All language subtitles for Kurosagi.2006.EP07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,907 In this world, there are three types of scammers. 2 00:00:08,475 --> 00:00:11,678 "White swindlers," who deceive people and extort money. 3 00:00:12,312 --> 00:00:16,349 "Red swindlers," who use the opposite sex as bait and toy with people's hearts. 4 00:00:16,416 --> 00:00:20,086 Then there's one who preys only on white and red swindlers. 5 00:00:20,153 --> 00:00:22,055 The best swindler in history. 6 00:00:23,723 --> 00:00:24,958 His name is… 7 00:00:26,960 --> 00:00:28,128 the Black Swindler. 8 00:00:29,662 --> 00:00:31,498 KATSURA 9 00:00:41,207 --> 00:00:44,244 There's something we'd like to ask. Come with us to the station. 10 00:00:46,679 --> 00:00:49,382 -Got you! -Take him in. 11 00:00:53,219 --> 00:00:54,888 Business is booming, huh? 12 00:00:57,857 --> 00:01:02,662 You sell scams to white swindlers while selling their information to me. 13 00:01:02,729 --> 00:01:07,200 I'm hungry. They always take their time. 14 00:01:09,069 --> 00:01:14,307 You're really something. You're a bundle of contradictions. 15 00:01:16,776 --> 00:01:17,610 Contradictions? 16 00:01:20,780 --> 00:01:21,948 Is that a contradiction? 17 00:01:24,951 --> 00:01:28,488 I see. So I'm a bundle of contradictions. 18 00:01:50,643 --> 00:01:51,845 Let go of me! 19 00:01:51,911 --> 00:01:54,247 It's you again? Stop it! 20 00:02:29,182 --> 00:02:31,151 You're just like your father. 21 00:02:34,954 --> 00:02:36,823 You think killing will solve everything. 22 00:02:50,737 --> 00:02:52,405 That handsome guy… 23 00:03:00,680 --> 00:03:03,883 Masato Kumashiro, a self-proclaimed psychic. 24 00:03:03,950 --> 00:03:06,653 He's swindled a fortune from his followers. 25 00:03:06,719 --> 00:03:10,757 -A fake psychic, huh? Bang! -It's not just his looks. 26 00:03:11,324 --> 00:03:13,660 You're good-looking enough to compete with him, 27 00:03:14,294 --> 00:03:16,496 but he went to college in America. 28 00:03:17,730 --> 00:03:21,701 He studied… psycho-- psychoanalysis there. 29 00:03:22,268 --> 00:03:24,003 He's got a master's degree. 30 00:03:26,773 --> 00:03:29,776 Not mustard! A "master's." 31 00:03:29,842 --> 00:03:36,216 So this time, your intelligence is going to be tested. 32 00:03:36,282 --> 00:03:37,116 Bang. 33 00:03:38,151 --> 00:03:39,586 Thanks for the warning. 34 00:03:41,054 --> 00:03:44,657 By the way, the information fee is 10 million yen. 35 00:03:45,692 --> 00:03:48,194 Please, take one. 36 00:03:49,395 --> 00:03:51,631 Feel free to consult me if anything happens. 37 00:03:52,699 --> 00:03:55,902 I'm always available for a consultation. Here you go. 38 00:04:02,842 --> 00:04:06,479 -Good morning. -There's this amazing guy, Yuuko. 39 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 He takes down swindlers, and he's handsome too! 40 00:04:09,849 --> 00:04:12,318 Just let me know if you ever need help. 41 00:04:14,654 --> 00:04:15,722 Wait up! 42 00:04:17,023 --> 00:04:20,360 He'll get arrested by the police someday if he keeps this up. 43 00:04:20,426 --> 00:04:23,796 It's such a waste that he's ruining his life for revenge. 44 00:04:23,863 --> 00:04:26,599 -There has to be another-- -Stop forcing your ideals on him! 45 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 That's what I dislike about you, Tsurara. 46 00:04:30,803 --> 00:04:34,240 You can't just resolve feelings with logic. 47 00:04:34,307 --> 00:04:37,377 I know, but controlling them with reason is what makes us human. 48 00:04:37,443 --> 00:04:39,545 Then why do you like Mr. Kurosaki? 49 00:04:40,179 --> 00:04:42,915 He's a criminal, the kind of person you hate the most. 50 00:04:43,916 --> 00:04:44,751 And yet… 51 00:04:46,085 --> 00:04:49,322 -You even stayed at his place. -That was different! 52 00:04:50,390 --> 00:04:52,725 If you're so rational, stop liking him! 53 00:04:55,628 --> 00:04:59,599 She's completely lost it! It's a disaster. 