Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:02,950
The history of the Transformers.
2
00:00:03,000 --> 00:00:08,320
This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors.
3
00:00:09,050 --> 00:00:13,940
However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns...
4
00:00:13,940 --> 00:00:17,700
Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy...
5
00:00:17,910 --> 00:00:22,390
While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all.
6
00:00:22,660 --> 00:00:29,090
As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario.
7
00:00:43,600 --> 00:00:47,310
Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light
8
00:00:47,310 --> 00:00:50,690
Planning
9
00:00:50,690 --> 00:00:58,160
Original creator
Eugene Ishikawa
So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers
10
00:00:58,160 --> 00:01:02,040
Super Robot Lifeforms
Legends of the Microns
TRANSFORMERS
11
00:01:02,700 --> 00:01:06,000
In the depths of darkness you seek an answer
Story Editor
Ryo Motohira
12
00:01:06,000 --> 00:01:06,250
As to why we yearn for those battles each day
13
00:01:06,250 --> 00:01:08,580
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Takahiro Yamada
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
14
00:01:08,580 --> 00:01:09,290
The fate of all lifeforms is to evolve
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,840
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
16
00:01:11,840 --> 00:01:15,300
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
17
00:01:15,300 --> 00:01:19,600
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness
18
00:01:19,600 --> 00:01:22,970
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
19
00:01:22,970 --> 00:01:29,840
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
And start to change something from within you, Transform!
20
00:01:29,840 --> 00:01:36,360
Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light
21
00:01:36,360 --> 00:01:36,700
So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers
22
00:01:36,700 --> 00:01:40,780
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
23
00:01:43,410 --> 00:01:50,130
Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings
24
00:01:50,130 --> 00:01:53,550
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
A day will come when this Space will be filled
25
00:01:53,550 --> 00:01:56,550
Director
Hidehito Ueda
With a triumphant victory, Transformers
26
00:01:56,550 --> 00:02:00,050
Production
27
00:02:01,480 --> 00:02:04,970
Micron gentlemen who've gathered here before us, I...
28
00:02:04,970 --> 00:02:06,150
Uhh...
29
00:02:06,340 --> 00:02:10,680
I'm... the leader, Hot Rod...
30
00:02:10,680 --> 00:02:17,610
Now that we've completed the spacecraft, we can finally return home to planet Seibertron...
31
00:02:17,610 --> 00:02:20,520
...and so, for the future of all you gentlemen, we...
32
00:02:20,520 --> 00:02:23,210
Hot Rod looks pretty nervous.
33
00:02:23,210 --> 00:02:25,420
I don't think he's used to giving speeches.
34
00:02:25,420 --> 00:02:27,810
He's trying to imitate Convoy.
35
00:02:27,810 --> 00:02:29,430
Ahh, no, I mean...
36
00:02:30,300 --> 00:02:32,620
Man, this isn't easy!
37
00:02:33,220 --> 00:02:36,820
We'd like to hear what you wish for.
38
00:02:36,900 --> 00:02:39,780
If you wish to stay here on Earth, then that's fine.
39
00:02:39,780 --> 00:02:43,260
Or if you wish to travel with us to other worlds, you may also do so...
40
00:02:43,710 --> 00:02:48,140
But, if you wish to fight by our side, please speak up.
41
00:02:55,290 --> 00:02:57,940
Looks like we've got quite an unusual situation here...
42
00:02:57,940 --> 00:03:01,270
Quiet down, quiet down, quiet down!
43
00:03:02,180 --> 00:03:06,930
I can tell you're troubled by this, so you don't have to give me an answer now.
44
00:03:06,930 --> 00:03:10,170
Take some time to consider this before we depart, and tell me what you decide.
45
00:03:10,170 --> 00:03:11,230
Dismissed!
46
00:03:12,540 --> 00:03:14,910
The Microns are confused right now...
47
00:03:14,910 --> 00:03:17,470
Well, they did run from the fight after all...
48
00:03:17,470 --> 00:03:19,420
Why won't they take us with them?
49
00:03:19,420 --> 00:03:21,760
We're the ones who actually wanna go, and yet...
