All language subtitles for From.S04E09.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,097 --> 00:00:18,897 Previously on From... 2 00:00:18,901 --> 00:00:22,237 Everything's so... nice 3 00:00:22,238 --> 00:00:25,199 in that place I've seen. 4 00:00:25,699 --> 00:00:26,741 Victor... 5 00:00:26,742 --> 00:00:28,410 he wears a shirt and tie. 6 00:00:28,744 --> 00:00:31,830 And we have a grandson. 7 00:00:31,831 --> 00:00:34,249 He has your eyes. 8 00:00:34,250 --> 00:00:37,377 These things I'm seeing... 9 00:00:37,378 --> 00:00:39,295 could they be real? 10 00:00:40,631 --> 00:00:41,923 Do you want to stay here, Henry? 11 00:00:41,924 --> 00:00:43,633 How? 12 00:00:43,634 --> 00:00:46,553 You have to forcibly disconnect. 13 00:00:46,554 --> 00:00:48,889 You have to eliminate the anchor. 14 00:00:50,599 --> 00:00:51,892 This morning, I saw this. 15 00:00:54,854 --> 00:00:57,939 Is it possible that I'm turning into one of them? 16 00:00:57,940 --> 00:00:59,566 No. 17 00:00:59,567 --> 00:01:01,276 That's not what's happening. 18 00:01:01,277 --> 00:01:02,777 Tell her that's not what's happening. 19 00:01:02,778 --> 00:01:05,989 Her heart rate is 19 beats per minute. 20 00:01:05,990 --> 00:01:07,448 That's impossible. 21 00:01:07,449 --> 00:01:09,326 Fatima shouldn't even be alive right now. 22 00:01:10,911 --> 00:01:12,996 This is the chamber where the bones are buried, right? 23 00:01:12,997 --> 00:01:14,664 What happens when they block 24 00:01:14,665 --> 00:01:16,750 our only exit out of that chamber? 25 00:01:21,755 --> 00:01:23,339 We are standing 26 00:01:23,340 --> 00:01:26,426 right above the cavern those bones are buried in. 27 00:01:26,427 --> 00:01:27,802 You wanna cut down the tree? 28 00:01:27,803 --> 00:01:30,013 I wanna pull it out by the roots. 29 00:01:30,014 --> 00:01:32,807 What's plan B, when the tree doesn't come out 30 00:01:32,808 --> 00:01:35,351 and we have people barricaded in a death trap 31 00:01:35,352 --> 00:01:37,478 with no place else to go? 32 00:01:37,479 --> 00:01:39,314 You're probably gonna lose some people, 33 00:01:39,315 --> 00:01:40,732 but you could save a whole lot more. 34 00:01:40,733 --> 00:01:43,444 So, suck it up, make a choice, and live with it. 35 00:01:45,321 --> 00:01:48,699 Come to the RV or I'll hurt Julie and Ethan. 36 00:01:50,451 --> 00:01:52,619 You're about to do something you've never done before. 37 00:01:53,662 --> 00:01:55,330 You may have finally found 38 00:01:55,331 --> 00:01:58,791 the key to setting those children free. Or... 39 00:01:58,792 --> 00:02:00,919 you're about to unleash 40 00:02:00,920 --> 00:02:05,590 a type of suffering you can't even begin to imagine. 41 00:02:07,009 --> 00:02:08,802 This was really nice. 42 00:02:10,638 --> 00:02:12,514 Oh, my God... 43 00:02:16,477 --> 00:02:18,353 He was in my house, Boyd. 44 00:02:18,354 --> 00:02:19,896 That fucking thing was in my house! 45 00:02:19,897 --> 00:02:21,397 - Wait. Are you sure? - Yes! 46 00:02:21,398 --> 00:02:23,107 He had Ethan's drawings! 47 00:02:23,108 --> 00:02:24,525 That means he came inside! 48 00:02:24,526 --> 00:02:26,069 Even with a talisman on the door, 49 00:02:26,070 --> 00:02:29,406 it was inside, in the middle of the day. 50 00:02:31,700 --> 00:02:33,327 Okay. All right. 51 00:02:36,038 --> 00:02:37,789 He killed Jim. 52 00:02:37,790 --> 00:02:39,707 What? How do you know that? 53 00:02:39,708 --> 00:02:40,917 Because he told me! 54 00:02:40,918 --> 00:02:44,296 - Jesus... - We're not safe here anymore. 55 00:02:45,673 --> 00:02:47,674 Look, hey. I get it, Boyd. 56 00:02:47,675 --> 00:02:49,759 Okay? I know you want to protect everybody. 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,636 I know you want to keep everyone safe, 58 00:02:51,637 --> 00:02:52,930 so do I. 59 00:02:55,057 --> 00:02:57,600 That's why I'm gonna be the one going down into those tunnels. 60 00:02:57,601 --> 00:02:59,811 Boyd, listen, there is no 61 00:02:59,812 --> 00:03:01,437 perfect version of a plan, all right? 62 00:03:01,438 --> 00:03:03,564 This is it; this is the best chance we've got! 63 00:03:03,565 --> 00:03:05,400 You're right. 64 00:03:05,401 --> 00:03:08,069 - What? - Walk me through it again. 65 00:03:08,070 --> 00:03:09,821 Wait. What just happened? 66 00:03:09,822 --> 00:03:12,740 That guy in the yellow suit, he's back. 67 00:03:12,741 --> 00:03:14,409 When the sun comes up tomorrow, 68 00:03:14,410 --> 00:03:16,744 I wanna be ready to put shovels in the ground. 69 00:03:16,745 --> 00:03:18,372 We're getting those fucking bones. 70 00:04:05,919 --> 00:04:07,795 What are you guys doing? 71 00:04:07,796 --> 00:04:09,839 Boyd told us to gather 72 00:04:09,840 --> 00:04:10,923 all the rope and chain we could find. 73 00:04:10,924 --> 00:04:11,924 For what? 74 00:04:11,925 --> 00:04:13,801 You didn't hear? 75 00:04:13,802 --> 00:04:16,012 When people go into the tunnels tomorrow, 76 00:04:16,013 --> 00:04:17,597 they're gonna dig up those bones. 77 00:04:17,598 --> 00:04:18,598 Really? 78 00:04:18,599 --> 00:04:20,558 Yeah. 79 00:04:20,559 --> 00:04:22,977 Jade, Kenny, and a couple of others, I think. 80 00:04:22,978 --> 00:04:25,563 Wow. I hope it works. 81 00:04:25,564 --> 00:04:28,524 We're gonna be up all night making a rope ladder, 82 00:04:28,525 --> 00:04:29,817 if you wanna come by. 83 00:04:29,818 --> 00:04:31,944 Sounds like fun. 84 00:04:31,945 --> 00:04:34,197 Can you handle this? I'm gonna go check the shed. 85 00:04:34,198 --> 00:04:35,531 - Yeah. - Can I help? 86 00:04:35,532 --> 00:04:36,450 Sure. 87 00:04:37,659 --> 00:04:39,660 You're Clara. 