All language subtitles for Evolution 35 - かいほう 救出 - Rescue Liberation [Rescue]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,950 The history of the Transformers. 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,320 This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors. 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,940 However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns... 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,700 Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy... 5 00:00:17,910 --> 00:00:22,390 While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all. 6 00:00:22,660 --> 00:00:29,090 As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,310 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,690 Planning 9 00:00:50,690 --> 00:00:58,160 Original creator Eugene Ishikawa So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,040 Super Robot Lifeforms Legends of the Microns TRANSFORMERS 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,000 In the depths of darkness you seek an answer Story Editor Ryo Motohira 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,250 As to why we yearn for those battles each day 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,290 The fate of all lifeforms is to evolve 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,840 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,840 --> 00:01:15,300 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,600 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,970 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 19 00:01:22,970 --> 00:01:29,840 Serialized in TV Magazine TV Kun And start to change something from within you, Transform! 20 00:01:29,840 --> 00:01:36,360 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 21 00:01:36,360 --> 00:01:36,700 So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,780 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,130 Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,550 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki A day will come when this Space will be filled 25 00:01:53,550 --> 00:01:56,550 Director Hidehito Ueda With a triumphant victory, Transformers 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,010 Production 27 00:02:07,690 --> 00:02:12,890 Man, that accursed Starscream... he left such a mess! 28 00:02:13,370 --> 00:02:16,330 I'm always the one who gets stuck cleaning up. 29 00:02:16,500 --> 00:02:20,010 I don't know where he ran off too... 30 00:02:20,960 --> 00:02:25,870 But if he betrayed Megatron-sama, he certainly won't get away with it. 31 00:02:25,870 --> 00:02:26,910 For sure... 32 00:02:33,420 --> 00:02:35,930 S... Starscream... 33 00:02:37,010 --> 00:02:40,500 Just what are you saying? 34 00:02:40,560 --> 00:02:42,850 Tell me, Ironhide... 35 00:02:43,060 --> 00:02:48,550 ...are you trying to say I'm going to get slagged in the end? 36 00:02:48,550 --> 00:02:51,800 Look, I'm still alive and kicking! 37 00:02:53,610 --> 00:02:57,530 Allow me to introduce my new comrades. 38 00:03:06,590 --> 00:03:08,370 C-Convoy?! 39 00:03:10,580 --> 00:03:11,290 Okay! 40 00:03:16,410 --> 00:03:19,230 I've guided them to our warp point! 41 00:03:19,230 --> 00:03:21,370 I... I can't believe it! 42 00:03:21,470 --> 00:03:23,750 How could you do this?! 43 00:03:23,750 --> 00:03:26,480 I'm not your comrade. 44 00:03:26,480 --> 00:03:30,320 Why shouldn't I hesitate to join our enemies? 45 00:03:30,400 --> 00:03:32,480 And before I defeat Megatron... 46 00:03:32,790 --> 00:03:36,420 ...I'll slice off that cheap mouth of yours! 47 00:03:38,990 --> 00:03:41,310 Enemy attack, enemy attack, enemy attack! 48 00:03:41,310 --> 00:03:43,270 Oops, you won't get away! 49 00:03:46,230 --> 00:03:48,460 Megatron-sama! 50 00:03:49,310 --> 00:03:52,080 Megatron is only a stooge! 51 00:04:12,480 --> 00:04:15,020 RESCUE LIBERATION 52 00:04:19,610 --> 00:04:21,480 What's that racket all about?! 