All language subtitles for Evolution 37 - ぷらいど 決意 - Decision Based on Pride [Crack]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,950 The history of the Transformers. 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,320 This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors. 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,940 However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns... 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,700 Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy... 5 00:00:17,910 --> 00:00:22,390 While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all. 6 00:00:22,660 --> 00:00:29,090 As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,310 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,690 Planning 9 00:00:50,690 --> 00:00:58,160 Original creator Eugene Ishikawa So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,040 Super Robot Lifeforms Legends of the Microns TRANSFORMERS 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,000 In the depths of darkness you seek an answer Story Editor Ryo Motohira 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,250 As to why we yearn for those battles each day 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,290 The fate of all lifeforms is to evolve 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,840 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,840 --> 00:01:15,300 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,600 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,970 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 19 00:01:22,970 --> 00:01:29,840 Serialized in TV Magazine TV Kun And start to change something from within you, Transform! 20 00:01:29,840 --> 00:01:36,360 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 21 00:01:36,360 --> 00:01:36,700 So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,780 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,130 Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,550 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki A day will come when this Space will be filled 25 00:01:53,550 --> 00:01:56,550 Director Hidehito Ueda With a triumphant victory, Transformers 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,050 Production 27 00:02:00,490 --> 00:02:02,340 A massive power? 28 00:02:02,530 --> 00:02:05,150 The sword and shield, as well as the gun. 29 00:02:05,150 --> 00:02:08,330 When these three powers collide... 30 00:02:08,330 --> 00:02:10,810 Yes, the three powers. 31 00:02:10,900 --> 00:02:13,380 Just as the three Microns become one. 32 00:02:13,380 --> 00:02:15,760 Why are you telling me this?! 33 00:02:16,270 --> 00:02:20,300 As a cold-blooded tactician, don't you understand why? 34 00:02:34,130 --> 00:02:36,670 DECISION BASED ON PRIDE 35 00:02:42,890 --> 00:02:44,660 Okay, nearly done! 36 00:02:45,540 --> 00:02:48,630 Hey, aren't you gonna give them a hand?! 37 00:02:48,630 --> 00:02:49,850 Help them? 38 00:02:50,800 --> 00:02:53,400 Why do I need to do such a thing? 39 00:02:53,570 --> 00:02:56,210 Rather than fight all these skirmishes... 40 00:02:56,240 --> 00:02:59,400 Why don't we just launch an all out assault against the Destron base?! 41 00:02:59,920 --> 00:03:03,280 We're not fighting to wage war with the Destrons. 42 00:03:03,530 --> 00:03:05,580 We're fighting to liberate the Microns. 43 00:03:05,730 --> 00:03:06,710 How naive... 