All language subtitles for Evolution 29 - うたごえ 共鳴 - A Song of Sympathy [Desperate]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:02,950 The history of the Transformers. 2 00:00:03,000 --> 00:00:08,320 This is a history of battles where the evil Destron army has waged against the heroic Cybertron warriors. 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,940 However, the battle has changed onward due to the rise of a new type of Transformers, known as the Microns... 4 00:00:13,940 --> 00:00:17,700 Fighting to protect them in hopes of liberating them is Convoy... 5 00:00:17,910 --> 00:00:22,390 While Megatron wages battle in the hopes of enslaving them all. 6 00:00:22,660 --> 00:00:29,090 As new warriors join the conflict, the battle for the Microns changes into an entirely new scenario. 7 00:00:43,600 --> 00:00:47,310 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 8 00:00:47,310 --> 00:00:50,690 Planning 9 00:00:50,690 --> 00:00:58,160 Original creator Eugene Ishikawa So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,040 Super Robot Lifeforms Legends of the Microns TRANSFORMERS 11 00:01:02,700 --> 00:01:06,000 In the depths of darkness you seek an answer Story Editor Ryo Motohira 12 00:01:06,000 --> 00:01:06,250 As to why we yearn for those battles each day 13 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Hiroshi Ogawa Takahiro Yamada Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,290 The fate of all lifeforms is to evolve 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,840 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,840 --> 00:01:15,300 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,600 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami In spite of wandering injured, it's time for you to search for kindness 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,970 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 19 00:01:22,970 --> 00:01:29,840 Serialized in TV Magazine TV Kun And start to change something from within you, Transform! 20 00:01:29,840 --> 00:01:36,360 Your steel of courage shines so bright, as it glows in the radiant light 21 00:01:36,360 --> 00:01:36,700 So spin off into the galaxy, and begin your journey, Transformers 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,780 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 23 00:01:43,410 --> 00:01:50,130 Fight, legendary heroes! Embrace these overflowing feelings 24 00:01:50,130 --> 00:01:53,550 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki A day will come when this Space will be filled 25 00:01:53,550 --> 00:01:56,550 Director Hidehito Ueda With a triumphant victory, Transformers 26 00:01:56,550 --> 00:02:00,010 Production 27 00:02:02,680 --> 00:02:04,930 Strong-arm... 28 00:02:06,250 --> 00:02:08,120 Hurry, Commander! 29 00:02:13,150 --> 00:02:18,610 Wave... 30 00:02:21,060 --> 00:02:24,210 If the infromation Double-Face provided is true... 31 00:02:24,210 --> 00:02:28,650 ...then the three Microns can combine to become the Astro Blaster. 32 00:02:29,320 --> 00:02:33,570 What's truly going to happen if we let them reawaken?! 33 00:02:35,000 --> 00:02:36,300 What's wrong? 34 00:02:40,220 --> 00:02:42,930 We're still not sure of that yet. 35 00:02:47,570 --> 00:02:48,310 Somehow... 36 00:02:48,310 --> 00:02:49,940 ...something's not quite right here. 37 00:02:57,510 --> 00:02:58,770 Look out! 38 00:02:58,770 --> 00:03:00,890 What are you doing?! 