All language subtitles for Evolution 34 - すぱーく 生命 - Spark of Life [Regeneration]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,950 The history of the Transformers. 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,320 This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors. 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,940 However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns... 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,700 Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy... 5 00:00:17,910 --> 00:00:22,390 While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all. 6 00:00:22,660 --> 00:00:29,090 As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,310 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,690 Planning 9 00:00:50,690 --> 00:00:58,160 Original creator Eugene Ishikawa So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,040 Super Robot Lifeforms Legends of the Microns TRANSFORMERS 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,000 In the depths of darkness you seek an answer Story Editor Ryo Motohira 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,250 As to why we yearn for those battles each day 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,290 The fate of all lifeforms is to evolve 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,840 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,840 --> 00:01:15,300 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,600 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,970 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 19 00:01:22,970 --> 00:01:29,840 Serialized in TV Magazine TV Kun And start to change something from within you, Transform! 20 00:01:29,840 --> 00:01:36,360 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 21 00:01:36,360 --> 00:01:36,700 So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,780 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,130 Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,550 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki A day will come when this Space will be filled 25 00:01:53,550 --> 00:01:56,550 Director Hidehito Ueda With a triumphant victory, Transformers 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,010 Production 27 00:02:07,820 --> 00:02:10,770 Grap risked his very life to protect the Microns... 28 00:02:11,600 --> 00:02:14,610 But now, Grap lays there dying. 29 00:02:23,090 --> 00:02:26,740 REFUGEE DESERTERS 30 00:02:32,310 --> 00:02:34,240 That there... what is it? 31 00:02:34,240 --> 00:02:35,410 A Spark. 32 00:02:35,410 --> 00:02:36,860 Spark? 33 00:02:36,860 --> 00:02:39,940 The source of life for us Transformers. 34 00:02:39,940 --> 00:02:42,250 So, something like a soul? 35 00:02:42,250 --> 00:02:45,070 In this planet's views, I suppose that's correct. 36 00:02:45,070 --> 00:02:47,640 So what would be the universes' view then? 37 00:02:47,820 --> 00:02:50,610 It's still a soul, isn't it? 38 00:02:54,320 --> 00:02:57,610 Commander, it'll be okay. His spark is... 39 00:02:57,610 --> 00:02:59,070 ...miraculously still perfectly intact. 40 00:03:01,720 --> 00:03:04,620 I see, and what of his body? 41 00:03:04,620 --> 00:03:09,000 The Astro Blaster destroyed around 90% of it... 42 00:03:09,000 --> 00:03:13,220 ...and his remaining 10% functions are very weak. 43 00:03:13,220 --> 00:03:14,320 If this continues... 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,020 Grap won't survive? 45 00:03:18,170 --> 00:03:22,650 In my opinion, chances of succeeding with our current tech are slim... 46 00:03:22,710 --> 00:03:24,990 ...but I will try my best. 47 00:03:24,990 --> 00:03:26,770 Ratchet, I'm counting on you. 48 00:03:29,590 --> 00:03:31,670 Just be patient, Grap. 49 00:03:31,670 --> 00:03:34,680 I promise you'll wake up again! 