Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:03,090
Evolution!
2
00:00:03,350 --> 00:00:08,150
This refers to how the Transformers evolve due to the power of the Microns.
3
00:00:10,260 --> 00:00:17,450
However, the Microns' power is so potent, that even the slightest misuse could destroy a civilization.
4
00:00:19,090 --> 00:00:23,630
Seeking to seize every Micron, is the
Destrons' Emperor of Destruction, Megatron!
5
00:00:23,770 --> 00:00:26,830
Facing against him, is the Cybertrons'
Supreme Commander, Convoy!
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,530
Will this result in him being able to protect them?
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,970
Planning
8
00:00:36,970 --> 00:00:42,310
Transformers, take flight with those wings
9
00:00:43,100 --> 00:00:52,120
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
10
00:00:53,810 --> 00:00:54,150
Original creator
Eugene Ishikawa
11
00:00:54,150 --> 00:00:58,050
We awoke in some corner of the world
12
00:00:58,050 --> 00:00:59,950
Story Editor
Ryo Motohira
13
00:00:59,950 --> 00:01:03,160
Light splits the darkness and now we can begin the story
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,380
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Takahiro Yamada
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
15
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
16
00:01:08,060 --> 00:01:11,250
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
17
00:01:11,250 --> 00:01:15,980
Destiny draws near as the siren echoes
18
00:01:16,060 --> 00:01:16,310
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
19
00:01:16,310 --> 00:01:20,190
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
20
00:01:20,190 --> 00:01:24,150
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
21
00:01:24,240 --> 00:01:24,970
Transformers, take flight with those wings
22
00:01:24,970 --> 00:01:29,760
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
23
00:01:30,010 --> 00:01:30,150
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
24
00:01:30,150 --> 00:01:35,280
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
25
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
Transformers, don't be afraid, face it head on
26
00:01:36,820 --> 00:01:41,260
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
27
00:01:41,540 --> 00:01:42,510
DREAM AGAIN, until the legend is revived
28
00:01:42,510 --> 00:01:47,100
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
29
00:01:47,310 --> 00:01:47,390
Director
Hidehito Ueda
30
00:01:47,390 --> 00:01:51,750
Right before our eyes this world is changing its shape
31
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
Transformers
32
00:01:54,740 --> 00:01:59,940
Production
33
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
H-He's incredible!
34
00:02:49,300 --> 00:02:52,170
Well done, Megatron-sama!
35
00:02:52,230 --> 00:02:56,730
As long as we possess the Star Saber and Cosmotector, the whole universe will become the Destrons'...
36
00:02:56,780 --> 00:02:59,650
Or rather, it will become yours, Megatron-sama!
37
00:03:01,450 --> 00:03:02,320
You suck up...
38
00:03:04,580 --> 00:03:06,080
The time has come...
39
00:03:06,080 --> 00:03:09,790
...for us to have our decisive battle with Convoy and the others.
40
00:03:10,580 --> 00:03:12,740
Please wait, Megatron-sama!
41
00:03:14,190 --> 00:03:18,220
It's still too soon to rush headstrong into battle against the Cybertrons.
42
00:03:18,230 --> 00:03:20,390
Even if we possess the Cosmotector...
43
00:03:20,390 --> 00:03:23,160
...we should first ensure that we can properly use it safely.
44
00:03:23,310 --> 00:03:24,970
What you just saw proves that.
45
00:03:25,510 --> 00:03:27,930
What more proof do you need?
46
00:03:28,590 --> 00:03:29,660
But...
47
00:03:29,660 --> 00:03:33,780
Or perhaps you have another reason for objecting?
48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Not at all.
49
00:03:37,750 --> 00:03:40,030
Then remain silent.
50
00:03:40,230 --> 00:03:42,850
Wait for me, Convoy.
51
00:03:55,840 --> 00:03:58,380
OMINOUS
SIGN
52
00:04:16,300 --> 00:04:17,450
What?!
53
00:04:22,340 --> 00:04:24,030
You gotta be kidding!
54
00:04:24,030 --> 00:04:25,470
I've won.
55
00:04:25,890 --> 00:04:27,410
Incredible!
56
00:04:27,410 --> 00:04:30,980
He was so fast my eyes couldn't even register it...