39 00:03:03,500 --> 00:03:06,310 Stop! Hey! Hey, wait up! 40 00:03:22,090 --> 00:03:24,640 A SONG OF SYMPATHY 41 00:03:34,570 --> 00:03:36,880 Run, Rad! Hurry! 42 00:03:40,500 --> 00:03:41,890 He's trembling... 43 00:03:44,190 --> 00:03:45,560 Everyone, wait! 44 00:03:45,940 --> 00:03:46,780 Don't do it! 45 00:03:46,780 --> 00:03:48,400 He'll shoot you! 46 00:03:48,600 --> 00:03:51,920 We startled you by chasing you, right? 47 00:03:52,160 --> 00:03:53,490 I'm sorry. 48 00:03:55,940 --> 00:03:58,610 We're not your enemy. 49 00:04:08,830 --> 00:04:10,050 Bumble! 50 00:04:14,410 --> 00:04:15,530 See? 51 00:04:15,530 --> 00:04:18,380 What? He was just scared of us? 52 00:04:18,420 --> 00:04:21,470 He might be big, but he's pretty adorable. 53 00:04:37,670 --> 00:04:38,880 Strong-arm? 54 00:04:48,730 --> 00:04:50,090 No effect! 55 00:04:50,090 --> 00:04:51,710 Get back, Hot Rod! 56 00:04:51,710 --> 00:04:52,740 Not just yet! 57 00:04:52,740 --> 00:04:54,410 Grap, get me the Cosmotector! 58 00:04:54,410 --> 00:04:56,000 Right, you got it! 59 00:05:02,590 --> 00:05:04,850 Strong-arm... 60 00:05:08,450 --> 00:05:11,170 Wave... 61 00:05:11,170 --> 00:05:12,960 Keep your hands off me! 62 00:05:12,960 --> 00:05:13,860 It's no use! 63 00:05:13,860 --> 00:05:15,870 How very amusing... 64 00:05:15,870 --> 00:05:17,200 However... 65 00:05:19,060 --> 00:05:23,710 Even if you can block him, the elephant will always be able to squash an ant. 66 00:05:26,680 --> 00:05:28,050 Strong... 67 00:05:32,220 --> 00:05:32,650 Strong-arm! 68 00:05:32,650 --> 00:05:34,130 Hot Rod! 69 00:05:46,440 --> 00:05:47,640 Dodge him! 70 00:05:50,580 --> 00:05:52,480 Don't underestimate us... 71 00:05:52,670 --> 00:05:53,830 After them! 72 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 Sir! 73 00:05:57,460 --> 00:05:59,620 I'm fine. I'm taking off! 74 00:06:04,150 --> 00:06:06,540 We must hold the line here no matter what! 75 00:06:06,540 --> 00:06:07,580 Sir! 76 00:06:08,120 --> 00:06:10,510 Try our offensive formation again! 77 00:06:10,610 --> 00:06:13,100 After that, I'll take them on from above! 78 00:06:17,830 --> 00:06:19,580 He's doing it again? 79 00:06:23,210 --> 00:06:24,660 Oh, come on! 80 00:06:24,700 --> 00:06:27,990 We can't keep using the same hit and run strategies. 81 00:06:27,990 --> 00:06:28,570 No... 82 00:06:28,990 --> 00:06:31,450 If that Astro Blaster truly does exist, then... 83 00:06:31,890 --> 00:06:34,530 You're right, that's our best hope. 84 00:06:34,530 --> 00:06:36,010 C'mon, this way! 85 00:06:37,200 --> 00:06:38,900 We finally found him. 86 00:06:41,120 --> 00:06:42,720 Rad! 87 00:06:42,720 --> 00:06:45,340 We've gotta hurry and get him to Convoy! 88 00:06:45,340 --> 00:06:48,220 Do you have any idea where your comrades are?! 89 00:06:48,220 --> 00:06:52,090 If you call out to them, then there's a good chance they'll show themselves. 90 00:06:53,380 --> 00:06:55,280 It is that simple? 91 00:06:55,280 --> 00:06:58,470 That's our best hope, right? 92 00:07:00,080 --> 00:07:01,410 What's wrong? 93 00:07:01,840 --> 00:07:04,920 This Micron is quite scared. 94 00:07:05,090 --> 00:07:07,580 It took a lot of effort to catch him... 95 00:07:08,200 --> 00:07:11,070 This isn't the time to talk about that! 96 00:07:11,070 --> 00:07:14,560 If we don't hurry and find the other Microns, Convoy and the others... 