
I'm fine.
34
00:02:09,195 --> 00:02:10,930
Don't worry about me.
35
00:02:12,198 --> 00:02:13,099
Besides…
36
00:02:13,700 --> 00:02:15,935
As long as you stop interfering with me.
37
00:02:17,003 --> 00:02:20,607
I've decided
not to interfere with him anymore.
38
00:02:21,174 --> 00:02:22,008
Really?
39
00:02:24,077 --> 00:02:24,911
Yes.
40
00:02:27,413 --> 00:02:33,419
I was only speeding slightly,
but everyone made a big fuss.
41
00:02:33,486 --> 00:02:35,555
So I ignored it all. Right?
42
00:02:36,089 --> 00:02:38,691
Then, I was asked to go to court.
43
00:02:39,292 --> 00:02:41,361
So I went to court. Right?
44
00:02:42,028 --> 00:02:44,697
Then, I got involved in a scam.
45
00:02:44,764 --> 00:02:49,235
Who would think
you can get scammed at a courthouse?
46
00:02:49,869 --> 00:02:56,609
Right? They're using tax money,
so they should manage things better.
47
00:02:57,710 --> 00:03:00,180
You! Are you even listening?
48
00:03:00,246 --> 00:03:02,916
Um, how exactly did you get scammed?
49
00:03:02,982 --> 00:03:06,653
So, I went to the court.
But with places like that…
50
00:03:06,719 --> 00:03:09,989
it's hard to know what's going on
or how things are organized, right?
51
00:03:23,770 --> 00:03:26,739
Ah! Excuse me.
52
00:03:28,875 --> 00:03:29,709
Oh…
53
00:03:30,443 --> 00:03:32,145
Where am I supposed to go?
54
00:03:32,212 --> 00:03:33,479
Can I help you?
55
00:03:34,714 --> 00:03:39,018
I was told to come here,
but I don't know where to go.
56
00:03:39,085 --> 00:03:41,187
-Do you have any documents with you?
-Yes.
57
00:03:44,724 --> 00:03:46,125
Here it is.
58
00:03:47,927 --> 00:03:50,363
-It's a speeding violation.
-Yes.
59
00:03:51,197 --> 00:03:54,000
You'll need to pay a fine, but…
60
00:03:54,067 --> 00:03:56,502
It seems
you've let it pile up for a while.
61
00:03:57,770 --> 00:04:01,674
With the late fees,
it's almost 100,000 yen now.
62
00:04:01,741 --> 00:04:04,277
-What?! 100,000 yen?
-Yes.
63
00:04:08,114 --> 00:04:12,518
But this is a bit
of a borderline violation.
64
00:04:12,585 --> 00:04:15,488
Exactly!
I was only a little over the limit!
65
00:04:16,656 --> 00:04:21,461
In a case like this, you might be
able to avoid the fine if you take action.
66
00:04:21,527 --> 00:04:24,697
-Really?
-Please wait here for a moment.
67
00:04:29,569 --> 00:04:31,104
-Excuse me.
-Yes?
68
00:04:31,170 --> 00:04:35,041
I'm looking for the accessible restroom.
Where is it?
69
00:04:35,108 --> 00:04:39,279
Go straight down the hall
and it's on your right.
70
00:04:39,846 --> 00:04:40,880
Thank you.
71
00:04:44,550 --> 00:04:46,386
I've confirmed everything.
72
00:04:47,553 --> 00:04:53,493
There is a way to handle this
for less than the fine.
73
00:04:53,559 --> 00:04:54,527
Really?
74
00:04:57,363 --> 00:05:02,535
-The process will cost you 40,000 yen.
-Wait, the fine was 100,000 yen, right?
75
00:05:03,269 --> 00:05:08,975
Wow, that's 60,000 yen less.
Then that means…
76
00:05:09,042 --> 00:05:12,345
-One, two, three, 40,000 yen?
-I can't accept it myself.
77
00:05:13,379 --> 00:05:18,184
Please transfer 40,000 yen
using this payment slip by tomorrow.
78
00:05:19,619 --> 00:05:21,921
You can do it at the bank or post office.
79
00:05:22,488 --> 00:05:26,726
So, I don't have
to pay the fine anymore, right?
80
00:05:26,793 --> 00:05:29,629
That's right. We'll take care
of the paperwork here.
81
00:05:29,696 --> 00:05:33,700
Thank you so much. You've been so helpful!
82
00:05:35,802 --> 00:05:36,703
Thank you very much.
83
00:05:36,769 --> 00:05:41,541
But then it appeared that lady
didn't even work at the public office.
84
00:05:42,041 --> 00:05:44,711
-She was just a swindler.
-An "impostor".
85
00:05:44,777 --> 00:05:46,012
Impostor?
86
00:05:46,079 --> 00:05:48,781
They pretend to be from
the city hall, tax office, or police.
87
00:05:48,848 --> 00:05:51,751
They disguise themselves
as officials and target their victims.
88
00:05:52,251 --> 00:05:54,087
Well, it's not my problem.
89
00:05:54,153 --> 00:05:55,054
What?!
90
00:05:55,855 --> 00:05:57,423
I'm not interested in such a small fry.
