Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:03,090
Evolution!
2
00:00:03,350 --> 00:00:08,150
This refers to how the Transformers evolve due to the power of the Microns.
3
00:00:10,260 --> 00:00:17,450
However, the Microns' power is so potent, that even the slightest misuse could destroy a civilization.
4
00:00:19,090 --> 00:00:23,630
Seeking to seize every Micron, is the
Destrons' Emperor of Destruction, Megatron!
5
00:00:23,770 --> 00:00:26,830
Facing against him, is the Cybertrons'
Supreme Commander, Convoy!
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,530
Will this result in him being able to protect them?
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,970
Planning
8
00:00:36,970 --> 00:00:42,310
Transformers, take flight with those wings
9
00:00:43,100 --> 00:00:52,120
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
10
00:00:53,810 --> 00:00:54,150
Original creator
Eugene Ishikawa
11
00:00:54,150 --> 00:00:58,050
We awoke in some corner of the world
12
00:00:58,050 --> 00:00:59,950
Story Editor
Ryo Motohira
13
00:00:59,950 --> 00:01:03,160
Light splits the darkness and now we can begin the story
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,380
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Takahiro Yamada
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
15
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
16
00:01:08,060 --> 00:01:11,250
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
17
00:01:11,250 --> 00:01:15,980
Destiny draws near as the siren echoes
18
00:01:16,060 --> 00:01:16,310
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
19
00:01:16,310 --> 00:01:20,190
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
20
00:01:20,190 --> 00:01:24,150
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
21
00:01:24,240 --> 00:01:24,970
Transformers, take flight with those wings
22
00:01:24,970 --> 00:01:29,760
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
23
00:01:30,010 --> 00:01:30,150
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
24
00:01:30,150 --> 00:01:35,280
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
25
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
Transformers, don't be afraid, face it head on
26
00:01:36,820 --> 00:01:41,260
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
27
00:01:41,540 --> 00:01:42,510
DREAM AGAIN, until the legend is revived
28
00:01:42,510 --> 00:01:47,100
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
29
00:01:47,310 --> 00:01:47,390
Director
Hidehito Ueda
30
00:01:47,390 --> 00:01:51,750
Right before our eyes this world is changing its shape
31
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
Transformers
32
00:01:54,740 --> 00:01:59,940
Production
33
00:02:02,360 --> 00:02:04,200
Hi, this is Kelly!
34
00:02:04,200 --> 00:02:08,140
This is Stone River Campgrounds where many people are here on vacation.
35
00:02:08,220 --> 00:02:09,380
The weather is great!
36
00:02:09,380 --> 00:02:12,330
Even I want a holiday from work to enjoy it!
37
00:02:12,330 --> 00:02:17,360
However, the weather this evening will change with a low pressure system approaching...
38
00:02:17,360 --> 00:02:18,210
Take this!
39
00:02:18,780 --> 00:02:20,580
I guess I've been washed out by the water!
40
00:02:20,580 --> 00:02:22,680
Studio crew, back to you.
41
00:02:25,830 --> 00:02:26,580
Really!
42
00:02:27,600 --> 00:02:29,020
She's angry!
43
00:02:30,660 --> 00:02:31,860
Hey, Kelly...
44
00:02:31,860 --> 00:02:33,340
You've gotta be kidding.
45
00:02:33,340 --> 00:02:36,840
I'm not the type of reporter who should be doing these kinds of leisurely reports.
46
00:02:43,050 --> 00:02:45,600
RELAXING
VACATION
47
00:02:46,060 --> 00:02:51,600
Everything seems calm and peaceful around us, but in reality the situation is very tense.
48
00:02:52,000 --> 00:02:59,240
Nobody knows that there's fighting between the Cybertron and Destron Transformer troops here on Earth.
49
00:03:00,330 --> 00:03:04,260
And now, it seems that the fighting may soon be coming to an end.
50
00:03:10,920 --> 00:03:16,300
Since we have a strong partnership due to Devastor joining us and also since we now know where the Destron base is.
51
00:03:22,690 --> 00:03:24,240
Where is everyone?
52
00:03:27,010 --> 00:03:28,580
The signal gate.
53
00:03:37,680 --> 00:03:38,940
An emergency operation?
54
00:03:38,940 --> 00:03:39,890
Negative.
55
00:03:39,890 --> 00:03:40,880
It isn't?
56
00:03:40,880 --> 00:03:42,660
We've found a new panel?
57
00:03:42,660 --> 00:03:45,230
I can provide support in the Control Room.