44 00:03:06,710 --> 00:03:07,720 What?! 45 00:03:08,260 --> 00:03:10,180 That is exactly why... 46 00:03:11,510 --> 00:03:14,420 You'll never truly win against Megatron. 47 00:03:14,420 --> 00:03:19,140 First and foremost, my true goal is always to defeat Megatron... 48 00:03:19,140 --> 00:03:21,110 Not liberate the Microns. 49 00:03:21,110 --> 00:03:22,520 Why you... 50 00:03:22,520 --> 00:03:25,660 Hey, forget about it, Sub-Commander! 51 00:03:25,660 --> 00:03:29,120 Starscream, you knock it off too! 52 00:03:31,170 --> 00:03:32,490 Where're you going?! 53 00:03:32,490 --> 00:03:34,750 Hey, get back here! 54 00:03:34,750 --> 00:03:35,930 My goodness... 55 00:03:35,930 --> 00:03:36,810 No kiddin'... 56 00:03:36,810 --> 00:03:37,860 Hey! 57 00:03:38,280 --> 00:03:42,050 How about instead of moving your mouths, you move you bodies? 58 00:03:42,050 --> 00:03:45,570 Oh man, looks like we got lectured again. 59 00:03:45,570 --> 00:03:47,490 That's just how it is. 60 00:03:51,750 --> 00:03:52,950 Hot Rod... 61 00:03:54,210 --> 00:03:56,350 How are we progressing here? 62 00:03:56,350 --> 00:03:57,800 Commander... 63 00:03:58,970 --> 00:04:00,520 Did something happen? 64 00:04:01,980 --> 00:04:08,840 You know, Commander, can we truly fight alongside Starscream? 65 00:04:17,240 --> 00:04:21,300 Our own ideals are completely different from those of a Destron. 66 00:04:21,480 --> 00:04:26,200 Isn't this precisely why we still continue fighting against the Destrons? 67 00:04:26,380 --> 00:04:28,180 A-About that... 68 00:04:29,640 --> 00:04:36,030 The fact that Starscream changed is a major step towards achieving peace between Cybertrons and Destrons. 69 00:04:37,430 --> 00:04:41,320 That's the real reason why I accepted Starscream. 70 00:04:49,980 --> 00:04:51,510 Thrust... 71 00:04:52,230 --> 00:04:56,210 How can we obtain the sword and shield from Convoy's hands?! 72 00:04:56,210 --> 00:04:59,900 Yes, I have another operation prepared for that. 73 00:04:59,900 --> 00:05:02,990 Just leave everything to me. 74 00:05:18,660 --> 00:05:20,230 Wh-What is this? 75 00:05:20,360 --> 00:05:23,060 Thank you, Starscream! 76 00:05:24,260 --> 00:05:25,930 What do you mean? 77 00:05:25,930 --> 00:05:28,620 You brought us back that Mars rock, right? 78 00:05:28,650 --> 00:05:31,710 We just wanna give you proper thanks for that! 79 00:05:31,710 --> 00:05:35,350 Alexa said we should throw a party for you! 80 00:05:35,350 --> 00:05:37,130 Though we don't have a cake... 81 00:05:37,130 --> 00:05:38,540 Here, take this. 82 00:05:46,330 --> 00:05:48,560 What... is it? 83 00:05:50,280 --> 00:05:51,950 It's a present from us. 84 00:05:52,290 --> 00:05:55,120 You can use it to keep Mach and the others looking bright and shiny. 85 00:06:00,300 --> 00:06:02,690 We all sewed it together by hand! 86 00:06:02,690 --> 00:06:05,240 I used my mama's sheets to do it! 87 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 It took a ton of work! 88 00:06:09,540 --> 00:06:11,350 Don't you like it? 89 00:06:11,980 --> 00:06:13,350 Oh, no... 90 00:06:13,350 --> 00:06:15,580 It's not that at all... 91 00:06:18,610 --> 00:06:22,330 This is the first time I've ever been given something like this. 92 00:06:23,080 --> 00:06:26,440 You telling me you've never gotten a present before?! 93 00:06:27,950 --> 00:06:31,660 What should I say at a time like this? 94 00:06:33,720 --> 00:06:36,140 "Thank you", would be fine to say. 95 00:06:36,140 --> 00:06:40,760 Thank... you...? 96 00:06:45,670 --> 00:06:48,940 Hey, tell us what Mars was really like! 97 00:06:48,940 --> 00:06:50,900 Yeah, what's Mars like?! 98 00:06:51,660 --> 00:06:54,640 Were there octopus shaped aliens there?! 