91
00:05:57,490 --> 00:05:59,659
Just think of the 40,000 yen
as a lesson fee and move on.
92
00:05:59,726 --> 00:06:02,428
I'm telling you, it's not about the money.
93
00:06:02,495 --> 00:06:04,630
What bothers me is that I was deceived!
94
00:06:04,697 --> 00:06:05,998
I don't care.
95
00:06:08,334 --> 00:06:09,669
-Wait!
-Mr. Kurosaki…
96
00:06:09,736 --> 00:06:10,903
Hold on!
97
00:06:11,571 --> 00:06:15,775
Mr. Kurosaki, please wait. Please help us.
98
00:06:16,342 --> 00:06:21,547
Hey. You can't back out
after handing out these flyers.
99
00:06:22,348 --> 00:06:24,417
It's not like that. I did that on my own.
100
00:06:24,484 --> 00:06:25,385
CONTACT US IF YOU'VE BEEN SCAMMED
101
00:06:25,451 --> 00:06:26,452
I'm sorry.
102
00:06:28,921 --> 00:06:31,290
Is it really okay
to just leave things like this?
103
00:06:31,357 --> 00:06:33,459
"The best swindler…"
104
00:06:35,728 --> 00:06:38,831
It could be dangerous
if people find out about Kurosaki.
105
00:06:38,898 --> 00:06:42,435
Outsiders might learn
what's really going on here.
106
00:06:42,502 --> 00:06:44,670
"First-year literature student."
107
00:06:55,381 --> 00:06:57,583
PLEASE CONTACT US IF YOU'VE BEEN SCAMMED
108
00:07:08,361 --> 00:07:11,063
It's ready. You know, that thing.
109
00:07:20,473 --> 00:07:24,610
To the blue sky, to the blue sky…
110
00:07:25,878 --> 00:07:28,714
Huh? I forgot how.
111
00:07:29,749 --> 00:07:33,286
It goes like this, like this…
Was it this way?
112
00:07:37,990 --> 00:07:41,794
Youko Saejima. A white swindler
specializing in impersonation scams.
113
00:07:43,996 --> 00:07:47,033
-What's the price for this info?
-Huh?
114
00:07:48,401 --> 00:07:49,435
What's the price?
115
00:07:50,703 --> 00:07:51,637
Ten million yen.
116
00:07:53,239 --> 00:07:55,374
Ten million to recover 40,000 yen?
117
00:07:56,742 --> 00:07:59,979
She's not just after money,
but personal information as well.
118
00:08:00,847 --> 00:08:06,886
People who fall for impersonation scams
are prime targets for swindlers.
119
00:08:06,953 --> 00:08:09,889
This should do, I think.
120
00:08:10,990 --> 00:08:14,827
They make a list of names and addresses
and sell them to phone scammers.
121
00:08:14,894 --> 00:08:15,895
The money piles up.
122
00:08:17,296 --> 00:08:19,131
Oh, and she used to be an actress.
123
00:08:19,932 --> 00:08:22,168
Well, actresses and swindlers
are pretty similar.
124
00:08:24,504 --> 00:08:25,571
An actress, huh?
125
00:08:27,473 --> 00:08:29,275
Prepare me an organization.
126
00:08:30,610 --> 00:08:34,280
The condition is that the chairman
is either hospitalized long-term
127
00:08:34,881 --> 00:08:36,649
and doesn't come to the office often.
128
00:08:37,416 --> 00:08:38,618
I'll contact you later.
129
00:08:38,683 --> 00:08:40,620
Are you going to impersonate someone too?
130
00:08:42,688 --> 00:08:45,725
We'll see who does the better
impersonation. It'll be a contest.
131
00:08:45,791 --> 00:08:51,964
Look, the parachute
drifts through the sky
132
00:08:52,031 --> 00:08:53,466
Look, the parachute…
133
00:08:55,001 --> 00:08:56,869
Boom! It self-destructed.
134
00:09:12,151 --> 00:09:13,119
Wait.
135
00:09:16,656 --> 00:09:18,391
Mr. Katsuragi decides the targets.
136
00:09:19,592 --> 00:09:22,929
Don't take jobs on your own
as if you're some kind of hero.
137
00:09:24,263 --> 00:09:25,765
Aren't you getting a bit arrogant?
138
00:09:26,599 --> 00:09:29,168
If you cause trouble for Mr. Katsuragi…
139
00:09:30,469 --> 00:09:31,671
I'll know what to do.
140
00:09:51,023 --> 00:09:51,857
Welcome back.
141
00:09:58,297 --> 00:10:00,433
I heard you met Yuko's grandmother.
142
00:10:03,235 --> 00:10:06,372
I'm not meddling, OK?
I'm just making small talk.
143
00:10:07,173 --> 00:10:09,308
What's there for you and me to talk about?
144
00:10:09,842 --> 00:10:13,012
I don't know.
Maybe something like, "It was hot today."
145
00:10:13,579 --> 00:10:14,413
I see.
146
00:10:17,083 --> 00:10:19,819
It all started after I met you, didn't it?
147
00:10:20,586 --> 00:10:21,487
What did?
148
00:10:22,054 --> 00:10:23,456
Are you some kind of jinx?