50
00:03:22,330 --> 00:03:24,690
Then do you wanna become a Micron, Carlos?
51
00:03:25,810 --> 00:03:27,600
Don't be stupid, Alexa.
52
00:03:27,600 --> 00:03:29,460
I'm just trying to say...
53
00:03:29,460 --> 00:03:31,890
...that the world ain't always a fair place...
54
00:03:31,890 --> 00:03:33,690
Well... or something I think.
55
00:03:35,540 --> 00:03:36,750
Wheelie?
56
00:03:40,810 --> 00:03:41,990
Wheelie!
57
00:03:48,950 --> 00:03:50,300
Rad...
58
00:03:53,130 --> 00:03:55,810
Come... with us...
59
00:03:55,970 --> 00:03:57,270
Wheelie!
60
00:03:57,870 --> 00:04:00,930
What... did you just say?
61
00:04:03,790 --> 00:04:05,630
W... Wait!
62
00:04:07,420 --> 00:04:09,810
Did I just hear that right...?
63
00:04:13,730 --> 00:04:16,270
DEPARTING FOR
A JOURNEY
64
00:04:20,470 --> 00:04:22,700
Good morning, Papa, Mama!
65
00:04:23,260 --> 00:04:24,230
Morning.
66
00:04:24,230 --> 00:04:28,770
Dear, please don't do your work while we eat.
67
00:04:30,130 --> 00:04:33,530
They still don't know what happened to the comet?
68
00:04:33,530 --> 00:04:36,880
Yeah, this is the first time we've ever seen this.
69
00:04:37,370 --> 00:04:38,930
It's causing quite a commotion...
70
00:04:38,930 --> 00:04:42,270
You shouldn't be worrying about that, Rad.
71
00:04:42,270 --> 00:04:45,000
You've been coming home so late recently...
72
00:04:45,000 --> 00:04:48,980
A high school student like yourself shouldn't always be out playing around.
73
00:04:48,980 --> 00:04:50,290
You should be studying!
74
00:04:50,550 --> 00:04:51,680
Thank you for the meal.
75
00:04:52,230 --> 00:04:54,020
I'll be heading off now.
76
00:04:54,270 --> 00:04:57,700
Dear, don't forget to clean up your plate.
77
00:05:03,690 --> 00:05:04,790
Papa!
78
00:05:05,150 --> 00:05:08,600
Papa, have you ever wanted to go out into space?
79
00:05:10,170 --> 00:05:12,880
Yes, I've always thought about it from time to time.
80
00:05:13,580 --> 00:05:15,580
But your papa can't go.
81
00:05:16,050 --> 00:05:17,690
Well, I'm off.
82
00:05:17,760 --> 00:05:19,100
Take care!
83
00:05:19,100 --> 00:05:22,980
My goodness, he's still always such a daydreamer...
84
00:05:22,980 --> 00:05:25,620
Fantasizing like that won't do him any good.
85
00:05:26,150 --> 00:05:31,610
Rad, hurry up and eat. I need to clean the dishes.
86
00:05:39,040 --> 00:05:40,420
Okay, ready!
87
00:05:40,510 --> 00:05:41,560
Roger that!
88
00:05:44,090 --> 00:05:45,740
Energy charging...
89
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
10.
90
00:05:47,560 --> 00:05:48,640
15.
91
00:05:48,860 --> 00:05:50,000
18.
92
00:05:50,160 --> 00:05:51,420
23.
93
00:05:55,710 --> 00:05:57,600
That one goes in the cargo hold.
94
00:05:57,600 --> 00:05:58,670
Roger that.
95
00:05:59,610 --> 00:06:01,690
Hurry it up, Jim.
96
00:06:01,690 --> 00:06:03,670
Wait, Billy!
97
00:06:04,550 --> 00:06:07,470
Why'd you bring such a huge bag?!
98
00:06:07,470 --> 00:06:11,250
Well, we need something to eat, so I brought plenty of snacks!
99
00:06:11,250 --> 00:06:15,960
What are you thinking?! We're going out there to fight!
