Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,766 --> 00:00:18,600
Previously on From...
2
00:00:18,601 --> 00:00:21,937
Everything's so... nice
3
00:00:21,938 --> 00:00:24,899
in that place I've seen.
4
00:00:25,399 --> 00:00:26,441
Victor...
5
00:00:26,442 --> 00:00:28,110
he wears a shirt and tie.
6
00:00:28,444 --> 00:00:31,530
And we have a grandson.
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,949
He has your eyes.
8
00:00:33,950 --> 00:00:37,077
These things I'm seeing...
9
00:00:37,078 --> 00:00:38,995
could they be real?
10
00:00:40,331 --> 00:00:41,623
Do you want
to stay here, Henry?
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,333
How?
12
00:00:43,334 --> 00:00:46,253
You have to
forcibly disconnect.
13
00:00:46,254 --> 00:00:48,589
You have to
eliminate the anchor.
14
00:00:50,299 --> 00:00:51,592
This morning, I saw this.
15
00:00:54,554 --> 00:00:57,639
Is it possible that I'm
turning into one of them?
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,266
No.
17
00:00:59,267 --> 00:01:00,976
That's not
what's happening.
18
00:01:00,977 --> 00:01:02,477
Tell her that's
not what's happening.
19
00:01:02,478 --> 00:01:05,689
Her heart rate
is 19 beats per minute.
20
00:01:05,690 --> 00:01:07,148
That's impossible.
21
00:01:07,149 --> 00:01:09,026
Fatima shouldn't even
be alive right now.
22
00:01:10,611 --> 00:01:12,696
This is the chamber where
the bones are buried, right?
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,364
What happens when they block
24
00:01:14,365 --> 00:01:16,450
our only exit out
of that chamber?
25
00:01:21,455 --> 00:01:23,039
We are standing
26
00:01:23,040 --> 00:01:26,126
right above the cavern
those bones are buried in.
27
00:01:26,127 --> 00:01:27,502
You wanna cut
down the tree?
28
00:01:27,503 --> 00:01:29,713
I wanna pull it
out by the roots.
29
00:01:29,714 --> 00:01:32,507
What's plan B, when the
tree doesn't come out
30
00:01:32,508 --> 00:01:35,051
and we have people
barricaded in a death trap
31
00:01:35,052 --> 00:01:37,178
with no place else to go?
32
00:01:37,179 --> 00:01:39,014
You're probably
gonna lose some people,
33
00:01:39,015 --> 00:01:40,432
but you could
save a whole lot more.
34
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
So, suck it up, make a choice,
and live with it.
35
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
Come to the RV
or I'll hurt Julie and Ethan.
36
00:01:50,151 --> 00:01:52,319
You're about to do something
you've never done before.
37
00:01:53,362 --> 00:01:55,030
You may have finally found
38
00:01:55,031 --> 00:01:58,491
the key to setting
those children free. Or...
39
00:01:58,492 --> 00:02:00,619
you're about to unleash
40
00:02:00,620 --> 00:02:05,290
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
41
00:02:06,709 --> 00:02:08,502
This was really nice.
42
00:02:10,338 --> 00:02:12,214
Oh, my God...
43
00:02:16,177 --> 00:02:18,053
He was
in my house, Boyd.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,596
That fucking thing
was in my house!
45
00:02:19,597 --> 00:02:21,097
- Wait. Are you sure?
- Yes!
46
00:02:21,098 --> 00:02:22,807
He had Ethan's drawings!
47
00:02:22,808 --> 00:02:24,225
That means he came inside!
48
00:02:24,226 --> 00:02:25,769
Even with a talisman
on the door,
49
00:02:25,770 --> 00:02:29,106
it was inside,
in the middle of the day.
50
00:02:31,400 --> 00:02:33,027
Okay. All right.
51
00:02:35,738 --> 00:02:37,489
He killed Jim.
52
00:02:37,490 --> 00:02:39,407
What?
How do you know that?
53
00:02:39,408 --> 00:02:40,617
Because he told me!
54
00:02:40,618 --> 00:02:43,996
- Jesus...
- We're not safe here anymore.
55
00:02:45,373 --> 00:02:47,374
Look, hey.
I get it, Boyd.
56
00:02:47,375 --> 00:02:49,459
Okay? I know you want
to protect everybody.
57
00:02:49,460 --> 00:02:51,336
I know you want to
keep everyone safe,
58
00:02:51,337 --> 00:02:52,630
so do I.
59
00:02:54,757 --> 00:02:57,300
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.
60
00:02:57,301 --> 00:02:59,511
Boyd, listen, there is no
61
00:02:59,512 --> 00:03:01,137
perfect version
of a plan, all right?
62
00:03:01,138 --> 00:03:03,264
This is it; this is
the best chance we've got!
63
00:03:03,265 --> 00:03:05,100
You're right.
64
00:03:05,101 --> 00:03:07,769
- What?
- Walk me through it again.
65
00:03:07,770 --> 00:03:09,521
Wait.
What just happened?
66
00:03:09,522 --> 00:03:12,440
That guy in
the yellow suit, he's back.
67
00:03:12,441 --> 00:03:14,109
When the sun
comes up tomorrow,
68
00:03:14,110 --> 00:03:16,444
I wanna be ready to
put shovels in the ground.
69
00:03:16,445 --> 00:03:18,072
We're getting
those fucking bones.
70
00:04:05,619 --> 00:04:07,495
What are you guys doing?
71
00:04:07,496 --> 00:04:09,539
Boyd told us to gather
72
00:04:09,540 --> 00:04:10,623
all the rope
and chain we could find.
73
00:04:10,624 --> 00:04:11,624
For what?
74
00:04:11,625 --> 00:04:13,501
You didn't hear?
75
00:04:13,502 --> 00:04:15,712
When people go into
the tunnels tomorrow,
76
00:04:15,713 --> 00:04:17,297
they're gonna
dig up those bones.
77
00:04:17,298 --> 00:04:18,298
Really?
78
00:04:18,299 --> 00:04:20,258
Yeah.
79
00:04:20,259 --> 00:04:22,677
Jade, Kenny, and a couple
of others, I think.
80
00:04:22,678 --> 00:04:25,263
Wow. I hope it works.
81
00:04:25,264 --> 00:04:28,224
We're gonna be up all night
making a rope ladder,
82
00:04:28,225 --> 00:04:29,517
if you wanna come by.
83
00:04:29,518 --> 00:04:31,644
Sounds like fun.
84
00:04:31,645 --> 00:04:33,897
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.
85
00:04:33,898 --> 00:04:35,231
- Yeah.
- Can I help?
86
00:04:35,232 --> 00:04:36,150
Sure.
87
00:04:37,359 --> 00:04:39,360
You're Clara.
88
00:04:39,361 --> 00:04:41,488
Yeah.
Um, Sophia, right?
89
00:04:41,489 --> 00:04:42,530
That's right.
90
00:04:42,531 --> 00:04:43,531
Hm.
91
00:04:43,532 --> 00:04:44,533
But, um...
92
00:04:46,702 --> 00:04:48,369
...do you know
who I really am?
93
00:04:48,370 --> 00:04:49,746
What?
94
00:04:49,747 --> 00:04:51,832
Maybe if you look closer.
95
00:05:03,385 --> 00:05:04,594
Does this help?
96
00:05:04,595 --> 00:05:06,347
Oh, God.
97
00:05:10,810 --> 00:05:12,436
Do you remember
the bargain we made?
98
00:05:14,897 --> 00:05:17,565
Good,
99
00:05:17,566 --> 00:05:19,568
because I need you
to do something for me.