149
00:10:24,056 --> 00:10:25,224
What's that supposed to mean?
150
00:10:25,291 --> 00:10:26,559
Just small talk.
151
00:11:04,063 --> 00:11:07,900
Kenji Hosaka, shortened to "Hosaken."
A foolish, playful chairman.
152
00:11:09,068 --> 00:11:12,071
Miss, please teach me all kinds of things.
153
00:11:13,239 --> 00:11:17,043
Youko Saejima,
a smart and cold tax office employee.
154
00:11:17,943 --> 00:11:19,545
I'll take care of it.
155
00:11:19,612 --> 00:11:20,446
Yo!
156
00:13:11,824 --> 00:13:14,426
WEST TOKYO TAX OFFICE
157
00:13:44,223 --> 00:13:45,191
How may I help you?
158
00:13:46,091 --> 00:13:47,326
Do you work here?
159
00:13:47,393 --> 00:13:49,662
-Yes.
-Well, it's about my dad…
160
00:13:51,163 --> 00:13:54,500
He suddenly died and now I'm having
trouble with inheritance taxes.
161
00:13:54,567 --> 00:13:57,069
You're here for
an inheritance tax consultation?
162
00:13:57,136 --> 00:13:59,071
Is this for personal assets
or for a company?
163
00:13:59,672 --> 00:14:03,442
Both, I guess.
My dad was the chairman of a foundation.
164
00:14:04,143 --> 00:14:05,911
-A foundation?
-Yes.
165
00:14:07,279 --> 00:14:09,682
But now that he's gone, I'm the chairman.
166
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
-You're the chairman?
-Yes.
167
00:14:15,221 --> 00:14:19,325
Understood. I'll help you out.
Please, come this way.
168
00:14:34,173 --> 00:14:37,877
As for your father's assets,
his home and real estate
169
00:14:38,444 --> 00:14:41,280
are all in the foundation's name.
170
00:14:41,347 --> 00:14:43,716
Yes, it seems like
that's the way to save money.
171
00:14:44,283 --> 00:14:47,686
By transferring the assets
to the foundation as a donation,
172
00:14:48,254 --> 00:14:50,222
the tax burden is much lower.
173
00:14:50,289 --> 00:14:51,423
For real?
174
00:14:52,224 --> 00:14:55,527
However, your late father
also had a lot of personal assets
175
00:14:55,594 --> 00:14:58,898
that were not in the foundation's name.
176
00:14:59,832 --> 00:15:03,202
You will have to pay
inheritance taxes on that.
177
00:15:03,269 --> 00:15:04,737
For real? Is it a lot?
178
00:15:06,038 --> 00:15:07,339
Roughly estimating…
179
00:15:08,407 --> 00:15:09,842
About 100 million yen.
180
00:15:09,909 --> 00:15:12,778
Seriously? I have to pay that much?
181
00:15:12,845 --> 00:15:14,880
That's the law.
182
00:15:14,947 --> 00:15:18,817
Isn't there any way to get out of this?
I don't want to pay that much.
183
00:15:20,052 --> 00:15:23,522
Well, there are ways around it.
184
00:15:27,826 --> 00:15:28,661
Like what?
185
00:15:29,628 --> 00:15:33,565
There's a special system available
for a select group of high taxpayers.
186
00:15:38,704 --> 00:15:42,808
But in your case, Mr. Hosaka, you're just
slightly short of the required amount.
187
00:15:42,875 --> 00:15:45,044
Can't you do something about it?
188
00:15:47,012 --> 00:15:50,983
Well, I think we can manage
something with this amount.
189
00:15:51,050 --> 00:15:51,884
Really?
190
00:15:51,951 --> 00:15:54,653
There will be a processing fee, though.
191
00:15:54,720 --> 00:15:55,654
Is that alright?
192
00:15:55,721 --> 00:15:57,823
Fee? How much?
193
00:16:00,259 --> 00:16:01,927
It's 980,000 yen.
194
00:16:02,761 --> 00:16:05,965
It's a bit high, but the inheritance tax
will be reduced by about 30%.
195
00:16:06,031 --> 00:16:07,166
That's cheap!
196
00:16:10,936 --> 00:16:13,038
I'll pay, so make sure you handle it well.
197
00:16:13,706 --> 00:16:14,840
Understood.
198
00:16:15,908 --> 00:16:17,509
I'll get the payment slip now.
199
00:16:32,925 --> 00:16:36,662
There's no such system, of course.
200
00:16:36,729 --> 00:16:39,698
NATIONAL TAX AGENCY
WEST TOKYO TAX OFFICE
201
00:16:39,765 --> 00:16:41,200
Amateurs, I swear.
202
00:16:43,869 --> 00:16:47,206
Who comes up with such nonsense?
203
00:17:01,286 --> 00:17:02,354
Mr. Kurosaki.
204
00:17:06,125 --> 00:17:07,126
Mr. Kurosaki.
205
00:17:08,961 --> 00:17:10,628
Mr. Kurosaki.
206
00:17:13,132 --> 00:17:14,967
Looks like he's not home.
207
00:17:15,601 --> 00:17:16,435
Right…
208
00:17:16,502 --> 00:17:20,873
How disappointing. I came all the way here
to ask him something.