50 00:03:37,810 --> 00:03:41,880 We let Megatron and his guys do this to Grap! 51 00:03:41,880 --> 00:03:42,900 Come, Stepper. 52 00:03:42,900 --> 00:03:44,380 Elder Brother, where are we going? 53 00:03:44,380 --> 00:03:46,620 Shockwave... 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,960 The Astro Blaster... 55 00:03:52,010 --> 00:03:55,000 With this in our hands, we have nothing to fear! 56 00:03:55,000 --> 00:03:58,810 It is only a matter of time before the universe will be mine! 57 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 Right, Thrust? 58 00:04:02,800 --> 00:04:05,050 Your operation worked perfectly this time. 59 00:04:05,390 --> 00:04:07,350 I'm a bit impressed with you. 60 00:04:08,180 --> 00:04:11,250 You truly are an expert as a cold-blooded tactician. 61 00:04:11,910 --> 00:04:14,360 But we fought too, ya know... 62 00:04:14,360 --> 00:04:16,770 He's stealing all the credit from us... 63 00:04:38,630 --> 00:04:41,800 So you ARE still alive, Starscream! 64 00:04:42,030 --> 00:04:43,920 Good job making it back! 65 00:04:47,160 --> 00:04:48,510 You're safe after all. 66 00:04:49,060 --> 00:04:52,100 I was so worried about you, Starscream. 67 00:04:59,150 --> 00:05:01,170 What are you doing?! 68 00:05:02,600 --> 00:05:04,170 Why did you close it off? 69 00:05:05,630 --> 00:05:08,400 You misunderstand, we didn't abandon you! 70 00:05:08,400 --> 00:05:10,610 WHY DID YOU CLOSE OFF THE WARP GATE?! 71 00:05:10,610 --> 00:05:13,000 Because of you... I... 72 00:05:13,570 --> 00:05:19,270 At that time, I received a new piece of intel which forced us to close the warp gate for our new operation... 73 00:05:20,020 --> 00:05:22,830 Your mouth only spouts whatever saves your hide! 74 00:05:23,500 --> 00:05:24,990 He's gonna die... 75 00:05:24,990 --> 00:05:26,770 I don't care... 76 00:05:26,790 --> 00:05:28,780 He does have a foul mouth... 77 00:05:32,580 --> 00:05:34,940 That's more than enough. 78 00:05:35,850 --> 00:05:40,590 Whatever troubles you may have encountered, I believed in you. 79 00:05:40,590 --> 00:05:44,240 Now then, take care of those injuries you sustained on your body. 80 00:05:47,820 --> 00:05:48,920 Yes. 81 00:05:49,440 --> 00:05:51,910 All of you did well today. 82 00:05:52,200 --> 00:05:53,870 Get yourselves some rest. 83 00:06:19,990 --> 00:06:22,320 You're all worried about me? 84 00:06:24,030 --> 00:06:24,900 I'm fine. 85 00:06:25,530 --> 00:06:27,320 This kinds of injuries are nothing. 86 00:06:29,460 --> 00:06:31,280 You guys have been hurt as well. 87 00:06:31,950 --> 00:06:33,410 Join me in the repair shower. 88 00:06:36,250 --> 00:06:37,530 There, now. 89 00:06:38,580 --> 00:06:40,360 Hey, no fighting... 90 00:06:43,750 --> 00:06:45,310 What is it now? 91 00:06:45,310 --> 00:06:47,220 I was sent to come and collect the Star Saber. 92 00:06:47,220 --> 00:06:48,290 What? 93 00:06:48,340 --> 00:06:49,300 What do you mean? 94 00:06:49,300 --> 00:06:51,720 Mach and the others were entrusted to me by Megatron-sama per- 95 00:06:51,810 --> 00:06:53,800 This was Megatron-sama's personal order. 96 00:06:53,800 --> 00:06:56,600 If you want to know why, go ask Megatron-sama. 97 00:06:57,390 --> 00:06:58,180 Understood. 98 00:06:58,560 --> 00:07:00,980 If that's the case, I'll go and return them to him personally. 99 00:07:01,370 --> 00:07:04,650 What? But he gave me a direct order... 100 00:07:11,200 --> 00:07:13,060 Understood, but just do it quickly... 101 00:07:21,390 --> 00:07:24,210 It's no surprise Starscream was so angry. 102 00:07:24,670 --> 00:07:26,630 He was made as a sacrifice stone. 