99 00:06:54,640 --> 00:06:55,430 Jim, you idiot! 100 00:06:55,430 --> 00:06:57,270 Don't you know there's nothing like that there? 101 00:06:57,660 --> 00:06:58,830 That's right. 102 00:06:58,830 --> 00:07:01,020 Hey, no time to play around. 103 00:07:01,020 --> 00:07:03,440 Go watch the sensors in the Control Room. 104 00:07:04,770 --> 00:07:07,830 Can't someone else deal with the base duties? 105 00:07:07,830 --> 00:07:09,380 You sure that's all right? 106 00:07:09,380 --> 00:07:12,500 If I don't do it, someone else will. 107 00:07:12,500 --> 00:07:14,130 Don't worry about it. 108 00:07:14,430 --> 00:07:16,510 Is that what you really think? 109 00:07:16,730 --> 00:07:21,680 You know, each of us lends our strength to help out the whole team, right? 110 00:07:23,160 --> 00:07:25,870 It's because we work together... 111 00:07:26,650 --> 00:07:28,710 Hey, where're you going?! 112 00:07:28,980 --> 00:07:31,130 I can't stand annoying pests... 113 00:07:36,990 --> 00:07:38,890 Well, that was rude... 114 00:07:42,130 --> 00:07:45,830 I nearly forgot about my anger with Megatron. 115 00:07:49,420 --> 00:07:51,030 Wh-What is this? 116 00:07:56,850 --> 00:07:58,270 TRANSFORM! 117 00:07:59,960 --> 00:08:01,620 What is this about?! 118 00:08:03,730 --> 00:08:05,100 Thrust! 119 00:08:05,180 --> 00:08:07,850 Long time no see, Starscream. 120 00:08:07,850 --> 00:08:12,100 I knew you'd be sure to respond to that little signal. 121 00:08:12,150 --> 00:08:14,570 How's life on the other side? 122 00:08:14,770 --> 00:08:15,980 Don't mess with me! 123 00:08:16,880 --> 00:08:19,820 Where are you hiding? Show yourself, coward! 124 00:08:19,820 --> 00:08:23,370 Wait, I apologize for my rude behavior. 125 00:08:23,820 --> 00:08:27,760 The truth is, I can't stand working for Megatron-sama either. 126 00:08:30,430 --> 00:08:32,980 Quit hiding! Show yourself! 127 00:08:34,770 --> 00:08:39,360 Megatron is incapable of truly leading anyone. 128 00:08:39,560 --> 00:08:42,900 Cooperate with me, and we'll easily defeat Megatron! 129 00:08:42,900 --> 00:08:44,480 Don't mess with me! 130 00:08:44,830 --> 00:08:49,510 But what if you now have the ideal chance to defeat Megatron? 131 00:08:51,580 --> 00:08:53,110 Hey Billy... 132 00:08:53,180 --> 00:08:56,200 Do you think Starscream was happy with it? 133 00:08:56,200 --> 00:09:00,500 Well, he did say it was the first time he ever got a present. 134 00:09:02,260 --> 00:09:03,570 What is it? 135 00:09:03,570 --> 00:09:05,330 It's Starscream! 136 00:09:05,590 --> 00:09:08,030 What's he doing out here? 137 00:09:08,030 --> 00:09:09,360 No clue. 138 00:09:11,450 --> 00:09:13,440 And that's why I got in touch with you. 139 00:09:13,690 --> 00:09:15,280 Will you return to our side? 140 00:09:15,510 --> 00:09:16,540 Return? 141 00:09:16,540 --> 00:09:17,900 To the lunar base? 142 00:09:17,900 --> 00:09:23,110 Yes, back to the Destrons where you'll have the perfect chance to defeat Megatron. 143 00:09:23,150 --> 00:09:24,160 You fool. 144 00:09:24,620 --> 00:09:28,290 Only someone who wishes to forfeit their life would return now. 145 00:09:28,790 --> 00:09:32,070 You're trying to lead me back into a trap! 146 00:09:33,730 --> 00:09:37,100 What? You don't want to get Megatron? 147 00:09:37,100 --> 00:09:41,580 As long as you can bring him back a gift, it'll ease his rage. 148 00:09:42,010 --> 00:09:43,420 A gift? 149 00:09:44,190 --> 00:09:45,830 That's right. 