57
00:04:30,980 --> 00:04:34,660
Say, how the heck do you move so fast?!
58
00:04:34,660 --> 00:04:37,750
Why not ask something equally dumb like how birds fly?
59
00:04:37,750 --> 00:04:38,920
That's harsh...
60
00:04:38,920 --> 00:04:41,130
His character could use a bit more work...
61
00:04:41,310 --> 00:04:42,720
Once more!
62
00:04:43,980 --> 00:04:45,570
What are y'all doin'?
63
00:04:45,570 --> 00:04:48,490
Oh, we're just training our bodies here.
64
00:04:49,100 --> 00:04:51,470
Oh, physical training?
65
00:04:51,510 --> 00:04:53,210
Let me have a shot.
66
00:04:53,210 --> 00:04:54,270
Sure.
67
00:04:54,750 --> 00:04:56,280
You can't do it.
68
00:04:56,280 --> 00:04:57,180
What?
69
00:04:57,180 --> 00:05:00,260
You just can't compare with our speed.
70
00:05:02,350 --> 00:05:04,690
This training's for us.
71
00:05:04,690 --> 00:05:07,780
Hey, Silverbolt!
72
00:05:08,150 --> 00:05:10,830
Well, watch this. Here I go!
73
00:05:18,190 --> 00:05:20,620
This is nothin'!
74
00:05:21,890 --> 00:05:23,630
Useless!
75
00:05:28,520 --> 00:05:30,060
Did'ja see that?!
76
00:05:31,200 --> 00:05:32,720
I saw it all right.
77
00:05:32,890 --> 00:05:36,690
As I guessed, it looks like our jobs will still be to fight.
78
00:05:36,990 --> 00:05:39,120
Grap's something else...
79
00:05:39,120 --> 00:05:42,040
But that's a different kind of training...
80
00:05:42,150 --> 00:05:43,940
We've intercepted a communication from Megatron.
81
00:05:43,940 --> 00:05:46,580
Head to the base's Control Room immediately!
82
00:05:47,150 --> 00:05:49,030
A communication from Megatron?
83
00:05:49,030 --> 00:05:51,160
Could he be surrendering?
84
00:05:51,160 --> 00:05:53,010
Is that possible?!
85
00:05:53,010 --> 00:05:54,100
Let's go.
86
00:05:54,470 --> 00:05:57,530
Can you hear me, Convoy?
87
00:05:57,700 --> 00:06:04,600
The time has come for us to settle this age old fight between us.
88
00:06:04,840 --> 00:06:09,090
If you have the courage to do so, then come to this place.
89
00:06:10,490 --> 00:06:14,250
If you refuse, I will destroy the entire planet.
90
00:06:16,630 --> 00:06:20,040
That pest, he's such an arrogant jerk!
91
00:06:20,050 --> 00:06:22,130
What should we do, Convoy?
92
00:06:22,330 --> 00:06:23,530
In order to protect the planet...
93
00:06:23,580 --> 00:06:28,600
Or rather, in order to protect the peace throughout the universe, I will accept their challenge.
94
00:06:28,890 --> 00:06:33,650
But they not only have the
Star Saber, but the Cosmotector as well.
95
00:06:33,660 --> 00:06:38,470
Rad, even if the odds are against us, there's a time to take action.
96
00:06:39,020 --> 00:06:40,690
And now is that time.
97
00:06:41,030 --> 00:06:43,380
I'm itchin' for it!
98
00:06:43,480 --> 00:06:45,180
Hey now...
99
00:06:45,180 --> 00:06:47,630
Watch where you swing that arm of yours!
100
00:06:47,630 --> 00:06:50,500
But he won't have the chance to use that arm...
101
00:06:50,500 --> 00:06:52,840
Don't forget what I previously told you...
102
00:06:52,920 --> 00:06:56,230
Don't be foolish enough to believe one individual can win a fight alone.
103
00:06:56,230 --> 00:06:57,200
Sir.
104
00:06:57,200 --> 00:06:58,460
Move out!
105
00:07:02,280 --> 00:07:03,950
Go for it, Convoy!
106
00:07:03,950 --> 00:07:05,940
Well be cheering you on!
107
00:07:05,940 --> 00:07:07,250
Don't lose!
108
00:07:07,250 --> 00:07:11,110
Even if the odds are against them, there's a time to take action.