53 00:04:21,480 --> 00:04:23,950 Has the Control Room had an accident? 54 00:04:24,030 --> 00:04:26,770 Could it be a Cybertron invasion?! 55 00:04:27,450 --> 00:04:31,510 They'd never be bold enough to pull that off. 56 00:04:34,850 --> 00:04:37,340 There goes our surprise attack. 57 00:04:37,340 --> 00:04:38,530 Don't panic. 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,430 Spread out and attack. 59 00:04:40,550 --> 00:04:42,360 Understood! 60 00:04:42,830 --> 00:04:45,100 Wait, Starscream... 61 00:04:45,490 --> 00:04:51,820 Your task will be to take Bumble with you to rescue all the captured Microns. 62 00:04:51,880 --> 00:04:55,320 Don't forget, only you know the proper layout of this base. 63 00:04:55,320 --> 00:04:56,340 Sir. 64 00:05:05,440 --> 00:05:09,190 I never thought they'd get this courageous...! 65 00:05:11,430 --> 00:05:12,930 Stand your ground! 66 00:05:18,530 --> 00:05:21,120 How in the world did you all get here?! 67 00:05:21,320 --> 00:05:22,630 I've come here to end this! 68 00:05:23,300 --> 00:05:24,670 Prepare yourself, Megatron! 69 00:05:26,650 --> 00:05:29,390 So I've got you at my fingertips. 70 00:05:29,760 --> 00:05:33,770 It seems you're now my new targets for the Astro Blaster. 71 00:05:34,130 --> 00:05:38,590 Megatron, I've come back here to kill you! 72 00:05:38,590 --> 00:05:41,400 I see, Starscream. 73 00:05:41,410 --> 00:05:46,090 So this is all your doing, you mischievous bastard... 74 00:05:46,340 --> 00:05:49,120 To think you actually became a Cybertron lackey! 75 00:05:51,020 --> 00:05:53,490 Shut it, Megatron! 76 00:05:53,610 --> 00:05:56,640 Don't! Fall back, Starscream! 77 00:05:56,820 --> 00:05:58,920 That is not your mission! 78 00:05:59,220 --> 00:06:02,010 Be quiet... stay out of my way! 79 00:06:04,820 --> 00:06:08,210 Execution is the fate all traitors face! 80 00:06:08,210 --> 00:06:09,770 Execution! 81 00:06:26,280 --> 00:06:27,500 This is... 82 00:06:28,900 --> 00:06:30,890 It's so powerful! 83 00:06:30,890 --> 00:06:33,730 Such impressive energy... 84 00:06:33,930 --> 00:06:36,260 At this rate we'll destroy our own base. 85 00:06:36,680 --> 00:06:41,430 Megatron-sama, let me handle this, you should fall back temporarily. 86 00:06:50,240 --> 00:06:52,540 Megatron's not here anymore! 87 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 Where'd he go...?! 88 00:06:58,780 --> 00:07:03,990 We don't need Megatron-sama himself to deal with the likes of you! 89 00:07:04,030 --> 00:07:05,360 Come at me! 90 00:07:06,170 --> 00:07:07,680 Talk about confident. 91 00:07:07,680 --> 00:07:11,140 Who the heck made that squid-head our Commander? 92 00:07:11,560 --> 00:07:14,240 No complaining! Attack! 93 00:07:14,240 --> 00:07:16,650 That's right! Let's do this! 94 00:07:19,180 --> 00:07:22,310 Damn... Megatron, you coward! 95 00:07:22,480 --> 00:07:25,100 WHERE HAVE YOU RAN OFF TOO?! 96 00:07:26,110 --> 00:07:28,350 To think it'd turn out like this... 97 00:07:28,690 --> 00:07:31,970 They actually will use the Astro Blaster! 98 00:07:32,380 --> 00:07:35,160 Now's not the time to be saying that! 99 00:07:35,160 --> 00:07:38,790 Yeah, we've gotta hurry and find the other Microns! 100 00:07:38,790 --> 00:07:40,670 Bumble, Bumble! 101 00:07:40,670 --> 00:07:42,450 Where's Bumble gone off too?! 102 00:07:42,450 --> 00:07:45,320 Cyberhawk, where's Bumble? 103 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 You can't leave Bumble behind! 104 00:07:48,490 --> 00:07:50,070 Alright! 105 00:07:50,070 --> 00:07:51,900 We're finally here at their front lines! 106 00:07:52,150 --> 00:07:54,220 Let me show you what I can do! 107 00:07:54,550 --> 00:07:55,890 Take THIS! 108 00:07:55,950 --> 00:07:57,470 Elder Brother taught me this move... 109 00:07:57,470 --> 00:07:59,280 GIANT UPPER! 110 00:08:01,860 --> 00:08:02,830 You idiot! 