209
00:17:24,076 --> 00:17:27,646
It smells good. Are you cooking something?
210
00:17:27,713 --> 00:17:31,550
-Yes.
-Oh my, what are you cooking?
211
00:17:32,217 --> 00:17:34,586
Look at that, let me see…
212
00:17:34,653 --> 00:17:37,523
-Wow, it's so neat and tidy here.
-Hey!
213
00:17:37,589 --> 00:17:40,559
-It's different from my grandkid's place.
-Grandkid?
214
00:17:40,626 --> 00:17:43,529
Yes, you're in the same university as her,
right?
215
00:17:44,496 --> 00:17:48,767
Let me borrow this.
Oh, it looks delicious!
216
00:17:49,435 --> 00:17:51,336
Hmm, let's see…
217
00:17:52,938 --> 00:17:54,440
Mm, tasty.
218
00:17:54,506 --> 00:17:59,311
-But it needs more
sake.
-Are you Yuko's grandmother?
219
00:17:59,378 --> 00:18:04,216
Yes, I'm Yuko's grandmother.
220
00:18:05,451 --> 00:18:08,120
I'm Tsurara Yoshikawa.
It's nice to meet you.
221
00:18:08,187 --> 00:18:10,856
Oh, your name ends in "ra" like mine.
222
00:18:14,126 --> 00:18:18,030
Oh, I'll transfer
the 980,000 yen right away.
223
00:18:18,597 --> 00:18:20,032
-Got it.
-See you.
224
00:18:22,468 --> 00:18:26,505
By the way, when do the assets
of my dad's foundation become mine?
225
00:18:26,572 --> 00:18:28,907
You're already the chairman, right?
226
00:18:29,475 --> 00:18:32,044
Then they're already yours, Mr. Hosaka.
227
00:18:32,711 --> 00:18:37,416
Seriously? So he has no right to complain?
He really pisses me off.
228
00:18:38,016 --> 00:18:40,119
-He?
-The vice chairman.
229
00:18:40,986 --> 00:18:42,921
Some old guy my dad knew.
230
00:18:42,988 --> 00:18:45,791
He's really hard to deal with
and I want to fire him
231
00:18:45,858 --> 00:18:47,259
but I don't know how.
232
00:18:48,927 --> 00:18:52,297
Hey, miss, tell me how to do it.
233
00:18:52,364 --> 00:18:53,298
What?
234
00:18:53,365 --> 00:18:55,334
How to fire the vice chairman.
235
00:18:57,569 --> 00:19:01,773
If you sauté it with chicken skin first,
it adds a delicious richness.
236
00:19:01,840 --> 00:19:03,709
Oh, with the chicken skin?
237
00:19:03,775 --> 00:19:05,577
After all, adding wine…
238
00:19:05,644 --> 00:19:07,146
Grandma…
239
00:19:07,880 --> 00:19:08,981
Right.
240
00:19:09,047 --> 00:19:13,685
Grandma, what are you doing here?
241
00:19:13,752 --> 00:19:16,755
Oh, is it wrong for me
to visit my grandchild?
242
00:19:17,623 --> 00:19:20,159
She's been teaching me
all sorts of things about cooking.
243
00:19:21,260 --> 00:19:23,929
-She's actually a cooking class teacher.
-Is that so?
244
00:19:23,996 --> 00:19:26,765
-Yes, I am.
-I see!
245
00:19:28,500 --> 00:19:30,869
Oh, isn't that Yukari?
246
00:19:33,372 --> 00:19:35,474
-Yukari!
-Grandma…
247
00:19:37,442 --> 00:19:39,845
-Hello.
-Why don't you eat with us?
248
00:19:42,814 --> 00:19:45,717
No, thanks. I don't want to be near her.
249
00:20:07,906 --> 00:20:09,107
BANK TRANSFER KENJI HOSAKA
250
00:20:19,451 --> 00:20:22,054
A little bonus.
251
00:20:37,402 --> 00:20:40,138
He looks like a good target.
252
00:20:41,373 --> 00:20:43,342
That idiot son.
253
00:20:45,577 --> 00:20:48,013
Let's throw her a little more bait.
254
00:20:49,348 --> 00:20:50,649
Right, little duckie.
255
00:20:52,584 --> 00:20:53,986
Let's dig in.
256
00:21:02,327 --> 00:21:03,962
Not enough green onion.
257
00:21:10,168 --> 00:21:13,405
That white swindler
is casually eating soba.
258
00:21:18,343 --> 00:21:19,478
ARREST WARRANT
259
00:21:22,414 --> 00:21:23,682
Shall we move?
260
00:21:24,416 --> 00:21:25,317
Let's wait.
261
00:21:26,318 --> 00:21:28,587
It wouldn't be much fun
to arrest him here.
262
00:21:48,907 --> 00:21:49,775
Hey!
263
00:21:53,145 --> 00:21:54,379
How did it go?
264
00:21:54,446 --> 00:21:57,215
It was surprisingly easy to get
the board members' signatures.
265
00:22:02,521 --> 00:22:06,491
Once we submit this to the board,
the vice chairman will be dismissed.