54 00:05:00,300 --> 00:05:04,671 My father worked so hard to leave us the money… 55 00:05:04,737 --> 00:05:07,240 Could you please be quiet for a moment?! 56 00:05:08,608 --> 00:05:09,942 Thank you. 57 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 And yet, she handed it over to him. 58 00:05:14,380 --> 00:05:16,282 She fell for his sweet talk. 59 00:05:17,617 --> 00:05:20,353 Your husband passed away… 60 00:05:23,156 --> 00:05:26,693 -Six months ago. -Yes. 61 00:05:27,727 --> 00:05:32,332 He suffered something like a stroke on his way to work. 62 00:05:33,132 --> 00:05:37,036 -Your husband was wearing a coat. -I'm off. 63 00:05:37,937 --> 00:05:40,406 He was wearing knickerbockers, wasn't he? 64 00:05:42,308 --> 00:05:43,176 Yes. 65 00:05:43,943 --> 00:05:48,715 Your husband is speaking through my hands. 66 00:05:49,415 --> 00:05:51,217 He's pleading to you. 67 00:05:54,287 --> 00:05:56,322 He says that he was consumed 68 00:05:57,523 --> 00:05:59,592 by that money! 69 00:06:05,932 --> 00:06:10,870 Poor thing, you've been suffering alone this whole time. 70 00:06:11,738 --> 00:06:12,672 Yes. 71 00:06:13,539 --> 00:06:15,641 It wasn't your husband's fault. 72 00:06:16,876 --> 00:06:19,345 It was the money that drove him mad. 73 00:06:19,412 --> 00:06:25,017 Let's purify that money for him. Money is a filthy thing. 74 00:06:25,084 --> 00:06:30,556 Money will bring you misfortune. Wealth will… 75 00:06:31,724 --> 00:06:33,593 bring you calamity. 76 00:06:36,596 --> 00:06:38,097 -Mrs. Kura. -Yes. 77 00:06:38,965 --> 00:06:40,833 -It'll be okay. -Yes. 78 00:06:42,101 --> 00:06:42,969 Yes. 79 00:06:46,472 --> 00:06:50,810 I think my father prepared that money in case of emergencies. 80 00:06:51,444 --> 00:06:54,747 He was self-employed, so it's normal to think that way. 81 00:07:00,153 --> 00:07:02,955 -You have children, don't you? -Huh? 82 00:07:03,022 --> 00:07:05,825 The older child is Noboru, and the younger one is Hiromi. 83 00:07:05,892 --> 00:07:11,898 You're very meticulous, and your house is pretty tidy. 84 00:07:12,732 --> 00:07:13,933 How did you know? 85 00:07:15,835 --> 00:07:18,037 -Cold reading. -What? 86 00:07:19,038 --> 00:07:23,876 You make small talk to figure out the other person's character and thoughts. 87 00:07:24,777 --> 00:07:27,146 It's a common technique used by fortune tellers. 88 00:07:30,616 --> 00:07:35,655 While talking, you straightened the coaster and wiped the table. 89 00:07:35,721 --> 00:07:39,692 And look, just from what I can see, 90 00:07:39,759 --> 00:07:43,729 your bag is well-organized. That's why I thought you were meticulous. 91 00:07:45,131 --> 00:07:49,101 -But how did you know about my kids? -That's hot reading. 92 00:07:49,702 --> 00:07:51,604 Excuse me. Can I get some ice cream? 93 00:07:52,205 --> 00:07:53,873 I just looked it up beforehand. 94 00:07:55,107 --> 00:07:57,109 I pulled up your family registry. 95 00:07:58,177 --> 00:08:00,413 You need an appointment to meet Kumashiro, right? 96 00:08:01,948 --> 00:08:05,651 It's just like magic. Once you know the trick, it's nothing special. 97 00:08:06,385 --> 00:08:11,157 -So, it's all fake? -Yes. He's just a white swindler. 98 00:08:12,558 --> 00:08:16,362 I'll get back the 30 million yen you were swindled. 99 00:08:16,929 --> 00:08:18,297 Sorry to keep you waiting. 100 00:08:19,932 --> 00:08:23,369 Wow, this ice cream is so small. What a scam. 101 00:08:29,375 --> 00:08:35,648 Yet you're always dead tired with me, too. Anyway, when are you going to marry me? 102 00:10:37,803 --> 00:10:38,804 I can see it. 103 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Ouch… 104 00:10:46,779 --> 00:10:48,648 I've transferred the rent to you. 105 00:10:51,250 --> 00:10:54,553 Also, I'll move out as soon as possible. 106 00:10:55,488 --> 00:10:56,355 Good. 107 00:11:02,862 --> 00:11:05,264 -Mr. Kurosaki. -There she is! 108 00:11:06,032 --> 00:11:10,703 You look great in a kimono. Are you off to scam someone? 