100
00:05:31,288 --> 00:05:36,000
♪ When I was just a little boy ♪
101
00:05:36,001 --> 00:05:38,586
♪ I asked my father ♪
102
00:05:38,587 --> 00:05:40,214
♪ "What will I be?" ♪
103
00:05:42,341 --> 00:05:44,634
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
104
00:05:44,635 --> 00:05:47,262
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
105
00:05:47,263 --> 00:05:51,266
♪ Here's what he said to me ♪
106
00:05:51,267 --> 00:05:54,144
♪ Que sera sera ♪
107
00:05:55,437 --> 00:05:58,566
♪ Whatever will be will be ♪
108
00:06:00,317 --> 00:06:04,445
♪ The future's not ours to see ♪
109
00:06:04,446 --> 00:06:07,241
♪ Que sera sera ♪
110
00:06:09,451 --> 00:06:12,371
{\an8}♪ What will be will be ♪
111
00:06:21,755 --> 00:06:26,634
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
112
00:06:26,635 --> 00:06:28,970
{\an8}♪ They ask their father ♪
113
00:06:28,971 --> 00:06:32,807
♪ "What will I be?" ♪
114
00:06:32,808 --> 00:06:35,393
{\an8}♪ "Will I be pretty?" ♪
115
00:06:35,394 --> 00:06:37,729
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
116
00:06:37,730 --> 00:06:40,190
♪ I tell them tenderly ♪
117
00:06:41,692 --> 00:06:44,361
♪ Que sera sera ♪
118
00:06:45,821 --> 00:06:48,949
♪ Whatever will be will be ♪
119
00:06:50,659 --> 00:06:54,829
♪ The future's not ours to see ♪
120
00:06:54,830 --> 00:06:57,207
♪ Que sera sera ♪
121
00:06:59,877 --> 00:07:02,796
♪ What will be will be ♪
122
00:07:05,090 --> 00:07:07,927
♪ Que sera sera ♪
123
00:07:25,361 --> 00:07:26,653
Hey.
124
00:07:26,654 --> 00:07:28,029
- Hey.
- What are you doing?
125
00:07:28,030 --> 00:07:29,364
How's Fatima?
126
00:07:29,365 --> 00:07:30,782
She's doing
the jigsaw puzzle.
127
00:07:30,783 --> 00:07:32,700
I told her
it was a cognitive test.
128
00:07:32,701 --> 00:07:35,703
Good; that should keep
her occupied for a bit.
129
00:07:35,704 --> 00:07:36,996
What are you looking for?
130
00:07:36,997 --> 00:07:38,748
Epinephrine shot
from the ambulance.
131
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
I swear I put it in here.
I just...
132
00:07:42,628 --> 00:07:44,629
There it is.
133
00:07:44,630 --> 00:07:46,381
'Kay, I gotta go
to talk to Boyd.
134
00:07:46,382 --> 00:07:48,091
Just keep her here,
keep her busy.
135
00:07:48,092 --> 00:07:49,676
If anything happens,
136
00:07:49,677 --> 00:07:50,969
if her heart stops...
137
00:07:50,970 --> 00:07:52,595
Okay.
I've done these shots before.
138
00:07:52,596 --> 00:07:53,805
Right.
139
00:07:53,806 --> 00:07:57,934
- I got it.
- Just... be careful.
140
00:07:57,935 --> 00:07:59,727
We don't know what
any of this means yet.
141
00:07:59,728 --> 00:08:01,646
- Yeah.
- 'Kay.
142
00:08:01,647 --> 00:08:02,689
I love you.
143
00:08:02,690 --> 00:08:03,898
Love you too.
144
00:08:07,778 --> 00:08:08,988
Sara?
145
00:08:10,781 --> 00:08:12,282
Hello?
146
00:08:13,826 --> 00:08:14,868
You home?
147
00:08:23,711 --> 00:08:25,379
Come on in.
148
00:08:31,176 --> 00:08:33,012
Let's go to my room.
149
00:08:49,153 --> 00:08:51,029
Sara painted it for me.
150
00:08:51,030 --> 00:08:52,990
Isn't that lovely?
151
00:08:54,575 --> 00:08:56,368
It's not my favorite color.
152
00:09:08,464 --> 00:09:09,965
Come sit.
153
00:09:12,551 --> 00:09:14,636
You don't have to be scared.
154
00:09:24,688 --> 00:09:28,900
When you first came here,
we made a bargain,
155
00:09:28,901 --> 00:09:30,234
and I told you,
at some point,
156
00:09:30,235 --> 00:09:32,945
that I was
gonna need your help.
157
00:09:32,946 --> 00:09:35,782
That day we met, I...
158
00:09:35,783 --> 00:09:38,159
started to wonder
if it was real.
159
00:09:38,160 --> 00:09:40,661
Are you really
gonna let me go home?
160
00:09:40,662 --> 00:09:42,790
First, you need to
help me with something.
161
00:09:44,541 --> 00:09:46,667
You want me to stop them
from digging up the bones.
162
00:09:46,668 --> 00:09:48,836
Oh, no.
163
00:09:48,837 --> 00:09:50,880
You see...
164
00:09:50,881 --> 00:09:55,593
when they go into
those tunnels tomorrow,
165
00:09:55,594 --> 00:09:58,971
that's not gonna
work out very well.
166
00:09:58,972 --> 00:10:01,057
They have
the right idea, of course,
167
00:10:01,058 --> 00:10:05,186
but this place...
168
00:10:05,187 --> 00:10:07,106
it's built on ritual,
169
00:10:08,732 --> 00:10:12,693
and with rituals,
how you do something
170
00:10:12,694 --> 00:10:15,948
is just as important
as what you do.
171
00:10:18,784 --> 00:10:20,744
Then, what do you
need from me?
172
00:10:23,288 --> 00:10:25,541
Do you like games, Clara?
173
00:10:27,042 --> 00:10:28,918
Answer me when
I ask you a question.
174
00:10:28,919 --> 00:10:32,672
Yes. Yeah,
I-I like games, I guess.
175
00:10:32,673 --> 00:10:34,924
I love them.
176
00:10:34,925 --> 00:10:38,553
I'm playing
so many right now, but...
177
00:10:38,554 --> 00:10:41,139
there's one or two
178
00:10:41,140 --> 00:10:44,017
that need a little push,
179
00:10:45,602 --> 00:10:46,603
speed things up a bit.
180
00:10:55,612 --> 00:10:57,531
Give me your hand.
181
00:10:59,741 --> 00:11:02,743
Clara, give me your hand
182
00:11:02,744 --> 00:11:05,539
or I'm going to do
horrible things to you.
183
00:11:12,045 --> 00:11:14,255
That's a good girl.
184
00:11:21,889 --> 00:11:23,974
This next part
will feel strange.
185
00:11:32,774 --> 00:11:34,234
Just relax.
186
00:11:37,905 --> 00:11:39,656
Let me in.
187
00:11:56,131 --> 00:11:58,758
So, once the group in
the tunnels have the bones,
188
00:11:58,759 --> 00:12:02,261
then we pull the tree, and then
we get 'em out with the ladder
189
00:12:02,262 --> 00:12:04,639
that they're putting
together at the, uh, diner.
190
00:12:04,640 --> 00:12:06,098
And how are the people
in the tunnels
191
00:12:06,099 --> 00:12:08,309
gonna protect themselves
while they're digging?
192
00:12:08,310 --> 00:12:10,686
Those things down there
wake up, they're fucked!
193
00:12:10,687 --> 00:12:12,773
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.
194
00:12:14,983 --> 00:12:16,651
We're gonna hang a talisman
on it, and it should be
195
00:12:16,652 --> 00:12:17,860
- as good as a wall.
- Yep.