266
00:22:07,059 --> 00:22:10,262
Thanks. This is for you.
267
00:22:11,296 --> 00:22:14,166
You've been such a great help.
Go and have some sushi.
268
00:22:15,467 --> 00:22:17,369
I can't accept that. Please put it away.
269
00:22:17,936 --> 00:22:19,905
Come on, it's not a big deal.
270
00:22:20,939 --> 00:22:23,642
I can't accept this. I'm a civil servant.
271
00:22:23,709 --> 00:22:25,711
-You're so diligent.
-Welcome.
272
00:22:26,945 --> 00:22:31,783
I'll have the steak and pilaf.
273
00:22:32,918 --> 00:22:35,821
-For the steak… Rare is fine, right?
-Yes.
274
00:22:36,355 --> 00:22:37,422
Understood.
275
00:22:37,989 --> 00:22:38,924
Ms. Saejima,
276
00:22:40,392 --> 00:22:42,794
would you be my vice chairman?
277
00:22:43,562 --> 00:22:46,264
-What?
-You're really reliable,
278
00:22:46,832 --> 00:22:49,768
and if you became the vice chairman,
things would be so much easier.
279
00:22:50,469 --> 00:22:52,904
Wait, that's so sudden…
280
00:22:57,609 --> 00:22:59,945
But you said it yourself, Ms. Saejima.
281
00:23:00,011 --> 00:23:03,415
If I donate my personal assets
and transfer them to the foundation,
282
00:23:03,482 --> 00:23:05,050
it reduces taxes.
283
00:23:06,184 --> 00:23:07,919
That's true, but…
284
00:23:08,553 --> 00:23:11,857
By the way, aren't you bored,
being a civil servant?
285
00:23:11,923 --> 00:23:15,427
"Vice Chairman of the Environmental
Information Research Foundation"?
286
00:23:16,228 --> 00:23:19,030
What do you think?
It sounds pretty good, right?
287
00:23:19,965 --> 00:23:21,600
Excuse me, one more steak!
288
00:23:47,993 --> 00:23:51,997
-Excuse me, I'd like to use the restroom.
-It's on the right, towards the back.
289
00:23:56,802 --> 00:23:58,003
Can you open the door?
290
00:24:04,342 --> 00:24:06,344
ENVIRONMENTAL INFORMATION
RESEARCH FOUNDATION
291
00:24:09,881 --> 00:24:13,318
It looks like
I'm finally stepping onto the big stage.
292
00:24:22,427 --> 00:24:23,395
Yay.
293
00:24:28,400 --> 00:24:30,235
As impressive as ever.
294
00:24:35,607 --> 00:24:37,876
I'll buy this scam plan.
295
00:24:40,412 --> 00:24:42,948
I'll make a solid profit
of 50 million yen.
296
00:24:43,949 --> 00:24:45,217
See you, Mr. Katsuragi.
297
00:24:48,487 --> 00:24:49,387
Oh…
298
00:24:52,290 --> 00:24:53,124
Never mind.
299
00:25:03,869 --> 00:25:06,638
Ryoichi Aoki,
you're under arrest for fraud.
300
00:25:12,344 --> 00:25:15,347
-Let me go!
-We have a warrant for your arrest!
301
00:25:16,014 --> 00:25:17,182
Don't struggle.
302
00:25:18,250 --> 00:25:19,117
Let go!
303
00:25:38,737 --> 00:25:40,205
I have a question for you.
304
00:25:42,641 --> 00:25:47,045
What's more important to you?
Order in the swindler's world?
305
00:25:48,980 --> 00:25:51,583
Or Kurosaki?
306
00:25:51,650 --> 00:25:52,817
QUICK SNACK CATALOG
307
00:26:04,029 --> 00:26:06,665
Hayase, bring me the gun from my room.
308
00:26:12,370 --> 00:26:16,074
It's a water gun from Belgium.
It shoots really well.
309
00:26:20,078 --> 00:26:20,946
Oh…
310
00:26:22,247 --> 00:26:25,850
Speaking of which, it's almost
the season for water activities,
311
00:26:27,385 --> 00:26:28,386
Mr. Kashina.
312
00:26:44,769 --> 00:26:46,671
Excuse me… Sorry!
313
00:26:46,738 --> 00:26:47,606
Sorry!
314
00:26:59,250 --> 00:27:01,286
KATSURA
315
00:27:30,615 --> 00:27:31,449
Hey!
316
00:27:33,585 --> 00:27:35,387
Wait a minute!
317
00:27:39,057 --> 00:27:41,993
Hey, shut up. Your voice is echoing.
318
00:27:42,560 --> 00:27:46,531
The police came to Katsura.
319
00:27:47,565 --> 00:27:50,769
They arrested someone there.
Wasn't he one of the owner's friends?
320
00:27:53,638 --> 00:27:55,206
I'm talking to you!
321
00:28:00,045 --> 00:28:01,112
How should I know?
322
00:28:01,946 --> 00:28:05,583
And the detective
who hit you was there, too.
323
00:28:06,284 --> 00:28:07,318
Is this small talk?
324
00:28:12,590 --> 00:28:14,526
Are you going to be okay?
325
00:28:15,493 --> 00:28:17,595
You're friends with the owner, aren't you?