88 00:04:39,661 --> 00:04:41,788 Yeah. Um, Sophia, right? 89 00:04:41,789 --> 00:04:42,830 That's right. 90 00:04:42,831 --> 00:04:43,831 Hm. 91 00:04:43,832 --> 00:04:44,833 But, um... 92 00:04:47,002 --> 00:04:48,669 ...do you know who I really am? 93 00:04:48,670 --> 00:04:50,046 What? 94 00:04:50,047 --> 00:04:52,132 Maybe if you look closer. 95 00:05:03,685 --> 00:05:04,894 Does this help? 96 00:05:04,895 --> 00:05:06,647 Oh, God. 97 00:05:11,110 --> 00:05:12,736 Do you remember the bargain we made? 98 00:05:15,197 --> 00:05:17,865 Good, 99 00:05:17,866 --> 00:05:19,868 because I need you to do something for me. 100 00:07:25,661 --> 00:07:26,953 Hey. 101 00:07:26,954 --> 00:07:28,329 - Hey. - What are you doing? 102 00:07:28,330 --> 00:07:29,664 How's Fatima? 103 00:07:29,665 --> 00:07:31,082 She's doing the jigsaw puzzle. 104 00:07:31,083 --> 00:07:33,000 I told her it was a cognitive test. 105 00:07:33,001 --> 00:07:36,003 Good; that should keep her occupied for a bit. 106 00:07:36,004 --> 00:07:37,296 What are you looking for? 107 00:07:37,297 --> 00:07:39,048 Epinephrine shot from the ambulance. 108 00:07:39,049 --> 00:07:40,634 I swear I put it in here. I just... 109 00:07:42,928 --> 00:07:44,929 There it is. 110 00:07:44,930 --> 00:07:46,681 'Kay, I gotta go to talk to Boyd. 111 00:07:46,682 --> 00:07:48,391 Just keep her here, keep her busy. 112 00:07:48,392 --> 00:07:49,976 If anything happens, 113 00:07:49,977 --> 00:07:51,269 if her heart stops... 114 00:07:51,270 --> 00:07:52,895 Okay. I've done these shots before. 115 00:07:52,896 --> 00:07:54,105 Right. 116 00:07:54,106 --> 00:07:58,234 - I got it. - Just... be careful. 117 00:07:58,235 --> 00:08:00,027 We don't know what any of this means yet. 118 00:08:00,028 --> 00:08:01,946 - Yeah. - 'Kay. 119 00:08:01,947 --> 00:08:02,989 I love you. 120 00:08:02,990 --> 00:08:04,198 Love you too. 121 00:08:08,078 --> 00:08:09,288 Sara? 122 00:08:11,081 --> 00:08:12,582 Hello? 123 00:08:14,126 --> 00:08:15,168 You home? 124 00:08:24,011 --> 00:08:25,679 Come on in. 125 00:08:31,476 --> 00:08:33,312 Let's go to my room. 126 00:08:49,453 --> 00:08:51,329 Sara painted it for me. 127 00:08:51,330 --> 00:08:53,290 Isn't that lovely? 128 00:08:54,875 --> 00:08:56,668 It's not my favorite color. 129 00:09:08,764 --> 00:09:10,265 Come sit. 130 00:09:12,851 --> 00:09:14,936 You don't have to be scared. 131 00:09:24,988 --> 00:09:29,200 When you first came here, we made a bargain, 132 00:09:29,201 --> 00:09:30,534 and I told you, at some point, 133 00:09:30,535 --> 00:09:33,245 that I was gonna need your help. 134 00:09:33,246 --> 00:09:36,082 That day we met, I... 135 00:09:36,083 --> 00:09:38,459 started to wonder if it was real. 136 00:09:38,460 --> 00:09:40,961 Are you really gonna let me go home? 137 00:09:40,962 --> 00:09:43,090 First, you need to help me with something. 138 00:09:44,841 --> 00:09:46,967 You want me to stop them from digging up the bones. 139 00:09:46,968 --> 00:09:49,136 Oh, no. 140 00:09:49,137 --> 00:09:51,180 You see... 141 00:09:51,181 --> 00:09:55,893 when they go into those tunnels tomorrow, 142 00:09:55,894 --> 00:09:59,271 that's not gonna work out very well. 143 00:09:59,272 --> 00:10:01,357 They have the right idea, of course, 144 00:10:01,358 --> 00:10:05,486 but this place... 145 00:10:05,487 --> 00:10:07,406 it's built on ritual, 146 00:10:09,032 --> 00:10:12,993 and with rituals, how you do something 147 00:10:12,994 --> 00:10:16,248 is just as important as what you do. 148 00:10:19,084 --> 00:10:21,044 Then, what do you need from me? 149 00:10:23,588 --> 00:10:25,841 Do you like games, Clara? 150 00:10:27,342 --> 00:10:29,218 Answer me when I ask you a question. 151 00:10:29,219 --> 00:10:32,972 Yes. Yeah, I-I like games, I guess. 152 00:10:32,973 --> 00:10:35,224 I love them. 153 00:10:35,225 --> 00:10:38,853 I'm playing so many right now, but... 154 00:10:38,854 --> 00:10:41,439 there's one or two 155 00:10:41,440 --> 00:10:44,317 that need a little push, 156 00:10:45,902 --> 00:10:46,903 speed things up a bit. 157 00:10:55,912 --> 00:10:57,831 Give me your hand. 158 00:11:00,041 --> 00:11:03,043 Clara, give me your hand 159 00:11:03,044 --> 00:11:05,839 or I'm going to do horrible things to you. 160 00:11:12,345 --> 00:11:14,555 That's a good girl. 161 00:11:22,189 --> 00:11:24,274 This next part will feel strange. 162 00:11:33,074 --> 00:11:34,534 Just relax. 163 00:11:38,205 --> 00:11:39,956 Let me in. 164 00:11:56,431 --> 00:11:59,058 So, once the group in the tunnels have the bones, 165 00:11:59,059 --> 00:12:02,561 then we pull the tree, and then we get 'em out with the ladder 166 00:12:02,562 --> 00:12:04,939 that they're putting together at the, uh, diner. 167 00:12:04,940 --> 00:12:06,398 And how are the people in the tunnels 168 00:12:06,399 --> 00:12:08,609 gonna protect themselves while they're digging? 169 00:12:08,610 --> 00:12:10,986 Those things down there wake up, they're fucked! 170 00:12:10,987 --> 00:12:13,073 We're gonna cover the entrance to the chamber with a tarp. 171 00:12:15,283 --> 00:12:16,951 We're gonna hang a talisman on it, and it should be 172 00:12:16,952 --> 00:12:18,160 - as good as a wall. - Yep. 173 00:12:18,161 --> 00:12:20,120 If the talismans work down there. 174 00:12:20,121 --> 00:12:21,539 We haven't exactly field-tested them yet. 175 00:12:21,540 --> 00:12:23,290 It'll work. 176 00:12:23,291 --> 00:12:25,209 Listen, I don't wanna be the asshole, 177 00:12:25,210 --> 00:12:27,294 but once you pull out that tree, 178 00:12:27,295 --> 00:12:29,421 it's like opening a window. 