150 00:09:45,990 --> 00:09:48,370 Something like the Cosmotector... 151 00:09:55,630 --> 00:09:57,660 I will be waiting for your return. 152 00:10:01,330 --> 00:10:02,580 How boring... 153 00:10:03,990 --> 00:10:05,530 TRANSFORM! 154 00:10:06,830 --> 00:10:09,300 What the heck was that about?! 155 00:10:09,300 --> 00:10:11,020 Wh-What should we do? 156 00:10:11,100 --> 00:10:12,970 We've gotta tell the others! 157 00:10:12,970 --> 00:10:14,090 Yeah. 158 00:10:15,890 --> 00:10:17,780 Do you think he'll come back? 159 00:10:22,620 --> 00:10:23,680 Most likely. 160 00:10:24,430 --> 00:10:29,060 He's completely obsessed with getting revenge on Megatron. 161 00:10:29,710 --> 00:10:32,800 If he had any idea we were working together... 162 00:10:32,800 --> 00:10:35,670 ...Starscream would most certainly be quite surprised. 163 00:10:35,670 --> 00:10:38,380 As would Megatron. 164 00:10:55,430 --> 00:10:56,630 What's wrong? 165 00:10:57,510 --> 00:10:59,300 No, it's nothing. 166 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Even now... 167 00:11:17,740 --> 00:11:19,270 Why do I still hesitate? 168 00:11:21,760 --> 00:11:23,170 I... 169 00:11:26,350 --> 00:11:28,860 Those kids... for my sake... 170 00:11:35,710 --> 00:11:38,050 Oh, man I'm bored. 171 00:11:38,050 --> 00:11:42,810 We don't know how to build a spaceship, so there's nothing for us to do? 172 00:11:42,810 --> 00:11:43,980 It's happening... 173 00:11:43,980 --> 00:11:45,340 What is? 174 00:11:45,340 --> 00:11:47,870 Once the spaceship is complete, Convoy and the others will... 175 00:11:47,930 --> 00:11:50,510 ...head back to planet Seibertron, won't they? 176 00:11:50,510 --> 00:11:54,320 And what should we do then? Should we go with them? 177 00:11:54,860 --> 00:11:56,240 I don't know. 178 00:11:56,240 --> 00:11:58,110 When that time comes... 179 00:11:58,110 --> 00:11:59,320 I don't wanna think about it. 180 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 I don't wanna get separated from Convoy and the others. 181 00:12:01,720 --> 00:12:03,160 Yes, but... 182 00:12:03,160 --> 00:12:05,850 Don't worry about it now, okay? 183 00:12:08,100 --> 00:12:12,290 Those guys are keeping themselves busy, so we should too. 184 00:12:12,990 --> 00:12:14,180 I got an idea! 185 00:12:14,180 --> 00:12:17,180 Get over here, Indy, Spin, Drift! 186 00:12:18,110 --> 00:12:20,060 Now we've just gotta do the rest. 187 00:12:20,060 --> 00:12:22,630 This portion is now nearly complete! 188 00:12:22,630 --> 00:12:25,330 Hey, that Destron squid-head guy... 189 00:12:25,330 --> 00:12:26,280 Thrust? 190 00:12:26,280 --> 00:12:28,550 He was near our base! 191 00:12:28,550 --> 00:12:30,190 What? The squid-head was? 192 00:12:30,190 --> 00:12:31,480 Let's go, Stepper! 193 00:12:31,480 --> 00:12:32,580 Yes, Elder Brother! 194 00:12:32,980 --> 00:12:36,900 But Starscream chased him off! 195 00:12:36,910 --> 00:12:38,830 It was so cool! 196 00:12:38,830 --> 00:12:40,790 You could have told us sooner. 197 00:12:41,010 --> 00:12:43,650 Don't be so quick to interrupt others. 198 00:12:46,480 --> 00:12:50,040 Nicely done, so you're becoming more of a Cybertron every day? 199 00:12:50,450 --> 00:12:51,820 What do you mean? 200 00:12:51,920 --> 00:12:55,550 Don't play dumb. You chased off Thrust, right? 201 00:12:55,870 --> 00:12:57,460 Jim told us about it. 202 00:12:57,460 --> 00:13:00,260 That situation... It was nothing. 