326
00:28:17,662 --> 00:28:19,698
You might get arrested too.
327
00:28:19,764 --> 00:28:21,733
That was totally meddling.
328
00:28:31,609 --> 00:28:34,813
DUCK NANBAN SOBA
329
00:28:46,057 --> 00:28:47,525
That was a warning.
330
00:28:52,530 --> 00:28:56,735
I think Kashina's target is Kurosaki.
331
00:29:02,807 --> 00:29:03,708
For a while…
332
00:29:04,676 --> 00:29:07,612
it might be better
not to sell information to Kurosaki.
333
00:29:17,756 --> 00:29:18,690
Back in the day…
334
00:29:20,325 --> 00:29:23,328
When you were
in elementary school, just once…
335
00:29:24,996 --> 00:29:26,698
We went to the beach together.
336
00:29:29,734 --> 00:29:32,670
You loved to do handstands in the water.
337
00:29:39,711 --> 00:29:40,845
Do you remember?
338
00:29:46,451 --> 00:29:47,652
This isn't working.
339
00:29:59,831 --> 00:30:00,832
Ouch.
340
00:30:03,368 --> 00:30:07,372
The police came to Katsura.
They arrested someone there.
341
00:30:07,438 --> 00:30:09,507
Wasn't he one of the owner's friends?
342
00:30:19,651 --> 00:30:20,718
This is Saejima.
343
00:30:22,987 --> 00:30:24,689
I'm sorry to bother you so late.
344
00:30:25,190 --> 00:30:28,459
Good evening. What do you mean, late?
345
00:30:28,526 --> 00:30:32,630
I've given your offer some thought…
346
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
And I've decided to accept it.
347
00:30:34,732 --> 00:30:37,202
Really? Ms. Saejima, you're the best!
348
00:30:37,268 --> 00:30:39,037
I was so worried you might say no.
349
00:30:40,572 --> 00:30:44,542
Hey, how about we go out now?
Let's have a drink or two to celebrate.
350
00:30:45,710 --> 00:30:50,181
Sorry, I don't drink alcohol.
351
00:30:50,248 --> 00:30:55,820
Ah, how unfortunate.
I'm eating sushi in Ginza right now.
352
00:30:55,887 --> 00:31:00,525
-So I thought we could enjoy it together.
-Well then, goodbye.
353
00:31:13,404 --> 00:31:14,672
It's getting soggy!
354
00:31:19,010 --> 00:31:20,144
They're already soggy.
355
00:31:20,645 --> 00:31:22,881
DUCK NANBAN SOBA
356
00:31:38,062 --> 00:31:38,997
Yukari.
357
00:31:41,065 --> 00:31:42,000
Wait!
358
00:31:43,501 --> 00:31:45,403
I told you, I don't want to talk.
359
00:31:47,405 --> 00:31:50,541
I always thought
that if he wouldn't stop scamming,
360
00:31:50,608 --> 00:31:52,810
it would be better
if the police caught him.
361
00:31:52,877 --> 00:31:56,080
But when it seemed
like it might actually happen,
362
00:31:56,147 --> 00:31:57,448
I got really scared.
363
00:31:58,082 --> 00:32:01,686
What are you saying?
Mr. Kurosaki will never get caught.
364
00:32:02,320 --> 00:32:03,154
Please…
365
00:32:05,189 --> 00:32:06,157
Stop him.
366
00:32:06,224 --> 00:32:11,095
Vice Chairman of the Environmental
Information Research Foundation, check!
367
00:32:11,796 --> 00:32:13,631
I won't let him scam people anymore.
368
00:32:14,365 --> 00:32:15,266
No way.
369
00:32:16,267 --> 00:32:18,436
I support Mr. Kurosaki's revenge.
370
00:32:18,503 --> 00:32:20,171
Even if it's hurting him?
371
00:32:22,840 --> 00:32:25,810
He's seeking revenge
because he was hurt by swindlers, right?
372
00:32:26,311 --> 00:32:29,013
Wouldn't it be more painful
to do nothing and just accept it?
373
00:32:29,080 --> 00:32:33,117
Even if he abandoned everything
just for the sake of revenge?
374
00:32:34,285 --> 00:32:35,453
I can't accept that.
375
00:32:38,523 --> 00:32:41,659
Life should be full of dreams and hope,
376
00:32:41,726 --> 00:32:43,294
don't you think?
377
00:32:45,797 --> 00:32:46,764
Yukari, please.
378
00:32:48,399 --> 00:32:49,367
Stop him.
379
00:32:56,274 --> 00:32:57,175
Stop it.
380
00:33:17,462 --> 00:33:18,329
There we go.
381
00:33:19,931 --> 00:33:20,999
Welcome home.
382
00:33:26,371 --> 00:33:29,273
-Here, try this.
-Chicken
soboro!
383
00:33:29,774 --> 00:33:34,979
I sautéed it in chicken skin fat.
Give it a try, it's delicious.
384
00:33:35,046 --> 00:33:37,882
-Yes, thank you.
-Sure.
385
00:33:45,757 --> 00:33:47,992
-It's good!
-Really?
386
00:33:48,059 --> 00:33:49,160
Let me try.