97 00:07:18,700 --> 00:07:20,000 They're still coming? 98 00:07:23,140 --> 00:07:28,460 Convoy is trapped like a rat and soon this battle will be over. 99 00:07:30,460 --> 00:07:32,130 It appears so. 100 00:07:32,130 --> 00:07:35,330 Megatron-sama, you may deliver the final blow. 101 00:07:38,170 --> 00:07:40,210 Move in, Shockwave! 102 00:07:40,210 --> 00:07:42,520 TRANSFORM! 103 00:07:43,970 --> 00:07:46,130 Keep your head down, Hot Rod! 104 00:07:46,130 --> 00:07:47,830 But our enemy is on the move... 105 00:07:47,830 --> 00:07:48,900 What? 106 00:07:52,140 --> 00:07:53,840 What is this exactly? 107 00:08:02,150 --> 00:08:03,420 What is this? 108 00:08:06,810 --> 00:08:10,000 I... I'm actually flying! 109 00:08:10,190 --> 00:08:12,060 Megatron's flying?! 110 00:08:12,060 --> 00:08:15,220 Cover fire! Give Convoy some backup! 111 00:08:17,300 --> 00:08:18,530 There they are! 112 00:08:31,820 --> 00:08:33,090 Megatron! 113 00:08:35,270 --> 00:08:37,560 Come on, Convoy! 114 00:08:47,050 --> 00:08:50,130 Oh no, Convoy's in danger! 115 00:08:50,420 --> 00:08:51,560 I'll go provide support! 116 00:08:51,560 --> 00:08:53,990 Ratchet... It won't... 117 00:08:54,600 --> 00:08:58,860 This kind of situation calls for a new kind of power. 118 00:08:59,100 --> 00:09:02,450 Please, lend us the power you and your comrades hold! 119 00:09:04,360 --> 00:09:05,660 I'm beggining you! 120 00:09:08,210 --> 00:09:08,940 He says no. 121 00:09:09,770 --> 00:09:10,980 He's terrified of the battlefield. 122 00:09:11,530 --> 00:09:16,310 That may be so, but if we don't do something, Convoy and the others... 123 00:09:19,740 --> 00:09:23,650 Hey, would it be okay if I went with you? 124 00:09:24,780 --> 00:09:27,940 Ratchet and the others will all work to protect you! 125 00:09:30,730 --> 00:09:31,870 Well? 126 00:09:36,690 --> 00:09:39,690 Hurry! Ratchet's leaving! 127 00:09:41,910 --> 00:09:44,330 Stay close to me no matter what! 128 00:09:48,410 --> 00:09:51,680 Don't be afraid. I'll be there with you too. 129 00:09:52,760 --> 00:09:54,010 Roll out! 130 00:10:06,140 --> 00:10:07,510 It'll be okay. 131 00:10:07,510 --> 00:10:09,350 Nothing to be afraid of! 132 00:10:10,740 --> 00:10:12,060 Carlos! 133 00:10:14,910 --> 00:10:15,670 Where? 134 00:10:16,260 --> 00:10:17,840 Where is your comrades' signal coming from?! 135 00:10:19,610 --> 00:10:21,260 Do you want to find them? 136 00:10:25,310 --> 00:10:26,900 Can anyone hear me? 137 00:10:27,630 --> 00:10:30,600 Right now, Ratchet just arrived with a new Micron. 138 00:10:30,600 --> 00:10:31,860 Go meet up with him! 139 00:10:32,440 --> 00:10:34,780 I'm busy over here... 140 00:10:42,700 --> 00:10:44,580 Please, Rad and Carlos also went with him! 141 00:10:45,240 --> 00:10:47,310 Why did Rad go along?! 142 00:10:49,560 --> 00:10:51,050 Master! 143 00:10:51,110 --> 00:10:53,170 I'll handle things here, Hot Rod! 144 00:10:53,230 --> 00:10:56,110 You focus on the kids and don't worry about fighting! 145 00:10:56,110 --> 00:10:57,250 What do you mean? 146 00:10:57,250 --> 00:10:59,700 That'll be your assignment, go! 147 00:11:00,580 --> 00:11:02,940 If that's the case, then I'm gone! 148 00:11:04,540 --> 00:11:07,460 I found a little stray sheep! 149 00:11:07,690 --> 00:11:10,230 He's acting rather recklessly. 150 00:11:10,340 --> 00:11:13,520 There must be a reason for this action. 