58
00:03:45,280 --> 00:03:46,560
Where's the location?
59
00:03:46,680 --> 00:03:48,190
We've arrived late!
60
00:03:48,190 --> 00:03:50,240
Well, Alexa, let's hurry up and go!
61
00:03:50,240 --> 00:03:51,870
Alexa, you're going to ride in Ratchet?
62
00:03:51,870 --> 00:03:53,670
I'm riding in Grap.
63
00:03:53,670 --> 00:03:54,510
Hang on!
64
00:03:54,510 --> 00:03:55,310
What is it?
65
00:03:55,310 --> 00:03:57,610
Where are you going in such an important time?
66
00:03:57,610 --> 00:04:00,230
To go camping. Convoy said it was fine to.
67
00:04:00,230 --> 00:04:02,570
Ratchet and the others seem quite excited about it too.
68
00:04:03,630 --> 00:04:04,940
What's up?
69
00:04:05,170 --> 00:04:07,580
Somehow, I'm not so sure about this, Carlos.
70
00:04:07,690 --> 00:04:09,410
Rad, you too!
71
00:04:10,610 --> 00:04:12,730
Didn't you invite Alexa along too?
72
00:04:12,730 --> 00:04:14,620
Carlos, you were supposed to mail her.
73
00:04:18,100 --> 00:04:20,730
This isn't about a problem with this and that.
74
00:04:20,730 --> 00:04:24,990
What I'm trying to say is, don't you guys get what the situation is right now?
75
00:04:25,060 --> 00:04:27,640
Alexa, did you also want come along on the vacation?
76
00:04:27,640 --> 00:04:28,780
Convoy!
77
00:04:28,780 --> 00:04:31,620
Even though the fighting continues, it's important to adjust the mood appropriately.
78
00:04:31,620 --> 00:04:34,310
Even if you say so, I'm not going to go.
79
00:04:34,490 --> 00:04:36,890
Alexa, there's no need to be so touchy.
80
00:04:36,890 --> 00:04:38,050
Touchy, you say?
81
00:04:38,050 --> 00:04:39,540
Since when am I touchy?!
82
00:04:39,540 --> 00:04:40,970
You tell me!
83
00:04:40,970 --> 00:04:42,250
Who...
84
00:04:42,270 --> 00:04:43,390
...should tell?
85
00:04:43,750 --> 00:04:45,480
It's okay, I get it.
86
00:04:45,480 --> 00:04:47,920
You guys can go play like always!
87
00:04:47,920 --> 00:04:52,730
By the time you come back here, all the Microns here on Earth will be in the hands of the Destrons!
88
00:04:52,850 --> 00:04:56,300
And then, the entire galaxy will be ruled by the Destrons!
89
00:04:56,300 --> 00:04:58,120
But not everyone is going.
90
00:04:58,120 --> 00:04:58,900
That's right.
91
00:04:58,900 --> 00:05:00,700
Convoy and Hot Rod will be here.
92
00:05:00,700 --> 00:05:02,680
But you guys are going, aren't you?
93
00:05:02,680 --> 00:05:04,220
Fine, do whatever you want!
94
00:05:04,220 --> 00:05:05,900
It's not like I care!
95
00:05:06,330 --> 00:05:07,410
Alexa...
96
00:05:07,550 --> 00:05:10,170
What do they take me for, some kind of fool?
97
00:05:12,450 --> 00:05:14,540
Well, we're heading off!
98
00:05:25,660 --> 00:05:27,410
I really, don't care!
99
00:05:27,860 --> 00:05:29,100
My goodness...
100
00:05:29,930 --> 00:05:31,100
Why go camping?
101
00:05:31,100 --> 00:05:32,910
And with fishing rods too.
102
00:05:32,910 --> 00:05:34,250
It's going to rain anyway.
103
00:05:34,250 --> 00:05:37,270
That ton of rain will cool those hot heads of yours.
104
00:05:39,680 --> 00:05:41,760
I forgot to tell them that it was going to rain.
105
00:05:43,330 --> 00:05:45,560
I already said, I'm not going!
106
00:05:47,240 --> 00:05:50,350
Because we have no idea when we'll be fighting with the Destrons.
107
00:05:50,350 --> 00:05:53,060
I'm waiting on standby right here.
108
00:05:57,830 --> 00:06:00,340
We shall now being combat training.
109
00:06:01,160 --> 00:06:04,230
The enemy that you shall be up against...