111 00:08:03,080 --> 00:08:05,250 A newbie like you shouldn't get carried away like that! 112 00:08:06,220 --> 00:08:08,320 You take cover over there! 113 00:08:15,560 --> 00:08:16,890 Bumble has been separated from us. 114 00:08:17,600 --> 00:08:19,350 Hot Rod, you should chase after him. 115 00:08:19,460 --> 00:08:20,640 Sir... 116 00:08:20,930 --> 00:08:25,400 But... shouldn't that be Starscream's job?! 117 00:08:25,400 --> 00:08:27,570 Where have you gone, Megatron?! 118 00:08:27,900 --> 00:08:29,190 WHERE ARE YOU?! 119 00:08:30,130 --> 00:08:35,810 Starscream is possessed by his hatred for Megatron and has forgotten his mission. 120 00:08:36,060 --> 00:08:39,880 You will replace him as Bumble's protector and find those Microns! 121 00:08:41,010 --> 00:08:42,380 Understood. 122 00:08:50,950 --> 00:08:53,730 GET OUTTA MY WAY! 123 00:09:02,770 --> 00:09:03,850 Wait! 124 00:09:12,580 --> 00:09:14,220 You little pest... 125 00:09:26,650 --> 00:09:28,060 You fool. 126 00:09:28,400 --> 00:09:30,190 There's nowhere to run! 127 00:09:42,040 --> 00:09:43,830 We did it! 128 00:09:48,440 --> 00:09:49,940 Damn it, you've done it now! 129 00:10:01,940 --> 00:10:04,870 Yo, you okay, Bumble? 130 00:10:06,710 --> 00:10:09,930 We can relax now that Hot Rod's found him. 131 00:10:10,310 --> 00:10:12,490 Can you hear me, Hot Rod? 132 00:10:12,960 --> 00:10:15,080 Cyberhawk will lead the way. 133 00:10:15,340 --> 00:10:16,880 Just follow him. 134 00:10:17,210 --> 00:10:18,360 Got it! 135 00:10:18,530 --> 00:10:20,480 Let's get moving, Bumble. 136 00:10:23,260 --> 00:10:25,670 Bumble, hey Bumble... 137 00:10:25,720 --> 00:10:29,090 Well? Have you detected the others signals yet? 138 00:10:31,610 --> 00:10:36,200 Man, where could those Microns have gone?! 139 00:10:36,860 --> 00:10:39,360 Say, perhaps Starscream's intel... 140 00:10:39,470 --> 00:10:42,030 It could be unreliable after all. 141 00:10:42,270 --> 00:10:47,430 The Destron base's structure and Starscream's maps don't completely line up. 142 00:10:48,090 --> 00:10:50,570 Guess that's unavoidable... 143 00:10:54,430 --> 00:10:55,910 Did he find them? 144 00:11:01,300 --> 00:11:03,510 Strong-arm! 145 00:11:03,590 --> 00:11:06,280 You won't get away... 146 00:11:07,570 --> 00:11:10,350 BIG FOOT! 147 00:11:14,710 --> 00:11:17,430 You move fast... 148 00:11:19,560 --> 00:11:21,820 You're too slow! 149 00:11:21,820 --> 00:11:24,200 I am not! 150 00:11:24,340 --> 00:11:26,430 Too slow! 151 00:11:31,550 --> 00:11:32,880 Get going, Bumble! 152 00:11:33,210 --> 00:11:35,170 Find the other Microns! 153 00:11:45,180 --> 00:11:46,720 I'll make short work of this guy... 154 00:11:46,720 --> 00:11:48,600 Get a load of THIS! 155 00:11:56,520 --> 00:11:58,000 Useless... 156 00:11:58,820 --> 00:12:00,280 What a tough guy! 157 00:12:25,320 --> 00:12:27,140 I-Is that? 158 00:12:28,360 --> 00:12:30,050 The other Microns! 159 00:12:30,750 --> 00:12:32,330 What's happening here? 160 00:12:32,470 --> 00:12:36,790 Is Megatron is having the Microns build a new spaceship? 161 00:13:22,350 --> 00:13:27,030 They are faithfully executing my orders! 162 00:13:27,740 --> 00:13:29,980 You're Bumble, correct? 163 00:13:30,350 --> 00:13:33,630 To think you actually managed to sneak in here... 164 00:13:36,300 --> 00:13:38,100 You won't get away! 165 00:13:38,340 --> 00:13:40,500 Hold it! 166 00:14:09,200 --> 00:14:10,160 Scream! 167 00:14:10,160 --> 00:14:11,120 Scream! 168 00:14:11,120 --> 00:14:12,950 Go ahead and scream! 169 00:14:40,770 --> 00:14:42,740 Th-This is... 170 00:14:42,960 --> 00:14:45,260 ...just like when the other Microns... 171 00:15:14,710 --> 00:15:15,970 Isn't this? 172 00:15:16,430 --> 00:15:18,770 A-Amazing! 173 00:15:19,100 --> 00:15:20,760 The Microns are... 174 00:15:21,630 --> 00:15:23,220 The Microns are... 175 00:15:23,220 --> 00:15:26,200 Responding to Bumble's call! 176 00:15:26,890 --> 00:15:28,230 This sound... 177 00:15:28,880 --> 00:15:30,660 ...it's the same as we heard before! 