203 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 No, you're far too modest! 204 00:13:03,240 --> 00:13:05,060 Where'd he go? 205 00:13:05,960 --> 00:13:07,430 What is it, Grap? 206 00:13:07,430 --> 00:13:09,010 No, I mean... 207 00:13:09,010 --> 00:13:10,860 I can't find the Indy and the others. 208 00:13:10,860 --> 00:13:13,000 The Cosmotector's Microns? 209 00:13:13,000 --> 00:13:16,150 Now that you mention it, Starscream... 210 00:13:16,770 --> 00:13:21,250 That squid-head was asking you to bring the Cosmotector to him, right? 211 00:13:21,310 --> 00:13:23,000 What's that all about? 212 00:13:23,000 --> 00:13:25,950 Starscream, don't tell me you...! 213 00:13:26,030 --> 00:13:29,070 You gave Indy and the others to Thrust?! 214 00:13:29,070 --> 00:13:32,030 Don't be foolish! Why would I do that?! 215 00:13:32,030 --> 00:13:35,100 But you had seen Indy and the others earlier, right? 216 00:13:35,820 --> 00:13:37,400 You... I knew it! 217 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 Hold up! 218 00:13:39,680 --> 00:13:42,710 Starscream is one of our comrades. 219 00:13:43,030 --> 00:13:45,990 I admit it hasn't been for very long... 220 00:13:46,290 --> 00:13:49,480 ...but aren't we all Transformers here?! 221 00:13:49,640 --> 00:13:53,420 Hey, Starscream what do you have to say for yourself?! 222 00:13:53,530 --> 00:13:57,220 Right now they're suspecting you of being a thief! 223 00:13:57,550 --> 00:13:59,730 Do you want that black mark? 224 00:13:59,730 --> 00:14:01,180 Black mark? 225 00:14:02,460 --> 00:14:06,400 No matter what color you mix black with, it can never become white. 226 00:14:06,730 --> 00:14:08,520 It's only more chaos. 227 00:14:09,500 --> 00:14:11,180 Starscream... 228 00:14:11,180 --> 00:14:15,040 Don't look at me like that. I won't make excuses. 229 00:14:15,420 --> 00:14:19,340 No matter what I say, it won't cleanse what I've done. 230 00:14:19,340 --> 00:14:25,990 That is precisely why I can never break down the barriers between myself and you Cybertrons. 231 00:14:26,260 --> 00:14:29,820 That's not true! Just tell us you're innocent! 232 00:14:30,310 --> 00:14:32,430 Even if I said it, would you believe me? 233 00:14:33,620 --> 00:14:35,140 What's all the fuss about? 234 00:14:35,910 --> 00:14:37,220 Commander! 235 00:14:37,590 --> 00:14:40,620 Indy and his team have gone missing! 236 00:14:40,640 --> 00:14:47,490 The kids here saw Thrust conversing with Starscream about bringing them the Cosmotector. 237 00:14:47,490 --> 00:14:50,820 So... we're wondering whether he... 238 00:14:51,640 --> 00:14:52,910 Starscream... 239 00:14:53,240 --> 00:14:54,890 I told you... 240 00:14:59,000 --> 00:15:01,750 Shock... 241 00:15:05,020 --> 00:15:07,410 Here come the Cybertrons! 242 00:15:09,280 --> 00:15:11,320 I'm number one! 243 00:15:15,760 --> 00:15:18,100 Don't just pop up like that! 244 00:15:18,100 --> 00:15:20,070 I'll do what I like! 245 00:15:20,600 --> 00:15:23,430 What I like, like, like! 246 00:15:23,500 --> 00:15:26,060 I hate, hate hate this! 247 00:15:26,380 --> 00:15:29,170 He's so useless, isn't he? 248 00:15:30,780 --> 00:15:32,690 I've found ya, Shockwave! 249 00:15:33,280 --> 00:15:34,870 Wave... 250 00:15:36,910 --> 00:15:38,130 Sub-Commander! 251 00:15:38,450 --> 00:15:40,970 Man, I hope they'll be okay! 252 00:15:40,970 --> 00:15:42,830 Where's Starscream? 253 00:15:42,830 --> 00:15:44,800 Where's Starscream gone to? 254 00:15:44,800 --> 00:15:48,950 They're all moving to fast. I can't see where he's gone. 255 00:15:49,390 --> 00:15:51,790 MEGATRON! 