110
00:06:04,230 --> 00:06:05,680
...shall be me!
111
00:06:05,680 --> 00:06:08,000
Now then, come at me!
112
00:06:08,810 --> 00:06:11,190
You want us to come at you, but...
113
00:06:11,750 --> 00:06:16,000
A sword in the hands of one who does not know how to handle it is useless.
114
00:06:16,120 --> 00:06:19,500
So, I shall use you guys to test it out with!
115
00:06:25,910 --> 00:06:28,660
A game of tag? That guy is reckless.
116
00:06:30,320 --> 00:06:32,910
Are you also a worthy opponent?
117
00:06:32,910 --> 00:06:34,880
Don't be absurd!
118
00:06:35,730 --> 00:06:37,720
Another one who runs!
119
00:06:45,090 --> 00:06:46,290
What do you think?
120
00:06:47,550 --> 00:06:50,810
It's great to see the children smile, ain't it?
121
00:06:50,810 --> 00:06:51,950
It is.
122
00:06:51,950 --> 00:06:54,960
This is what peace is like here on Earth.
123
00:06:55,340 --> 00:06:58,260
We're always stuck in the middle of fighting.
124
00:06:58,260 --> 00:07:02,480
Sometimes we forget what we're fighting for.
125
00:07:02,480 --> 00:07:06,880
So the purpose of this vacation is to make us think of why we're fighting the enemy?
126
00:07:06,880 --> 00:07:08,000
Exactly.
127
00:07:08,000 --> 00:07:10,630
We're fighting for this kind of peace.
128
00:07:11,220 --> 00:07:12,680
Ratchet and everyone!
129
00:07:12,680 --> 00:07:14,880
Don't just stay there whispering to each other, come on and play together!
130
00:07:14,880 --> 00:07:16,020
Play?
131
00:07:16,020 --> 00:07:18,450
This river runs far away in the upper reaches of the campground.
132
00:07:18,450 --> 00:07:20,520
There's no people around, so we're fine!
133
00:07:20,520 --> 00:07:21,970
However...
134
00:07:22,250 --> 00:07:24,240
This is how it's done!
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
That's not possible to do that, you know?
136
00:07:28,240 --> 00:07:30,230
But, we can assist!
137
00:07:34,010 --> 00:07:35,510
Wh-What?!
138
00:07:38,610 --> 00:07:40,350
Incredible!
139
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
Awesome!
140
00:07:48,410 --> 00:07:50,420
Rad, what are you trying to do?
141
00:07:50,520 --> 00:07:51,650
Fish.
142
00:07:51,650 --> 00:07:52,970
This is called fishing.
143
00:07:54,020 --> 00:07:56,550
So we need to lure the fish.
144
00:07:56,740 --> 00:07:59,070
A fish can be caught by doing that?
145
00:07:59,950 --> 00:08:04,950
But you know, with that dam being in the upper reaches, there might be less fish.
146
00:08:04,950 --> 00:08:06,300
I see.
147
00:08:06,780 --> 00:08:08,930
And also because the water is all cloudy.
148
00:08:09,590 --> 00:08:10,900
G-Grap?!
149
00:08:11,340 --> 00:08:14,880
Don't mind me. I'd like to try and catch one.
150
00:08:15,450 --> 00:08:17,360
That's impossible if you do that...
151
00:08:18,500 --> 00:08:19,830
Caught anything yet?
152
00:08:21,890 --> 00:08:22,810
Awesome!
153
00:08:27,480 --> 00:08:30,020
Do we really need to report in the middle of this mountain?
154
00:08:30,280 --> 00:08:33,860
Since there's going to be heavy rain, they want us to film what's happening at the dam.
155
00:08:34,070 --> 00:08:35,750
The dam, eh?
156
00:08:35,750 --> 00:08:37,400
There has to be something more interesting...
157
00:08:38,330 --> 00:08:40,350
Ratchet, do it again!
158
00:08:45,250 --> 00:08:45,860
What's up?
159
00:08:45,860 --> 00:08:47,830
This place isn't a campground, right?
160
00:08:47,830 --> 00:08:51,600
On top of that, why is that engineering vehicle there?
161
00:08:52,400 --> 00:08:55,550
Are those types of cars recently popular to play with?
162
00:08:55,550 --> 00:08:57,480
This really isn't big news at all though.
163
00:08:58,790 --> 00:08:59,880
Over there!
164
00:09:00,460 --> 00:09:03,000
Just now, I saw some robots!
165
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
More than likely some kid's toys?