178 00:15:41,960 --> 00:15:46,960 It's like I can clearly hear the wonderful voice of their souls... 179 00:15:50,510 --> 00:15:54,200 Stop this! This horrid noise... 180 00:16:00,200 --> 00:16:03,130 Wh-What are you guys doing? 181 00:16:04,560 --> 00:16:06,200 Get back to work! 182 00:16:06,200 --> 00:16:07,940 Go back! 183 00:16:22,240 --> 00:16:23,920 The likes of all of you... 184 00:16:24,280 --> 00:16:26,640 ...I won't hesitate to shoot! 185 00:16:34,980 --> 00:16:36,150 If that's the case... 186 00:16:41,530 --> 00:16:42,770 How could you?! 187 00:16:42,940 --> 00:16:45,060 You've got the nerve to shoot the Microns?! 188 00:16:45,230 --> 00:16:48,200 W-Why you... I won't forgive you! 189 00:17:15,590 --> 00:17:16,580 Not good! 190 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 JOLT! 191 00:17:25,510 --> 00:17:26,880 You can't escape! 192 00:17:27,250 --> 00:17:28,780 TRANSFORM! 193 00:17:28,780 --> 00:17:30,460 TRANSFORM! 194 00:17:30,930 --> 00:17:33,050 Strong-arm! 195 00:17:37,330 --> 00:17:39,770 Strong-arm! 196 00:17:39,770 --> 00:17:41,530 Shockwave... 197 00:17:49,330 --> 00:17:51,440 Strong-arm! 198 00:17:51,810 --> 00:17:53,790 Need a hand gettin' out of there? 199 00:17:57,620 --> 00:18:01,060 Get a look at my snazzy new body's power! 200 00:18:09,620 --> 00:18:10,880 Thanks. 201 00:18:19,660 --> 00:18:22,250 Hey you, stay in line... 202 00:18:22,250 --> 00:18:24,250 ...one after the other, hurry it up! 203 00:18:28,030 --> 00:18:30,430 Hey you, don't cut ahead! 204 00:18:30,570 --> 00:18:32,870 Hurry! Quickly now! 205 00:18:32,870 --> 00:18:35,760 Not matter what, we've got to stop them! 206 00:18:40,110 --> 00:18:42,210 They just keep pouring in! 207 00:18:42,210 --> 00:18:45,690 Amazing, Bumble! You've truly done it! 208 00:18:45,850 --> 00:18:48,880 Yeah, they've actually succeeded! 209 00:19:06,450 --> 00:19:08,180 You scumbag! 210 00:19:10,730 --> 00:19:13,620 You're about to become scrap! 211 00:19:15,060 --> 00:19:16,840 I'm not done yet! 212 00:19:27,620 --> 00:19:31,000 This is the end, young lad. 213 00:19:33,510 --> 00:19:35,140 Farewell! 214 00:19:43,380 --> 00:19:44,770 Who was that?! 215 00:19:45,640 --> 00:19:48,190 It's me, Megatron! 216 00:19:48,670 --> 00:19:50,040 Why you! 217 00:19:50,370 --> 00:19:53,160 Starscream, you traitor! 218 00:19:53,160 --> 00:19:55,520 I've waited a long time for this! 219 00:19:57,440 --> 00:19:59,600 I don't know what you're after... 220 00:19:59,600 --> 00:20:02,230 Let's do this thing, Hot Rod! 221 00:20:02,230 --> 00:20:03,710 You bet! 222 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 Hot Rod... 223 00:20:19,310 --> 00:20:20,540 Starscream... 224 00:20:21,050 --> 00:20:23,520 Fall back. We're retreating! 225 00:20:23,780 --> 00:20:25,840 We've completed our Micron rescue operation. 226 00:20:26,110 --> 00:20:27,290 Roger that! 227 00:20:31,460 --> 00:20:33,330 Hey, Starscream... 228 00:20:33,580 --> 00:20:37,280 Go, Hot Rod. I'm staying here. 229 00:20:37,280 --> 00:20:38,340 What? 230 00:20:38,420 --> 00:20:40,850 I told you to retreat, Starscream. 231 00:20:42,250 --> 00:20:43,690 Stay out of this! 232 00:20:43,690 --> 00:20:45,370 Hey... 233 00:20:45,970 --> 00:20:48,040 That's an order. 234 00:20:53,000 --> 00:20:56,480 Starscream, you are now one of our comrades. 235 00:20:57,110 --> 00:20:58,650 A member of the Cybertrons. 236 00:20:59,210 --> 00:21:01,400 We've successfully rescued the Microns... 237 00:21:01,550 --> 00:21:03,540 ...so now we should fall back. 238 00:21:44,660 --> 00:21:47,110 This was no victory! 