109 00:11:12,972 --> 00:11:16,709 Do your best to deceive them. I'm cheering for you. 110 00:11:18,377 --> 00:11:20,546 You're too loud! Read the room. 111 00:11:20,613 --> 00:11:23,549 Good luck! 112 00:11:26,752 --> 00:11:29,789 So, you're friends with my daughter? 113 00:11:30,489 --> 00:11:33,893 What kind of problems could someone as young as you have? 114 00:11:34,727 --> 00:11:39,632 You know, I accidentally made too much today. There's plenty. 115 00:11:39,699 --> 00:11:42,968 -Eat as much as you want. -It looks delicious. 116 00:11:44,270 --> 00:11:45,271 Well, 117 00:11:46,238 --> 00:11:48,474 he's no longer with us, but… 118 00:11:48,541 --> 00:11:51,377 My husband used to love this. 119 00:11:52,211 --> 00:11:53,646 Please, have some. 120 00:11:53,713 --> 00:11:56,649 -Hello! -Oh, welcome. 121 00:11:58,818 --> 00:11:59,885 Is he your guest? 122 00:11:59,952 --> 00:12:03,389 Yes… He's just made himself at home. 123 00:12:03,456 --> 00:12:07,693 She's being helped by Mr. Kumashiro as well, you see. 124 00:12:07,760 --> 00:12:10,696 -I'm Tatsu… -Ms. Yoko Tatsuki, right? 125 00:12:11,697 --> 00:12:13,933 Yes, but how do you know her name? 126 00:12:15,468 --> 00:12:20,172 You went to Mr. Kumashiro for advice about your late younger sister. 127 00:12:22,742 --> 00:12:25,711 Wait… Did you hear that from my daughter? 128 00:12:26,679 --> 00:12:29,615 No, I just know these things. 129 00:12:29,682 --> 00:12:30,583 Huh? 130 00:12:32,518 --> 00:12:36,689 Your sister's business failed, so she took her own life. 131 00:12:39,692 --> 00:12:43,763 You've been suffering, thinking she might still be alive if you'd lent her money. 132 00:12:43,829 --> 00:12:47,032 That's what you've been struggling with, right? 133 00:12:47,099 --> 00:12:50,970 -But you've made peace with that, right? -Yes. 134 00:12:51,837 --> 00:12:55,875 Mr. Kumashiro spoke with my sister's spirit. 135 00:12:55,941 --> 00:12:59,512 She said she was obsessed with money and it brought disaster. 136 00:12:59,578 --> 00:13:01,614 But your sister didn't commit suicide 137 00:13:03,215 --> 00:13:04,250 because of money. 138 00:13:04,817 --> 00:13:05,651 What? 139 00:13:07,686 --> 00:13:10,289 Your sister had a fiancé before she died, didn't she? 140 00:13:12,024 --> 00:13:13,058 She did, didn't she? 141 00:13:14,160 --> 00:13:19,265 The engagement was called off right before she killed herself. 142 00:13:20,132 --> 00:13:23,602 Betrayed by the fiancé she trusted, in her shock… 143 00:13:25,571 --> 00:13:27,606 your sister committed suicide. 144 00:13:28,574 --> 00:13:29,575 That's a lie! 145 00:13:29,642 --> 00:13:33,913 -Don't make up such nonsense. -Why don't you check for yourself? 146 00:13:34,847 --> 00:13:39,018 Why didn't you tell me this sooner? 147 00:13:41,587 --> 00:13:45,057 -Got it, thank you. -Wow… This is delicious. 148 00:13:46,158 --> 00:13:49,728 -So, what did he say? -That man was right. 149 00:13:49,795 --> 00:13:50,763 Huh? 150 00:13:50,830 --> 00:13:53,299 Hey, how did you know? 151 00:13:57,369 --> 00:14:01,540 Just like Mr. Kumashiro, I heard it from your sister. 152 00:14:02,241 --> 00:14:04,043 -Mrs. Kura. -Yes. 153 00:14:04,109 --> 00:14:05,744 Your husband too. 154 00:14:06,679 --> 00:14:07,746 Huh? 155 00:14:07,813 --> 00:14:09,315 He's very sad. 156 00:14:09,381 --> 00:14:10,683 My husband? 157 00:14:13,219 --> 00:14:15,988 He saved diligently for the family. 158 00:14:16,622 --> 00:14:21,961 He's lamenting, wondering why you don't trust him. He's heartbroken. 159 00:14:22,027 --> 00:14:27,967 What savings? What is this about savings, dear? 160 00:14:28,601 --> 00:14:33,138 Why didn't Mr. Kumashiro tell you about that? 161 00:14:36,742 --> 00:14:38,210 He didn't say anything. 162 00:14:39,912 --> 00:14:42,514 He didn't say anything about savings. 163 00:14:43,415 --> 00:14:47,253 -Mr. Kurosaki? -Do you know him? 164 00:14:47,319 --> 00:14:53,492 No, but that isn't surprising, is it? There must be other people in the world 165 00:14:53,559 --> 00:14:55,394 with powers like mine. 166 00:14:55,461 --> 00:14:58,063 But he said… 167 00:14:58,130 --> 00:15:04,003 The idea that money brings disaster is wrong. 