179 00:12:29,422 --> 00:12:32,383 Talismans or not, those things are coming inside. 180 00:12:34,010 --> 00:12:35,970 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered 181 00:12:35,971 --> 00:12:38,639 long before they climb that ladder. 182 00:12:38,640 --> 00:12:41,183 Once the bones are out of the ground, 183 00:12:41,184 --> 00:12:42,560 they'll keep the chamber safe. 184 00:12:42,561 --> 00:12:44,270 Come again? 185 00:12:44,271 --> 00:12:46,146 It's why they're buried. 186 00:12:46,147 --> 00:12:48,357 Those things down there are afraid of them; 187 00:12:48,358 --> 00:12:50,401 I could feel it in my trip. 188 00:12:50,402 --> 00:12:52,069 Once we have the bones out of the ground, 189 00:12:52,070 --> 00:12:54,655 they will keep those things from coming into the chamber, 190 00:12:54,656 --> 00:12:56,241 at least long enough for everyone to get out. 191 00:12:58,118 --> 00:13:00,035 You are putting a whole lotta faith 192 00:13:00,036 --> 00:13:01,037 in a handful of mushrooms. 193 00:13:05,417 --> 00:13:09,295 Okay. Let's say this works. 194 00:13:09,296 --> 00:13:11,422 Let's say you actually dig up these magical bones 195 00:13:11,423 --> 00:13:13,716 and get outta the chamber alive, 196 00:13:13,717 --> 00:13:15,302 what happens next? 197 00:13:17,012 --> 00:13:19,638 We all just gonna hop in our cars and go home? 198 00:13:19,639 --> 00:13:21,557 We don't know. 199 00:13:21,558 --> 00:13:23,350 Of course not. 200 00:13:23,351 --> 00:13:24,893 You have figured out just enough 201 00:13:24,894 --> 00:13:27,521 to get yourself killed, but not what to do if you actually... 202 00:13:27,522 --> 00:13:30,107 Look, we can't wait around for this prick in the yellow suit 203 00:13:30,108 --> 00:13:31,609 to keep picking us off one by one! 204 00:13:31,610 --> 00:13:32,485 I know! 205 00:13:34,195 --> 00:13:36,697 I just hope you're right. 206 00:13:36,698 --> 00:13:37,616 Boyd? 207 00:13:39,200 --> 00:13:40,242 Kristi? 208 00:13:40,243 --> 00:13:42,786 - Can we talk? - Wha... 209 00:13:42,787 --> 00:13:45,539 Um, Jade and I will go get those radios started. 210 00:13:45,540 --> 00:13:48,001 Okay. Uh, we'll finish. 211 00:13:49,544 --> 00:13:51,253 Hey, what's up? 212 00:13:51,254 --> 00:13:53,714 Let's... yeah, let's go for a walk. 213 00:13:53,715 --> 00:13:55,008 Come on. 214 00:13:57,719 --> 00:14:01,221 I, um, I don't know how to say this, 215 00:14:01,222 --> 00:14:03,766 but Fatima is presenting with the vital signs... 216 00:14:15,570 --> 00:14:17,237 You okay, Henry? 217 00:14:17,238 --> 00:14:19,698 Why is this here? 218 00:14:19,699 --> 00:14:21,742 - What? - Did someone... 219 00:14:21,743 --> 00:14:24,078 bring it in their car? 220 00:14:24,079 --> 00:14:27,081 Who travels with a carousel horse? 221 00:14:27,082 --> 00:14:29,542 I just figured it was always here. 222 00:14:33,463 --> 00:14:34,714 I baked some cookies. Do you want one? 223 00:14:37,634 --> 00:14:40,427 No, thank you. 224 00:14:40,428 --> 00:14:42,763 I don't blame you. 225 00:14:42,764 --> 00:14:46,600 I always used to bake when I was nervous. 226 00:14:46,601 --> 00:14:49,062 It used to help with my... 227 00:14:55,276 --> 00:14:58,154 It used to help. But... 228 00:15:00,281 --> 00:15:03,283 ...nothing ever really turns out the same here. 229 00:15:03,284 --> 00:15:04,536 Yeah. 230 00:15:06,162 --> 00:15:08,039 Someone'll be hungry enough. 231 00:15:18,800 --> 00:15:20,676 Dad? Dad. 232 00:15:20,677 --> 00:15:22,177 It's okay. 233 00:15:22,178 --> 00:15:23,470 Hey. 234 00:15:23,471 --> 00:15:24,471 Hey! 235 00:15:24,472 --> 00:15:25,472 Hey. Okay. It's okay. 236 00:15:25,473 --> 00:15:26,557 Wha... 237 00:15:26,558 --> 00:15:27,600 Dad. 238 00:15:29,227 --> 00:15:31,730 Hey. Look, I got your favorite. 239 00:15:34,482 --> 00:15:37,152 I even... I brought some provolone cheese from home. 240 00:15:38,319 --> 00:15:40,362 Here. 241 00:15:40,363 --> 00:15:44,158 Just like you like it. 242 00:15:44,159 --> 00:15:45,325 Yeah. 243 00:15:45,326 --> 00:15:46,327 Yeah? 244 00:15:51,916 --> 00:15:54,668 So, have you thought about 245 00:15:54,669 --> 00:15:56,837 what Doctor Boyd said? 246 00:15:56,838 --> 00:15:58,756 Doc... Doctor Boyd? 247 00:15:58,757 --> 00:16:01,258 Yeah. 248 00:16:01,259 --> 00:16:02,801 That's... That's right, 249 00:16:02,802 --> 00:16:04,636 the sheriff's name is Boyd. 250 00:16:04,637 --> 00:16:06,263 How do you know that? 251 00:16:06,264 --> 00:16:08,348 Because you mumble sometimes, Dad; 252 00:16:08,349 --> 00:16:10,350 so we've heard all the names - Boyd and Donna, 253 00:16:10,351 --> 00:16:11,643 Ethan... 254 00:16:11,644 --> 00:16:12,728 I-I-I... 255 00:16:12,729 --> 00:16:14,188 Yeah. 256 00:16:14,189 --> 00:16:15,482 Okay. I'm, um, okay. 257 00:16:17,192 --> 00:16:19,193 Have you thought about what she said 258 00:16:19,194 --> 00:16:20,861 about the anchor that's keeping you there? 259 00:16:20,862 --> 00:16:23,447 Yeah, I can't... I can't. No. 260 00:16:23,448 --> 00:16:24,740 Okay. Why? 261 00:16:24,741 --> 00:16:26,784 No, because... 262 00:16:26,785 --> 00:16:28,244 Because it's you. 263 00:16:29,871 --> 00:16:32,706 Victor, you're the anchor. You're the anchor. 264 00:16:32,707 --> 00:16:34,917 You're... You're... you're what's keeping me there. 