196
00:12:17,861 --> 00:12:19,820
If the talismans
work down there.
197
00:12:19,821 --> 00:12:21,239
We haven't exactly
field-tested them yet.
198
00:12:21,240 --> 00:12:22,990
It'll work.
199
00:12:22,991 --> 00:12:24,909
Listen,
I don't wanna be the asshole,
200
00:12:24,910 --> 00:12:26,994
but once you pull out
that tree,
201
00:12:26,995 --> 00:12:29,121
it's like opening a window.
202
00:12:29,122 --> 00:12:32,083
Talismans or not, those
things are coming inside.
203
00:12:33,710 --> 00:12:35,670
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered
204
00:12:35,671 --> 00:12:38,339
long before they
climb that ladder.
205
00:12:38,340 --> 00:12:40,883
Once the bones
are out of the ground,
206
00:12:40,884 --> 00:12:42,260
they'll keep
the chamber safe.
207
00:12:42,261 --> 00:12:43,970
Come again?
208
00:12:43,971 --> 00:12:45,846
It's why they're buried.
209
00:12:45,847 --> 00:12:48,057
Those things down there
are afraid of them;
210
00:12:48,058 --> 00:12:50,101
I could feel it in my trip.
211
00:12:50,102 --> 00:12:51,769
Once we have the bones
out of the ground,
212
00:12:51,770 --> 00:12:54,355
they will keep those things
from coming into the chamber,
213
00:12:54,356 --> 00:12:55,941
at least long enough for
everyone to get out.
214
00:12:57,818 --> 00:12:59,735
You are putting a whole
lotta faith
215
00:12:59,736 --> 00:13:00,737
in a handful of mushrooms.
216
00:13:05,117 --> 00:13:08,995
Okay.
Let's say this works.
217
00:13:08,996 --> 00:13:11,122
Let's say you actually
dig up these magical bones
218
00:13:11,123 --> 00:13:13,416
and get outta
the chamber alive,
219
00:13:13,417 --> 00:13:15,002
what happens next?
220
00:13:16,712 --> 00:13:19,338
We all just gonna
hop in our cars and go home?
221
00:13:19,339 --> 00:13:21,257
We don't know.
222
00:13:21,258 --> 00:13:23,050
Of course not.
223
00:13:23,051 --> 00:13:24,593
You have figured out
just enough
224
00:13:24,594 --> 00:13:27,221
to get yourself killed, but not
what to do if you actually--
225
00:13:27,222 --> 00:13:29,807
Look, we can't wait around for
this prick in the yellow suit
226
00:13:29,808 --> 00:13:31,309
to keep picking us
off one by one!
227
00:13:31,310 --> 00:13:32,185
I know!
228
00:13:33,895 --> 00:13:36,397
I just hope you're right.
229
00:13:36,398 --> 00:13:37,316
Boyd?
230
00:13:38,900 --> 00:13:39,942
Kristi?
231
00:13:39,943 --> 00:13:42,486
- Can we talk?
- Wha...
232
00:13:42,487 --> 00:13:45,239
Um, Jade and I will go
get those radios started.
233
00:13:45,240 --> 00:13:47,701
Okay.
Uh, we'll finish.
234
00:13:49,244 --> 00:13:50,953
Hey, what's up?
235
00:13:50,954 --> 00:13:53,414
Let's-- yeah,
let's go for a walk.
236
00:13:53,415 --> 00:13:54,708
Come on.
237
00:13:57,419 --> 00:14:00,921
I, um, I don't
know how to say this,
238
00:14:00,922 --> 00:14:03,466
but Fatima is presenting
with the vital signs...
239
00:14:15,270 --> 00:14:16,937
You okay, Henry?
240
00:14:16,938 --> 00:14:19,398
Why is this here?
241
00:14:19,399 --> 00:14:21,442
- What?
- Did someone...
242
00:14:21,443 --> 00:14:23,778
bring it in their car?
243
00:14:23,779 --> 00:14:26,781
Who travels with
a carousel horse?
244
00:14:26,782 --> 00:14:29,242
I just figured
it was always here.
245
00:14:33,163 --> 00:14:34,414
I baked some cookies.
Do you want one?
246
00:14:37,334 --> 00:14:40,127
No, thank you.
247
00:14:40,128 --> 00:14:42,463
I don't blame you.
248
00:14:42,464 --> 00:14:46,300
I always used to bake
when I was nervous.
249
00:14:46,301 --> 00:14:48,762
It used to help with my...
250
00:14:54,976 --> 00:14:57,854
It used to help. But...
251
00:14:59,981 --> 00:15:02,983
...nothing ever really
turns out the same here.
252
00:15:02,984 --> 00:15:04,236
Yeah.
253
00:15:05,862 --> 00:15:07,739
Someone'll be hungry enough.
254
00:15:18,500 --> 00:15:20,376
Dad? Dad.
255
00:15:20,377 --> 00:15:21,877
It's okay.
256
00:15:21,878 --> 00:15:23,170
Hey.
257
00:15:23,171 --> 00:15:24,171
Hey!
258
00:15:24,172 --> 00:15:25,172
Hey. Okay. It's okay.
259
00:15:25,173 --> 00:15:26,257
Wha...
260
00:15:26,258 --> 00:15:27,300
Dad.
261
00:15:28,927 --> 00:15:31,430
Hey. Look,
I got your favorite.
262
00:15:34,182 --> 00:15:36,852
I even-- I brought some
provolone cheese from home.
263
00:15:38,019 --> 00:15:40,062
Here.
264
00:15:40,063 --> 00:15:43,858
Just like you like it.
265
00:15:43,859 --> 00:15:45,025
Yeah.
266
00:15:45,026 --> 00:15:46,027
Yeah?
267
00:15:51,616 --> 00:15:54,368
So, have you thought about
268
00:15:54,369 --> 00:15:56,537
what Doctor Boyd said?
269
00:15:56,538 --> 00:15:58,456
Doc-- Doctor Boyd?
270
00:15:58,457 --> 00:16:00,958
Yeah.
271
00:16:00,959 --> 00:16:02,501
That's-- That's right,
272
00:16:02,502 --> 00:16:04,336
the sheriff's name
is Boyd.
273
00:16:04,337 --> 00:16:05,963
How do you know that?
274
00:16:05,964 --> 00:16:08,048
Because you mumble
sometimes, Dad;
275
00:16:08,049 --> 00:16:10,050
so we've heard all the names -
Boyd and Donna,
276
00:16:10,051 --> 00:16:11,343
Ethan...
277
00:16:11,344 --> 00:16:12,428
I-I-I...
278
00:16:12,429 --> 00:16:13,888
Yeah.
279
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
Okay. I'm, um, okay.
280
00:16:16,892 --> 00:16:18,893
Have you thought
about what she said
281
00:16:18,894 --> 00:16:20,561
about the anchor
that's keeping you there?
282
00:16:20,562 --> 00:16:23,147
Yeah, I can't-- I can't. No.
283
00:16:23,148 --> 00:16:24,440
Okay. Why?
284
00:16:24,441 --> 00:16:26,484
No, because...
285
00:16:26,485 --> 00:16:27,944
Because it's you.
286
00:16:29,571 --> 00:16:32,406
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.
287
00:16:32,407 --> 00:16:34,617
You're-- You're--
you're what's keeping me there.
288
00:16:34,618 --> 00:16:37,036
So, the doctor wants me
to eliminate you?
289
00:16:37,037 --> 00:16:38,329
To kill you? No. I...
290
00:16:38,330 --> 00:16:39,914
Dad...
291
00:16:39,915 --> 00:16:42,208
- No!
- Dad, that's not me.