387
00:33:50,328 --> 00:33:51,829
Of course it's good!
388
00:33:56,267 --> 00:33:58,736
Yes, it's delicious.
389
00:34:00,038 --> 00:34:03,341
You know, Tsurara,
390
00:34:04,409 --> 00:34:06,911
it'll taste even better
391
00:34:06,978 --> 00:34:09,280
if you have someone to share it with.
392
00:34:11,081 --> 00:34:13,618
-I'll bring out the pickles.
-Thank you.
393
00:34:18,456 --> 00:34:20,358
Do you live alone?
394
00:34:22,893 --> 00:34:23,728
Yes.
395
00:34:25,329 --> 00:34:26,330
Well, it's been…
396
00:34:28,132 --> 00:34:31,202
maybe 250,000 years?
397
00:34:34,871 --> 00:34:35,806
Hey…
398
00:34:37,641 --> 00:34:39,944
It seems I've made a mistake.
399
00:34:40,610 --> 00:34:41,446
Huh?
400
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
You were against asking
Mr. Kurosaki for help, weren't you?
401
00:34:47,051 --> 00:34:51,589
I'm so clueless sometimes. It's no good.
402
00:34:52,790 --> 00:34:54,792
-I'm sorry.
-It's fine!
403
00:35:00,998 --> 00:35:04,735
Is it impossible to make someone happy
404
00:35:06,003 --> 00:35:09,607
if they don't want to be happy themselves?
405
00:35:11,342 --> 00:35:14,812
Happiness can be found
in the small things.
406
00:35:17,181 --> 00:35:18,182
You know,
407
00:35:19,750 --> 00:35:23,087
basking under the bright sun,
408
00:35:23,154 --> 00:35:26,124
or just enjoying a warm,
cozy blanket, for example.
409
00:35:29,327 --> 00:35:30,828
-May I?
-Yes.
410
00:35:34,532 --> 00:35:39,337
Or like how delicious this pickled
cucumber is. That's what happiness is.
411
00:35:41,205 --> 00:35:43,207
-You're right.
-Yes.
412
00:35:46,377 --> 00:35:47,945
Yeah, it's good.
413
00:35:55,520 --> 00:35:56,521
Hey!
414
00:36:01,159 --> 00:36:02,460
Sorry to keep you waiting.
415
00:36:03,027 --> 00:36:05,163
You didn't need to bring flowers.
416
00:36:05,863 --> 00:36:08,032
I resigned from the tax office today.
417
00:36:08,799 --> 00:36:11,369
Civil servants
aren't allowed to hold other jobs.
418
00:36:11,435 --> 00:36:13,304
What? They're not for me?
419
00:36:15,106 --> 00:36:16,474
You're as diligent as ever.
420
00:36:19,610 --> 00:36:22,313
Here's your foundation account,
Ms. Saejima.
421
00:36:31,189 --> 00:36:32,990
There's three million yen in it.
422
00:36:34,392 --> 00:36:38,596
That's a gift from me. Go have some sushi.
423
00:36:39,297 --> 00:36:42,867
Also, if you put your money
into that account,
424
00:36:42,934 --> 00:36:44,635
you can avoid paying high taxes.
425
00:36:46,337 --> 00:36:48,239
I'll introduce you
at the next board meeting.
426
00:36:49,040 --> 00:36:52,643
-Understood.
-Looking forward to it, Vice Chairman.
427
00:36:53,778 --> 00:36:55,246
I look forward to it as well.
428
00:36:57,114 --> 00:36:57,949
Excuse me!
429
00:37:00,585 --> 00:37:01,586
Excuse me!
430
00:37:01,652 --> 00:37:02,687
Right away!
431
00:37:02,753 --> 00:37:03,654
Excuse me.
432
00:37:04,388 --> 00:37:05,856
Hurry up!
433
00:37:06,691 --> 00:37:08,092
Thank you for waiting.
434
00:37:08,159 --> 00:37:10,962
-Do you have a chocolate parfait?
-We do.
435
00:37:11,028 --> 00:37:12,096
Two, please.
436
00:37:12,163 --> 00:37:14,899
Transfer the entire amount
from Youko Saejima's account
437
00:37:14,966 --> 00:37:18,402
to the Environmental Information
Research Foundation's account?
438
00:37:18,469 --> 00:37:20,738
Yes, a full transfer, please.
439
00:37:21,305 --> 00:37:24,442
Also, please close this account.
440
00:37:24,942 --> 00:37:26,310
I understand.
441
00:37:36,420 --> 00:37:37,488
CANCELED
442
00:37:50,301 --> 00:37:52,703
-Saejima speaking.
-This is Hosaken.
443
00:37:52,770 --> 00:37:55,172
Is everything still on
for today's board meeting?
444
00:37:55,239 --> 00:37:56,274
I'm on my way now.
445
00:37:56,340 --> 00:37:58,009
Good to hear.
446
00:37:58,075 --> 00:37:59,777
Thank you for waiting.
447
00:37:59,844 --> 00:38:02,046
Have you transferred
the money to the account yet?
448
00:38:02,680 --> 00:38:04,582
Yes, just now.
449
00:38:05,216 --> 00:38:06,183
Got it.