265 00:16:34,918 --> 00:16:37,336 So, the doctor wants me to eliminate you? 266 00:16:37,337 --> 00:16:38,629 To kill you? No. I... 267 00:16:38,630 --> 00:16:40,214 Dad... 268 00:16:40,215 --> 00:16:42,508 - No! - Dad, that's not me. 269 00:16:42,509 --> 00:16:45,761 No, that broken boy who grew up alone, 270 00:16:45,762 --> 00:16:47,888 he's not... he's not real. 271 00:16:47,889 --> 00:16:51,225 He's not real, Dad. Look at me. 272 00:16:51,226 --> 00:16:55,229 I'm not alone. I'm here. 273 00:16:55,230 --> 00:16:56,396 Yeah. 274 00:16:56,397 --> 00:16:57,481 Okay. 275 00:16:57,482 --> 00:16:58,649 I have a family, 276 00:16:58,650 --> 00:17:00,901 one that misses you very much. 277 00:17:00,902 --> 00:17:02,736 And if what the doctor is saying is true, 278 00:17:02,737 --> 00:17:04,905 and you just let go of that... that version of me, 279 00:17:04,906 --> 00:17:06,448 then you get to come back to us. 280 00:17:06,449 --> 00:17:07,699 Isn't that what you want? 281 00:17:07,700 --> 00:17:08,784 Don't you want that? 282 00:17:08,785 --> 00:17:10,870 Well, of course. Of c... 283 00:17:12,872 --> 00:17:14,915 But how... how could I? Even if... 284 00:17:14,916 --> 00:17:19,253 Even if I wanted to, how could I...? 285 00:17:19,254 --> 00:17:21,421 You know, with my bare hands? Or... 286 00:17:21,422 --> 00:17:23,006 Dad, the doctor said that 287 00:17:23,007 --> 00:17:25,384 once you accept that it's a dream, 288 00:17:25,385 --> 00:17:27,803 the dream is gonna provide you with everything that you need. 289 00:17:27,804 --> 00:17:29,638 You just need to accept it isn't real. 290 00:17:29,639 --> 00:17:30,931 But how can I do that?! 291 00:17:32,600 --> 00:17:34,393 Dad? 292 00:17:34,394 --> 00:17:35,812 Dad? 293 00:17:37,689 --> 00:17:38,857 Are you okay? 294 00:17:43,695 --> 00:17:45,654 I'm... I'm fine. 295 00:17:45,655 --> 00:17:47,240 Well, you don't look fine. 296 00:17:49,450 --> 00:17:50,784 I'm... 297 00:17:50,785 --> 00:17:52,494 - Dad, please... - I... 298 00:17:52,495 --> 00:17:54,955 need you to just... 299 00:17:54,956 --> 00:17:56,332 I need to be alone right now. 300 00:17:59,544 --> 00:18:00,919 Dad... 301 00:18:02,630 --> 00:18:04,631 And where is she now? 302 00:18:04,632 --> 00:18:06,717 We're trying to keep her at the clinic as long as possible. 303 00:18:06,718 --> 00:18:08,594 Marielle's up there with her now. 304 00:18:08,595 --> 00:18:09,679 Okay. 305 00:18:13,933 --> 00:18:15,475 Boyd, what's the plan here? 306 00:18:15,476 --> 00:18:16,894 I don't know. 307 00:18:16,895 --> 00:18:18,395 Okay, you're gonna have to do a bit better than that. 308 00:18:18,396 --> 00:18:19,939 I can't, all right? I'm... 309 00:18:21,566 --> 00:18:22,983 Okay. 310 00:18:22,984 --> 00:18:24,860 Okay, how 'bout we talk to Ellis? 311 00:18:24,861 --> 00:18:26,486 No. No. 312 00:18:26,487 --> 00:18:30,365 You do not talk to Ellis. You don't talk to Fatima. 313 00:18:30,366 --> 00:18:32,492 The best thing we can do right now 314 00:18:32,493 --> 00:18:33,660 is get her the fuck outta here, 315 00:18:33,661 --> 00:18:35,621 and that means tomorrow has to work. 316 00:18:35,622 --> 00:18:36,914 Okay, I'm gonna need you to come out there. 317 00:18:36,915 --> 00:18:38,707 - Boyd, I... - We got a group of people 318 00:18:38,708 --> 00:18:40,459 going down into those tunnels. 319 00:18:40,460 --> 00:18:41,752 I don't know what kinda shape 320 00:18:41,753 --> 00:18:42,961 they're gonna be in when they come out. 321 00:18:42,962 --> 00:18:44,755 Somebody gets hurt, we might not have time 322 00:18:44,756 --> 00:18:46,006 to make it to the clinic. 323 00:18:46,007 --> 00:18:49,426 So, Marielle stays with Fatima, 324 00:18:49,427 --> 00:18:52,512 you bring as many supplies as you can out to the Bottle Tree. 325 00:18:52,513 --> 00:18:54,933 We're gonna... we're gonna get through this. 326 00:18:56,851 --> 00:19:00,103 And then, we're... we're gonna go home. 327 00:19:00,104 --> 00:19:01,564 We are gonna go home. 328 00:19:05,026 --> 00:19:06,568 What? What do you mean he was here? 329 00:19:06,569 --> 00:19:07,528 He was in the house? 330 00:19:10,365 --> 00:19:11,658 Yeah. 331 00:19:12,575 --> 00:19:15,328 Why didn't the talisman stop him from coming in? 332 00:19:16,871 --> 00:19:17,997 I don't know. 333 00:19:19,874 --> 00:19:21,334 Is he the one that killed Dad? 334 00:19:25,755 --> 00:19:26,839 Yes. 335 00:19:28,591 --> 00:19:30,592 Was it because what you and Jade figured out? 336 00:19:30,593 --> 00:19:32,887 Is that what "knowledge comes at a cost" means? 337 00:19:35,098 --> 00:19:36,015 Yes. 338 00:19:37,767 --> 00:19:40,435 Okay, so, who's next? 339 00:19:40,436 --> 00:19:42,438 You're still looking for answers, right? 340 00:19:43,815 --> 00:19:45,774 Who's he gonna kill next? 341 00:19:45,775 --> 00:19:47,526 Ethan? 342 00:19:47,527 --> 00:19:49,444 Me? 343 00:19:49,445 --> 00:19:50,862 I'm not going to let that happen. 344 00:19:50,863 --> 00:19:53,824 How? How are you gonna stop that, Mom? 345 00:19:53,825 --> 00:19:55,951 Can't you see what this place is doing to you? 346 00:19:55,952 --> 00:19:58,745 It lies. Do you honestly believe 347 00:19:58,746 --> 00:20:00,956 that you've been here over and over and over again? 348 00:20:00,957 --> 00:20:03,042 That you're some kind of ancient savior? 349 00:20:04,836 --> 00:20:06,671 I saw the Man in Yellow once. 350 00:20:09,048 --> 00:20:10,966 I saw him standing in the middle of the street, 351 00:20:10,967 --> 00:20:12,092 eating a bunch of dead people. 352 00:20:12,093 --> 00:20:13,593 Wait. What? 353 00:20:13,594 --> 00:20:16,013 I thought that I was traveling through time, 354 00:20:16,014 --> 00:20:19,099 that I could change things and that I could save Dad. 355 00:20:19,100 --> 00:20:21,184 But you know what I was really doing? 356 00:20:21,185 --> 00:20:22,979 I was giving myself seizures. 357 00:20:27,066 --> 00:20:28,651 Where are you going? 