168 00:15:04,069 --> 00:15:06,171 That's what he said. 169 00:15:06,238 --> 00:15:09,775 And he knew things you didn't mention. 170 00:15:09,842 --> 00:15:14,280 What should I talk about first? What do you prefer? 171 00:15:14,346 --> 00:15:15,948 Which one is real? 172 00:15:16,015 --> 00:15:17,449 Which is the truth? 173 00:15:18,017 --> 00:15:20,219 I am the real one. 174 00:15:20,286 --> 00:15:21,520 LIFE COUNSELING 175 00:15:21,587 --> 00:15:22,454 REALLY? 176 00:15:24,423 --> 00:15:26,292 Stop, that's dangerous! 177 00:15:26,859 --> 00:15:28,227 What's going on? 178 00:15:42,942 --> 00:15:44,009 Kurosaki… 179 00:15:45,844 --> 00:15:48,414 Why is he taking it out on me? 180 00:15:59,558 --> 00:16:00,793 Thank you for the delivery. 181 00:16:03,662 --> 00:16:04,663 Please sign here. 182 00:16:06,932 --> 00:16:08,033 And… 183 00:16:09,401 --> 00:16:12,171 Um, if you don't mind, please take this. 184 00:16:14,773 --> 00:16:18,444 These are pickles I made. I don't know if you'll like them though. 185 00:16:19,678 --> 00:16:20,612 You made these? 186 00:16:21,547 --> 00:16:22,448 Yes. 187 00:16:36,061 --> 00:16:38,864 Amazing… They're good. 188 00:16:40,332 --> 00:16:42,067 I'm glad. 189 00:16:42,835 --> 00:16:44,436 I see… 190 00:16:46,438 --> 00:16:47,706 That makes me happy. 191 00:16:51,343 --> 00:16:52,211 Thank you. 192 00:16:53,879 --> 00:16:54,780 It was nothing. 193 00:17:01,920 --> 00:17:03,889 Why don't you just confess already? 194 00:17:03,956 --> 00:17:06,692 You bought the plans for a scam from Katsuragi. 195 00:17:06,759 --> 00:17:07,760 I don't know anything. 196 00:17:08,527 --> 00:17:11,864 How is it obstruction of justice just because I bumped into someone? 197 00:17:11,930 --> 00:17:13,999 -He won't talk. -You can't charge me for that. 198 00:17:14,066 --> 00:17:15,768 He must be scared of Katsuragi. 199 00:17:15,834 --> 00:17:18,871 There are unspoken rules in the world of swindlers. 200 00:17:18,936 --> 00:17:24,309 Even though he's Kurosaki's enemy, that guys sure is a reliable partner. 201 00:17:24,877 --> 00:17:27,378 The reason white swindlers won't report Kurosaki 202 00:17:28,146 --> 00:17:29,848 is because they fear Katsuragi, right? 203 00:17:30,482 --> 00:17:33,218 To Katsuragi, they're nothing more than toys. 204 00:17:49,535 --> 00:17:53,405 It seems that another one of Katsuragi's toys is coming here. 205 00:17:54,640 --> 00:17:58,844 -What do you want? -Are you one of his toys too? 206 00:18:04,216 --> 00:18:05,918 I want you to answer my question. 207 00:18:07,786 --> 00:18:10,756 About whether you hate Katsuragi or not. 208 00:18:13,492 --> 00:18:17,162 -And if I do hate him? -Then we can cooperate. 209 00:18:19,998 --> 00:18:24,336 Because Katsuragi was a regular at the restaurant, your father 210 00:18:25,537 --> 00:18:30,609 got caught up in his mess and was killed. Don't you think that's absurd? 211 00:18:35,747 --> 00:18:39,118 My father was also an absurd person. 212 00:18:39,618 --> 00:18:41,720 An absurd person? 213 00:18:49,061 --> 00:18:54,199 Your keyword is "don't". Don't push, don't run, don't talk. 214 00:18:54,266 --> 00:18:57,636 One more thing. Pay the money back and get a job! 215 00:18:57,703 --> 00:18:58,837 Next please! 216 00:18:58,904 --> 00:19:01,073 Excuse me for a moment. I'm sorry. 217 00:19:01,874 --> 00:19:02,941 Sorry to bother you, but… 218 00:19:03,509 --> 00:19:08,247 I heard you've been badmouthing Mr. Kumashiro. 219 00:19:08,313 --> 00:19:11,016 It's true, isn't it? Kumashiro is a fake 220 00:19:11,083 --> 00:19:16,054 That's not true. Your father was consumed by money. 221 00:19:16,722 --> 00:19:19,992 -Why else would he hide it from me? -Mom! 222 00:19:20,058 --> 00:19:23,729 You can't trust your husband, but you can trust strangers? 223 00:19:23,795 --> 00:19:26,198 How would you even know something like that? 224 00:19:27,366 --> 00:19:32,404 My husband always told me everything. 225 00:19:32,471 --> 00:19:38,243 Then he suddenly died, leaving behind this mysterious money. 