103 00:07:27,320 --> 00:07:31,590 Hey now, you shouldn't be saying that so bluntly, Megatron-sama? 104 00:07:31,930 --> 00:07:33,270 I suppose you're right. 105 00:07:33,270 --> 00:07:37,150 But Thrust, your enemy got you pretty badly there... 106 00:07:37,150 --> 00:07:39,690 What? That pain was nothing. 107 00:07:39,690 --> 00:07:44,340 If that was the true cost of getting the Astro Blaster, it was worth it. 108 00:07:44,550 --> 00:07:47,180 Don't you think so, Megatron-sama? 109 00:07:47,750 --> 00:07:51,270 I thought that we might lose the Star Saber. 110 00:07:51,270 --> 00:07:55,470 Having it back in my possession is a wonderful miscalculation. 111 00:07:55,500 --> 00:07:58,890 Speaking of that, Starscream never ceases to amaze us. 112 00:07:58,890 --> 00:08:05,450 Yes, it seems that in this last operation, leaving behind Starscream was our only miscalculation. 113 00:08:09,010 --> 00:08:14,520 Well, now in the future, I only imagine things will get riskier for Starscream. 114 00:08:14,520 --> 00:08:17,120 Though my reading might be slightly premature. 115 00:08:18,130 --> 00:08:22,580 That Starscream truly is an unlucky one, isn't he? 116 00:08:23,070 --> 00:08:29,940 Megatron-sama, for sure it's your cold willingness to so easily sacrifice your own warriors which led to your victory. 117 00:08:29,980 --> 00:08:31,320 No surprises there. 118 00:08:31,530 --> 00:08:32,990 Is that so? 119 00:08:32,990 --> 00:08:38,030 Well, if I couldn't do that, I'd never be able to lead the Destron troops to conquering the universe! 120 00:08:44,040 --> 00:08:44,710 Damn. 121 00:08:48,830 --> 00:08:50,700 Starscream? 122 00:08:52,550 --> 00:08:54,570 HOW DARE YOU! 123 00:08:55,470 --> 00:08:58,500 Come, Mach, Shuttler, Jetter! 124 00:08:58,860 --> 00:09:00,100 EVOLUTION! 125 00:09:00,560 --> 00:09:01,930 STAR SABER! 126 00:09:05,770 --> 00:09:06,560 What? 127 00:09:14,800 --> 00:09:15,990 What are you doing?! 128 00:09:16,030 --> 00:09:17,170 He's rebelling! 129 00:09:17,170 --> 00:09:19,560 Starscream is rebelling against us! 130 00:09:19,560 --> 00:09:20,950 Someone! 131 00:09:24,550 --> 00:09:27,090 NULL RAY CANNON! 132 00:09:31,220 --> 00:09:32,650 What's going on here? 133 00:09:32,650 --> 00:09:35,780 What are you doing? Hurry up and grab him! 134 00:09:39,400 --> 00:09:42,640 What are you doing?! Go after him, quickly! 135 00:09:50,010 --> 00:09:53,060 I won't let this end here, Megatron. 136 00:09:53,590 --> 00:09:55,800 Good, this will do. 137 00:09:55,930 --> 00:09:59,620 In order to defeat you, I'll even join forces with the Cybertrons. 138 00:09:59,620 --> 00:10:00,710 You fool! 139 00:10:00,710 --> 00:10:05,110 Just stop what you're doing and obediently hand over the Star Saber. 140 00:10:05,110 --> 00:10:06,630 I did tell you, didn't I? 141 00:10:06,630 --> 00:10:11,830 If you could defeat me, you would gain control of all of the Destrons. 142 00:10:11,840 --> 00:10:15,360 Right now you're not thinking this through? 143 00:10:15,360 --> 00:10:18,220 You're only being driven by momentary impulses. 144 00:10:18,220 --> 00:10:19,860 You damned fool... 145 00:10:20,220 --> 00:10:22,450 Momentary impulses? 146 00:10:23,510 --> 00:10:26,990 That's only your own wishful thinking, Megatron! 147 00:10:26,990 --> 00:10:27,940 Is it? 148 00:10:27,940 --> 00:10:29,170 If that's so... 149 00:10:29,170 --> 00:10:31,310 ...you can just DISAPPEAR! 150 00:10:47,080 --> 00:10:49,480 As expected of the Star Saber... 151 00:10:49,480 --> 00:10:51,270 But what will happen next? 152 00:10:51,270 --> 00:10:53,090 Please stop this, Megatron-sama! 153 00:10:53,290 --> 00:10:54,880 Our base will be blown to bits! 154 00:10:56,760 --> 00:10:59,160 NULL RAY CANNON! 155 00:11:00,750 --> 00:11:02,580 TRANSFORM! 