358 00:20:32,947 --> 00:20:34,574 Are you okay? 359 00:20:36,617 --> 00:20:37,744 I'm fine. 360 00:20:39,162 --> 00:20:41,580 How do these work? 361 00:20:41,581 --> 00:20:43,666 Who made them? Did you make them? 362 00:20:45,877 --> 00:20:47,711 I don't know. 363 00:20:47,712 --> 00:20:48,795 But if you have all these memories, 364 00:20:48,796 --> 00:20:50,547 you should know this, right? 365 00:20:50,548 --> 00:20:52,132 It doesn't work that way. 366 00:20:52,133 --> 00:20:53,843 Maybe that's because it's not real. 367 00:20:55,136 --> 00:20:56,887 Mom... 368 00:20:56,888 --> 00:20:59,473 this place lies to us so that 369 00:20:59,474 --> 00:21:00,933 we hurt ourselves and we hurt each other. 370 00:21:02,643 --> 00:21:04,604 Please stop giving it what it wants. 371 00:22:07,166 --> 00:22:09,000 - Hey. - Hey. 372 00:22:09,001 --> 00:22:10,210 Everything okay? 373 00:22:10,211 --> 00:22:13,004 Yeah. I, um... 374 00:22:13,005 --> 00:22:15,674 I just brought something for Fatima. 375 00:22:15,675 --> 00:22:17,259 A family remedy. 376 00:22:17,260 --> 00:22:18,718 Uh, she's inside. 377 00:22:18,719 --> 00:22:20,138 Great. 378 00:22:28,020 --> 00:22:29,563 Hey, Fatima. 379 00:22:29,564 --> 00:22:30,772 Hey. 380 00:22:30,773 --> 00:22:32,315 What are you doing here? 381 00:22:32,316 --> 00:22:35,235 I heard you weren't feeling great, so I made this for you. 382 00:22:35,236 --> 00:22:37,696 What is it? 383 00:22:37,697 --> 00:22:39,865 It's, uh, an old family recipe, 384 00:22:39,866 --> 00:22:42,242 a mix of berries, herbs. 385 00:22:42,243 --> 00:22:44,828 I had to improvise with a couple of ingredients. 386 00:22:44,829 --> 00:22:47,540 That's very sweet. Thank you. 387 00:22:51,919 --> 00:22:53,588 You really need to drink it while it's fresh. 388 00:22:55,256 --> 00:22:57,550 It'll make you feel better; I promise. 389 00:22:59,051 --> 00:23:02,637 Uh, yeah. Sure. 390 00:23:02,638 --> 00:23:04,724 Can't hurt, right? 391 00:23:17,195 --> 00:23:18,863 I know it doesn't taste great, but, um... 392 00:23:20,239 --> 00:23:22,282 Take care of yourself. 393 00:23:22,283 --> 00:23:24,034 I'll see you back at Colony House. 394 00:23:24,035 --> 00:23:25,161 Yeah. 395 00:23:49,644 --> 00:23:51,812 I'm sorry I don't come here much. 396 00:23:54,857 --> 00:23:57,109 But I don't really know what to think anymore. 397 00:23:59,111 --> 00:24:02,990 Boyd told Dad and I that you're Tabitha now. 398 00:24:05,159 --> 00:24:06,785 If you're Tabitha, 399 00:24:06,786 --> 00:24:09,622 that means that you're not with Eloise. 400 00:24:14,835 --> 00:24:16,796 That means you're not even there. 401 00:24:21,759 --> 00:24:23,552 But I don't know where else to go. 402 00:24:26,681 --> 00:24:28,890 I think there's something wrong with Dad, 403 00:24:28,891 --> 00:24:30,559 and I-I don't know how to help him. 404 00:24:34,105 --> 00:24:37,108 Tabitha says that we're gonna go home... 405 00:24:41,737 --> 00:24:45,031 ...but what if he doesn't make it that long? 406 00:24:45,032 --> 00:24:49,620 I don't know things that I'm supposed to say to someone. 407 00:24:57,712 --> 00:24:59,379 Go away. 408 00:24:59,380 --> 00:25:00,840 This is private. 409 00:25:03,759 --> 00:25:05,176 What do you want? 410 00:25:05,177 --> 00:25:07,346 You know what the others are doing? 411 00:25:09,056 --> 00:25:10,807 Going into the tunnels to get the bones, 412 00:25:10,808 --> 00:25:12,726 so everyone can go home. 413 00:25:12,727 --> 00:25:15,229 Did you know they're gonna pull down the tree? 414 00:25:17,189 --> 00:25:18,898 The Bottle Tree? 415 00:25:18,899 --> 00:25:20,859 I've told you before; 416 00:25:20,860 --> 00:25:23,111 that tree is important. 417 00:25:23,112 --> 00:25:25,323 You can't let that happen! 418 00:25:30,411 --> 00:25:33,289 I just want you to know... 419 00:25:34,874 --> 00:25:36,334 that I'm not here for me. 420 00:25:38,461 --> 00:25:40,713 I don't fuckin' like you. 421 00:25:42,173 --> 00:25:44,507 I think I've made that pretty clear. 422 00:25:44,508 --> 00:25:46,885 I've made peace with... 423 00:25:46,886 --> 00:25:50,096 whatever shit you got planned for me. 424 00:25:50,097 --> 00:25:52,725 I'm here for my son. 425 00:25:54,226 --> 00:25:55,936 I'm here for Fatima. 426 00:25:59,940 --> 00:26:03,318 Don't do this. You hear me? 427 00:26:03,319 --> 00:26:07,906 Whatever this shit is you're pulling, don't do this. 428 00:26:07,907 --> 00:26:10,158 Whatever it is you have against me, 429 00:26:10,159 --> 00:26:13,453 there are good people here. 430 00:26:13,454 --> 00:26:16,956 Get these people home! You... 431 00:26:16,957 --> 00:26:18,167 Boyd? 432 00:26:19,794 --> 00:26:22,421 Kristi said you were looking for me. 433 00:26:28,969 --> 00:26:31,471 I need to ask you not to repeat anything I'm about to say. 434 00:26:31,472 --> 00:26:33,014 Okay? 435 00:26:33,015 --> 00:26:34,058 Of course. 436 00:26:35,559 --> 00:26:37,103 All right. 437 00:26:39,021 --> 00:26:42,191 Fatima is down at the clinic, having some tests done. 438 00:26:43,567 --> 00:26:45,902 Uh, her heart rate, 439 00:26:45,903 --> 00:26:47,405 her blood pressure are not... 440 00:26:49,949 --> 00:26:51,909 She should be dead right now. 441 00:26:53,494 --> 00:26:56,122 But, instead, she's walking around like nothing's wrong. 442 00:26:59,166 --> 00:27:01,876 When Fatima went missing, 443 00:27:01,877 --> 00:27:06,840 you came to me and you said the voices were laughing. 444 00:27:06,841 --> 00:27:10,428 Right? Because they knew that I couldn't save her. 445 00:27:12,012 --> 00:27:13,222 But we did. We found her. 446 00:27:14,849 --> 00:27:16,225 She's okay. 447 00:27:17,601 --> 00:27:19,145 The voices were wrong. 