151 00:11:13,900 --> 00:11:16,830 Is he trying to divert us away from something? 152 00:11:17,450 --> 00:11:18,770 Away from whom? 153 00:11:23,860 --> 00:11:25,420 Found it! 154 00:11:35,500 --> 00:11:36,920 I'll be your opponent! 155 00:11:37,970 --> 00:11:40,410 Even knowing you'll fail, you still stand there! 156 00:11:40,550 --> 00:11:46,010 I wonder what's so worthwhile that you'd risk your life for it? 157 00:11:46,920 --> 00:11:50,770 Could it be the new weapon that Double-Face mentioned?! 158 00:12:13,040 --> 00:12:14,710 TRANSFORM! 159 00:12:23,950 --> 00:12:25,020 Wait! 160 00:12:26,180 --> 00:12:28,430 It's fine. They'll protect us. 161 00:12:32,440 --> 00:12:33,990 Convoy! 162 00:12:34,900 --> 00:12:38,410 How about I split you in two?! 163 00:12:45,350 --> 00:12:49,260 Grap, get Convoy the Cosmotector! 164 00:12:49,350 --> 00:12:51,390 All right, you got it! 165 00:12:51,460 --> 00:12:53,190 Please get to him! 166 00:13:20,840 --> 00:13:22,530 What's wrong, Convoy? 167 00:13:22,530 --> 00:13:24,760 Is it too much for the Cosmotector? 168 00:13:24,760 --> 00:13:27,870 You can't fight back against those Microns, right? 169 00:13:33,900 --> 00:13:35,280 Convoy will be... 170 00:13:36,450 --> 00:13:38,230 Hurry, Rad! 171 00:13:38,370 --> 00:13:40,470 You still haven't found the Microns yet? 172 00:13:43,000 --> 00:13:43,670 Not yet? 173 00:13:43,670 --> 00:13:44,970 Still nothing yet? 174 00:13:49,460 --> 00:13:54,080 Listen, we're fighting this war in order to win your freedom! 175 00:13:54,080 --> 00:13:57,810 That is the exact reason Convoy and the others are fighting so desperately! 176 00:14:02,660 --> 00:14:04,130 Come on! 177 00:14:04,130 --> 00:14:07,240 Carlos, the Microns hate fighting. 178 00:14:07,670 --> 00:14:09,690 What are you saying, Rad? 179 00:14:14,570 --> 00:14:16,920 Remember, over four million years ago... 180 00:14:17,210 --> 00:14:21,930 It was because of their fear of the war that the Microns fled from planet Seibertron. 181 00:14:31,810 --> 00:14:36,390 We can't just force the Microns to return to the battlefield if they don't want to. 182 00:14:36,390 --> 00:14:38,480 But Convoy and the others...! 183 00:14:39,160 --> 00:14:41,750 Convoy and the others don't want to force anyone to do this. 184 00:14:41,950 --> 00:14:47,490 While we did try bringing him here, if the Microns do hate it this much, nothing wil happen to Convoy. 185 00:14:50,980 --> 00:14:53,020 Not good! It's a stray blast! 186 00:14:53,140 --> 00:14:54,310 Get down! 187 00:14:58,630 --> 00:15:00,000 Ratchet! 188 00:15:06,460 --> 00:15:07,920 Ratchet! 189 00:15:08,170 --> 00:15:09,430 Stay back! 190 00:15:09,850 --> 00:15:11,340 Keep down! 191 00:15:24,680 --> 00:15:25,990 You guys okay? 192 00:15:26,350 --> 00:15:27,900 Hot Rod! 193 00:15:28,310 --> 00:15:32,350 Sorry. I was dealing with Sandstorm, so that delayed me. 194 00:15:32,350 --> 00:15:35,350 I'll stop the stray shots from hitting you. 195 00:15:35,350 --> 00:15:36,650 Don't worry! 196 00:15:36,650 --> 00:15:38,590 No, you can't, Hot Rod! 197 00:15:38,590 --> 00:15:41,740 Whatever the case, hurry up and do whatever you plan on doing! 198 00:15:41,740 --> 00:15:44,820 The Commander's currently taking quite a beating! 199 00:15:44,820 --> 00:15:47,520 I don't think he can take it for long... 200 00:15:51,150 --> 00:15:54,800 Right now, we need that Micron's power! 201 00:15:56,230 --> 00:15:59,430 No, you can't just use the Micron! 