156 00:11:07,010 --> 00:11:09,730 After him! And bring the Star Saber back to me! 157 00:11:12,960 --> 00:11:15,020 Okay, we'll get them now! 158 00:11:15,020 --> 00:11:16,030 Training is over! 159 00:11:17,890 --> 00:11:21,030 Hey, please wait up, Elder Brother! 160 00:11:25,390 --> 00:11:27,010 That's so strange... 161 00:11:27,150 --> 00:11:28,330 What is it? 162 00:11:28,510 --> 00:11:31,390 Hot Rod and Stepper left to intercept them... 163 00:11:31,390 --> 00:11:34,150 ...but the situation looks completely different this time. 164 00:11:34,150 --> 00:11:36,070 Those guys always do as they please! 165 00:11:36,070 --> 00:11:37,290 Go for it! 166 00:11:37,290 --> 00:11:39,690 Get out there and avenge Grap for us! 167 00:11:39,690 --> 00:11:41,240 We're cheering you on! 168 00:11:41,240 --> 00:11:43,080 We should move out, Commander. 169 00:11:43,080 --> 00:11:44,250 No, wait... 170 00:11:44,290 --> 00:11:45,760 Zoom in on the monitor. 171 00:11:47,760 --> 00:11:50,340 It's almost like he's being chased... 172 00:11:50,340 --> 00:11:52,670 This could be another diversion operation... 173 00:12:05,270 --> 00:12:07,330 Strong-arm! 174 00:12:15,110 --> 00:12:18,270 You okay, Mach, Jetter, Shuttler?! 175 00:12:18,400 --> 00:12:20,670 We're not going easy on you today! 176 00:12:20,670 --> 00:12:23,360 I'm taking revenge for our buddy Grap! 177 00:12:25,250 --> 00:12:28,440 Let's show him the results of my special training! 178 00:12:29,500 --> 00:12:32,280 TRANSFORM, YA RASCAL! 179 00:12:32,940 --> 00:12:33,980 Forget about me. 180 00:12:34,310 --> 00:12:35,310 He's still coming after me. 181 00:12:35,750 --> 00:12:37,360 What're you saying?! 182 00:12:37,430 --> 00:12:38,440 Get down! 183 00:12:38,440 --> 00:12:39,480 What? 184 00:12:46,580 --> 00:12:47,550 Elder Brother! 185 00:12:47,550 --> 00:12:49,410 Strong-arm! 186 00:12:49,410 --> 00:12:50,980 What's going on?! 187 00:12:52,300 --> 00:12:54,560 TRANSFORM! 188 00:12:56,140 --> 00:12:59,100 SHOCKWAVE! 189 00:13:01,190 --> 00:13:04,030 Stepper, you deal with Starscream! 190 00:13:04,030 --> 00:13:06,010 I'll hold back the big guy! 191 00:13:06,010 --> 00:13:07,050 Roger that! 192 00:13:08,280 --> 00:13:09,770 Hold it! 193 00:13:10,300 --> 00:13:13,350 JOLT, EVOLUTION! 194 00:13:15,970 --> 00:13:17,490 Why you! 195 00:13:20,910 --> 00:13:23,370 Th-This guy's something else... 196 00:13:23,900 --> 00:13:25,220 TAKE THIS! 197 00:13:28,290 --> 00:13:29,540 Wait! 198 00:13:30,600 --> 00:13:32,540 Strong-arm! 199 00:13:34,560 --> 00:13:36,030 Do it! 200 00:13:40,120 --> 00:13:42,260 Starscream... 201 00:13:46,060 --> 00:13:48,210 Jetfire, let's Link up! 202 00:13:48,210 --> 00:13:49,390 Roger that! 203 00:13:54,160 --> 00:13:55,490 LINK UP! 204 00:13:55,490 --> 00:13:56,920 JET CONVOY! 205 00:13:56,970 --> 00:13:59,140 TRANSFORM! 206 00:14:06,580 --> 00:14:08,840 Strong-arm! 207 00:14:29,940 --> 00:14:31,630 The Star Saber... 208 00:14:32,410 --> 00:14:33,790 CONVOY! 209 00:14:34,010 --> 00:14:36,420 LOOK OUT, COMMANDER! 210 00:15:13,460 --> 00:15:17,960 So you're telling me Megatron really did abandon and try to destroy you? 211 00:15:17,960 --> 00:15:19,610 My goodness. 212 00:15:19,700 --> 00:15:21,480 How's it feel to be cheated? 213 00:15:21,770 --> 00:15:23,360 Bet that feels just great, doesn't it? 214 00:15:24,190 --> 00:15:25,560 Hot Rod! 215 00:15:25,880 --> 00:15:29,520 Megatron will truly do anything to win, you know. 216 00:15:29,520 --> 00:15:31,930 So what are we going to do with him? 217 00:15:31,930 --> 00:15:34,370 He risked his life to escape from the Destrons troops. 218 00:15:35,080 --> 00:15:36,660 We can't just send him back there. 