448 00:27:21,522 --> 00:27:24,232 We... We saved her. 449 00:27:24,233 --> 00:27:25,943 Didn't we? 450 00:27:27,862 --> 00:27:29,864 I don't know. 451 00:27:33,033 --> 00:27:34,075 Okay. 452 00:27:34,076 --> 00:27:36,287 I'm coming with you tomorrow. 453 00:27:38,164 --> 00:27:40,458 I wanna be there. 454 00:28:00,644 --> 00:28:01,854 Hey. 455 00:28:07,568 --> 00:28:09,987 Do you think he was really Dad? 456 00:28:11,572 --> 00:28:13,114 What? 457 00:28:13,115 --> 00:28:15,200 We went to the settlement 458 00:28:15,201 --> 00:28:18,119 because Dad told me to find the Lake of Tears. 459 00:28:18,120 --> 00:28:20,122 Then, bad things happened. 460 00:28:22,208 --> 00:28:23,876 Do you think it was really him? 461 00:28:25,669 --> 00:28:27,629 I don't know, honey. 462 00:28:31,300 --> 00:28:35,094 I think this place tries to make us afraid, 463 00:28:35,095 --> 00:28:37,597 so we won't believe in the things that can help us. 464 00:28:37,598 --> 00:28:39,558 All those things you remember? 465 00:28:41,310 --> 00:28:44,103 You should listen to what it's trying to tell you. 466 00:28:44,104 --> 00:28:45,481 Don't be scared to believe. 467 00:28:48,108 --> 00:28:50,528 Come here. Come here. 468 00:29:20,474 --> 00:29:21,392 Mom? 469 00:29:25,521 --> 00:29:26,855 What's wrong? 470 00:29:34,321 --> 00:29:38,074 And we boosted the signal as much as we could. 471 00:29:38,075 --> 00:29:42,161 We're not gonna be able to talk to each other, but we do have... 472 00:29:44,164 --> 00:29:45,707 Huh? 473 00:29:45,708 --> 00:29:48,459 Poor man's Morse code. 474 00:29:48,460 --> 00:29:50,420 So, you can signal us from the chamber. 475 00:29:50,421 --> 00:29:51,754 Exactly. 476 00:29:51,755 --> 00:29:53,256 Okay, that's good. 477 00:29:53,257 --> 00:29:55,008 - Nice. - Pack all this up 478 00:29:55,009 --> 00:29:56,175 and bring it to Colony House. 479 00:29:56,176 --> 00:29:58,636 - Yes, sir. - Yeah, we need to... Victor? 480 00:29:58,637 --> 00:30:02,473 Is it true? Are you pulling down the tree? 481 00:30:02,474 --> 00:30:04,267 The Bottle Tree, are you pulling it down? 482 00:30:04,268 --> 00:30:06,227 We need to make sure that we can get our people 483 00:30:06,228 --> 00:30:07,437 out of the tunnels safely. 484 00:30:07,438 --> 00:30:09,188 - You can't do that! - We don't have a choice. 485 00:30:09,189 --> 00:30:10,481 Victor, this is a good thing. 486 00:30:10,482 --> 00:30:12,442 No, you don't understand. He said you can't. 487 00:30:12,443 --> 00:30:14,569 - Wait. Who said? - The Boy in White; 488 00:30:14,570 --> 00:30:16,572 he said that the tree is important. 489 00:30:18,490 --> 00:30:19,657 You can't pull it down. 490 00:30:19,658 --> 00:30:21,576 Because the Boy in White said not to. 491 00:30:21,577 --> 00:30:22,785 - That's right. - Okay, then, 492 00:30:22,786 --> 00:30:24,704 where is he, Victor? Why doesn't he just come 493 00:30:24,705 --> 00:30:26,664 - in here and tell us himself? - It doesn't work that way! 494 00:30:26,665 --> 00:30:28,791 He told me! He's my friend, and he knows things! 495 00:30:28,792 --> 00:30:31,044 Why won't he help us? 496 00:30:31,045 --> 00:30:32,337 Victor, there are things here, 497 00:30:32,338 --> 00:30:34,047 there are things here that play games with us. 498 00:30:34,048 --> 00:30:35,548 - No. - And I think this little boy 499 00:30:35,549 --> 00:30:36,674 is one of those things. 500 00:30:36,675 --> 00:30:39,218 No! No! You... you can't do this! 501 00:30:39,219 --> 00:30:42,472 You can't! I'm gonna stop you! 502 00:30:42,473 --> 00:30:44,390 Hey, Vic... Aww, fuck. 503 00:30:44,391 --> 00:30:45,808 Victor, listen, hey. 504 00:30:45,809 --> 00:30:47,560 Victor? Listen to me. 505 00:30:47,561 --> 00:30:50,063 Slow down. Victor, slow down. 506 00:30:50,064 --> 00:30:51,230 No. 507 00:30:51,231 --> 00:30:52,732 Victor, hey, Buddy. Hey, listen. 508 00:30:52,733 --> 00:30:55,068 I'm gonna need you to come with me to the station, Victor! 509 00:30:55,069 --> 00:30:56,444 Okay? Victor, come here. 510 00:30:56,445 --> 00:30:58,279 - Get off me! - Hey, Victor, come on! 511 00:30:58,280 --> 00:31:00,156 - No! No! - Come! 512 00:31:00,157 --> 00:31:02,575 - No, no! No! - Take it easy! 513 00:31:02,576 --> 00:31:04,786 - No, no! - Okay, Victor, all right. 514 00:31:04,787 --> 00:31:07,705 Stop! 515 00:31:07,706 --> 00:31:09,582 Stop it! I am trying to help you! 516 00:31:09,583 --> 00:31:11,125 - I know! - I'm trying to help you! 517 00:31:11,126 --> 00:31:12,502 Yes, Victor. I know, I know, I know. 518 00:31:12,503 --> 00:31:14,087 I'm sorry, buddy. 519 00:31:14,088 --> 00:31:16,464 I know, I know, I know. There are people... 520 00:31:16,465 --> 00:31:18,800 - You don't understand! - ...risking their lives, 521 00:31:18,801 --> 00:31:20,134 and we just can't take... 522 00:31:20,135 --> 00:31:22,095 - Stop! - ...any chances. 523 00:31:22,096 --> 00:31:24,514 Okay! Okay. Come on, come on, come on. 524 00:31:24,515 --> 00:31:26,349 - Tabitha! Stop! - No! Wait, wait, wait! 525 00:31:26,350 --> 00:31:27,725 Don't let them do it! Don't let them! 526 00:31:27,726 --> 00:31:29,310 Take him to the station, all right? 527 00:31:29,311 --> 00:31:31,437 - 'Kay, Victor, come on! - Why is he in handcuffs?! 528 00:31:31,438 --> 00:31:34,732 Because I'm trying to prevent a problem before it happens. 529 00:31:34,733 --> 00:31:37,360 The Boy in White told him that we can't take down the tree, 530 00:31:37,361 --> 00:31:39,821 so he's gonna try and stop us. 531 00:31:39,822 --> 00:31:42,281 Look, you tell me you wanna scrap this whole thing, 532 00:31:42,282 --> 00:31:44,826 forget about the bones, then I'll let Victor go. 533 00:31:44,827 --> 00:31:46,494 We don't know who the boy is or what he wants. 