109
00:07:21,290 --> 00:07:22,600
Roll out!
110
00:07:54,090 --> 00:07:57,250
Are you sure they're going to come?
111
00:07:57,250 --> 00:07:59,350
Of course they'll come.
112
00:07:59,700 --> 00:08:02,860
They always speak of how they're heroic to the end.
113
00:08:06,560 --> 00:08:08,400
They're here!
114
00:08:17,780 --> 00:08:19,340
TRANSFORM!
115
00:08:28,560 --> 00:08:30,730
I've been waiting for you.
116
00:08:30,840 --> 00:08:34,270
It's bad manners to reject an invitation.
117
00:08:35,580 --> 00:08:37,160
EVOLUTION!
118
00:08:37,620 --> 00:08:39,330
STAR SABER!
119
00:08:50,160 --> 00:08:51,920
EVOLUTION!
120
00:08:52,970 --> 00:08:54,680
COSMOTECTOR!
121
00:08:58,070 --> 00:09:01,520
Let's do this, Cybertrons!
122
00:09:01,880 --> 00:09:03,170
Wait...
123
00:09:03,720 --> 00:09:05,890
I will handle this myself.
124
00:09:05,890 --> 00:09:07,410
Megatron-sama...
125
00:09:07,410 --> 00:09:10,400
The Star Saber and Cosmotector...
126
00:09:11,320 --> 00:09:13,900
So long as I possess both of these...
127
00:09:14,200 --> 00:09:16,460
I am invincible!
128
00:09:19,250 --> 00:09:22,270
Quit being so arrogant!
129
00:09:22,290 --> 00:09:23,970
EVOLUTION!
130
00:09:37,650 --> 00:09:39,300
Then how about this?!
131
00:09:45,750 --> 00:09:46,590
What?!
132
00:09:49,300 --> 00:09:50,890
It's utterly useless!
133
00:09:50,890 --> 00:09:57,160
No matter what kind of attack or shock it receives, you won't force back the Cosmotector.
134
00:10:06,400 --> 00:10:07,750
Too weak!
135
00:10:07,750 --> 00:10:12,850
Standing before this Cosmotector, your weapons simply won't have any effect!
136
00:10:14,450 --> 00:10:16,930
Face me, Convoy!
137
00:10:26,440 --> 00:10:27,890
Convoy!
138
00:10:32,980 --> 00:10:36,140
You can't turn your back on your enemy, right?
139
00:10:36,140 --> 00:10:38,600
We won't let you get in Megatron-sama's way!
140
00:10:42,410 --> 00:10:43,690
Are you okay?!
141
00:10:43,690 --> 00:10:46,290
I'll admit I was unprepared for that.
142
00:10:46,540 --> 00:10:48,370
However, my hand is...
143
00:10:49,400 --> 00:10:51,390
Let us handle this!
144
00:10:59,880 --> 00:11:01,340
Where are you running off to?
145
00:11:01,590 --> 00:11:02,600
You can't escape!
146
00:11:06,230 --> 00:11:07,880
It's utterly futile!
147
00:11:11,600 --> 00:11:13,430
No, Convoy!
148
00:11:13,540 --> 00:11:16,640
No matter what attack they use, it blocks it all!
149
00:11:16,640 --> 00:11:18,720
Hang in there, Convoy!
150
00:11:19,050 --> 00:11:21,210
Is there no other way to counter it?
151
00:11:21,210 --> 00:11:26,590
If they can't get back the Star Saber or Cosmotector, I wonder what we can do?
152
00:11:27,490 --> 00:11:30,590
Take THIS!
153
00:11:36,300 --> 00:11:39,630
It appears your luck has run out!
154
00:11:39,630 --> 00:11:40,730
CONVOY!
155
00:11:40,730 --> 00:11:42,960
Anybody, go and help out Convoy!
156
00:11:43,230 --> 00:11:45,070
Convoy's gonna get killed!
157
00:11:45,070 --> 00:11:46,280
Commander!
158
00:11:48,710 --> 00:11:50,090
Damn it...
159
00:11:50,630 --> 00:11:51,860
I'll go.
160
00:11:51,860 --> 00:11:53,200
TRANSFORM!
161
00:11:53,200 --> 00:11:54,510
Silverbolt!