226 00:19:38,744 --> 00:19:44,349 There's no way he would do that. I just can't believe it. 227 00:19:45,150 --> 00:19:48,420 I could never believe it. 228 00:19:58,130 --> 00:20:04,369 Don't you know The potatoes are cooked? 229 00:20:05,737 --> 00:20:12,010 My neighbor Miyo got a penny 230 00:20:14,880 --> 00:20:16,315 Well, I'm off. 231 00:20:19,284 --> 00:20:25,824 Oh, you're cooking taro? I better come home early then. 232 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 How boring. 233 00:20:40,339 --> 00:20:42,741 Dear, here. 234 00:20:44,476 --> 00:20:47,746 Why did you leave me all alone? 235 00:20:48,647 --> 00:20:50,482 I'm so bored. 236 00:21:01,126 --> 00:21:04,496 This assignment might have been a bit difficult for you. 237 00:21:06,698 --> 00:21:10,235 I just think that cults are really bad. 238 00:21:11,103 --> 00:21:12,804 Do you feel sorry for the victims? 239 00:21:14,506 --> 00:21:15,507 It's not that. 240 00:21:26,485 --> 00:21:28,987 TO TSURARA THANK YOU, I WILL DO MY BEST AS WELL 241 00:21:29,688 --> 00:21:30,589 Here. 242 00:21:32,791 --> 00:21:33,992 Return this to her. 243 00:21:35,127 --> 00:21:36,128 What is it? 244 00:21:39,931 --> 00:21:40,932 See you later. 245 00:21:45,070 --> 00:21:46,104 Are you okay? 246 00:21:52,277 --> 00:21:53,378 Hey, Yoshida. 247 00:21:56,648 --> 00:21:58,817 -It's Yoshikawa. -Here. 248 00:22:03,755 --> 00:22:05,390 -It smells like rice bran. -Rice bran? 249 00:22:11,730 --> 00:22:14,099 You and that old man are pickle buddies now? 250 00:22:15,133 --> 00:22:18,337 -What a sad college girl. -But he's a good person. 251 00:22:21,740 --> 00:22:24,643 -Stay away from that old man. -Why? 252 00:22:26,511 --> 00:22:30,749 Before too, you made quite a face when you found out I went to that place. 253 00:22:38,090 --> 00:22:39,257 What do you mean? 254 00:22:44,996 --> 00:22:45,964 Tsurara. 255 00:22:49,434 --> 00:22:51,937 Good evening, Mr. Kurosaki. 256 00:22:54,272 --> 00:22:56,742 I've been waiting for you. 257 00:22:56,808 --> 00:22:59,911 I thought you were late. So, what are you doing here? 258 00:22:59,978 --> 00:23:02,347 -It's not like that, we ran into each-- -See you. 259 00:23:02,914 --> 00:23:04,249 Good night! 260 00:23:11,957 --> 00:23:14,092 Is your reason still not kicking in? 261 00:23:17,195 --> 00:23:19,865 Hurry up, will you, Ms. Prosecutor? 262 00:23:26,538 --> 00:23:29,708 Jeez, what is up with this? 263 00:23:42,120 --> 00:23:43,655 Give me one of those. 264 00:23:46,892 --> 00:23:48,026 The eggplant. 265 00:24:17,956 --> 00:24:21,493 Are you… testing me? 266 00:24:22,294 --> 00:24:23,128 Huh? 267 00:24:25,430 --> 00:24:29,201 You were watching when Kashina came, weren't you? 268 00:24:36,675 --> 00:24:38,243 That was interesting. 269 00:24:40,512 --> 00:24:42,447 Did you get nervous? 270 00:24:45,350 --> 00:24:47,085 The one I hold a grudge against 271 00:24:48,420 --> 00:24:49,554 is my father. 272 00:24:51,456 --> 00:24:53,225 Well, you can hate me too if you want. 273 00:24:58,296 --> 00:25:00,799 I just want my money back. 274 00:25:00,866 --> 00:25:03,969 Now that I know my sister's suicide wasn't caused by money. 275 00:25:04,035 --> 00:25:05,403 -Ms. Yoko… 276 00:25:10,008 --> 00:25:12,477 I can't help but worry 277 00:25:14,212 --> 00:25:16,948 that you've been deceived by something evil. 278 00:25:19,451 --> 00:25:21,119 I'll find out for you. 279 00:25:22,654 --> 00:25:27,459 The power of this person you call Mr. Kurosaki. 280 00:25:34,599 --> 00:25:36,635 This afternoon, I'm going to devour Kumashiro. 281 00:25:39,137 --> 00:25:44,543 Oh, and prepare the info on the other followers. I'm going now. 282 00:26:00,792 --> 00:26:03,328 An accomplice in… fraud? 283 00:26:19,778 --> 00:26:22,581 KATSURA 284 00:27:02,087 --> 00:27:04,022 Welcome, Mr. Kurosaki. 285 00:27:05,390 --> 00:27:06,891 It's an honor to meet you. 286 00:27:08,293 --> 00:27:09,227 Likewise. 