534 00:31:46,495 --> 00:31:49,330 Exactly! Exactly. Excuse me. 535 00:31:49,331 --> 00:31:51,457 Boyd, wait. 536 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 It needs to be me. 537 00:31:52,876 --> 00:31:55,294 I need to be the one who goes down into the tunnels, 538 00:31:55,295 --> 00:31:57,505 Hey, we've got plenty of people going down there, and... 539 00:31:57,506 --> 00:31:59,632 Boyd, you don't understand. 540 00:31:59,633 --> 00:32:01,509 It needs to be only me and Jade. 541 00:32:01,510 --> 00:32:04,470 What? Hold on, this... 542 00:32:04,471 --> 00:32:05,763 Boyd, we're the ones 543 00:32:05,764 --> 00:32:08,266 who failed to save those children. 544 00:32:08,267 --> 00:32:10,728 We're the ones they've been calling to over and over again. 545 00:32:12,354 --> 00:32:14,230 Okay, listen, look. 546 00:32:14,231 --> 00:32:16,524 Look, look, look, look, look. Look at the talisman. 547 00:32:16,525 --> 00:32:19,318 There are two people here, right? 548 00:32:19,319 --> 00:32:21,320 Who do you think those people are? 549 00:32:21,321 --> 00:32:22,531 It has to be us. 550 00:32:24,491 --> 00:32:26,576 I ca... I can't. I can't. 551 00:32:26,577 --> 00:32:29,829 Something goes wrong, what happens to Julie and Ethan? 552 00:32:29,830 --> 00:32:31,539 Who do you think I'm doing this for? 553 00:32:31,540 --> 00:32:33,458 Boyd... 554 00:32:33,459 --> 00:32:35,252 we only get to do this once. 555 00:32:36,670 --> 00:32:39,131 And I think here, in this place, 556 00:32:40,507 --> 00:32:43,051 the way that we do this matters. 557 00:32:44,845 --> 00:32:47,139 You have to trust me. 558 00:33:09,578 --> 00:33:10,703 Time to get inside. 559 00:33:10,704 --> 00:33:12,205 Oh, um, I thought I'd help out 560 00:33:12,206 --> 00:33:13,581 with the rope ladder in the diner. 561 00:33:13,582 --> 00:33:15,708 It seems really important. 562 00:33:15,709 --> 00:33:18,503 They'll really appreciate that; we all do. 563 00:33:18,504 --> 00:33:20,630 Just doing my part. Goodnight, Sheriff. 564 00:33:20,631 --> 00:33:21,964 Night. 565 00:33:32,434 --> 00:33:34,227 Those buttons don't actually work. 566 00:33:34,228 --> 00:33:35,646 You know, they're just for show. 567 00:33:40,567 --> 00:33:42,401 How did you do that? 568 00:33:42,402 --> 00:33:43,570 What do you mean? 569 00:34:11,807 --> 00:34:13,808 What are you guys doing in there? 570 00:34:13,809 --> 00:34:16,018 Jesus, those fucking things... 571 00:34:16,019 --> 00:34:18,647 Just ignore them. 572 00:34:25,821 --> 00:34:28,782 Stay focused, you guys. All right? Just keep working. 573 00:34:31,451 --> 00:34:33,619 Let's get those blinds closed. 574 00:35:21,001 --> 00:35:23,669 He's just sitting there. 575 00:35:23,670 --> 00:35:27,341 Yeah, he's angry and he's scared. 576 00:35:30,344 --> 00:35:31,762 Hey, look. 577 00:35:32,554 --> 00:35:34,473 There's something we need to talk about. 578 00:35:36,391 --> 00:35:38,768 You're not coming out there with us tomorrow. 579 00:35:38,769 --> 00:35:40,478 - What? - I need you to stay behind. 580 00:35:40,479 --> 00:35:41,520 No. 581 00:35:41,521 --> 00:35:43,522 Kenny, listen to me. 582 00:35:43,523 --> 00:35:45,900 Listen to me. All planning aside, 583 00:35:45,901 --> 00:35:48,694 we have no idea what's gonna happen tomorrow. 584 00:35:48,695 --> 00:35:50,863 If we end up looking at the worst-case scenario, 585 00:35:50,864 --> 00:35:52,491 okay? 586 00:35:53,533 --> 00:35:56,494 Donna's gonna need some help keeping this place together. 587 00:35:56,495 --> 00:35:58,746 Think of it like a... 588 00:35:58,747 --> 00:36:02,375 a continuity of government in the event of a catastrophe. 589 00:36:02,376 --> 00:36:03,876 You want me to just sit here... 590 00:36:03,877 --> 00:36:05,921 I want you to do your part. 591 00:36:08,632 --> 00:36:10,758 You asked me to stand down 592 00:36:10,759 --> 00:36:14,553 when I wanted to be the one to test the totem, and, hey, 593 00:36:14,554 --> 00:36:16,389 you were right. 594 00:36:16,390 --> 00:36:18,475 I'm asking you to stand down now. 595 00:36:20,811 --> 00:36:22,396 Please. 596 00:36:26,400 --> 00:36:27,484 Okay. 597 00:36:34,533 --> 00:36:37,703 The last of Father Khatri's stash. 598 00:36:55,929 --> 00:36:57,680 To better days. 599 00:36:57,681 --> 00:36:58,889 Yeah. 600 00:36:58,890 --> 00:37:01,017 To better days. 601 00:37:11,111 --> 00:37:12,320 I know. 602 00:37:13,822 --> 00:37:15,698 Why can't we just stay at the house? 603 00:37:15,699 --> 00:37:18,159 Honey, you'll be safer here. 604 00:37:18,160 --> 00:37:20,161 Can't somebody else go down in the tunnels? 605 00:37:20,162 --> 00:37:22,622 I wish they could, but it has to be me. 606 00:37:24,958 --> 00:37:27,168 Don't be scared to believe, remember? 607 00:37:27,169 --> 00:37:28,919 What if you don't come back? 608 00:37:28,920 --> 00:37:31,630 Hey. Remember what Jade said. 609 00:37:31,631 --> 00:37:34,216 The bones are gonna protect us when we're down in the chamber. 610 00:37:34,217 --> 00:37:36,010 And once we're back, 611 00:37:36,011 --> 00:37:38,430 we'll be so much closer to going home. 612 00:37:41,933 --> 00:37:43,351 How are the bones gonna protect you? 613 00:37:46,146 --> 00:37:48,856 It's just the way they work. 614 00:37:48,857 --> 00:37:50,983 See? 615 00:37:50,984 --> 00:37:52,486 We're going to be okay. 616 00:37:58,158 --> 00:37:59,701 I love you. 617 00:38:02,120 --> 00:38:03,829 You gotta be strong, okay? 618 00:38:03,830 --> 00:38:05,873 Okay. 619 00:38:05,874 --> 00:38:08,001 - Okay. - We should get going. 620 00:38:12,172 --> 00:38:14,007 I'll see you in a few hours. 