100
00:06:16,070 --> 00:06:20,060
Incidentally, we're not taking you guys with us.
101
00:06:20,460 --> 00:06:21,920
Ratchet...
102
00:06:21,920 --> 00:06:23,290
Why not?
103
00:06:23,290 --> 00:06:27,020
If the whole universe is in trouble, shouldn't we do something?
104
00:06:27,020 --> 00:06:28,110
Yeah!
105
00:06:28,110 --> 00:06:30,360
We're not playing around here.
106
00:06:30,360 --> 00:06:33,440
The fighting is going to get a lot more intense than it was in the past.
107
00:06:33,580 --> 00:06:34,770
Yeah, but...
108
00:06:34,770 --> 00:06:38,130
We also wanna help bring peace to the universe!
109
00:06:38,130 --> 00:06:39,160
Yeah!
110
00:06:39,160 --> 00:06:41,450
And just what can you do for that?
111
00:06:41,450 --> 00:06:43,400
I brought hot sandwiches!
112
00:06:43,630 --> 00:06:46,760
I'll wash dishes, or rub your shoulders or whatever...
113
00:06:46,760 --> 00:06:48,070
...just bring us with!
114
00:06:48,070 --> 00:06:49,300
No means no.
115
00:06:49,550 --> 00:06:50,530
You're no fun...
116
00:06:50,530 --> 00:06:51,770
Unfortunately...
117
00:06:51,770 --> 00:06:55,720
...we don't have any dishes to wash, nor do our shoulders get sore.
118
00:06:55,760 --> 00:06:57,890
You guys will only get in our way.
119
00:07:01,250 --> 00:07:03,800
I can understand how those Billy and him feel.
120
00:07:03,800 --> 00:07:06,060
Ratchet's right though.
121
00:07:06,060 --> 00:07:09,390
Even if we want to help them out in space...
122
00:07:09,390 --> 00:07:12,140
...there's not much we can actually do.
123
00:07:12,140 --> 00:07:16,520
Not to mention Papa and Mama would never agree to this...
124
00:07:17,890 --> 00:07:19,260
No kidding.
125
00:07:19,870 --> 00:07:22,160
Come... with us...
126
00:07:26,880 --> 00:07:28,600
What's taking so long?!
127
00:07:28,600 --> 00:07:31,440
When in the Pit are we going to reach planet Seibertron?!
128
00:07:31,590 --> 00:07:33,690
Please be patient, Megatron-sama.
129
00:07:33,690 --> 00:07:37,810
We need to escape the sun's gravitational field before we can execute our Warp.
130
00:07:37,860 --> 00:07:40,080
If that's so, then get us out of here!
131
00:07:40,080 --> 00:07:43,090
Well... in truth, we rushed production of our engine just a tad...
132
00:07:43,090 --> 00:07:44,640
Excuses!
133
00:07:44,640 --> 00:07:48,400
When I said make it quick, I mean quick, squid-head!
134
00:07:48,400 --> 00:07:51,300
What's eating at Megatron-sama?
135
00:07:51,330 --> 00:07:53,860
He's already destroyed Convoy...
136
00:07:54,230 --> 00:07:58,440
I doubt you'll ever understand what it's like to lose your rival.
137
00:07:58,830 --> 00:08:00,680
Wha'cha mean by that?
138
00:08:13,090 --> 00:08:15,170
Papa, Mama...?
139
00:08:17,410 --> 00:08:21,430
Rad... What's wrong?
140
00:08:21,510 --> 00:08:24,700
Papa, I have something important to say.
141
00:08:24,700 --> 00:08:26,410
Something important?
142
00:08:26,490 --> 00:08:29,110
Why tell us so late?
143
00:08:29,110 --> 00:08:32,140
I wanted to tell you too, Mama...
144
00:08:32,330 --> 00:08:35,400
...but I'm not sure if you guys will believe me.
145
00:08:36,320 --> 00:08:37,910
Go ahead and tell us.
146
00:08:39,450 --> 00:08:44,310
The exploding comet was caused by the Destrons.