287 00:27:12,664 --> 00:27:17,802 I hear you have powers that are similar to mine. 288 00:27:18,403 --> 00:27:20,972 -So it seems. -Those powers… 289 00:27:22,507 --> 00:27:23,508 Are they real? 290 00:27:25,076 --> 00:27:30,315 If not, you're misleading people with ill intent. 291 00:27:30,382 --> 00:27:32,150 That is unforgivable! 292 00:27:33,451 --> 00:27:38,923 Please, prove your powers to me. 293 00:27:40,358 --> 00:27:43,495 -How? -By reading the mind 294 00:27:44,295 --> 00:27:45,296 of someone I choose. 295 00:27:49,534 --> 00:27:50,402 Sure thing. 296 00:27:52,604 --> 00:27:53,805 Let's do it. 297 00:27:57,976 --> 00:28:01,079 Nice to meet you, Mrs. Tomiko Yamamura. 298 00:28:02,180 --> 00:28:07,085 -You are 44 years old. -Yes. 299 00:28:07,786 --> 00:28:14,359 I hear the voices of young children. You work at a daycare, don't you? 300 00:28:14,426 --> 00:28:15,493 That's right. 301 00:28:19,030 --> 00:28:24,736 Your husband has stopped contributing money to the household, so… 302 00:28:25,370 --> 00:28:29,240 -That's why you came to see me, isn't it? -How did you know? 303 00:28:33,545 --> 00:28:35,013 Well done. 304 00:28:38,583 --> 00:28:41,186 Now it's your turn. 305 00:28:42,721 --> 00:28:43,855 I'll do my best. 306 00:28:45,190 --> 00:28:49,394 -Here we go, nice to meet you. -Nice to meet you. 307 00:28:52,764 --> 00:28:54,966 Um… what about my hands? 308 00:28:56,067 --> 00:29:00,805 I don't need to touch your hands, Mrs. Kiyoko Sata. 309 00:29:00,872 --> 00:29:01,840 "Ms. Kiyo!" 310 00:29:05,176 --> 00:29:09,481 -You're turning 49 next month. -Yes. 311 00:29:12,250 --> 00:29:14,953 Oh… but should I say this? 312 00:29:16,387 --> 00:29:20,024 Your hospitalized husband, Mr. Yoshio's condition isn't looking good. 313 00:29:20,091 --> 00:29:22,727 -Yes. -So you came to consult Mr. Kumashiro. 314 00:29:22,794 --> 00:29:23,628 That's right. 315 00:29:25,063 --> 00:29:27,265 But it's fine, Ms. Kiyo. 316 00:29:28,833 --> 00:29:34,239 Don't worry. Your husband's tumor is actually… 317 00:29:34,305 --> 00:29:37,175 -Benign! -A-Are you sure about that? 318 00:29:37,242 --> 00:29:38,076 Yes. 319 00:29:38,143 --> 00:29:41,913 Oh… Thank goodness! 320 00:29:42,847 --> 00:29:45,316 Thank you so much! 321 00:29:51,956 --> 00:29:57,095 I see. You seem to have some level of ability. 322 00:29:58,029 --> 00:29:59,831 Now, as a final challenge, 323 00:29:59,898 --> 00:30:03,935 why don't you try reading the mind of the first person who comes by this building? 324 00:30:04,903 --> 00:30:06,604 What do you think about that? 325 00:30:22,287 --> 00:30:28,726 RIGHT THIS WAY 326 00:31:23,448 --> 00:31:24,515 After you. 327 00:31:52,877 --> 00:31:55,580 Your name is Yoshiko Takahashi. 328 00:31:56,581 --> 00:32:00,051 You're 23 years old, and you work at… 329 00:32:01,319 --> 00:32:03,388 the cosmetics counter in a mall. 330 00:32:04,055 --> 00:32:05,423 Is that true? 331 00:32:06,624 --> 00:32:07,458 Yes. 332 00:32:11,963 --> 00:32:14,332 I don't know if I should say this… 333 00:32:15,767 --> 00:32:16,701 Well, why not? 334 00:32:17,568 --> 00:32:22,106 -You're Mr. Kumashiro's mistress, right? -That's ridiculous! 335 00:32:22,173 --> 00:32:26,077 You live in a luxury apartment that Mr. Kumashiro bought for you. Right? 336 00:32:29,247 --> 00:32:30,481 Yes, that's right. 337 00:32:32,850 --> 00:32:33,952 Oh my god! 338 00:32:34,018 --> 00:32:38,389 You go yachting together and your favorite place is your beach house. 339 00:32:38,456 --> 00:32:41,592 -Don't be fooled! -You often go to a local beef bowl shop. 340 00:32:41,659 --> 00:32:42,860 -Stop lying! -Extra broth! 341 00:32:42,927 --> 00:32:45,897 -His favorite food is horse meat sashimi. -Look into my eyes. 342 00:32:46,464 --> 00:32:47,665 Give me back my money! 343 00:32:47,732 --> 00:32:50,268 -And he prefers sushi without wasabi! -That's nonsense! 344 00:32:50,335 --> 00:32:54,305 -What's your motive? -You asked me to show you my power. 345 00:32:54,372 --> 00:32:55,573 Don't play dumb! 346 00:32:57,241 --> 00:32:59,610 You snuck around and investigated me. 347 00:33:01,112 --> 00:33:03,114 What did you say to my woman? 