162
00:11:54,580 --> 00:11:56,030
TRANSFORM!
163
00:12:02,140 --> 00:12:03,740
TRANSFORM!
164
00:12:03,740 --> 00:12:04,620
Where're you going?
165
00:12:04,620 --> 00:12:06,150
To do a job...
166
00:12:08,220 --> 00:12:09,840
So that's it.
167
00:12:11,230 --> 00:12:13,070
TRANSFORM!
168
00:12:35,190 --> 00:12:37,260
Time for target practice!
169
00:12:40,370 --> 00:12:41,550
Take cover!
170
00:12:44,500 --> 00:12:47,540
You fool, you think you can beat my speed?
171
00:12:51,040 --> 00:12:52,760
EVOLUTION!
172
00:13:01,980 --> 00:13:04,820
What the heck is that?!
173
00:13:07,870 --> 00:13:09,110
You okay?
174
00:13:09,760 --> 00:13:11,390
These annoying pests...
175
00:13:11,710 --> 00:13:13,140
They're too close!
176
00:13:15,780 --> 00:13:17,310
I'll cover you!
177
00:13:21,720 --> 00:13:24,100
Don't get in my way!
178
00:13:29,080 --> 00:13:32,200
Yeah, yeah, where ya runnin' off too?!
179
00:13:34,340 --> 00:13:35,710
TRANSFORM!
180
00:13:36,670 --> 00:13:39,190
Hot Rod, it's my turn to give you cover!
181
00:13:41,940 --> 00:13:43,410
TRANSFORM!
182
00:13:46,350 --> 00:13:48,330
You ain't escapin'!
183
00:13:57,070 --> 00:13:58,530
What're ya doing?!
184
00:14:03,280 --> 00:14:03,860
Sorry!
185
00:14:04,520 --> 00:14:06,240
This isn't your fault.
186
00:14:15,570 --> 00:14:17,250
It's tough to hit them...
187
00:14:17,470 --> 00:14:19,870
All right, this time I'll do it!
188
00:14:24,310 --> 00:14:25,740
TRANSFORM!
189
00:14:29,410 --> 00:14:33,360
It looks like they're learning to use teamwork after all.
190
00:14:48,530 --> 00:14:49,850
What?!
191
00:14:51,080 --> 00:14:52,640
TRANSFORM!
192
00:14:58,500 --> 00:15:00,860
They're still shooting at us!
193
00:15:00,860 --> 00:15:02,050
Leave this to me.
194
00:15:02,050 --> 00:15:03,740
EVOLUTION, GRID!
195
00:15:05,070 --> 00:15:07,380
Let's give them the Null Ray Cannon!
196
00:15:09,640 --> 00:15:12,400
NULL RAY CANNON!
197
00:15:21,750 --> 00:15:22,520
Not bad...
198
00:15:22,770 --> 00:15:24,360
That Starscream guy...
199
00:15:30,470 --> 00:15:31,710
No way!
200
00:15:43,680 --> 00:15:45,190
What a reckless fool...
201
00:15:47,440 --> 00:15:50,390
That doesn't seem to fit Double-Face's personality...
202
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Hot Rod and the others...
203
00:15:52,820 --> 00:15:54,140
NULL RAY!
204
00:15:55,060 --> 00:15:58,510
Not good. At this rate, they'll be destroyed.
205
00:15:58,590 --> 00:16:01,800
But we can't support them from this distance...
206
00:16:12,580 --> 00:16:16,070
Like a bird descending and preying on puny insects!
207
00:16:18,350 --> 00:16:20,810
They've made me mad!
208
00:16:22,980 --> 00:16:25,170
EVOLUTION!
209
00:16:31,590 --> 00:16:33,110
Let's do this!
210
00:16:37,190 --> 00:16:38,110
What?!
211
00:16:47,110 --> 00:16:50,090
Taste my Long Launcher's real power!
212
00:16:50,090 --> 00:16:52,540
Think of something, Starscream!
213
00:16:52,540 --> 00:16:54,310
But in this position...
214
00:16:56,390 --> 00:16:57,820
Now's your chance!
215
00:16:57,820 --> 00:16:59,390
Thanks for the save, Grap!
216
00:16:59,390 --> 00:17:01,220
Let's go, Silverbolt.