292
00:16:42,209 --> 00:16:45,461
No, that broken boy
who grew up alone,
293
00:16:45,462 --> 00:16:47,588
he's not-- he's not real.
294
00:16:47,589 --> 00:16:50,925
He's not real, Dad.
Look at me.
295
00:16:50,926 --> 00:16:54,929
I'm not alone.
I'm here.
296
00:16:54,930 --> 00:16:56,096
Yeah.
297
00:16:56,097 --> 00:16:57,181
Okay.
298
00:16:57,182 --> 00:16:58,349
I have a family,
299
00:16:58,350 --> 00:17:00,601
one that misses
you very much.
300
00:17:00,602 --> 00:17:02,436
And if what the doctor
is saying is true,
301
00:17:02,437 --> 00:17:04,605
and you just let go of that--
that version of me,
302
00:17:04,606 --> 00:17:06,148
then you get
to come back to us.
303
00:17:06,149 --> 00:17:07,399
Isn't that what you want?
304
00:17:07,400 --> 00:17:08,484
Don't you want that?
305
00:17:08,485 --> 00:17:10,570
Well, of course. Of c...
306
00:17:12,572 --> 00:17:14,615
But how--
how could I? Even if--
307
00:17:14,616 --> 00:17:18,953
Even if I wanted to,
how could I...?
308
00:17:18,954 --> 00:17:21,121
You know,
with my bare hands? Or...
309
00:17:21,122 --> 00:17:22,706
Dad, the doctor
said that
310
00:17:22,707 --> 00:17:25,084
once you accept
that it's a dream,
311
00:17:25,085 --> 00:17:27,503
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
312
00:17:27,504 --> 00:17:29,338
You just need
to accept it isn't real.
313
00:17:29,339 --> 00:17:30,631
But how can I do that?!
314
00:17:32,300 --> 00:17:35,512
Dad?
315
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
Are you okay?
316
00:17:43,395 --> 00:17:45,354
I'm-- I'm fine.
317
00:17:45,355 --> 00:17:46,940
Well, you don't look fine.
318
00:17:49,150 --> 00:17:50,484
I'm...
319
00:17:50,485 --> 00:17:52,194
- Dad, please--
- I...
320
00:17:52,195 --> 00:17:54,655
need you to just...
321
00:17:54,656 --> 00:17:56,032
I need to be alone
right now.
322
00:17:59,244 --> 00:18:00,619
Dad...
323
00:18:02,330 --> 00:18:04,331
And where is she now?
324
00:18:04,332 --> 00:18:06,417
We're trying to keep her at
the clinic as long as possible.
325
00:18:06,418 --> 00:18:08,294
Marielle's up there
with her now.
326
00:18:08,295 --> 00:18:09,379
Okay.
327
00:18:13,633 --> 00:18:15,175
Boyd, what's the plan here?
328
00:18:15,176 --> 00:18:16,594
I don't know.
329
00:18:16,595 --> 00:18:18,095
Okay, you're gonna have to
do a bit better than that.
330
00:18:18,096 --> 00:18:19,639
I can't, all right? I'm--
331
00:18:21,266 --> 00:18:22,683
Okay.
332
00:18:22,684 --> 00:18:24,560
Okay, how 'bout
we talk to Ellis?
333
00:18:24,561 --> 00:18:26,186
No. No.
334
00:18:26,187 --> 00:18:30,065
You do not talk to Ellis.
You don't talk to Fatima.
335
00:18:30,066 --> 00:18:32,192
The best thing
we can do right now
336
00:18:32,193 --> 00:18:33,360
is get her
the fuck outta here,
337
00:18:33,361 --> 00:18:35,321
and that means
tomorrow has to work.
338
00:18:35,322 --> 00:18:36,614
Okay, I'm gonna need you
to come out there.
339
00:18:36,615 --> 00:18:38,407
- Boyd, I--
- We got a group of people
340
00:18:38,408 --> 00:18:40,159
going down into those tunnels.
341
00:18:40,160 --> 00:18:41,452
I don't know
what kinda shape
342
00:18:41,453 --> 00:18:42,661
they're gonna be in
when they come out.
343
00:18:42,662 --> 00:18:44,455
Somebody gets hurt,
we might not have time
344
00:18:44,456 --> 00:18:45,706
to make it to the clinic.
345
00:18:45,707 --> 00:18:49,126
So, Marielle
stays with Fatima,
346
00:18:49,127 --> 00:18:52,212
you bring as many supplies as
you can out to the Bottle Tree.
347
00:18:52,213 --> 00:18:54,633
We're gonna--
we're gonna get through this.
348
00:18:56,551 --> 00:18:59,803
And then, we're--
we're gonna go home.
349
00:18:59,804 --> 00:19:01,264
We are gonna go home.
350
00:19:04,726 --> 00:19:06,268
What? What do you mean
he was here?
351
00:19:06,269 --> 00:19:07,228
He was in the house?
352
00:19:10,065 --> 00:19:11,358
Yeah.
353
00:19:12,275 --> 00:19:15,028
Why didn't the talisman
stop him from coming in?
354
00:19:16,571 --> 00:19:17,697
I don't know.
355
00:19:19,574 --> 00:19:21,034
Is he the one
that killed Dad?
356
00:19:25,455 --> 00:19:26,539
Yes.
357
00:19:28,291 --> 00:19:30,292
Was it because what you
and Jade figured out?
358
00:19:30,293 --> 00:19:32,587
Is that what "knowledge
comes at a cost" means?
359
00:19:34,798 --> 00:19:35,715
Yes.
360
00:19:37,467 --> 00:19:40,135
Okay, so, who's next?
361
00:19:40,136 --> 00:19:42,138
You're still looking
for answers, right?
362
00:19:43,515 --> 00:19:45,474
Who's he gonna kill next?
363
00:19:45,475 --> 00:19:47,226
Ethan?
364
00:19:47,227 --> 00:19:49,144
Me?
365
00:19:49,145 --> 00:19:50,562
I'm not going
to let that happen.
366
00:19:50,563 --> 00:19:53,524
How? How are you
gonna stop that, Mom?
367
00:19:53,525 --> 00:19:55,651
Can't you see what
this place is doing to you?
368
00:19:55,652 --> 00:19:58,445
It lies.
Do you honestly believe
369
00:19:58,446 --> 00:20:00,656
that you've been here over
and over and over again?
370
00:20:00,657 --> 00:20:02,742
That you're
some kind of ancient savior?
371
00:20:04,536 --> 00:20:06,371
I saw
the Man in Yellow once.
372
00:20:08,748 --> 00:20:10,666
I saw him standing
in the middle of the street,
373
00:20:10,667 --> 00:20:11,792
eating a bunch
of dead people.
374
00:20:11,793 --> 00:20:13,293
Wait. What?
375
00:20:13,294 --> 00:20:15,713
I thought that I was
traveling through time,
376
00:20:15,714 --> 00:20:18,799
that I could change things
and that I could save Dad.
377
00:20:18,800 --> 00:20:20,884
But you know what
I was really doing?
378
00:20:20,885 --> 00:20:22,679
I was giving
myself seizures.
379
00:20:26,766 --> 00:20:28,351
Where are you going?
380
00:20:32,647 --> 00:20:34,274
Are you okay?
381
00:20:36,317 --> 00:20:37,444
I'm fine.
382
00:20:38,862 --> 00:20:41,280
How do these work?
383
00:20:41,281 --> 00:20:43,366
Who made them?
Did you make them?
384
00:20:45,577 --> 00:20:47,411
I don't know.
385
00:20:47,412 --> 00:20:48,495
But if you have
all these memories,
386
00:20:48,496 --> 00:20:50,247
you should know this, right?