450
00:38:06,884 --> 00:38:09,320
Now your assets are safe, Ms. Saejima.
451
00:38:09,387 --> 00:38:10,988
Thanks to you.
452
00:38:19,463 --> 00:38:20,331
Likewise.
453
00:38:28,005 --> 00:38:29,907
Wow… This is delicious.
454
00:38:49,293 --> 00:38:52,296
-Who are you?
-Hello, I'm Saejima.
455
00:38:53,331 --> 00:38:54,298
Which Saejima, may I ask?
456
00:38:56,567 --> 00:38:58,803
Vice Chairman Saejima.
457
00:39:01,005 --> 00:39:04,141
I'm supposed to be introduced
at today's board meeting.
458
00:39:04,642 --> 00:39:07,244
But I'm the vice chairman.
459
00:39:08,379 --> 00:39:10,881
I thought you were dismissed.
460
00:39:10,948 --> 00:39:14,085
Dismissed? Of course not.
461
00:39:15,386 --> 00:39:17,421
Where's the chairman? Call Mr. Hosaka.
462
00:39:17,955 --> 00:39:19,890
Mr. Hosaka has been
hospitalized long-term.
463
00:39:20,691 --> 00:39:21,559
Hospitalized?
464
00:39:22,626 --> 00:39:25,029
Not the previous chairman, but his son.
465
00:39:26,864 --> 00:39:29,633
His son is currently overseas for work.
466
00:39:29,700 --> 00:39:33,904
And besides,
the chairman is still the chairman.
467
00:39:51,789 --> 00:39:55,860
You… What's going on?
468
00:39:56,761 --> 00:39:58,996
-There was 70 million in the account.
-What?
469
00:39:59,063 --> 00:40:00,798
You've got a lot of money, huh?
470
00:40:01,732 --> 00:40:04,502
I transferred
the full amount to my account.
471
00:40:05,369 --> 00:40:09,440
Don't mess with me. Give me back my money!
472
00:40:09,507 --> 00:40:11,642
Ms. Saejima, is this how you really are?
473
00:40:16,247 --> 00:40:18,416
It's fine to get into a role,
474
00:40:18,482 --> 00:40:21,552
but don't get so deep into it
that you lose sight of everything.
475
00:40:23,954 --> 00:40:25,489
Who are you…?
476
00:40:27,591 --> 00:40:29,860
Once you lose yourself, it's over.
477
00:40:31,162 --> 00:40:33,531
In the end, we're just swindlers.
478
00:40:35,800 --> 00:40:36,734
Exactly.
479
00:40:41,472 --> 00:40:46,710
Youko Saejima, you're under arrest
for fraud and inciting fraud.
480
00:40:48,145 --> 00:40:50,114
Please come with us to the station.
481
00:41:03,127 --> 00:41:04,195
Don't touch me.
482
00:41:04,261 --> 00:41:05,129
You!
483
00:41:06,564 --> 00:41:08,065
I'm not going to run.
484
00:41:32,656 --> 00:41:33,958
This is who I am.
485
00:41:43,200 --> 00:41:44,068
Let's go.
486
00:42:01,619 --> 00:42:04,889
You've lost sight of things too,
haven't you?
487
00:42:07,558 --> 00:42:08,425
You think
488
00:42:09,460 --> 00:42:11,629
you're swimming on your own,
489
00:42:15,232 --> 00:42:16,567
but in the end,
490
00:42:17,835 --> 00:42:19,603
you're just a pawn in Katsuragi's hands.
491
00:42:22,172 --> 00:42:24,475
If Katsuragi decides the pawn is useless,
492
00:42:25,109 --> 00:42:26,544
he will cut you off.
493
00:42:29,346 --> 00:42:30,414
Don't forget that.
494
00:42:32,483 --> 00:42:33,517
You're all alone.
495
00:42:44,295 --> 00:42:45,729
Pleasure working with you.
496
00:42:47,598 --> 00:42:49,533
Here's the 40,000 yen that was taken.
497
00:42:50,634 --> 00:42:52,570
-Thank you.
-See you.
498
00:42:55,673 --> 00:42:56,874
Be careful.
499
00:42:59,843 --> 00:43:02,413
I know I asked for your help,
500
00:43:03,080 --> 00:43:04,882
but there are people who would be sad
501
00:43:05,382 --> 00:43:07,084
if something happened to you.
502
00:43:34,745 --> 00:43:35,746
It's delicious.
503
00:43:38,649 --> 00:43:40,584
Here's your payment for the information.
504
00:43:50,828 --> 00:43:52,730
Looks like this is really
the end for this.
505
00:44:02,940 --> 00:44:04,608
Maybe it's time to throw it away.
506
00:44:40,144 --> 00:44:41,311
You're all alone.
507
00:44:41,378 --> 00:44:42,913
Maybe it's time to throw it away.
508
00:44:42,980 --> 00:44:46,617
You're not alone.
509
00:45:08,706 --> 00:45:09,673
I did it!
510
00:45:27,624 --> 00:45:29,460
Let's eat!
511
00:45:35,666 --> 00:45:37,534
Mm, it's perfect!
512
00:45:53,650 --> 00:45:54,451
Dad!
37424