217
00:17:09,330 --> 00:17:11,440
Now those bastards have done it.
218
00:17:11,440 --> 00:17:15,030
Why you... I've got to do it alone...
219
00:17:15,400 --> 00:17:16,870
In that case...
220
00:17:36,720 --> 00:17:39,840
Thanks! The game's about to begin...
221
00:17:40,040 --> 00:17:43,070
There's no place for you to hide!
222
00:17:44,240 --> 00:17:46,210
So they're still after us!
223
00:17:46,210 --> 00:17:47,380
Not good.
224
00:17:47,380 --> 00:17:48,990
This is the end of-
225
00:17:52,960 --> 00:17:54,370
Who fired that?
226
00:17:54,650 --> 00:17:56,510
Don't worry about it. Let's keep moving!
227
00:18:01,200 --> 00:18:02,960
Guess I had to do it...
228
00:18:09,970 --> 00:18:13,350
You've fought for a very long time...
229
00:18:14,250 --> 00:18:16,070
However...
230
00:18:16,520 --> 00:18:18,670
...today that comes to an end.
231
00:18:25,060 --> 00:18:26,260
Commander!
232
00:18:29,480 --> 00:18:32,090
Don't you forget about us!
233
00:18:32,090 --> 00:18:34,130
Stay out of this!
234
00:18:39,480 --> 00:18:40,810
You eyesores...
235
00:18:43,070 --> 00:18:44,750
Let go!
236
00:18:50,670 --> 00:18:52,900
The Cosmotector...
237
00:18:59,640 --> 00:19:01,550
You pest...
238
00:19:12,520 --> 00:19:13,650
Prime?!
239
00:19:15,920 --> 00:19:18,420
You arrogant Micron!
240
00:19:22,710 --> 00:19:24,030
Prime?!
241
00:19:27,140 --> 00:19:31,130
I'll just have to cut you both to bits!
242
00:19:34,330 --> 00:19:37,260
GO TO THE PIT!
243
00:19:39,440 --> 00:19:40,620
Look out!
244
00:19:45,020 --> 00:19:46,260
What?!
245
00:19:50,080 --> 00:19:52,420
How could such a thing...
246
00:19:52,930 --> 00:19:54,130
What's going on?!
247
00:20:00,360 --> 00:20:01,620
That's...
248
00:20:04,140 --> 00:20:05,630
What is that light?
249
00:20:05,630 --> 00:20:06,810
I don't know.
250
00:20:06,930 --> 00:20:09,940
But it's very similar to the light we saw at that time.
251
00:20:10,150 --> 00:20:12,450
The time when we met Wheelie and the others...
252
00:20:13,660 --> 00:20:18,880
Then this could be just like that light which guided Convoy and the others to Earth?
253
00:20:25,950 --> 00:20:29,040
What in the world just happened?!
254
00:20:32,210 --> 00:20:36,080
Well, I'll let you have the Cosmotector for now...
255
00:20:37,330 --> 00:20:39,040
Megatron-sama!
256
00:20:41,600 --> 00:20:46,670
When the Star Saber and Cosmotector collided, a great power was created.
257
00:20:48,240 --> 00:20:49,500
Commander!
258
00:20:51,610 --> 00:20:53,030
Are you okay?
259
00:20:53,130 --> 00:20:54,090
Yeah.
260
00:20:55,030 --> 00:20:56,740
How are Grap and the others?
261
00:20:56,940 --> 00:20:58,380
Don't worry.
262
00:20:58,540 --> 00:21:00,740
We're pretty strong, right?
263
00:21:01,070 --> 00:21:03,950
That's one way to put it...
264
00:21:05,150 --> 00:21:09,990
You finally managed to capture the Cosmotector, Commander.
265
00:21:10,240 --> 00:21:12,580
It's because of everyone's strength.
266
00:21:13,070 --> 00:21:17,130
And we won this battle because of Grap.
267
00:21:18,160 --> 00:21:19,360
Me?
268
00:21:19,730 --> 00:21:23,350
Because your Long Launcher provided them backup...
269
00:21:23,350 --> 00:21:26,980
...Hot Rod's group was able to save Convoy.
270
00:21:27,720 --> 00:21:29,530
It's true, Grap.