387
00:20:50,248 --> 00:20:51,832
It doesn't work that way.
388
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
Maybe that's
because it's not real.
389
00:20:54,836 --> 00:20:56,587
Mom...
390
00:20:56,588 --> 00:20:59,173
this place lies
to us so that
391
00:20:59,174 --> 00:21:00,633
we hurt ourselves
and we hurt each other.
392
00:21:02,343 --> 00:21:04,304
Please stop
giving it what it wants.
393
00:22:06,866 --> 00:22:08,700
- Hey.
- Hey.
394
00:22:08,701 --> 00:22:09,910
Everything okay?
395
00:22:09,911 --> 00:22:12,704
Yeah. I, um...
396
00:22:12,705 --> 00:22:15,374
I just brought
something for Fatima.
397
00:22:15,375 --> 00:22:16,959
A family remedy.
398
00:22:16,960 --> 00:22:18,418
Uh, she's inside.
399
00:22:18,419 --> 00:22:19,838
Great.
400
00:22:27,720 --> 00:22:29,263
Hey, Fatima.
401
00:22:29,264 --> 00:22:30,472
Hey.
402
00:22:30,473 --> 00:22:32,015
What are you doing here?
403
00:22:32,016 --> 00:22:34,935
I heard you weren't feeling
great, so I made this for you.
404
00:22:34,936 --> 00:22:37,396
What is it?
405
00:22:37,397 --> 00:22:39,565
It's, uh,
an old family recipe,
406
00:22:39,566 --> 00:22:41,942
a mix of berries, herbs.
407
00:22:41,943 --> 00:22:44,528
I had to improvise with
a couple of ingredients.
408
00:22:44,529 --> 00:22:47,240
That's very sweet.
Thank you.
409
00:22:51,619 --> 00:22:53,288
You really need to drink it
while it's fresh.
410
00:22:54,956 --> 00:22:57,250
It'll make you feel better;
I promise.
411
00:22:58,751 --> 00:23:02,337
Uh, yeah. Sure.
412
00:23:02,338 --> 00:23:04,424
Can't hurt, right?
413
00:23:16,895 --> 00:23:18,563
I know it doesn't
taste great, but, um...
414
00:23:19,939 --> 00:23:21,982
Take care of yourself.
415
00:23:21,983 --> 00:23:23,734
I'll see you back
at Colony House.
416
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
Yeah.
417
00:23:49,344 --> 00:23:51,512
I'm sorry
I don't come here much.
418
00:23:54,557 --> 00:23:56,809
But I don't really know
what to think anymore.
419
00:23:58,811 --> 00:24:02,690
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.
420
00:24:04,859 --> 00:24:06,485
If you're Tabitha,
421
00:24:06,486 --> 00:24:09,322
that means that
you're not with Eloise.
422
00:24:14,535 --> 00:24:16,496
That means
you're not even there.
423
00:24:21,459 --> 00:24:23,252
But I don't know
where else to go.
424
00:24:26,381 --> 00:24:28,590
I think there's
something wrong with Dad,
425
00:24:28,591 --> 00:24:30,259
and I-I don't know
how to help him.
426
00:24:33,805 --> 00:24:36,808
Tabitha says that
we're gonna go home...
427
00:24:41,437 --> 00:24:44,731
...but what if he doesn't
make it that long?
428
00:24:44,732 --> 00:24:49,320
I don't know things that I'm
supposed to say to someone.
429
00:24:57,412 --> 00:24:59,079
Go away.
430
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
This is private.
431
00:25:03,459 --> 00:25:04,876
What do you want?
432
00:25:04,877 --> 00:25:07,046
You know what
the others are doing?
433
00:25:08,756 --> 00:25:10,507
Going into the tunnels
to get the bones,
434
00:25:10,508 --> 00:25:12,426
so everyone can go home.
435
00:25:12,427 --> 00:25:14,929
Did you know they're
gonna pull down the tree?
436
00:25:16,889 --> 00:25:18,598
The Bottle Tree?
437
00:25:18,599 --> 00:25:20,559
I've told
you before;
438
00:25:20,560 --> 00:25:22,811
that tree is important.
439
00:25:22,812 --> 00:25:25,023
You can't let that happen!
440
00:25:30,111 --> 00:25:32,989
I just want
you to know...
441
00:25:34,574 --> 00:25:36,034
that I'm
not here for me.
442
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
I don't
fuckin' like you.
443
00:25:41,873 --> 00:25:44,207
I think I've made
that pretty clear.
444
00:25:44,208 --> 00:25:46,585
I've made peace with...
445
00:25:46,586 --> 00:25:49,796
whatever shit
you got planned for me.
446
00:25:49,797 --> 00:25:52,425
I'm here for my son.
447
00:25:53,926 --> 00:25:55,636
I'm here for Fatima.
448
00:25:59,640 --> 00:26:03,018
Don't do this.
You hear me?
449
00:26:03,019 --> 00:26:07,606
Whatever this shit is
you're pulling, don't do this.
450
00:26:07,607 --> 00:26:09,858
Whatever it is
you have against me,
451
00:26:09,859 --> 00:26:13,153
there are good
people here.
452
00:26:13,154 --> 00:26:16,656
Get these people home!
You--
453
00:26:16,657 --> 00:26:17,867
Boyd?
454
00:26:19,494 --> 00:26:22,121
Kristi said you were
looking for me.
455
00:26:28,669 --> 00:26:31,171
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say.
456
00:26:31,172 --> 00:26:32,714
Okay?
457
00:26:32,715 --> 00:26:33,758
Of course.
458
00:26:35,259 --> 00:26:36,803
All right.
459
00:26:38,721 --> 00:26:41,891
Fatima is down at the clinic,
having some tests done.
460
00:26:43,267 --> 00:26:45,602
Uh, her heart rate,
461
00:26:45,603 --> 00:26:47,105
her blood pressure are not...
462
00:26:49,649 --> 00:26:51,609
She should be dead
right now.
463
00:26:53,194 --> 00:26:55,822
But, instead, she's walking
around like nothing's wrong.
464
00:26:58,866 --> 00:27:01,576
When Fatima went missing,
465
00:27:01,577 --> 00:27:06,540
you came to me and you said
the voices were laughing.
466
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
Right? Because they knew
that I couldn't save her.
467
00:27:11,712 --> 00:27:12,922
But we did.
We found her.
468
00:27:14,549 --> 00:27:15,925
She's okay.
469
00:27:17,301 --> 00:27:18,845
The voices were wrong.
470
00:27:21,222 --> 00:27:23,932
We-- We saved her.
471
00:27:23,933 --> 00:27:25,643
Didn't we?
472
00:27:27,562 --> 00:27:29,564
I don't know.
473
00:27:32,733 --> 00:27:33,775
Okay.
474
00:27:33,776 --> 00:27:35,987
I'm coming
with you tomorrow.
475
00:27:37,864 --> 00:27:40,158
I wanna be there.
476
00:28:00,344 --> 00:28:01,554
Hey.
477
00:28:07,268 --> 00:28:09,687
Do you think
he was really Dad?
478
00:28:11,272 --> 00:28:12,814
What?
479
00:28:12,815 --> 00:28:14,900
We went to the settlement
480
00:28:14,901 --> 00:28:17,819
because Dad told me
to find the Lake of Tears.
481
00:28:17,820 --> 00:28:19,822
Then, bad things happened.
482
00:28:21,908 --> 00:28:23,576
Do you think
it was really him?
483
00:28:25,369 --> 00:28:27,329
I don't know, honey.
484
00:28:31,000 --> 00:28:34,794
I think this place
tries to make us afraid,
485
00:28:34,795 --> 00:28:37,297
so we won't believe in
the things that can help us.