202 00:16:41,190 --> 00:16:43,380 What's... going on? 203 00:16:44,370 --> 00:16:45,840 What is this...?! 204 00:16:46,650 --> 00:16:47,940 The Micron... 205 00:16:54,950 --> 00:16:55,980 What the? 206 00:16:55,980 --> 00:16:57,070 What is this? 207 00:17:00,510 --> 00:17:01,650 What? 208 00:17:09,360 --> 00:17:10,560 What is this? 209 00:17:10,620 --> 00:17:12,390 What's going on? What's that sound? 210 00:17:17,310 --> 00:17:20,520 What's this? The Star Saber's... 211 00:17:24,900 --> 00:17:26,650 The Cosmotector's moving? 212 00:17:35,950 --> 00:17:37,180 Wh-What's happening? 213 00:17:37,350 --> 00:17:39,010 What?! 214 00:17:51,760 --> 00:17:53,350 What the heck's happening?! 215 00:17:53,350 --> 00:17:54,770 No clue! 216 00:17:54,900 --> 00:17:56,760 The Microns' cries! 217 00:17:56,960 --> 00:17:58,900 Incredible! 218 00:18:05,430 --> 00:18:06,700 Is this okay? 219 00:18:15,820 --> 00:18:19,050 Perhaps that was the Microns' cry as a sign for your impending demise? 220 00:18:19,070 --> 00:18:22,860 Then, let me be the one to end you! 221 00:18:41,720 --> 00:18:42,970 A Micron! 222 00:18:43,110 --> 00:18:44,220 Move it! 223 00:18:47,660 --> 00:18:49,600 You're not getting it! 224 00:18:49,690 --> 00:18:51,440 You're a persistent guy! 225 00:18:53,780 --> 00:18:55,070 Shoot! 226 00:18:55,070 --> 00:18:57,940 Take this, Convoy! 227 00:19:04,850 --> 00:19:06,100 Commander! 228 00:19:07,850 --> 00:19:09,250 COMMANDER! 229 00:19:09,840 --> 00:19:14,130 So, you separated from your Link up in order to avoid the Star Saber! 230 00:19:14,130 --> 00:19:15,380 How foolish of you! 231 00:19:17,480 --> 00:19:19,380 I won't let you save him. 232 00:19:19,380 --> 00:19:23,640 Convoy's going to plunge to the bottom of the sea and you'll be turned to scrap right here! 233 00:19:26,850 --> 00:19:29,500 This is bad! Convoy's in big trouble! 234 00:19:31,460 --> 00:19:33,000 He's falling! 235 00:19:34,490 --> 00:19:36,110 Look out! 236 00:20:02,010 --> 00:20:03,260 The Micron! 237 00:20:03,260 --> 00:20:04,750 Incredible! 238 00:20:07,000 --> 00:20:08,190 Convoy! 239 00:20:20,690 --> 00:20:21,940 You guys... 240 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 I won't let you have them! 241 00:20:40,920 --> 00:20:41,470 What?! 242 00:20:45,920 --> 00:20:47,290 Megatron-sama! 243 00:21:36,760 --> 00:21:43,170 Before that point, we'd all believed the Microns were too scared to fight... 244 00:21:44,040 --> 00:21:47,270 But, I believe what they truly fear... 245 00:21:47,280 --> 00:21:52,080 ...may be in fact be their own terrifying power. 246 00:22:03,380 --> 00:22:07,880 Story Editor Akira Okeya Storyboard Yoriyasu Kogawa 247 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Director Yukio Okazaki Animation Supervisor 248 00:22:13,060 --> 00:22:17,560 Cast Convoy Touru Oukawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki Devastor Keiji Fujiwara Jetfire Susumu Chiba 249 00:22:17,890 --> 00:22:19,100 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 250 00:22:19,100 --> 00:22:22,730 It can be heard if you carefully listen, across of the night sky 251 00:22:22,730 --> 00:22:26,280 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Billy Tarusuke Inagaki Jim Nobuyuki Kobushi 252 00:22:26,280 --> 00:22:27,570 The stars speak of this message 253 00:22:27,570 --> 00:22:32,080 Original Picture 254 00:22:32,410 --> 