166
00:09:04,970 --> 00:09:06,900
The sky is turning dark.
167
00:09:06,900 --> 00:09:08,370
Now then, next thing is our job.
168
00:09:08,370 --> 00:09:10,490
But...
169
00:09:15,570 --> 00:09:17,450
Incredible!
170
00:09:17,530 --> 00:09:18,070
Sean?
171
00:09:18,070 --> 00:09:18,820
What?
172
00:09:18,820 --> 00:09:19,860
You understand?
173
00:09:19,860 --> 00:09:21,660
You can't tell your mama and papa, okay?
174
00:09:21,660 --> 00:09:23,970
That Ratchet is actually a Transformer.
175
00:09:24,260 --> 00:09:25,920
Transformer?
176
00:09:25,920 --> 00:09:28,210
Right, this is our secret!
177
00:09:28,210 --> 00:09:30,000
Otherwise it might cause a commotion.
178
00:09:30,860 --> 00:09:32,770
I wanna play again!
179
00:09:33,520 --> 00:09:34,940
Sean!
180
00:09:35,220 --> 00:09:36,630
It's Papa!
181
00:09:36,940 --> 00:09:38,230
Sean!
182
00:09:38,230 --> 00:09:40,410
We have to head back to the van soon.
183
00:09:40,410 --> 00:09:42,410
It's going to rain.
184
00:09:43,930 --> 00:09:46,240
Were you playing with your older brothers?
185
00:09:46,980 --> 00:09:49,210
With a Transformer also!
186
00:09:49,260 --> 00:09:50,500
What is that?
187
00:09:50,500 --> 00:09:51,660
Hey!
188
00:09:53,770 --> 00:09:55,640
This isn't a campground.
189
00:09:55,820 --> 00:09:58,260
You guys should hurry on back soon.
190
00:09:58,340 --> 00:09:59,820
Uh, yes!
191
00:10:05,200 --> 00:10:07,820
We can't even start a campfire in this!
192
00:10:19,230 --> 00:10:21,360
You can head to bed soon, you know?
193
00:10:21,360 --> 00:10:22,890
I already said, after this round.
194
00:10:22,890 --> 00:10:24,090
That's right!
195
00:10:24,940 --> 00:10:26,650
That's quite the rain, isn't it?
196
00:10:26,650 --> 00:10:28,680
It's Alexa's angry rain.
197
00:10:30,380 --> 00:10:31,540
What's that?
198
00:10:32,160 --> 00:10:34,020
Ratchet's fallen asleep?
199
00:10:37,030 --> 00:10:38,780
That's quite...
200
00:10:38,780 --> 00:10:39,610
...the rain.
201
00:10:48,180 --> 00:10:53,500
Due to the heavy rain last night, the water around the dam is increasing.
202
00:10:53,600 --> 00:10:58,130
Because of this danger, at 11am a warning was issued that the floodgates would be opened.
203
00:10:58,130 --> 00:11:00,680
Since there's a risk that the campground might be flooded...
204
00:11:00,680 --> 00:11:03,890
...a siren was issued to the campers, urging them to seek refuge immediately.
205
00:11:04,680 --> 00:11:05,980
Rad and the others!
206
00:11:09,660 --> 00:11:11,360
We're going back?!
207
00:11:11,360 --> 00:11:12,300
That's right.
208
00:11:12,300 --> 00:11:13,890
This place is dangerous.
209
00:11:13,970 --> 00:11:15,880
We can still have fun from this point on.
210
00:11:15,880 --> 00:11:17,830
But there's lots of rapids now...
211
00:11:17,830 --> 00:11:20,130
We shouldn't underestimate the power of nature.
212
00:11:20,130 --> 00:11:22,280
Rad is right, you know?
213
00:11:22,280 --> 00:11:23,460
Put everything away.
214
00:11:24,820 --> 00:11:26,920
That kid came back again?
215
00:11:27,000 --> 00:11:29,660
Transformer!
216
00:11:29,660 --> 00:11:31,670
Hey, go back!
217
00:11:33,630 --> 00:11:35,390
I didn't anticipate this.
218
00:11:40,270 --> 00:11:42,920
Even if we can't bring it back, what does it really matter?
219
00:11:42,920 --> 00:11:44,150
Right.
220
00:11:45,370 --> 00:11:47,870
Transformer!
221
00:11:47,870 --> 00:11:48,990
Sean!
222
00:11:49,010 --> 00:11:51,050
It's dangerous! You shouldn't be here!