256 00:15:53,130 --> 00:15:54,900 Show yourself! 257 00:15:55,910 --> 00:15:58,010 Have you decided yet? 258 00:15:58,010 --> 00:15:59,060 Thrust... 259 00:15:59,220 --> 00:16:02,560 Unfortunately, I refuse to listen to your lies! 260 00:16:03,920 --> 00:16:07,430 Hey now, you shouldn't act so mature. 261 00:16:07,430 --> 00:16:08,220 What?! 262 00:16:08,220 --> 00:16:12,640 There's no need to surpress your desire for revenge against Megatron. 263 00:16:12,640 --> 00:16:16,000 You're quite mistaken about that, Thrust. 264 00:16:16,300 --> 00:16:19,780 The thing I can't suppress is my absolute disgust for you! 265 00:16:19,780 --> 00:16:23,470 That is several times more powerful than my thirst for revenge from Megatron! 266 00:16:24,450 --> 00:16:26,610 That makes me happy. 267 00:16:26,610 --> 00:16:27,480 What? 268 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 I am a tactician. 269 00:16:29,340 --> 00:16:32,340 In order to achieve my goal of total victory, I'll even become the devil himself. 270 00:16:33,050 --> 00:16:36,990 That devlish part of me is what you despise. 271 00:16:36,990 --> 00:16:39,720 And so I'm delighted to hear it! 272 00:16:39,820 --> 00:16:42,650 You're just praising my abilities as a tactician! 273 00:16:43,940 --> 00:16:46,940 Wave... 274 00:16:47,140 --> 00:16:52,340 And when such a tactician gives you advice, you should listen. 275 00:16:52,620 --> 00:16:55,990 Now, come with me to defeat Megatron. 276 00:16:56,530 --> 00:16:58,450 Return to the Destrons! 277 00:17:02,090 --> 00:17:04,050 Strong-arm! 278 00:17:04,050 --> 00:17:05,940 Jetfire, let's Link up! 279 00:17:05,950 --> 00:17:08,720 You got it! I'm on fire! 280 00:17:14,480 --> 00:17:15,380 LINK UP! 281 00:17:16,050 --> 00:17:17,090 JET CONVOY! 282 00:17:17,430 --> 00:17:19,810 TRANSFORM! 283 00:17:31,050 --> 00:17:32,780 Ouch! 284 00:17:36,320 --> 00:17:38,820 Wave... 285 00:17:42,480 --> 00:17:44,760 TRANSFORM! 286 00:17:44,760 --> 00:17:47,070 Shockwave! 287 00:17:48,760 --> 00:17:51,090 Didja like that, big guy? 288 00:17:51,340 --> 00:17:52,750 No like. 289 00:17:54,760 --> 00:17:56,550 TRANSFORM! 290 00:17:56,550 --> 00:17:58,430 Wave... 291 00:18:02,410 --> 00:18:03,930 TRANSFORM! 292 00:18:05,210 --> 00:18:07,560 Where? Where did he go? 293 00:18:07,560 --> 00:18:08,900 Shockwave... 294 00:18:08,900 --> 00:18:10,330 Wave... 295 00:18:10,330 --> 00:18:13,220 So you think you can find me? 296 00:18:14,400 --> 00:18:14,990 Who's there?! 297 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Hot Rod! 298 00:18:18,800 --> 00:18:22,040 What're you guys doing out here?! 299 00:18:24,460 --> 00:18:26,510 Indy, Drift, Spin! 300 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 Why are all of you here? 301 00:18:28,840 --> 00:18:32,010 These guys just wanted a some fresh air, so... 302 00:18:32,100 --> 00:18:35,630 We just wanted to go out together. 303 00:18:36,670 --> 00:18:41,150 We thought it'd be a good idea to let the Microns play outside the base... 304 00:18:41,150 --> 00:18:43,380 I'm so sorry, Starscream! 305 00:18:43,760 --> 00:18:46,000 I'm the worst...! 306 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 Indy, Drift, Spin... 307 00:18:50,390 --> 00:18:52,340 ...I need you to lend me your power! 308 00:18:54,730 --> 00:18:57,140 We could use the Cosmotector now... 309 00:18:57,380 --> 00:18:59,460 Starscream, you scumbag! 