486
00:28:37,298 --> 00:28:39,258
All those things
you remember?
487
00:28:41,010 --> 00:28:43,803
You should listen to
what it's trying to tell you.
488
00:28:43,804 --> 00:28:45,181
Don't be scared
to believe.
489
00:28:47,808 --> 00:28:50,228
Come here. Come here.
490
00:29:20,174 --> 00:29:21,092
Mom?
491
00:29:25,221 --> 00:29:26,555
What's wrong?
492
00:29:34,021 --> 00:29:37,774
And we boosted the signal
as much as we could.
493
00:29:37,775 --> 00:29:41,861
We're not gonna be able to talk
to each other, but we do have...
494
00:29:43,864 --> 00:29:45,407
Huh?
495
00:29:45,408 --> 00:29:48,159
Poor man's Morse code.
496
00:29:48,160 --> 00:29:50,120
So, you can signal us
from the chamber.
497
00:29:50,121 --> 00:29:51,454
Exactly.
498
00:29:51,455 --> 00:29:52,956
Okay, that's good.
499
00:29:52,957 --> 00:29:54,708
- Nice.
- Pack all this up
500
00:29:54,709 --> 00:29:55,875
and bring it
to Colony House.
501
00:29:55,876 --> 00:29:58,336
- Yes, sir.
- Yeah, we need to-- Victor?
502
00:29:58,337 --> 00:30:02,173
Is it true?
Are you pulling down the tree?
503
00:30:02,174 --> 00:30:03,967
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
504
00:30:03,968 --> 00:30:05,927
We need to make sure that
we can get our people
505
00:30:05,928 --> 00:30:07,137
out of the tunnels safely.
506
00:30:07,138 --> 00:30:08,888
- You can't do that!
- We don't have a choice.
507
00:30:08,889 --> 00:30:10,181
Victor, this is a good thing.
508
00:30:10,182 --> 00:30:12,142
No, you don't understand.
He said you can't.
509
00:30:12,143 --> 00:30:14,269
- Wait. Who said?
- The Boy in White;
510
00:30:14,270 --> 00:30:16,272
he said that
the tree is important.
511
00:30:18,190 --> 00:30:19,357
You can't pull it down.
512
00:30:19,358 --> 00:30:21,276
Because the Boy in White
said not to.
513
00:30:21,277 --> 00:30:22,485
- That's right.
- Okay, then,
514
00:30:22,486 --> 00:30:24,404
where is he, Victor?
Why doesn't he just come
515
00:30:24,405 --> 00:30:26,364
- in here and tell us himself?
- It doesn't work that way!
516
00:30:26,365 --> 00:30:28,491
He told me! He's my friend,
and he knows things!
517
00:30:28,492 --> 00:30:30,744
Why won't he help us?
518
00:30:30,745 --> 00:30:32,037
Victor, there are things here,
519
00:30:32,038 --> 00:30:33,747
there are things here
that play games with us.
520
00:30:33,748 --> 00:30:35,248
- No.
- And I think this little boy
521
00:30:35,249 --> 00:30:36,374
is one of those things.
522
00:30:36,375 --> 00:30:38,918
No! No!
You-- you can't do this!
523
00:30:38,919 --> 00:30:42,172
You can't!
I'm gonna stop you!
524
00:30:42,173 --> 00:30:44,090
Hey, Vic-- Aww, fuck.
525
00:30:44,091 --> 00:30:45,508
Victor, listen, hey.
526
00:30:45,509 --> 00:30:47,260
Victor?
Listen to me.
527
00:30:47,261 --> 00:30:49,763
Slow down.
Victor, slow down.
528
00:30:49,764 --> 00:30:50,930
No.
529
00:30:50,931 --> 00:30:52,432
Victor, hey, Buddy.
Hey, listen.
530
00:30:52,433 --> 00:30:54,768
I'm gonna need you to come
with me to the station, Victor!
531
00:30:54,769 --> 00:30:56,144
Okay?
Victor, come here.
532
00:30:56,145 --> 00:30:57,979
- Get off me!
- Hey, Victor, come on!
533
00:30:57,980 --> 00:30:59,856
- No! No!
- Come!
534
00:30:59,857 --> 00:31:02,275
- No, no! No!
- Take it easy!
535
00:31:02,276 --> 00:31:04,486
- No, no!
- Okay, Victor, all right.
536
00:31:04,487 --> 00:31:07,405
Stop!
537
00:31:07,406 --> 00:31:09,282
Stop it!
I am trying to help you!
538
00:31:09,283 --> 00:31:10,825
- I know!
- I'm trying to help you!
539
00:31:10,826 --> 00:31:12,202
Yes, Victor.
I know, I know, I know.
540
00:31:12,203 --> 00:31:13,787
I'm sorry, buddy.
541
00:31:13,788 --> 00:31:16,164
I know, I know, I know.
There are people...
542
00:31:16,165 --> 00:31:18,500
- You don't understand!
- ...risking their lives,
543
00:31:18,501 --> 00:31:19,834
and we just can't take...
544
00:31:19,835 --> 00:31:21,795
- Stop!
- ...any chances.
545
00:31:21,796 --> 00:31:24,214
Okay! Okay.
Come on, come on, come on.
546
00:31:24,215 --> 00:31:26,049
- Tabitha! Stop!
- No! Wait, wait, wait!
547
00:31:26,050 --> 00:31:27,425
Don't let them do it!
Don't let them!
548
00:31:27,426 --> 00:31:29,010
Take him to the station,
all right?
549
00:31:29,011 --> 00:31:31,137
- 'Kay, Victor, come on!
- Why is he in handcuffs?!
550
00:31:31,138 --> 00:31:34,432
Because I'm trying to prevent
a problem before it happens.
551
00:31:34,433 --> 00:31:37,060
The Boy in White told him that
we can't take down the tree,
552
00:31:37,061 --> 00:31:39,521
so he's gonna try and stop us.
553
00:31:39,522 --> 00:31:41,981
Look, you tell me you wanna
scrap this whole thing,
554
00:31:41,982 --> 00:31:44,526
forget about the bones,
then I'll let Victor go.
555
00:31:44,527 --> 00:31:46,194
We don't know who
the boy is or what he wants.
556
00:31:46,195 --> 00:31:49,030
Exactly! Exactly.
Excuse me.
557
00:31:49,031 --> 00:31:51,157
Boyd, wait.
558
00:31:51,158 --> 00:31:52,575
It needs to be me.
559
00:31:52,576 --> 00:31:54,994
I need to be the one who
goes down into the tunnels,
560
00:31:54,995 --> 00:31:57,205
Hey, we've got plenty of people
going down there, and--
561
00:31:57,206 --> 00:31:59,332
Boyd, you don't understand.
562
00:31:59,333 --> 00:32:01,209
It needs to be
only me and Jade.
563
00:32:01,210 --> 00:32:04,170
What?
Hold on, this--
564
00:32:04,171 --> 00:32:05,463
Boyd, we're the ones
565
00:32:05,464 --> 00:32:07,966
who failed to save
those children.
566
00:32:07,967 --> 00:32:10,428
We're the ones they've been
calling to over and over again.
567
00:32:12,054 --> 00:32:13,930
Okay, listen, look.
568
00:32:13,931 --> 00:32:16,224
Look, look, look, look, look.
Look at the talisman.
569
00:32:16,225 --> 00:32:19,018
There are
two people here, right?
570
00:32:19,019 --> 00:32:21,020
Who do you
think those people are?
571
00:32:21,021 --> 00:32:22,231
It has to be us.
572
00:32:24,191 --> 00:32:26,276
I ca-- I can't. I can't.