239 00:22:03,420 --> 00:22:07,930 Story Editor Ryo Motohira Storyboard Kazuki Fujimori 240 00:22:08,260 --> 00:22:12,760 Director Kenichi Ishikura Animation Supervisor 241 00:22:13,100 --> 00:22:17,600 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki Devastor Keiji Fujiwara Jetfire Susumu Chiba Starscream Jin Yamanoi 242 00:22:17,940 --> 00:22:19,150 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 243 00:22:19,150 --> 00:22:22,770 It can be heard if you carefully listen, across of the night sky 244 00:22:22,770 --> 00:22:26,320 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka 245 00:22:26,320 --> 00:22:27,610 The stars speak of this message 246 00:22:27,610 --> 00:22:32,120 Original Picture 247 00:22:32,450 --> 00:22:33,490 Original Picture Munetaka Abe 248 00:22:33,490 --> 00:22:37,290 As I struggle in the middle of this trembling era 249 00:22:37,290 --> 00:22:40,670 Animation Animation Check 250 00:22:40,670 --> 00:22:42,130 I call out in need of a navigator 251 00:22:42,130 --> 00:22:45,590 Backgrounds 252 00:22:45,590 --> 00:22:46,970 I keep on getting wounded every time I fall down 253 00:22:46,970 --> 00:22:49,720 Color Coordination Inspection Digital Paint 254 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Yet your voice keeps cheering me on 255 00:22:51,800 --> 00:22:53,180 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Mutsumi Tsukada Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 256 00:22:53,180 --> 00:22:56,640 I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap 257 00:22:56,640 --> 00:22:57,730 Editing Assistant Aya Nakagawa Shidai Shii Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Production Cooperation Masakazu Yoshimoto 258 00:22:57,730 --> 00:23:01,440 Into the zero gravity of Space 259 00:23:01,440 --> 00:23:01,650 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 260 00:23:01,650 --> 00:23:05,730 Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream 261 00:23:05,730 --> 00:23:06,320 No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up 262 00:23:06,320 --> 00:23:09,530 Opening theme ~Steel of Courage~ Ending theme Lyrics Lyrics / Composer Composer Hideaki Takatori Hiroaki Kagoshima Hideaki Takatori Arrangement Arrangement Psychic Lover Kuwata Singer Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 263 00:23:09,530 --> 00:23:11,160 Break Myself through the darkness 264 00:23:11,160 --> 00:23:12,950 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Shigenori Awai Yutaka Matsubara Munetaka Abe Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 265 00:23:12,950 --> 00:23:15,990 I tear apart and race out just like the wind 266 00:23:15,990 --> 00:23:16,040 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing - Digital Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 267 00:23:16,040 --> 00:23:20,080 Don't Give Up! Find Myself and discover 268 00:23:20,080 --> 00:23:20,830 The light is shining to that place that might just lead the way 269 00:23:20,830 --> 00:23:23,880 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 270 00:23:23,880 --> 00:23:25,670 Touch My Heart as I begin to overflow 271 00:23:25,670 --> 00:23:27,340 Animation Produced by Actas 272 00:23:27,340 --> 00:23:29,920 With tears that even twinkle just like the stars 273 00:23:30,510 --> 00:23:38,930 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 274 00:23:40,140 --> 00:23:41,070 Next Time 275 00:23:41,070 --> 00:23:44,680 We've detected a new Micron signal awakening on Mars... 276 00:23:44,680 --> 00:23:47,980 So Starscream and Jetfire travel there together. 277 00:23:47,980 --> 00:23:49,490 But will they be okay? 278 00:23:49,490 --> 00:23:51,820 He seems to be having trouble following orders. 279 00:23:52,500 --> 00:23:56,470 The two of them get separated by a sandstorm on Mars. 280 00:23:56,470 --> 00:24:00,200 But then Shockwave suddenly appears before Starscream... 281 00:24:00,310 --> 00:24:02,710 Jetfire, you've gotta save Starscream! 282 00:24:02,870 --> 00:24:04,420 He's a Cybertron! 283 00:24:04,420 --> 00:24:05,130 He's our comrade! 284 00:24:05,130 --> 00:24:06,170 MARS CONFLICT 285 00:24:06,170 --> 00:24:07,090 Fight, Convoy! 286 00:24:07,380 --> 00:24:08,800 TRANSFORM!22067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.