147
00:08:45,650 --> 00:08:50,200
The Destrons are a group of bad guys from deep outer space.
148
00:08:50,220 --> 00:08:56,990
We've been fighting together with our friends the Cybertrons to stop the Destrons plans...
149
00:08:57,290 --> 00:09:01,440
...but the Destrons succeeded in obtaining their strongest weapon,
150
00:09:01,440 --> 00:09:04,040
...and are now returning to their home planet, Seibertron.
151
00:09:04,380 --> 00:09:09,910
The Cybertrons are now preparing to venture into space and return to Seibertron as well.
152
00:09:09,910 --> 00:09:17,120
So, I want to go with them to planet Seibertron and work alongside my comrades to help save the universe...
153
00:09:17,940 --> 00:09:20,850
Another weird dream. Go back to bed.
154
00:09:21,010 --> 00:09:25,040
Papa, I know you may not believe me...
155
00:09:25,090 --> 00:09:27,640
Go to bed, Rad.
156
00:09:28,150 --> 00:09:30,140
You don't believe me, do you?
157
00:09:30,490 --> 00:09:31,640
I knew it.
158
00:09:40,900 --> 00:09:46,270
Looks like they're not going to believe me with just a few mere words.
159
00:09:46,270 --> 00:09:52,040
But even if they saw Hot Rod and the others, they probably wouldn't want me to go in space.
160
00:09:52,060 --> 00:09:55,810
...and even if I did go, what could I do?
161
00:10:06,510 --> 00:10:09,510
Power decreasing! Our main engine's down!
162
00:10:09,510 --> 00:10:11,100
The enemy's heading for us!
163
00:10:17,150 --> 00:10:19,980
Rad... save us...
164
00:10:21,280 --> 00:10:23,850
Save us... Rad...
165
00:10:30,800 --> 00:10:32,860
A dream?
166
00:10:35,730 --> 00:10:37,510
Did I wake you?
167
00:10:37,510 --> 00:10:38,410
Papa...
168
00:10:38,410 --> 00:10:40,370
Do you have a minute?
169
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
You've cleaned up, haven't you?
170
00:10:45,910 --> 00:10:47,440
I mean the room.
171
00:10:47,460 --> 00:10:51,300
When you had those outdoor supplies before, it was a mess here.
172
00:10:51,300 --> 00:10:52,390
Well, yeah.
173
00:10:52,790 --> 00:10:54,890
Did you move to a secret base?
174
00:10:56,010 --> 00:10:57,210
How do you...?
175
00:10:57,210 --> 00:11:01,100
I also had a secret base when I was your age...
176
00:11:01,100 --> 00:11:03,990
...but I used it to watch the stars.
177
00:11:05,980 --> 00:11:10,510
On nights like that, I'd head up there with my telescope, sometimes even with your mother...
178
00:11:10,510 --> 00:11:16,490
...but I'd lose track of the time, and your grandfather and grandmother would scold me for it.
179
00:11:18,150 --> 00:11:23,220
I listened to what you said before, and I don't think you're lying, Rad.
180
00:11:23,300 --> 00:11:26,430
But it's still a bit hard for me as your papa to believe...
181
00:11:26,590 --> 00:11:29,120
...so there's just one thing I'd like to know.
182
00:11:29,830 --> 00:11:32,970
Is this a thing you absolutely must do?
183
00:11:33,710 --> 00:11:36,950
I wonder... even I'm not sure yet.
184
00:11:37,340 --> 00:11:38,550
Why?
185
00:11:38,830 --> 00:11:41,270
Because I'm not gonna be much help.
186
00:11:41,270 --> 00:11:48,360
Rad, do you know what kind of work I do at the Cosmo Scope Laboratory?
187
00:11:48,510 --> 00:11:53,910
You capture radio waves from space and perform analysis and research on the history of the universe.
188
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
That's right.
189
00:11:55,110 --> 00:11:56,920
But space is absolutely massive!
190
00:11:56,920 --> 00:12:01,310
Even after all my years spent working there, there's still so much I haven't resolved and don't understand.
191
00:12:02,170 --> 00:12:04,590
Your papa also desires to go into space one day...