348 00:33:04,716 --> 00:33:07,085 I just told her that you already have a wife. 349 00:33:09,020 --> 00:33:10,521 I feel sorry for her. 350 00:33:11,422 --> 00:33:13,891 She thought she could marry you. 351 00:33:13,958 --> 00:33:15,960 -Oh my god! -You bastard… 352 00:33:17,295 --> 00:33:19,764 Stop that. This outfit was expensive. 353 00:33:20,365 --> 00:33:23,735 You always use your mistress as a last resort. 354 00:33:23,801 --> 00:33:25,737 It's risky to rely on the same old trick. 355 00:33:26,404 --> 00:33:29,540 Besides, I've investigated everything about you. 356 00:33:29,607 --> 00:33:32,143 This really shows you have bad taste. 357 00:33:36,014 --> 00:33:40,718 There's more… A red Ferrari, a luxury sports club membership. 358 00:33:41,419 --> 00:33:44,789 Your followers would be furious if they found out. 359 00:33:49,460 --> 00:33:50,294 Bang! 360 00:33:54,432 --> 00:33:55,800 Are you planning to take over? 361 00:33:57,135 --> 00:33:58,136 No way. 362 00:33:59,237 --> 00:34:01,539 I'll settle for the 400 million yen you swindled. 363 00:34:03,441 --> 00:34:06,511 Be grateful. I'll return it to the followers myself. 364 00:34:10,815 --> 00:34:13,184 Who the hell are you? 365 00:34:14,418 --> 00:34:17,355 My name is Kurosaki. My job is… 366 00:34:18,322 --> 00:34:20,525 -Should I even say this? -Just say it already. 367 00:34:21,726 --> 00:34:24,195 -A swindler. -A swindler? 368 00:34:24,262 --> 00:34:26,297 Looks like I've won this game of deceit. 369 00:34:28,533 --> 00:34:30,635 Pleasure working with you. 370 00:34:36,507 --> 00:34:37,809 Damn it! 371 00:34:52,956 --> 00:34:55,059 Here's 30 million yen for the information. 372 00:34:56,293 --> 00:34:57,762 I don't need it. 373 00:35:03,167 --> 00:35:08,439 So, are you real or are you a fake? 374 00:35:10,641 --> 00:35:14,679 It doesn't matter. You can believe what you want, Mrs. Kura. 375 00:35:16,247 --> 00:35:17,715 What you believed in 376 00:35:19,317 --> 00:35:20,985 never had much value at all. 377 00:35:23,254 --> 00:35:27,258 It must feel good, exposing a fraud. 378 00:35:35,833 --> 00:35:39,237 The 30 million yen your husband left behind was in a fixed deposit. 379 00:35:39,303 --> 00:35:41,038 You might not have noticed, but… 380 00:35:42,273 --> 00:35:44,475 this money was saved over many years, 381 00:35:45,643 --> 00:35:47,411 little by little. 382 00:35:48,446 --> 00:35:49,647 By my husband? 383 00:35:50,715 --> 00:35:54,252 There are lots of small deposits like 3,000 yen or 5,000 yen. 384 00:35:55,453 --> 00:35:57,855 5,000 yen, 3,000 yen… 385 00:35:57,922 --> 00:35:59,557 Even 1,000 yen in some cases. 386 00:36:00,458 --> 00:36:03,794 One, ten, 100, 1,000, 10,000… 387 00:36:05,796 --> 00:36:09,333 Thirty million. That money… 388 00:36:10,768 --> 00:36:12,270 One, two, three, four… 389 00:36:15,673 --> 00:36:18,976 Is this the money my husband saved? 390 00:36:19,043 --> 00:36:21,112 They say he called it his "taro savings." 391 00:36:21,179 --> 00:36:24,282 -How about a quick drink? -Sorry. 392 00:36:24,348 --> 00:36:27,552 Come on, let's go have some alcohol! 393 00:36:28,486 --> 00:36:31,122 Will you keep it for your taro savings again? 394 00:36:33,357 --> 00:36:36,327 My wife's taro are much tastier. 395 00:36:36,394 --> 00:36:42,133 He'd always turn down offers, saying that his wife's delicious taro 396 00:36:43,201 --> 00:36:45,570 were waiting at home. 397 00:36:47,371 --> 00:36:49,507 He kept saving that money diligently. 398 00:36:53,044 --> 00:36:54,445 For the sake of his family. 399 00:36:58,282 --> 00:36:59,684 Dear… 400 00:37:00,851 --> 00:37:03,654 Come here, you have some stuck on your cheek. 401 00:37:08,960 --> 00:37:10,161 It's delicious! 402 00:37:11,362 --> 00:37:14,232 Dear, give me one, too. 403 00:37:14,298 --> 00:37:15,132 Sure. 404 00:37:21,138 --> 00:37:22,807 -Delicious. -It's really good. 405 00:37:24,275 --> 00:37:28,646 When a family member suddenly dies, anyone would feel lonely. 406 00:37:29,680 --> 00:37:33,551 You turned to Kumashiro to ease that loneliness. 