573
00:32:26,277 --> 00:32:29,529
Something goes wrong, what
happens to Julie and Ethan?
574
00:32:29,530 --> 00:32:31,239
Who do you think
I'm doing this for?
575
00:32:31,240 --> 00:32:33,158
Boyd...
576
00:32:33,159 --> 00:32:34,952
we only get
to do this once.
577
00:32:36,370 --> 00:32:38,831
And I think here,
in this place,
578
00:32:40,207 --> 00:32:42,751
the way that
we do this matters.
579
00:32:44,545 --> 00:32:46,839
You have to trust me.
580
00:33:09,278 --> 00:33:10,403
Time to get inside.
581
00:33:10,404 --> 00:33:11,905
Oh, um,
I thought I'd help out
582
00:33:11,906 --> 00:33:13,281
with the rope ladder
in the diner.
583
00:33:13,282 --> 00:33:15,408
It seems really important.
584
00:33:15,409 --> 00:33:18,203
They'll really
appreciate that; we all do.
585
00:33:18,204 --> 00:33:20,330
Just doing my part.
Goodnight, Sheriff.
586
00:33:20,331 --> 00:33:21,664
Night.
587
00:33:32,134 --> 00:33:33,927
Those buttons don't
actually work.
588
00:33:33,928 --> 00:33:35,346
You know,
they're just for show.
589
00:33:40,267 --> 00:33:42,101
How did you do that?
590
00:33:42,102 --> 00:33:43,270
What do you mean?
591
00:33:51,278 --> 00:33:54,447
♪ Doctor, my eyes
have seen the years ♪
592
00:33:54,448 --> 00:33:56,616
♪ And the slow
parade of fears ♪
593
00:33:56,617 --> 00:33:59,160
♪ Without crying ♪
594
00:33:59,161 --> 00:34:02,122
♪ Now I want to understand ♪
595
00:34:03,999 --> 00:34:06,709
♪ I have done
all that I could ♪
596
00:34:06,710 --> 00:34:08,419
♪ To see the evil
and the good ♪
597
00:34:10,130 --> 00:34:11,506
♪ Without hiding ♪
598
00:34:11,507 --> 00:34:13,508
What are you guys
doing in there?
599
00:34:13,509 --> 00:34:15,718
Jesus, those fucking things...
600
00:34:15,719 --> 00:34:18,347
- ♪ Doctor, my eyes ♪
- Just ignore them.
601
00:34:20,474 --> 00:34:22,684
♪ Tell me what is wrong ♪
602
00:34:22,685 --> 00:34:25,520
♪ Was I unwise... ♪
603
00:34:25,521 --> 00:34:28,482
Stay focused, you guys.
All right? Just keep working.
604
00:34:31,151 --> 00:34:33,319
Let's get those blinds closed.
605
00:34:35,030 --> 00:34:37,574
♪ 'Cause I have wandered
through this world ♪
606
00:34:39,201 --> 00:34:42,078
♪ And as each moment
has unfurled ♪
607
00:34:42,079 --> 00:34:43,538
♪ I've been waiting ♪
608
00:34:43,539 --> 00:34:46,500
♪ To awaken
from these dreams ♪
609
00:34:48,335 --> 00:34:51,588
♪ People go just
where they will ♪
610
00:34:51,589 --> 00:34:53,756
♪ I never
noticed them until ♪
611
00:34:53,757 --> 00:34:56,342
♪ I got this feeling ♪
612
00:34:56,343 --> 00:35:00,138
♪ That it's later
than it seems ♪
613
00:35:00,139 --> 00:35:02,181
♪ Doctor, my eyes ♪
614
00:35:04,768 --> 00:35:06,227
♪ Tell me what you see ♪
615
00:35:06,228 --> 00:35:10,106
♪ I hear their cries ♪
616
00:35:10,107 --> 00:35:13,026
♪ Just say if it's
too late for me ♪
617
00:35:20,701 --> 00:35:23,369
He's just sitting there.
618
00:35:23,370 --> 00:35:27,041
Yeah, he's angry
and he's scared.
619
00:35:30,044 --> 00:35:31,462
Hey, look.
620
00:35:32,254 --> 00:35:34,173
There's something
we need to talk about.
621
00:35:36,091 --> 00:35:38,468
You're not coming
out there with us tomorrow.
622
00:35:38,469 --> 00:35:40,178
- What?
- I need you to stay behind.
623
00:35:40,179 --> 00:35:41,220
No.
624
00:35:41,221 --> 00:35:43,222
Kenny, listen to me.
625
00:35:43,223 --> 00:35:45,600
Listen to me.
All planning aside,
626
00:35:45,601 --> 00:35:48,394
we have no idea what's
gonna happen tomorrow.
627
00:35:48,395 --> 00:35:50,563
If we end up looking
at the worst-case scenario,
628
00:35:50,564 --> 00:35:52,191
okay?
629
00:35:53,233 --> 00:35:56,194
Donna's gonna need some help
keeping this place together.
630
00:35:56,195 --> 00:35:58,446
Think of it like a...
631
00:35:58,447 --> 00:36:02,075
a continuity of government
in the event of a catastrophe.
632
00:36:02,076 --> 00:36:03,576
You want me to just sit here--
633
00:36:03,577 --> 00:36:05,621
I want you to do your part.
634
00:36:08,332 --> 00:36:10,458
You asked me to stand down
635
00:36:10,459 --> 00:36:14,253
when I wanted to be the one
to test the totem, and, hey,
636
00:36:14,254 --> 00:36:16,089
you were right.
637
00:36:16,090 --> 00:36:18,175
I'm asking you
to stand down now.
638
00:36:20,511 --> 00:36:22,096
Please.
639
00:36:26,100 --> 00:36:27,184
Okay.
640
00:36:34,233 --> 00:36:37,403
The last of
Father Khatri's stash.
641
00:36:55,629 --> 00:36:57,380
To better days.
642
00:36:57,381 --> 00:36:58,589
Yeah.
643
00:36:58,590 --> 00:37:00,717
To better days.
644
00:37:10,811 --> 00:37:12,020
I know.
645
00:37:13,522 --> 00:37:15,398
Why can't we just
stay at the house?
646
00:37:15,399 --> 00:37:17,859
Honey,
you'll be safer here.
647
00:37:17,860 --> 00:37:19,861
Can't somebody else
go down in the tunnels?
648
00:37:19,862 --> 00:37:22,322
I wish they could,
but it has to be me.
649
00:37:24,658 --> 00:37:26,868
Don't be scared
to believe, remember?
650
00:37:26,869 --> 00:37:28,619
What if you
don't come back?
651
00:37:28,620 --> 00:37:31,330
Hey.
Remember what Jade said.
652
00:37:31,331 --> 00:37:33,916
The bones are gonna protect us
when we're down in the chamber.
653
00:37:33,917 --> 00:37:35,710
And once we're back,
654
00:37:35,711 --> 00:37:38,130
we'll be
so much closer to going home.
655
00:37:41,633 --> 00:37:43,051
How are the bones
gonna protect you?
656
00:37:45,846 --> 00:37:48,556
It's just the way they work.
657
00:37:48,557 --> 00:37:50,683
See?
658
00:37:50,684 --> 00:37:52,186
We're going to be okay.
659
00:37:57,858 --> 00:37:59,401
I love you.
660
00:38:01,820 --> 00:38:03,529
You gotta
be strong, okay?
661
00:38:03,530 --> 00:38:05,573
Okay.
662
00:38:05,574 --> 00:38:07,701
- Okay.
- We should get going.
663
00:38:11,872 --> 00:38:13,707
I'll see you
in a few hours.