192
00:12:04,650 --> 00:12:07,960
...that's what I was reminded of this morning when you spoke to us.
193
00:12:08,570 --> 00:12:13,410
Back when your papa was your age, it was always my greatest desire to go into space.
194
00:12:14,140 --> 00:12:18,300
That's when I was still mesmerized by the things I saw...
195
00:12:20,320 --> 00:12:23,390
But these days, I'd forgotten those wonderful feelings...
196
00:12:23,390 --> 00:12:25,690
No, I gave up on them.
197
00:12:26,110 --> 00:12:28,750
It was all so long ago...
198
00:12:29,080 --> 00:12:30,150
Papa...
199
00:12:31,700 --> 00:12:35,450
I regret giving up on them.
200
00:12:37,130 --> 00:12:41,320
It's true that your papa and mama will be very worried about you, Rad.
201
00:12:41,450 --> 00:12:45,160
But seeing you, Rad, look so upset and discouraged is even worse...
202
00:12:45,170 --> 00:12:50,010
If you think this is the right thing to do, then do what you must.
203
00:12:50,010 --> 00:12:53,420
Don't overthink it to much, just give it a try.
204
00:12:53,760 --> 00:12:54,880
Papa...
205
00:12:58,140 --> 00:13:01,260
However, you must make me a promise...
206
00:13:02,560 --> 00:13:05,260
Return to our home safe and sound.
207
00:13:05,680 --> 00:13:08,570
Return to be with us once again.
208
00:13:10,780 --> 00:13:14,850
That's all I'll say. Goodnight, Rad.
209
00:13:15,140 --> 00:13:16,370
Goodnight.
210
00:13:24,340 --> 00:13:25,420
Papa!
211
00:13:27,710 --> 00:13:30,150
Thank you, Papa!
212
00:13:48,220 --> 00:13:50,600
Hey, Carlos!
213
00:13:54,010 --> 00:13:56,800
Carlos, What are you doing? Hurry it up!
214
00:13:56,800 --> 00:13:57,820
Rad?
215
00:13:57,820 --> 00:14:00,460
What's up, Rad? You've got that backpack...
216
00:14:00,460 --> 00:14:01,580
Do you mean...?!
217
00:14:02,470 --> 00:14:03,570
I've made up my mind.
218
00:14:03,780 --> 00:14:08,030
I've got to take responsibility for reawakening the Microns!
219
00:14:08,660 --> 00:14:10,560
Gotcha! I'll be right there.
220
00:14:13,490 --> 00:14:16,820
So it's happening. Glad I packed for it!
221
00:14:17,160 --> 00:14:20,720
That Rad... he left for school early today.
222
00:14:20,720 --> 00:14:22,910
What made the wind change direction?
223
00:14:23,840 --> 00:14:26,320
Well, our child's growing up.
224
00:14:29,230 --> 00:14:30,680
It's heavy...
225
00:14:31,930 --> 00:14:33,510
You've got a big bag there...
226
00:14:33,510 --> 00:14:34,580
Rad!
227
00:14:34,580 --> 00:14:36,380
You ready to go, Alexa?
228
00:14:36,380 --> 00:14:37,920
Carlos!
229
00:14:38,610 --> 00:14:42,270
What did you expect? I'm not giving up that easily.
230
00:14:42,400 --> 00:14:45,450
You guys were the ones who took forever...
231
00:14:50,350 --> 00:14:52,500
Well, let's get going!
232
00:14:52,500 --> 00:14:53,620
Roger that!
233
00:14:54,490 --> 00:14:55,780
Good morning, gentlemen!
234
00:14:55,850 --> 00:14:58,900
I'd like to know what you decided...
235
00:14:59,140 --> 00:15:02,900
Anyone who wishes to fight alongside us, please step forward.
236
00:15:28,660 --> 00:15:30,210
They've all agreed to it.
237
00:15:30,210 --> 00:15:31,910
Thank you, everyone.
238
00:15:32,450 --> 00:15:35,540
All right, then let's start boarding immediately.
239
00:15:35,540 --> 00:15:37,740
Once everyone's on board, we'll be ready to depart.