223
00:11:51,050 --> 00:11:53,290
Yeah, I came here to say bye-bye!
224
00:12:17,590 --> 00:12:20,190
No, everyone hasn't returned as of yet.
225
00:12:20,660 --> 00:12:24,340
If they're near that dam, please ask them to hurry back!
226
00:12:24,490 --> 00:12:26,210
Didn't you want to tell them?
227
00:12:26,390 --> 00:12:29,430
Well, don't tell them that I said this...
228
00:12:29,430 --> 00:12:31,090
Tell them that we heard it on the news.
229
00:12:31,780 --> 00:12:33,600
Understood. I'll contact them now.
230
00:12:35,130 --> 00:12:37,170
Ratchet, Grap, can you hear me?
231
00:12:37,820 --> 00:12:39,810
Convoy, save us!
232
00:12:40,200 --> 00:12:43,850
Carlos and Ratchet were just buried.
233
00:12:44,440 --> 00:12:46,200
Buried?!
234
00:12:46,320 --> 00:12:50,370
Right now Grap is digging for them, but we don't know where they are exactly.
235
00:12:50,440 --> 00:12:52,030
Also they have child together with them.
236
00:12:52,750 --> 00:12:53,710
Sean!
237
00:12:53,870 --> 00:12:55,290
Sean!
238
00:12:55,580 --> 00:12:56,790
Stay calm, Rad.
239
00:12:57,010 --> 00:12:58,540
Ratchet, transform...
240
00:12:58,540 --> 00:13:00,180
You can't! There's someone here!
241
00:13:00,180 --> 00:13:01,300
There's someone?
242
00:13:01,300 --> 00:13:04,010
What does it matter if one or two people find out?
243
00:13:04,010 --> 00:13:05,440
If we don't hurry, then...
244
00:13:05,750 --> 00:13:06,950
This is Kelly.
245
00:13:06,950 --> 00:13:10,090
I'm here now on scene at a serious accident that has occurred.
246
00:13:10,090 --> 00:13:12,610
This is the downstream of the dam.
247
00:13:12,610 --> 00:13:15,520
The heavy rains have caused a mudslide to occur.
248
00:13:15,520 --> 00:13:18,120
It seems that someone is buried underneath.
249
00:13:18,680 --> 00:13:20,080
Zoom in closer!
250
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
This is a huge scoop!
251
00:13:21,600 --> 00:13:22,930
It's impossible!
252
00:13:23,300 --> 00:13:25,740
The TV stations are reporting on this too.
253
00:13:26,010 --> 00:13:29,270
What should we do? If we don't hurry the flood will start!
254
00:13:31,410 --> 00:13:32,480
What should we do?
255
00:13:32,480 --> 00:13:34,230
We have to rescue Ratchet and the others.
256
00:13:34,560 --> 00:13:36,160
Did the Destrons appear?
257
00:13:36,160 --> 00:13:37,030
No.
258
00:13:37,030 --> 00:13:39,110
This time our enemy is nature itself!
259
00:13:48,770 --> 00:13:49,890
Roll out!
260
00:14:07,360 --> 00:14:08,740
I'm scared!
261
00:14:08,860 --> 00:14:10,680
I'm scared!
262
00:14:12,090 --> 00:14:13,130
It'll be okay!
263
00:14:13,130 --> 00:14:14,680
We'll be saved soon.
264
00:14:14,680 --> 00:14:16,500
Isn't that right, Ratchet?
265
00:14:16,600 --> 00:14:18,390
Yes, don't worry at all.
266
00:14:22,990 --> 00:14:24,800
How could this happen?
267
00:14:24,800 --> 00:14:28,320
At any moment, the dam will release more water and flood this place.
268
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
But what will happen to the victims buried underneath?
269
00:14:30,600 --> 00:14:32,130
Is that an engineering car?
270
00:14:32,130 --> 00:14:35,270
It appears that they're using the crane to dig as part of the rescue.
271
00:14:35,540 --> 00:14:37,170
But there's something odd.
272
00:14:37,170 --> 00:14:38,690
There's no one operating it.
273
00:14:39,470 --> 00:14:40,970
What was that?
274
00:14:41,120 --> 00:14:42,670
The final alarm.
275
00:14:42,680 --> 00:14:44,320
If we don't get out of here, we'll be in danger!
276
00:14:44,320 --> 00:14:46,790
Are you really a news cameraman?!
277
00:14:46,790 --> 00:14:48,310
It'll mean nothing if I'm dead!