407 00:37:36,087 --> 00:37:37,788 I understand that feeling. 408 00:37:41,125 --> 00:37:42,960 Thank you. 409 00:37:43,728 --> 00:37:44,862 But, granny… 410 00:37:46,998 --> 00:37:48,666 You're not alone. 411 00:37:56,941 --> 00:38:01,379 Mom, I'm sorry for saying such harsh things. 412 00:38:02,880 --> 00:38:03,714 Mom… 413 00:38:03,781 --> 00:38:07,685 -It was my fault. -I'm here for you. 414 00:38:07,752 --> 00:38:08,753 Thank you. 415 00:38:10,688 --> 00:38:13,491 Oh, wait a moment. 416 00:38:14,158 --> 00:38:18,529 Please, come visit us again sometime. 417 00:38:19,497 --> 00:38:22,800 We'll be waiting. Thank you so much. 418 00:38:24,302 --> 00:38:25,670 Thank you. 419 00:38:35,346 --> 00:38:39,684 Dear, I'm so glad. 420 00:38:51,362 --> 00:38:53,564 KATSURA 421 00:38:57,201 --> 00:38:59,303 This afternoon, I'm going to devour Kumashiro. 422 00:38:59,937 --> 00:39:02,673 Oh, and prepare the info on the other followers. 423 00:39:04,275 --> 00:39:05,643 I'm going now. 424 00:39:25,396 --> 00:39:28,265 I'm sorry for barging in like this. 425 00:39:29,867 --> 00:39:30,868 What is it? 426 00:39:35,606 --> 00:39:36,540 Um… 427 00:39:39,910 --> 00:39:43,647 Did Mr. Kurosaki come by here today? 428 00:39:59,697 --> 00:40:00,531 Yes, he did. 429 00:40:04,735 --> 00:40:05,936 That's too bad. 430 00:40:07,605 --> 00:40:09,907 I didn't want you to hate me. 431 00:40:17,915 --> 00:40:20,751 You came to ask about my relationship with Kurosaki, didn't you? 432 00:40:24,088 --> 00:40:28,559 Does that mean you're a partner in his scams? 433 00:40:34,598 --> 00:40:35,466 I… 434 00:40:40,838 --> 00:40:43,374 sell him information on white swindlers. 435 00:40:43,941 --> 00:40:44,975 Mr. Katsuragi. 436 00:40:48,612 --> 00:40:52,950 I don't hate you or anything. 437 00:40:53,918 --> 00:40:56,187 -But… -No, you will hate me. 438 00:41:02,827 --> 00:41:05,362 Because I'm the one who set up his father. 439 00:41:08,265 --> 00:41:10,968 I'm the one who created that scam. 440 00:41:17,808 --> 00:41:18,709 That can't be… 441 00:41:19,910 --> 00:41:20,878 I'm sorry. 442 00:41:25,749 --> 00:41:29,420 Then why does he still buy information from you? 443 00:41:30,020 --> 00:41:32,890 You should be the person he hates the most. 444 00:41:34,692 --> 00:41:36,227 For the sake of revenge. 445 00:41:39,063 --> 00:41:40,898 He has abandoned his old life. 446 00:41:45,436 --> 00:41:47,571 You're just like your father. 447 00:41:48,339 --> 00:41:50,140 You think killing will solve everything. 448 00:42:00,317 --> 00:42:01,318 Wait! 449 00:42:08,392 --> 00:42:10,227 Sell me information on swindlers. 450 00:42:15,466 --> 00:42:17,001 I'll live in this world. 451 00:42:28,312 --> 00:42:31,749 Are you really okay with that? 452 00:42:34,518 --> 00:42:36,387 After you killed his family? 453 00:42:40,157 --> 00:42:44,662 -He chose to become a swindler on his own. -Don't you understand? 454 00:42:48,232 --> 00:42:50,301 Don't you understand what he was feeling 455 00:42:51,235 --> 00:42:52,536 when he became a swindler? 456 00:42:55,005 --> 00:42:57,007 You're the one he hates most… 457 00:42:58,709 --> 00:43:01,412 but he wants to take revenge, even if it means buying your information. 458 00:43:02,279 --> 00:43:04,248 Can't you understand how he feels? 459 00:43:06,717 --> 00:43:07,751 I'm sorry. 460 00:43:30,507 --> 00:43:33,310 Please, don't make him suffer any more! 461 00:43:46,190 --> 00:43:47,591 Please, I beg of you! 462 00:43:51,362 --> 00:43:52,262 Please… 463 00:43:54,632 --> 00:43:56,767 Don't let him continue to swindle. 464 00:43:58,936 --> 00:44:01,105 Don't sell him any more information. 465 00:44:03,340 --> 00:44:06,543 Please… Please! 466 00:44:10,014 --> 00:44:11,415 Please… 467 00:45:15,746 --> 00:45:17,281 That's the fee for the information. 468 00:45:27,524 --> 00:45:28,358 Hey… 469 00:45:30,427 --> 00:45:31,261 Hey! 470 00:45:36,233 --> 00:45:41,405 Kid, you'd better hurry up. This heart won't hold up much longer. 34891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.