240
00:15:37,740 --> 00:15:38,670
Wait!
241
00:15:42,000 --> 00:15:44,070
Please let us go with you!
242
00:15:44,850 --> 00:15:46,150
No way!
243
00:15:46,510 --> 00:15:50,720
You guys don't realize just how dangerous this will be!
244
00:15:50,760 --> 00:15:52,100
Yes we do....
245
00:15:52,100 --> 00:16:01,080
But if Convoy gave his life to protect our Earth, and our friends the Microns are in danger...
246
00:16:01,650 --> 00:16:04,980
There's got to be something we can do!
247
00:16:06,230 --> 00:16:08,950
I understand how you feel.
248
00:16:09,150 --> 00:16:10,170
Then...
249
00:16:11,900 --> 00:16:12,960
But!
250
00:16:13,320 --> 00:16:15,120
The answer's still no.
251
00:16:15,140 --> 00:16:16,300
Even now?
252
00:16:16,880 --> 00:16:18,310
Even now.
253
00:16:36,020 --> 00:16:38,380
Wh... What is this?!
254
00:16:38,380 --> 00:16:40,180
Radar display, okay!
255
00:16:40,180 --> 00:16:41,640
Barometer, okay.
256
00:16:41,640 --> 00:16:43,740
Engine propulsion, okay.
257
00:16:43,830 --> 00:16:46,440
Coolant circulation system, okay.
258
00:16:46,440 --> 00:16:48,490
Starting system, okay.
259
00:16:52,710 --> 00:16:55,180
What're you guys doing?!
260
00:16:59,310 --> 00:17:00,910
H... Hey!
261
00:17:02,820 --> 00:17:05,660
What's happening, Elder Brother?!
262
00:17:05,660 --> 00:17:07,390
Hey, what happened here?
263
00:17:07,390 --> 00:17:10,010
The Microns are taking over the bridge!
264
00:17:10,160 --> 00:17:12,980
Hey now, move out of the way!
265
00:17:12,980 --> 00:17:16,580
If you sit there like that, the spacecraft can't take off!
266
00:17:18,430 --> 00:17:21,720
Okay, okay, I get it!
267
00:17:21,890 --> 00:17:26,470
Ever since I said we can't take Rad and the others with us, they've acted like this...
268
00:17:26,470 --> 00:17:28,660
The ship isn't gonna fly like this.
269
00:17:28,660 --> 00:17:30,620
What should we do, Hot Rod?
270
00:17:30,750 --> 00:17:33,630
What can we do?!
271
00:17:33,930 --> 00:17:37,070
Come... with us!
272
00:17:41,190 --> 00:17:44,200
Come... with us!
273
00:17:45,200 --> 00:17:46,570
They spoke!
274
00:17:47,380 --> 00:17:50,140
The Micron actually spoke!
275
00:17:50,520 --> 00:17:57,130
Elder Brother, I... promise to make every effort to protect the children!
276
00:17:57,590 --> 00:17:58,720
Stepper...
277
00:17:58,720 --> 00:18:03,830
Well, if we can't even protect some kids, there's no way we can protect the universe.
278
00:18:03,830 --> 00:18:04,770
Right!
279
00:18:04,770 --> 00:18:08,210
I think we should put an end to this commotion.
280
00:18:08,210 --> 00:18:10,730
What should we do, leader?
281
00:18:11,570 --> 00:18:12,840
But...
282
00:18:19,610 --> 00:18:21,310
I get it!
283
00:18:21,790 --> 00:18:24,390
I get it. We'll bring them with us!
284
00:18:24,610 --> 00:18:26,960
We're bringing them along, okay?
285
00:18:35,420 --> 00:18:37,150
We did it!
286
00:18:42,870 --> 00:18:45,680
Thank goodness!
287
00:18:46,070 --> 00:18:47,600
Man...
288
00:18:47,780 --> 00:18:49,610
Perhaps this is a good thing?
289
00:18:52,130 --> 00:18:54,110
Commander Convoy...