278
00:14:48,310 --> 00:14:50,000
I'm not that ambitious!
279
00:14:50,000 --> 00:14:51,860
Give it to me. I'll do it!
280
00:14:53,230 --> 00:14:54,580
You're being reckless!
281
00:14:55,620 --> 00:14:56,400
Are they here?
282
00:14:56,400 --> 00:14:57,890
Is Sean in there?
283
00:14:57,890 --> 00:14:59,460
We're saving them now.
284
00:14:59,460 --> 00:15:00,700
Don't get in the way!
285
00:15:00,700 --> 00:15:01,750
They're here!
286
00:15:05,640 --> 00:15:07,890
Hurry! Hurry and save my child!
287
00:15:09,260 --> 00:15:10,460
How is that possible?
288
00:15:10,460 --> 00:15:11,810
Please don't get in the way!
289
00:15:11,810 --> 00:15:13,220
We have to get to safety!
290
00:15:13,220 --> 00:15:15,100
No way! You want me to leave?!
291
00:15:18,450 --> 00:15:20,300
Sorry for being so rough.
292
00:15:27,190 --> 00:15:28,300
How's it going?
293
00:15:28,420 --> 00:15:29,380
Not yet!
294
00:15:29,380 --> 00:15:30,330
It's still deeper.
295
00:15:30,330 --> 00:15:31,780
This is a real pain!
296
00:15:31,780 --> 00:15:33,160
I'm going to transform!
297
00:15:33,160 --> 00:15:35,010
Don't do it! There's still people around here!
298
00:15:35,140 --> 00:15:36,580
Rad, get to safety!
299
00:15:36,580 --> 00:15:37,530
Right!
300
00:15:41,700 --> 00:15:43,150
Alexa?
301
00:15:43,150 --> 00:15:44,380
A rescue...
302
00:15:44,380 --> 00:15:46,740
A rescue operation is underway.
303
00:15:46,740 --> 00:15:48,510
But time is running out.
304
00:15:48,510 --> 00:15:50,600
The water from the dam will be here shortly.
305
00:15:50,600 --> 00:15:52,930
And the victims need to be rescued.
306
00:15:52,930 --> 00:15:54,720
However, I can't see the figures...
307
00:15:54,720 --> 00:15:55,610
...of anyone inside?
308
00:15:55,610 --> 00:15:57,720
Who exactly is doing the rescuing?
309
00:15:57,720 --> 00:15:58,650
Could it be that...?
310
00:15:58,650 --> 00:15:59,680
What is that?
311
00:16:01,980 --> 00:16:03,610
Sorry but you're in the way.
312
00:16:04,390 --> 00:16:06,340
The time... I wonder if we'll make it?
313
00:16:22,080 --> 00:16:23,400
I wonder if they're okay?
314
00:16:23,400 --> 00:16:24,450
I believe so.
315
00:16:24,450 --> 00:16:25,830
They have to be.
316
00:16:33,790 --> 00:16:35,040
Hang in there!
317
00:16:35,040 --> 00:16:36,460
Help is on the way!
318
00:16:36,460 --> 00:16:37,700
Very soon!
319
00:16:40,600 --> 00:16:41,840
I got them!
320
00:16:41,840 --> 00:16:43,720
All right! Pull them out!
321
00:16:49,250 --> 00:16:50,420
Hurry!
322
00:17:00,840 --> 00:17:02,120
You saved us!
323
00:17:03,120 --> 00:17:05,500
No need for gratitude, get moving!
324
00:17:05,520 --> 00:17:06,680
Hook, it's up to you!
325
00:17:07,500 --> 00:17:09,370
CAPTURE MISSILE, LAUNCH!
326
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
Climb on!
327
00:17:13,800 --> 00:17:15,890
TRANSFORM!
328
00:17:18,000 --> 00:17:19,390
Too easy!
329
00:17:20,380 --> 00:17:21,530
Commander!
330
00:17:21,790 --> 00:17:22,720
Go on ahead!
331
00:17:22,720 --> 00:17:23,550
Right!
332
00:17:26,470 --> 00:17:28,900
All right, Devastor, transform now!
333
00:17:29,360 --> 00:17:30,980
TRANSFORM!
334
00:17:31,940 --> 00:17:33,320
TRANSFORM!
335
00:17:39,940 --> 00:17:41,500
Devastor, are you safe?
336
00:17:41,990 --> 00:17:43,730
This is nothing!
337
00:17:50,880 --> 00:17:51,630
Commander!