310 00:18:59,470 --> 00:19:00,950 Grap! 311 00:19:01,850 --> 00:19:04,410 Ain't that the Cosmotector?! 312 00:19:04,980 --> 00:19:07,700 Starscream didn't do it! 313 00:19:07,700 --> 00:19:10,650 He's definitely still our comrade! 314 00:19:11,570 --> 00:19:14,990 I don't know what the heck happened, but thanks for this! 315 00:19:16,810 --> 00:19:19,380 It looks like what we need has arrived! 316 00:19:19,420 --> 00:19:20,130 Be quiet! 317 00:19:20,470 --> 00:19:21,260 Shut up! 318 00:19:23,260 --> 00:19:25,310 I can't do that. 319 00:19:25,540 --> 00:19:27,580 You're confused. 320 00:19:27,580 --> 00:19:28,620 What?! 321 00:19:28,620 --> 00:19:34,650 If you refuse to join with me, why won't you cut me to bits with that Star Saber?! 322 00:19:34,690 --> 00:19:38,490 You... get out of my sight! 323 00:19:42,240 --> 00:19:43,520 I... 324 00:19:43,540 --> 00:19:45,020 I... 325 00:19:48,430 --> 00:19:50,110 Do it. 326 00:19:52,160 --> 00:19:57,610 Are you so comfortable in your new enviornment that you've forgotten the reason you went there? 327 00:19:57,730 --> 00:20:00,720 Shed blood, endure humiliation, endure pain. 328 00:20:00,720 --> 00:20:02,800 Remember that your true objective is to kill! 329 00:20:03,300 --> 00:20:07,370 That's the true way of the warrior. That's your true pride. 330 00:20:09,780 --> 00:20:12,190 If you have any pride left... 331 00:20:12,190 --> 00:20:15,670 ...then toss aside your hesitation and join me! 332 00:20:20,390 --> 00:20:23,680 Commander Convoy, here's the Cosmotector! 333 00:20:23,680 --> 00:20:24,770 Now... 334 00:20:30,540 --> 00:20:31,820 Now... 335 00:20:44,290 --> 00:20:45,540 It's done! 336 00:20:45,550 --> 00:20:49,900 This pain is nothing so long as we can assemble the three weapons! 337 00:20:49,900 --> 00:20:53,080 But pain and behaviors are separate matters... 338 00:20:53,080 --> 00:20:55,650 Abusing me like that also comes at a high cost. 339 00:20:55,650 --> 00:20:56,730 Remember that! 340 00:20:57,320 --> 00:20:58,450 The Cosmotector! 341 00:20:58,450 --> 00:20:59,650 What?! 342 00:20:59,650 --> 00:21:01,110 What in the...?! 343 00:21:07,190 --> 00:21:08,770 Starscream... 344 00:21:20,650 --> 00:21:21,990 Forgive me. 345 00:21:23,080 --> 00:21:25,610 This is what I've decided. 346 00:21:27,390 --> 00:21:29,840 I'm glad you finally made a decision. 347 00:21:29,870 --> 00:21:31,930 No matter how I do this... 348 00:21:31,930 --> 00:21:33,640 I must defeat Megatron by any means! 349 00:21:33,990 --> 00:21:37,870 Right now, this is the only reason that I'm living for. 350 00:21:41,390 --> 00:21:42,700 Thank you... 351 00:21:42,760 --> 00:21:45,750 Alexa, as well as the other children... 352 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Why? 353 00:21:51,360 --> 00:21:52,630 Why? 354 00:21:52,630 --> 00:21:56,730 WHY, STARSCREAM?! 355 00:22:03,420 --> 00:22:07,930 Story Editor Isao Shizuya Storyboard Hidehito Ueda Shigeki Kurii 356 00:22:08,260 --> 00:22:12,760 Director Shigeki Kurii Animation Supervisor 357 00:22:13,100 --> 00:22:17,600 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki Jetfire Susumu Chiba 358 00:22:17,940 --> 00:22:19,150 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba Double-Face Takahiro Sakurai 359 00:22:19,150 --> 00:22:22,770 It can be heard if you carefully listen, across of the night sky 360 00:22:22,770 --> 00:22:26,320 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi 361 00:22:26,320 --> 00:22:27,610 The stars speak of this message 362 00:22:27,610 --> 