664
00:38:15,584 --> 00:38:16,751
I love you.
665
00:38:16,752 --> 00:38:18,337
I love you too.
666
00:38:28,847 --> 00:38:30,389
You're lucky.
667
00:38:30,390 --> 00:38:32,975
Why's that?
668
00:38:32,976 --> 00:38:35,270
Not a single person here
tried to talk me out of this.
669
00:38:38,482 --> 00:38:40,399
Hey, Acosta,
you get that ladder off.
670
00:38:40,400 --> 00:38:43,402
- Got it?
- Yeah.
671
00:38:43,403 --> 00:38:45,404
- Goin' up, Randall?
- Yeah.
672
00:38:45,405 --> 00:38:46,906
Whoa. Wait, wait, wait, wait.
Make sure.
673
00:38:46,907 --> 00:38:48,866
Yeah, yeah. Okay.
674
00:38:48,867 --> 00:38:50,409
Hey, anything yet?
675
00:38:50,410 --> 00:38:52,245
Think we've got something.
676
00:38:52,246 --> 00:38:54,413
Rope ladder's here.
677
00:38:54,414 --> 00:38:55,748
Oh, okay, great.
Come over here.
678
00:38:55,749 --> 00:38:56,583
Here, I'll help you.
679
00:39:00,754 --> 00:39:01,838
Radios are online.
680
00:39:01,839 --> 00:39:03,798
You ready?
681
00:39:03,799 --> 00:39:05,633
Not really.
682
00:39:05,634 --> 00:39:07,593
That's the right answer.
683
00:39:07,594 --> 00:39:09,221
Oh, come on. Okay.
684
00:39:18,355 --> 00:39:19,689
Watch your head.
685
00:39:19,690 --> 00:39:20,732
Yeah!
686
00:40:02,524 --> 00:40:04,400
What are you doing here?
687
00:40:04,401 --> 00:40:06,986
I thought you'd want to know;
things changed a little,
688
00:40:06,987 --> 00:40:09,322
and now it's only
Tabitha and Jade
689
00:40:09,323 --> 00:40:10,949
who are going
into the tunnels.
690
00:40:15,370 --> 00:40:17,079
You should've told me sooner.
691
00:40:17,080 --> 00:40:20,333
I'm sorry.
I just found out.
692
00:40:20,334 --> 00:40:21,960
I-I still get
to go home, right?
693
00:40:23,879 --> 00:40:26,005
Sophia?
694
00:40:26,006 --> 00:40:28,007
Check this out. There's a--
There's a--
695
00:40:28,008 --> 00:40:32,094
there's a
person in this photo, um...
696
00:40:32,095 --> 00:40:34,639
the girl in the background...
697
00:40:34,640 --> 00:40:36,725
she looks just like you.
698
00:40:40,979 --> 00:40:42,522
That's because it is me.
699
00:40:44,524 --> 00:40:46,526
I don't understand.
How is that possible?
700
00:40:49,029 --> 00:40:52,658
Clara, would you
lock the doors, please?
701
00:40:59,373 --> 00:41:01,833
I can only take the form of
people who have died here.
702
00:41:04,544 --> 00:41:06,754
The hell's going on?
703
00:41:06,755 --> 00:41:08,965
I really wish you
hadn't seen that.
704
00:41:19,393 --> 00:41:20,686
This is it.
705
00:41:25,983 --> 00:41:27,818
Here. Here.
706
00:41:29,778 --> 00:41:31,321
Take this.
707
00:41:40,914 --> 00:41:42,415
Hurry.
708
00:41:42,416 --> 00:41:44,583
Okay, listen.
Just breathe, okay?
709
00:41:44,584 --> 00:41:46,085
Once we're done,
we're safe.
710
00:41:46,086 --> 00:41:47,671
Okay.
711
00:41:49,047 --> 00:41:50,589
Sorry.
712
00:41:50,590 --> 00:41:51,966
Tabitha, take this.
Here. Got it?
713
00:41:51,967 --> 00:41:52,967
Okay.
714
00:41:52,968 --> 00:41:54,635
Right over here.
715
00:41:54,636 --> 00:41:55,554
Yep.
716
00:41:58,598 --> 00:41:59,850
Hurry up.
717
00:42:01,768 --> 00:42:03,769
Okay. Okay.
718
00:42:03,770 --> 00:42:06,147
Okay. It's good.
719
00:42:06,148 --> 00:42:08,149
It's good.
720
00:42:08,150 --> 00:42:09,650
Hey, wait, wait.
Watch your fingers,
721
00:42:09,651 --> 00:42:11,444
watch your fingers,
watch the fingers.
722
00:42:11,445 --> 00:42:12,903
- It's ready.
- Make sure it's secure.
723
00:42:12,904 --> 00:42:14,155
- You got it?
- Great. Yep.
724
00:42:14,156 --> 00:42:16,949
Yeah. They're in the chamber.
725
00:42:16,950 --> 00:42:18,617
Okay.
726
00:42:18,618 --> 00:42:20,828
All right, guys, let's get
that truck into position.
727
00:42:20,829 --> 00:42:22,580
On the next signal, we go.
728
00:42:22,581 --> 00:42:23,831
Yeah.
729
00:42:23,832 --> 00:42:25,666
'Kay, everyone get back!
730
00:42:25,667 --> 00:42:27,544
All right. Let's go!
731
00:42:31,631 --> 00:42:33,675
Here you go.
732
00:42:39,639 --> 00:42:41,099
This is it.
733
00:42:42,976 --> 00:42:44,561
This is where
they're buried.
734
00:42:51,735 --> 00:42:52,652
Okay...
735
00:44:01,555 --> 00:44:02,972
Tabitha.
736
00:44:02,973 --> 00:44:04,140
You found it.
737
00:44:04,141 --> 00:44:05,808
Oh, God.
738
00:44:05,809 --> 00:44:06,726
Yes.
739
00:44:07,811 --> 00:44:08,770
Yes.
740
00:44:11,148 --> 00:44:12,691
Look.
741
00:44:14,734 --> 00:44:16,068
Help me find the edges.
742
00:44:16,069 --> 00:44:16,987
Yeah.
743
00:44:30,750 --> 00:44:31,710
Okay.
744
00:44:33,128 --> 00:44:35,671
Okay. That's good.
Let's grab the crowbars.
745
00:44:35,672 --> 00:44:36,964
- Okay.
- That's fine.
746
00:44:46,933 --> 00:44:48,267
- Stick it under the rock.
- What?
747
00:44:48,268 --> 00:44:49,685
Stick it under the rock.
748
00:44:49,686 --> 00:44:51,812
That's it.
Get some leverage on it.
749
00:44:51,813 --> 00:44:53,230
- Yeah.
- Let's lift. Okay, ready?
750
00:44:53,231 --> 00:44:54,773
- Yeah.
- One, two, three!
751
00:44:58,904 --> 00:45:01,155
- Oh, damn, that's heavy!
- Why is this so difficult?
752
00:45:01,156 --> 00:45:02,948
It's a giant slab of rock.
753
00:45:02,949 --> 00:45:04,116
Okay, ready?
754
00:45:04,117 --> 00:45:05,743
One, two, three!
755
00:45:11,291 --> 00:45:13,167
Okay.
756
00:45:13,168 --> 00:45:15,669
Wait, wait, wait.
757
00:45:15,670 --> 00:45:18,797
Ready? Okay.
758
00:45:23,929 --> 00:45:27,682
Okay. Okay.
759
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
Oh, Jesus.
760
00:45:46,159 --> 00:45:48,286
You know, you really
shouldn't be doing that.
761
00:45:49,955 --> 00:45:51,623
Jade...
48728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.