219 00:15:36,980 --> 00:15:39,160 Then we'll have to give him refuge. 220 00:15:39,410 --> 00:15:41,720 Hey, what do you mean refuge?! 221 00:15:41,720 --> 00:15:43,490 Wait... have you forgotten already?! 222 00:15:43,490 --> 00:15:46,610 Grap's in the shape he's in because of guys like him! 223 00:15:46,610 --> 00:15:48,380 This guy is Grap's enemy. 224 00:15:48,380 --> 00:15:50,550 How am I suppose to just accept him?! 225 00:15:50,850 --> 00:15:54,670 I understand your feelings. I too wish to take revenge for him... 226 00:15:54,790 --> 00:15:59,500 ...but this guy was already abandoned by Megatron when that happened. 227 00:15:59,800 --> 00:16:04,270 He was only being used the whole time, so I feel sorry for him. 228 00:16:06,090 --> 00:16:09,400 But you can you really just believe what he says? 229 00:16:09,510 --> 00:16:12,110 He up and betrayed his Destron comrades. 230 00:16:12,110 --> 00:16:15,160 There's nothing saying he won't betray us either when the chance comes. 231 00:16:15,780 --> 00:16:17,790 You may be right... 232 00:16:17,790 --> 00:16:19,690 Double-Face is another example... 233 00:16:19,690 --> 00:16:21,800 Do not confuse me with him! 234 00:16:21,800 --> 00:16:24,170 You could call me another example too. 235 00:16:24,170 --> 00:16:27,050 Ahh, well, you're a totally different case, Master... 236 00:16:29,640 --> 00:16:32,380 I understand. Let's go. 237 00:16:36,150 --> 00:16:37,490 Where are you going? 238 00:16:37,930 --> 00:16:41,840 Since they do not wish to believe me, I won't join forces with them. 239 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 Remaining here is meaningless. 240 00:16:44,370 --> 00:16:47,540 I'll defeat Megatron on my own. 241 00:16:47,540 --> 00:16:50,540 I... believe him. 242 00:16:50,860 --> 00:16:52,200 I do too. 243 00:16:52,200 --> 00:16:54,760 Just look at how concerned for him Mach and the others are. 244 00:16:54,760 --> 00:16:57,780 That would never happen to a true Destron. 245 00:16:58,510 --> 00:17:00,570 What should we do, Commander? 246 00:17:04,230 --> 00:17:05,480 Understood. 247 00:17:06,430 --> 00:17:09,410 From this day forward, you are now one of our comrades. 248 00:17:09,800 --> 00:17:11,340 Commander! 249 00:17:12,280 --> 00:17:15,040 In that case, allow me to bring you some good news... 250 00:17:15,130 --> 00:17:20,370 I have with me the data which will allow you to invade Megatron's base. 251 00:17:20,370 --> 00:17:24,760 Before I came, I downloaded the locking coordinates for their warp point. 252 00:17:24,780 --> 00:17:25,900 This is a trap... 253 00:17:25,900 --> 00:17:28,600 All right then, let's hurry up and analyze that data. 254 00:17:28,790 --> 00:17:30,970 I'll help you do so as well. 255 00:17:30,970 --> 00:17:35,780 Before I came here, my previous position was an intel analyzer. 256 00:17:36,480 --> 00:17:37,910 That sounds pretty interesting. 257 00:17:37,910 --> 00:17:39,890 Stepper, even you... 258 00:17:39,890 --> 00:17:41,100 Elder Brother! 259 00:17:44,120 --> 00:17:46,510 Our chat's not over yet. 260 00:18:02,440 --> 00:18:05,140 You know what I want to say to you, right? 261 00:18:06,170 --> 00:18:08,120 You want revenge for what happened? 262 00:18:08,680 --> 00:18:10,670 I'm sure you know why. 263 00:18:10,670 --> 00:18:14,810 Just as you despise me, I also despise Megatron. 264 00:18:14,810 --> 00:18:17,130 I won't let you defeat me here. 265 00:18:30,500 --> 00:18:35,580 We've analyzed 80% of the data Starscream gave us so far. 266 00:18:35,580 --> 00:18:39,090 The gate on their side is a type that's very similar to our Launch Gate. 267 00:18:40,710 --> 00:18:41,550 What's wrong, Mach? 268 00:18:42,220 --> 00:18:44,100 Shouldn't you be with Starscream now? 269 00:18:51,700 --> 00:18:54,980 Hot Rod and Starscream are beating each other up?! 270 00:18:55,440 --> 00:18:57,130 That Hot Rod, guy... 271 00:18:57,130 --> 00:19:00,070 So that's why they both vanished? 