621 00:38:15,884 --> 00:38:17,051 I love you. 622 00:38:17,052 --> 00:38:18,637 I love you too. 623 00:38:29,147 --> 00:38:30,689 You're lucky. 624 00:38:30,690 --> 00:38:33,275 Why's that? 625 00:38:33,276 --> 00:38:35,570 Not a single person here tried to talk me out of this. 626 00:38:38,782 --> 00:38:40,699 Hey, Acosta, you get that ladder off. 627 00:38:40,700 --> 00:38:43,702 - Got it? - Yeah. 628 00:38:43,703 --> 00:38:45,704 - Goin' up, Randall? - Yeah. 629 00:38:45,705 --> 00:38:47,206 Whoa. Wait, wait, wait, wait. Make sure. 630 00:38:47,207 --> 00:38:49,166 Yeah, yeah. Okay. 631 00:38:49,167 --> 00:38:50,709 Hey, anything yet? 632 00:38:50,710 --> 00:38:52,545 Think we've got something. 633 00:38:52,546 --> 00:38:54,713 Rope ladder's here. 634 00:38:54,714 --> 00:38:56,048 Oh, okay, great. Come over here. 635 00:38:56,049 --> 00:38:56,883 Here, I'll help you. 636 00:39:01,054 --> 00:39:02,138 Radios are online. 637 00:39:02,139 --> 00:39:04,098 You ready? 638 00:39:04,099 --> 00:39:05,933 Not really. 639 00:39:05,934 --> 00:39:07,893 That's the right answer. 640 00:39:07,894 --> 00:39:09,521 Oh, come on. Okay. 641 00:39:18,655 --> 00:39:19,989 Watch your head. 642 00:39:19,990 --> 00:39:21,032 Yeah! 643 00:40:02,824 --> 00:40:04,700 What are you doing here? 644 00:40:04,701 --> 00:40:07,286 I thought you'd want to know; things changed a little, 645 00:40:07,287 --> 00:40:09,622 and now it's only Tabitha and Jade 646 00:40:09,623 --> 00:40:11,249 who are going into the tunnels. 647 00:40:15,670 --> 00:40:17,379 You should've told me sooner. 648 00:40:17,380 --> 00:40:20,633 I'm sorry. I just found out. 649 00:40:20,634 --> 00:40:22,260 I-I still get to go home, right? 650 00:40:24,179 --> 00:40:26,305 Sophia? 651 00:40:26,306 --> 00:40:28,307 Check this out. There's a... There's a... 652 00:40:28,308 --> 00:40:32,394 there's a person in this photo, um... 653 00:40:32,395 --> 00:40:34,939 the girl in the background... 654 00:40:34,940 --> 00:40:37,025 she looks just like you. 655 00:40:41,279 --> 00:40:42,822 That's because it is me. 656 00:40:44,824 --> 00:40:46,826 I don't understand. How is that possible? 657 00:40:49,329 --> 00:40:52,958 Clara, would you lock the doors, please? 658 00:40:59,673 --> 00:41:02,133 I can only take the form of people who have died here. 659 00:41:04,844 --> 00:41:07,054 The hell's going on? 660 00:41:07,055 --> 00:41:09,265 I really wish you hadn't seen that. 661 00:41:19,693 --> 00:41:20,986 This is it. 662 00:41:26,283 --> 00:41:28,118 Here. Here. 663 00:41:30,078 --> 00:41:31,621 Take this. 664 00:41:41,214 --> 00:41:42,715 Hurry. 665 00:41:42,716 --> 00:41:44,883 Okay, listen. Just breathe, okay? 666 00:41:44,884 --> 00:41:46,385 Once we're done, we're safe. 667 00:41:46,386 --> 00:41:47,971 Okay. 668 00:41:49,347 --> 00:41:50,889 Sorry. 669 00:41:50,890 --> 00:41:52,266 Tabitha, take this. Here. Got it? 670 00:41:52,267 --> 00:41:53,267 Okay. 671 00:41:53,268 --> 00:41:54,935 Right over here. 672 00:41:54,936 --> 00:41:55,854 Yep. 673 00:41:58,898 --> 00:42:00,150 Hurry up. 674 00:42:02,068 --> 00:42:04,069 Okay. Okay. 675 00:42:04,070 --> 00:42:06,447 Okay. It's good. 676 00:42:06,448 --> 00:42:08,449 It's good. 677 00:42:08,450 --> 00:42:09,950 Hey, wait, wait. Watch your fingers, 678 00:42:09,951 --> 00:42:11,744 watch your fingers, watch the fingers. 679 00:42:11,745 --> 00:42:13,203 - It's ready. - Make sure it's secure. 680 00:42:13,204 --> 00:42:14,455 - You got it? - Great. Yep. 681 00:42:14,456 --> 00:42:17,249 Yeah. They're in the chamber. 682 00:42:17,250 --> 00:42:18,917 Okay. 683 00:42:18,918 --> 00:42:21,128 All right, guys, let's get that truck into position. 684 00:42:21,129 --> 00:42:22,880 On the next signal, we go. 685 00:42:22,881 --> 00:42:24,131 Yeah. 686 00:42:24,132 --> 00:42:25,966 'Kay, everyone get back! 687 00:42:25,967 --> 00:42:27,844 All right. Let's go! 688 00:42:31,931 --> 00:42:33,975 Here you go. 689 00:42:39,939 --> 00:42:41,399 This is it. 690 00:42:43,276 --> 00:42:44,861 This is where they're buried. 691 00:42:52,035 --> 00:42:52,952 Okay... 692 00:44:01,855 --> 00:44:03,272 Tabitha. 693 00:44:03,273 --> 00:44:04,440 You found it. 694 00:44:04,441 --> 00:44:06,108 Oh, God. 695 00:44:06,109 --> 00:44:07,026 Yes. 696 00:44:08,111 --> 00:44:09,070 Yes. 697 00:44:11,448 --> 00:44:12,991 Look. 698 00:44:15,034 --> 00:44:16,368 Help me find the edges. 699 00:44:16,369 --> 00:44:17,287 Yeah. 700 00:44:31,050 --> 00:44:32,010 Okay. 701 00:44:33,428 --> 00:44:35,971 Okay. That's good. Let's grab the crowbars. 702 00:44:35,972 --> 00:44:37,264 - Okay. - That's fine. 703 00:44:47,233 --> 00:44:48,567 - Stick it under the rock. - What? 704 00:44:48,568 --> 00:44:49,985 Stick it under the rock. 705 00:44:49,986 --> 00:44:52,112 That's it. Get some leverage on it. 706 00:44:52,113 --> 00:44:53,530 - Yeah. - Let's lift. Okay, ready? 707 00:44:53,531 --> 00:44:55,073 - Yeah. - One, two, three! 708 00:44:59,204 --> 00:45:01,455 - Oh, damn, that's heavy! - Why is this so difficult? 709 00:45:01,456 --> 00:45:03,248 It's a giant slab of rock. 710 00:45:03,249 --> 00:45:04,416 Okay, ready? 711 00:45:04,417 --> 00:45:06,043 One, two, three! 712 00:45:11,591 --> 00:45:13,467 Okay. 713 00:45:13,468 --> 00:45:15,969 Wait, wait, wait. 714 00:45:15,970 --> 00:45:19,097 Ready? Okay. 715 00:45:24,229 --> 00:45:26,104 Okay. 716 00:45:26,105 --> 00:45:27,982 Okay. Okay. 717 00:45:30,485 --> 00:45:32,153 Oh, Jesus. 718 00:45:46,459 --> 00:45:48,586 You know, you really shouldn't be doing that. 719 00:45:50,255 --> 00:45:51,923 Jade... 48794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.