271
00:21:29,560 --> 00:21:32,010
You're making me blush...
272
00:21:32,100 --> 00:21:32,890
You...
273
00:21:33,480 --> 00:21:34,100
...did admirable.
274
00:21:34,440 --> 00:21:35,830
He did it!
275
00:21:36,020 --> 00:21:38,530
He did it! He's the best!
276
00:21:39,380 --> 00:21:41,420
Even as we happily celebrated...
277
00:21:41,420 --> 00:21:46,590
...the light created by the Star Saber and Cosmotector flew off somewhere.
278
00:21:47,100 --> 00:21:50,130
I wonder what its destination could be?
279
00:22:03,420 --> 00:22:07,930
Story Editor
Isao Shizuya
Storyboard
Mitsuko Oya
280
00:22:08,260 --> 00:22:12,760
Director
Mitsuko Oya
Animation Supervisor
281
00:22:13,100 --> 00:22:17,600
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
Grap
Katsuhisa Hoki
Devastor
Keiji Fujiwara
282
00:22:17,940 --> 00:22:21,770
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Ironhide
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
Double-Face
Takahiro Sakurai
283
00:22:21,770 --> 00:22:22,770
Laying down on the horizon
284
00:22:22,770 --> 00:22:25,530
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
285
00:22:25,530 --> 00:22:27,610
It's where the sky and land intersect
286
00:22:27,610 --> 00:22:29,450
Original Picture
287
00:22:29,450 --> 00:22:32,450
Coming upon you was by chance
288
00:22:32,450 --> 00:22:33,290
Original Picture
Munetaka Abe
289
00:22:33,290 --> 00:22:36,040
So melt away that heart filled of pride
290
00:22:37,160 --> 00:22:37,290
This is the reason that I was born
291
00:22:37,290 --> 00:22:41,000
Animation
Kaoru Suzaki
292
00:22:41,000 --> 00:22:42,130
And it might be found, if I'm with you
293
00:22:42,130 --> 00:22:44,550
Backgrounds
294
00:22:44,550 --> 00:22:46,970
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
295
00:22:46,970 --> 00:22:51,470
Color Coordination - Inspection
Taeko Kumagai
Mayu Sato
Digital Paint
296
00:22:51,800 --> 00:22:52,100
Photography
Bigbang
Rikiya Matsushita
Yuki Okita
297
00:22:52,100 --> 00:22:54,760
With you and two others you shall
298
00:22:54,930 --> 00:22:56,640
Keep walking to the ends of this world
299
00:22:56,640 --> 00:22:59,980
CG Photography
Rare Trick
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Shigeo Aoki
Production Cooperation
300
00:22:59,980 --> 00:23:01,480
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
301
00:23:01,480 --> 00:23:05,980
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
302
00:23:06,320 --> 00:23:07,440
Opening theme
Ending theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
303
00:23:07,440 --> 00:23:11,160
I'll tightly embrace this never-ending melody
304
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Backgrounds
Yoshitaka Kato
Color Coordination
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
305
00:23:13,160 --> 00:23:15,990
While singing to myself
306
00:23:15,990 --> 00:23:20,500
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
307
00:23:20,830 --> 00:23:25,340
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
308
00:23:25,670 --> 00:23:30,180
Animation Produced by
Actas
309
00:23:30,510 --> 00:23:38,930
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
310
00:23:40,140 --> 00:23:40,170
Next Time
311
00:23:40,170 --> 00:23:42,200
Convoy is going overboard!
312
00:23:42,200 --> 00:23:46,950
They suddenly locked up the Cybertron base and prohibited us from entering.
313
00:23:47,460 --> 00:23:53,840
At that point, we got an incredible set of coordinates where the Microns from the Destrons' base would warp from.
314
00:23:54,170 --> 00:24:00,670
But in reality, it was in fact a trap set by Megatron for the Cybertron troops!
315
00:24:00,940 --> 00:24:03,170
Then we got caught up in their warp, and to save us...
316
00:24:03,170 --> 00:24:03,670
SYMPATHETIC
CONNECTION
317
00:24:03,670 --> 00:24:05,170
Convoy jumped into it too!
318
00:24:05,870 --> 00:24:07,170
Fight, Convoy!
319
00:24:07,380 --> 00:24:09,010
TRANSFORM!23593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.