272 00:19:00,070 --> 00:19:01,900 Elder Brother is really something else... 273 00:19:01,900 --> 00:19:04,680 This isn't the time. We've gotta hurry and stop them! 274 00:19:04,680 --> 00:19:07,560 Yeah, yeah. Understood, my princess. 275 00:19:07,560 --> 00:19:09,910 I can kind of understand how my Elder Brother feels, though... 276 00:19:09,910 --> 00:19:11,410 I don't wanna stop him. 277 00:19:11,410 --> 00:19:12,660 Let's go, Stepper. 278 00:19:12,660 --> 00:19:16,350 Are they even gonna stop them? 279 00:19:16,350 --> 00:19:19,500 Ahh, no, we'll do it. Don't worry. 280 00:19:20,520 --> 00:19:21,300 Ratchet? 281 00:19:21,300 --> 00:19:22,590 How's Grap? 282 00:19:23,130 --> 00:19:27,400 I'm afraid it won't be possible to restore Grap's body. 283 00:19:49,930 --> 00:19:51,940 Who is it? Stay outta our way! 284 00:19:57,260 --> 00:19:58,790 TRANSFORM! 285 00:20:02,590 --> 00:20:04,570 TRANSFORM! 286 00:20:08,400 --> 00:20:09,830 An enemy? 287 00:20:14,440 --> 00:20:15,590 Damn. 288 00:20:21,190 --> 00:20:26,220 Damn, this guy's ruining my chance to avenge Grap here! 289 00:20:26,700 --> 00:20:28,680 Who're you avenging? 290 00:20:28,710 --> 00:20:31,300 This voice... could it be? 291 00:20:31,300 --> 00:20:33,110 Is that you, Grap?! 292 00:20:34,270 --> 00:20:36,020 Yes, buddy. 293 00:20:36,020 --> 00:20:38,870 What happened to your body?! 294 00:20:38,870 --> 00:20:40,140 Let me introduce you... 295 00:20:40,510 --> 00:20:42,700 Supreme Commander, Ratchet... 296 00:20:42,700 --> 00:20:44,490 What's going on here?! 297 00:20:44,640 --> 00:20:48,570 The one standing before you now is a newly reborn Grap! 298 00:20:48,620 --> 00:20:54,990 Although Grap's Spark survived intact, his entire body needed to be replaced with a new one. 299 00:20:54,990 --> 00:20:57,210 So that's what happened. 300 00:20:57,210 --> 00:21:00,280 In order to test the performance of the new body... 301 00:21:00,370 --> 00:21:03,780 ...I decided to interject in your battle. 302 00:21:04,140 --> 00:21:06,130 Ahh, so that was why. 303 00:21:06,130 --> 00:21:07,500 Hot Rod... 304 00:21:07,920 --> 00:21:12,620 I'm very happy to see you defend me, but I've been fully revived now... 305 00:21:12,620 --> 00:21:15,400 ...so you don't need to avenge me anymore. 306 00:21:15,870 --> 00:21:18,020 What you've done is more than enough. 307 00:21:18,020 --> 00:21:19,460 I watched you up until now. 308 00:21:19,460 --> 00:21:20,840 So I'm fully satisfied. 309 00:21:21,460 --> 00:21:24,080 We'll put today's duel on hold for now... 310 00:21:24,130 --> 00:21:27,590 That's what you'd like, right, Hot Rod? 311 00:21:31,440 --> 00:21:34,300 We've completed our analysis of the data, Commander. 312 00:21:39,620 --> 00:21:43,340 I've input the data into our Gate. 313 00:21:45,510 --> 00:21:48,570 On the other side of that tunnel is... 314 00:21:49,720 --> 00:21:51,560 The Destron base. 315 00:21:52,330 --> 00:21:54,270 All right, let's do this! 316 00:22:03,380 --> 00:22:07,880 Story Editor Isao Shizuya Storyboard Jun Takada 317 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Director Assistant Director Osamu Kamijo Animation Supervisor Mitsuru Kawasaki Assistant Animation Supervisor 318 00:22:13,060 --> 00:22:17,560 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki Devastor Keiji Fujiwara Jetfire Susumu Chiba Starscream Jin Yamanoi 319 00:22:17,890 --> 00:22:19,100 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 320 00:22:19,100 --> 00:22:22,730 It can be heard if you carefully listen, across of the night