00:22:33,450 Original Picture Munetaka Abe 255 00:22:33,450 --> 00:22:37,250 As I struggle in the middle of this trembling era 256 00:22:37,250 --> 00:22:40,630 Animation Animation Check 257 00:22:40,630 --> 00:22:42,090 I call out in need of a navigator 258 00:22:42,090 --> 00:22:45,550 Backgrounds 259 00:22:45,550 --> 00:22:46,920 I keep on getting wounded every time I fall down 260 00:22:46,920 --> 00:22:49,680 Color Coordination Inspection Digital Paint 261 00:22:49,680 --> 00:22:51,760 Yet your voice keeps cheering me on 262 00:22:51,760 --> 00:22:53,150 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Mutsumi Tsukada Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba CG Photography Rare Trick 263 00:22:53,150 --> 00:22:56,600 I don't want to lose you, so let's close our eyes and leap 264 00:22:56,600 --> 00:22:57,660 Editing Assistant Aya Nakagawa Shidai Shii Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Production Cooperation Masakazu Yoshimoto 265 00:22:57,660 --> 00:23:01,440 Into the zero gravity of Space 266 00:23:01,440 --> 00:23:01,610 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 267 00:23:01,610 --> 00:23:05,660 Don't Give Up! Find Myself and remain in this dream 268 00:23:05,660 --> 00:23:06,280 No it's not over, don't ever stop, don't ever want to give it up 269 00:23:06,280 --> 00:23:09,490 Opening theme ~Steel of Courage~ Ending theme Lyrics Lyrics / Composer Composer Hideaki Takatori Hiroaki Kagoshima Hideaki Takatori Arrangement Arrangement Psychic Lover Kuwata Singer Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 270 00:23:09,490 --> 00:23:11,110 Break Myself through the darkness 271 00:23:11,110 --> 00:23:12,910 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Shigenori Awai Yutaka Matsubara Munetaka Abe Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 272 00:23:12,910 --> 00:23:15,950 I tear apart and race out just like the wind 273 00:23:15,950 --> 00:23:15,990 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing - Digital Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 274 00:23:15,990 --> 00:23:20,010 Don't Give Up! Find Myself and discover 275 00:23:20,010 --> 00:23:20,750 The light is shining to that place that might just lead the way 276 00:23:20,750 --> 00:23:23,790 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 277 00:23:23,790 --> 00:23:25,590 Touch My Heart as I begin to overflow 278 00:23:25,590 --> 00:23:27,260 Animation Produced by Actas 279 00:23:27,260 --> 00:23:29,840 With tears that even twinkle just like the stars 280 00:23:30,430 --> 00:23:38,850 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 281 00:23:40,060 --> 00:23:40,070 Next Time 282 00:23:40,070 --> 00:23:44,780 We've finally obtained the galaxy's strongest weapon, the Astro Blaster. 283 00:23:44,780 --> 00:23:49,240 But this weapon's real power is truly terrifying! 284 00:23:49,240 --> 00:23:53,030 The Microns definitely don't want to get involved in the war. 285 00:23:53,030 --> 00:23:59,550 So we left the Cybertron base with the Microns and took them for a trip on a bus. 286 00:23:59,680 --> 00:24:03,080 But Thrust managed to track down the Microns' location and then he came after us. 287 00:24:03,080 --> 00:24:05,720 ESCAPE INTO HIDING 288 00:24:05,720 --> 00:24:06,630 Fight, Convoy! 289 00:24:06,960 --> 00:24:08,420 TRANSFORM!22476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.