338
00:17:52,570 --> 00:17:55,280
Convoy's team is going to be washed away!
339
00:18:08,810 --> 00:18:09,940
Ratchet!
340
00:18:30,440 --> 00:18:31,760
Are you awake yet?
341
00:18:33,450 --> 00:18:34,930
Nothing is better than safety.
342
00:18:41,680 --> 00:18:42,900
Guys!
343
00:18:46,870 --> 00:18:48,500
Where am I?
344
00:18:48,500 --> 00:18:49,720
Papa!
345
00:18:49,720 --> 00:18:50,850
Sean!
346
00:18:51,260 --> 00:18:52,760
Are you okay?
347
00:18:52,830 --> 00:18:54,260
I'm fine!
348
00:18:54,420 --> 00:18:57,480
Because the Transformers protected me!
349
00:18:57,480 --> 00:18:59,490
Trans...what?
350
00:18:59,490 --> 00:19:00,490
Those guys...
351
00:19:00,490 --> 00:19:00,990
See?
352
00:19:02,610 --> 00:19:05,080
That's strange.
353
00:19:05,990 --> 00:19:07,200
I'm sure they're real...
354
00:19:07,330 --> 00:19:11,120
They came to protect us... whoever they really are.
355
00:19:20,670 --> 00:19:23,860
There's no doubt... There's no doubt that I took some amazing images!
356
00:19:23,860 --> 00:19:25,540
Let's see it again!
357
00:19:25,720 --> 00:19:26,910
After this.
358
00:19:30,360 --> 00:19:33,300
Ths is why the relay broadcast ended here.
359
00:19:34,490 --> 00:19:37,470
While I was using the camera, I saw right before my very eyes...
360
00:19:37,470 --> 00:19:39,830
...there were definitely robots!
361
00:19:48,870 --> 00:19:50,810
It's okay, I'm not angry.
362
00:19:50,810 --> 00:19:52,490
I'm not going to fight with them.
363
00:19:53,430 --> 00:19:55,210
I'm telling you the truth!
364
00:20:01,990 --> 00:20:04,080
That was some horrible rain!
365
00:20:04,220 --> 00:20:06,660
A vacation should be fun, right?
366
00:20:07,380 --> 00:20:08,960
Welcome back, everyone!
367
00:20:09,670 --> 00:20:12,260
Too bad you didn't get much of a vacation.
368
00:20:15,420 --> 00:20:17,740
I didn't think you guys deserved it.
369
00:20:17,960 --> 00:20:21,080
Although I did think like that while it was raining...
370
00:20:22,290 --> 00:20:24,720
I'm just happy that you're all safe.
371
00:20:26,860 --> 00:20:28,070
My...
372
00:20:28,250 --> 00:20:30,540
...heart really feels that way...
373
00:20:30,560 --> 00:20:31,710
We understand.
374
00:20:31,710 --> 00:20:33,780
Next time around we'll make sure, Alexa, that you come too.
375
00:20:33,780 --> 00:20:35,360
We should go together!
376
00:20:37,520 --> 00:20:38,660
Alexa...
377
00:20:39,270 --> 00:20:40,800
It was a good vacation.
378
00:20:40,800 --> 00:20:43,050
Yeah, it was a good vacation!
379
00:20:44,330 --> 00:20:45,410
That's right.
380
00:20:45,410 --> 00:20:47,720
It was nice to see everyone smile.
381
00:20:50,740 --> 00:20:52,790
Yes, that's it! That's the smile there!
382
00:20:52,790 --> 00:20:55,490
What's this? Alexa is simplistic after all!
383
00:20:55,490 --> 00:20:56,770
Carlos!
384
00:20:56,900 --> 00:21:00,530
Only because she became happy right away after she was given a compliment!
385
00:21:00,530 --> 00:21:01,780
Carlos...
386
00:21:01,780 --> 00:21:04,050
Who are you calling simplistic?!
387
00:21:04,050 --> 00:21:05,000
Scary!
388
00:21:05,000 --> 00:21:06,730
She's getting touchy again!
389
00:21:06,730 --> 00:21:08,140
Wait up!
390
00:21:09,900 --> 00:21:12,190
I should let issues resolve themselves?
391
00:21:13,320 --> 00:21:14,470
Geez!
392
00:21:14,750 --> 00:21:15,680
Help me!
393
00:21:15,680 --> 00:21:17,460
Wait up!
394
00:21:20,950 --> 00:21:22,570
Forgive me, Miss President!