sky 321 00:22:22,730 --> 00:22:26,280 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi 322 00:22:26,280 --> 00:22:27,570 The stars speak of this message 323 00:22:27,570 --> 00:22:32,080 Original Picture 324 00:22:32,410 --> 00:22:33,450 Original Picture Munetaka Abe 325 00:22:33,450 --> 00:22:37,250 As I struggle in the middle of this trembling era 326 00:22:37,250 --> 00:22:40,630 Animation Animation Check 327 00:22:40,630 --> 00:22:42,090 I call out in need of a navigator 328 00:22:42,090 --> 00:22:45,550 Backgrounds 329 00:22:45,550 --> 00:22:46,920 I keep on getting wounded every time I fall down 330 00:22:46,920 --> 00:22:49,680 Digital Paint Color Coordination - Inspection 331 00:22:49,680 --> 00:22:51,760 Yet your voice keeps cheering me on 332 00:22:51,760 --> 00:22:53,150 Photography Bigbang Rikiya Matsushita Yuki Okita 333 00:22:53,150 --> 00:22:56,600 I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap 334 00:22:56,600 --> 00:22:57,660 Editing Assistant Aya Nakagawa Shidai Shii Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Masahiro Kodama Production Cooperation Katsuranaru Production 335 00:22:57,660 --> 00:23:01,440 Into the zero gravity of Space 336 00:23:01,440 --> 00:23:01,610 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 337 00:23:01,610 --> 00:23:05,660 Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream 338 00:23:05,660 --> 00:23:06,280 No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up 339 00:23:06,280 --> 00:23:09,490 Opening theme ~Steel of Courage~ Ending theme Lyrics Lyrics / Composer Composer Hideaki Takatori Hiroaki Kagoshima Hideaki Takatori Arrangement Arrangement Psychic Lover Kuwata Singer Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 340 00:23:09,490 --> 00:23:11,110 Break Myself through the darkness 341 00:23:11,110 --> 00:23:12,910 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Shigenori Awai Yutaka Matsubara Munetaka Abe Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 342 00:23:12,910 --> 00:23:15,950 I tear apart and race out just like the wind 343 00:23:15,950 --> 00:23:15,990 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing - Digital Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 344 00:23:15,990 --> 00:23:20,010 Don't Give Up! Find Myself and discover 345 00:23:20,010 --> 00:23:20,750 The light is shining to that place that might just lead the way 346 00:23:20,750 --> 00:23:23,790 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 347 00:23:23,790 --> 00:23:25,590 Touch My Heart as I begin to overflow 348 00:23:25,590 --> 00:23:27,260 Animation Produced by Actas 349 00:23:27,260 --> 00:23:29,840 With tears that even twinkle just like the stars 350 00:23:30,430 --> 00:23:38,850 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 351 00:23:40,060 --> 00:23:40,870 Next Time 352 00:23:40,870 --> 00:23:45,830 In order to rescue all their Microns, Convoy and the others rush headlong into the Destron base. 353 00:23:45,830 --> 00:23:49,990 Out of nowhere, the Destron troops see their enemy standing right before their eyes. 354 00:23:49,990 --> 00:23:53,870 While there, the only thing on Starscream's mind is being able to defeat Megatron... 355 00:23:53,870 --> 00:23:58,370 ... thus he forgets about rescuing the Microns... and then becomes separated from the other Cybertrons troops. 356 00:23:58,490 --> 00:24:01,190 I wonder just where the other Microns could be? 357 00:24:01,190 --> 00:24:03,080 Bumble, show us what you can do and find your comrades! 358 00:24:03,080 --> 00:24:05,380 RESCUE LIBERATION 359 00:24:05,380 --> 00:24:06,340 Fight, Convoy! 360 00:24:06,670 --> 00:24:07,880 TRANSFORM!28788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.