290
00:18:54,320 --> 00:18:56,940
Probably would've allowed it from the very start.
291
00:19:02,610 --> 00:19:04,920
You sneaky rats!
292
00:19:05,460 --> 00:19:08,360
Bring us along too!
293
00:19:08,360 --> 00:19:09,240
Billy...
294
00:19:09,240 --> 00:19:10,280
Jim!
295
00:19:10,280 --> 00:19:11,620
Should we bring them too?
296
00:19:15,010 --> 00:19:16,840
Guess we don't have a choice, right?
297
00:19:16,860 --> 00:19:18,510
Launch preparations complete!
298
00:19:18,510 --> 00:19:21,210
The valves are open! The water is flowing now.
299
00:19:26,800 --> 00:19:28,150
What're you doing?
300
00:19:28,150 --> 00:19:30,400
I'm notifying everyone's parents.
301
00:19:33,240 --> 00:19:34,420
Director!
302
00:19:34,980 --> 00:19:38,370
We've received an unusual data message for the Institute Director...
303
00:19:38,470 --> 00:19:40,890
An unusual data message?
304
00:19:41,410 --> 00:19:43,790
Launch gate, open!
305
00:19:46,780 --> 00:19:48,420
Now then, shall we go?
306
00:19:48,620 --> 00:19:50,840
The best is yet to come!
307
00:19:50,840 --> 00:19:52,920
Let's do our best, Elder Brother...
308
00:19:53,030 --> 00:19:54,670
...no, leader!
309
00:19:55,220 --> 00:19:58,690
Cybertron ship Axalon, launch!
310
00:20:13,900 --> 00:20:17,240
The sky above is clear. We're increasing altitude.
311
00:20:34,310 --> 00:20:35,620
Is that...?
312
00:20:35,890 --> 00:20:39,370
Is that what Rad was talking about?!
313
00:20:43,780 --> 00:20:45,970
We've left the atmosphere.
314
00:20:52,240 --> 00:20:54,530
Wow, incredible!
315
00:20:57,180 --> 00:20:58,640
It's beautiful!
316
00:21:01,140 --> 00:21:06,200
After so much has happened, we've finally begun our grand adventure in space.
317
00:21:12,010 --> 00:21:14,340
There's a spacecraft departing from Earth!
318
00:21:15,300 --> 00:21:17,800
It's advancing at incredible speeds!
319
00:21:20,070 --> 00:21:21,840
What could be so fast?!
320
00:21:21,840 --> 00:21:23,970
Zoom and display it on the main monitor.
321
00:21:31,370 --> 00:21:33,990
What?! The Cybertrons' spaceship!
322
00:21:33,990 --> 00:21:36,270
They actually reached outer space after all!
323
00:21:36,270 --> 00:21:40,880
They most likely built it from the Micron ship's warp engine.
324
00:21:40,940 --> 00:21:44,920
At this rate, it's only a matter of time till they catch up with us.
325
00:21:44,920 --> 00:21:46,600
You've got to be kidding...
326
00:21:46,600 --> 00:21:49,170
What do you wish to do, Megatron-sama?
327
00:21:50,740 --> 00:21:51,950
Ignore them.