00:22:32,120 Original Picture 363 00:22:32,450 --> 00:22:33,490 Original Picture 364 00:22:33,490 --> 00:22:37,290 As I struggle in the middle of this trembling era 365 00:22:37,290 --> 00:22:40,670 Animation Animation Check 366 00:22:40,670 --> 00:22:42,130 I call out in need of a navigator 367 00:22:42,130 --> 00:22:45,590 Backgrounds 368 00:22:45,590 --> 00:22:46,970 I keep on getting wounded every time I fall down 369 00:22:46,970 --> 00:22:49,720 Color Coordination Inspection Digital Paint 370 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Yet your voice keeps cheering me on 371 00:22:51,800 --> 00:22:53,220 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Mutsumi Tsukada Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 372 00:22:53,220 --> 00:22:56,640 I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap 373 00:22:56,640 --> 00:22:57,730 Editing Assistant Aya Nakagawa Shidai Shii Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Production Cooperation Masato Isaoka 374 00:22:57,730 --> 00:23:01,480 Into the zero gravity of Space 375 00:23:01,480 --> 00:23:01,650 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 376 00:23:01,650 --> 00:23:05,730 Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream 377 00:23:05,730 --> 00:23:06,320 No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up 378 00:23:06,320 --> 00:23:09,530 Opening theme ~Steel of Courage~ Ending theme Lyrics Lyrics / Composer Composer Hideaki Takatori Hiroaki Kagoshima Hideaki Takatori Arrangement Arrangement Psychic Lover Kuwata Singer Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 379 00:23:09,530 --> 00:23:11,160 Break Myself through the darkness 380 00:23:11,160 --> 00:23:12,950 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Shigenori Awai Yutaka Matsubara Munetaka Abe Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 381 00:23:12,950 --> 00:23:15,990 I tear apart and race out just like the wind 382 00:23:15,990 --> 00:23:16,040 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing - Digital Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 383 00:23:16,040 --> 00:23:20,080 Don't Give Up! Find Myself and discover 384 00:23:20,080 --> 00:23:20,830 The light is shining to that place that might just lead the way 385 00:23:20,830 --> 00:23:23,880 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 386 00:23:23,880 --> 00:23:25,670 Touch My Heart as I begin to overflow 387 00:23:25,670 --> 00:23:27,340 Animation Produced by Actas 388 00:23:27,340 --> 00:23:29,920 With tears that even twinkle just like the stars 389 00:23:30,510 --> 00:23:38,930 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 390 00:23:40,060 --> 00:23:41,720 Next Time 391 00:23:41,720 --> 00:23:45,420 Starscream has stolen the Cosmotector. 392 00:23:45,420 --> 00:23:48,300 Why? We were only just able to understand each other! 393 00:23:48,300 --> 00:23:51,290 Was that nothing more than wishful thinking?! 394 00:23:51,540 --> 00:23:55,610 The Destrons spaceship finally launches from their Lunar base. 395 00:23:55,610 --> 00:24:00,930 It's equipped with a horrible device comprised of the three weapons, the Hydra Cannon! 396 00:24:00,930 --> 00:24:03,080 And it's aimed at Jet Convoy! 397 00:24:03,080 --> 00:24:03,850 HYDRA CANNON THREAT 398 00:24:03,850 --> 00:24:05,380 You can't lose, Cybertrons! 399 00:24:05,380 --> 00:24:06,500 Fight, Convoy! 400 00:24:06,710 --> 00:24:08,170 TRANSFORM!30877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.