328
00:22:03,510 --> 00:22:08,300
Story Editor
Isao Shizuya
Storyboard
Takashi Sano
329
00:22:08,640 --> 00:22:13,430
Director
Osamu Kamijo
Animation Supervisor
Mitsuru Kawasaki
Assistant Animation Supervisor
330
00:22:13,770 --> 00:22:18,560
Cast
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
Grap
Katsuhisa Hoki
Devastor
Keiji Fujiwara
Jetfire
Susumu Chiba
331
00:22:18,900 --> 00:22:19,230
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Thrust
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
332
00:22:19,230 --> 00:22:24,070
It can be heard if you carefully listen, across of the night sky
333
00:22:24,070 --> 00:22:26,400
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
Rad’s Papa
Daiten Kusunoki
Rad’s Mama
Tomo Shigematsu
334
00:22:26,400 --> 00:22:29,200
The stars speak of this message
335
00:22:29,200 --> 00:22:33,580
Original Picture
336
00:22:33,580 --> 00:22:34,330
As I struggle in the middle of this trembling era
337
00:22:34,330 --> 00:22:39,120
Animation
Animation Check
338
00:22:39,460 --> 00:22:40,750
Backgrounds
339
00:22:40,750 --> 00:22:44,630
I call out in need of a navigator
340
00:22:44,630 --> 00:22:45,670
Color Coordination - Inspection
Digital Paint
341
00:22:45,670 --> 00:22:49,760
I keep on getting wounded every time I fall down
342
00:22:49,760 --> 00:22:49,800
Photography
Trans Arts
Hiroshi Sekido
Tomohiroshi Baba
Keiji Kittaka
Kenji Kuwabara
Atsuko Okui
Kanae Ouchi
Takayuki Kimata
Mutsumi Tsukada
Haruhiko Tsumura
Chisato Asai
Akira Harada
Kenichi Dai
Kenichi Okumura
Takeshi Kuchiba
CG Photography
Rare Trick
343
00:22:49,800 --> 00:22:53,310
Yet your voice keeps cheering me on
344
00:22:53,310 --> 00:22:54,890
I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap
345
00:22:54,890 --> 00:22:57,810
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Shidai Shii
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production
Progress
Production Cooperation
Masato Isaoka
Katsuranaru Production
346
00:22:57,810 --> 00:23:00,020
Into the zero gravity of Space
347
00:23:00,020 --> 00:23:01,730
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
348
00:23:01,730 --> 00:23:05,150
Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream
349
00:23:05,150 --> 00:23:05,820
Opening theme
~Steel of Courage~
Ending theme
Lyrics
Lyrics / Composer
Composer
Hideaki Takatori
Hiroaki Kagoshima
Hideaki Takatori
Arrangement
Arrangement
Psychic Lover
Kuwata
Singer
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
350
00:23:05,820 --> 00:23:09,610
No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up
351
00:23:09,610 --> 00:23:10,320
Break Myself through the darkness
352
00:23:10,320 --> 00:23:13,030
Opening Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Character Animation Director
Masami Nagata
Mechanical Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Shigenori Awai
Yutaka Matsubara
Munetaka Abe
Yoshitaka Kato
Color Coordination
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
353
00:23:13,030 --> 00:23:15,450
I tear apart and race out just like the wind
354
00:23:15,450 --> 00:23:16,120
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing - Digital Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
355
00:23:16,120 --> 00:23:20,170
Don't Give Up! Find Myself and discover
356
00:23:20,170 --> 00:23:20,580
The light is shining to that place that might just lead the way
357
00:23:20,580 --> 00:23:23,920
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
358
00:23:23,920 --> 00:23:25,710
Touch My Heart as I begin to overflow
359
00:23:25,710 --> 00:23:27,380
Animation Produced by
Actas
360
00:23:27,380 --> 00:23:29,970
With tears that even twinkle just like the stars
361
00:23:30,840 --> 00:23:38,980
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
362
00:23:40,100 --> 00:23:41,100
Next Time
363
00:23:41,100 --> 00:23:45,390
On our journey to planet Seibertron, we once again have a run in with the Destron troops.
364
00:23:45,390 --> 00:23:50,880
Before Megatron conquers Seibertron, he intends to wipe out any of Convoy's subordinates before we reach it...
365
00:23:50,930 --> 00:23:53,250
...and fights against the new leader, Hot Rod.
366
00:23:53,250 --> 00:23:56,440
But what can we do against the Astro Blaster?
367
00:23:56,440 --> 00:23:58,310
What do we do? At this rate...
368
00:23:58,310 --> 00:24:01,620
It was then that the Microns began to do something mysterious...
369
00:24:01,620 --> 00:24:02,580
RESURRECTION
MIRACLE
370
00:24:02,580 --> 00:24:04,010
Just what is this?
371
00:24:04,040 --> 00:24:05,090
Fight, Cybertrons!
372
00:24:05,630 --> 00:24:07,050
TRANSFORM!
373
00:24:07,620 --> 00:24:09,370
C... Convoy?!30261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.