395
00:21:22,570 --> 00:21:24,620
I will absolutely not forgive you!
396
00:21:24,620 --> 00:21:29,100
Convoy told me, "The reason people get angry is because they take things too seriously.
397
00:21:29,600 --> 00:21:36,600
The reason we do that with our comrades, is because we care about them the most. Therefore, Alexa, it's fine."
398
00:21:41,240 --> 00:21:43,380
Wait!
399
00:21:46,900 --> 00:21:49,290
He's so persistent...
400
00:21:49,460 --> 00:21:52,260
Where are you?
401
00:21:53,240 --> 00:21:55,080
Where are you?
402
00:21:55,520 --> 00:21:58,320
Come on out!
403
00:22:03,380 --> 00:22:07,880
Story Editor
Akira Okeya
Storyboard
Yoriyasu Kogawa
404
00:22:08,220 --> 00:22:12,720
Director
Masayuki Matsumoto
Animation Supervisor
405
00:22:13,060 --> 00:22:17,560
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
Grap
Katsuhisa Hoki
Devastor
Keiji Fujiwara
406
00:22:17,890 --> 00:22:21,730
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Ironhide
Koji Yusa
Double-Face
Takahiro Sakurai
407
00:22:21,730 --> 00:22:22,730
Laying down on the horizon
408
00:22:22,730 --> 00:22:25,490
Cast
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
Kelly
Chieko Tarashi
Sean
Masako Inui
Cameraman
Takuo Kawamura
409
00:22:25,490 --> 00:22:27,570
It's where the sky and land intersect
410
00:22:27,570 --> 00:22:29,410
Original Picture
411
00:22:29,410 --> 00:22:32,410
Coming upon you was by chance
412
00:22:32,410 --> 00:22:33,240
Original Picture
Munetaka Abe
413
00:22:33,240 --> 00:22:35,970
So melt away that heart filled of pride
414
00:22:37,080 --> 00:22:37,210
This is the reason that I was born
415
00:22:37,210 --> 00:22:40,920
Animation
Animation Check
416
00:22:40,920 --> 00:22:42,040
And it might be found, if I'm with you
417
00:22:42,040 --> 00:22:44,460
Backgrounds
418
00:22:44,460 --> 00:22:46,880
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
419
00:22:46,880 --> 00:22:51,390
Color Coordination
Inspection
Digital Paint
420
00:22:51,720 --> 00:22:52,010
Photography
Trans Arts
Hiroshi Sekido
Tomohiroshi Baba
Keiji Kittaka
Kenji Kuwabara
Atsuko Okui
Kanae Ouchi
Takayuki Kimata
Mutsumi Tsukada
Haruhiko Tsumura
Chisato Asai
Akira Harada
Kenichi Dai
Kenichi Okumura
Takeshi Kuchiba
421
00:22:52,010 --> 00:22:54,680
With you and two others you shall
422
00:22:54,850 --> 00:22:56,560
Keep walking to the ends of this world
423
00:22:56,560 --> 00:22:59,890
CG Photography
Rare Trick
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
424
00:22:59,890 --> 00:23:01,400
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
425
00:23:01,400 --> 00:23:05,900
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
426
00:23:06,230 --> 00:23:07,360
Opening theme
Ending theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
427
00:23:07,360 --> 00:23:11,070
I'll tightly embrace this never-ending melody
428
00:23:11,070 --> 00:23:13,070
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Backgrounds
Yoshitaka Kato
Color Coordination
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
429
00:23:13,070 --> 00:23:15,910
While singing to myself
430
00:23:15,910 --> 00:23:20,420
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
431
00:23:20,750 --> 00:23:25,250
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
432
00:23:25,590 --> 00:23:30,090
Animation Produced by
Actas
433
00:23:30,430 --> 00:23:38,850
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
434
00:23:40,060 --> 00:23:40,210
Next Time
435
00:23:40,210 --> 00:23:43,430
During the time when the Destron troops were trying to take a Micron away...
436
00:23:43,430 --> 00:23:49,570
Suddenly, a Transformer by the name of Silverbolt appeared and got it back.
437
00:23:49,940 --> 00:23:54,200
He's quite the sniper as well as a strong, and reliable soldier, however...
438
00:23:54,280 --> 00:23:58,290
He has bad attitude, like he doesn't care.
439
00:23:58,640 --> 00:24:02,610
Hot Rod clashes against Silverbolt's snobby attitude.
440
00:24:02,610 --> 00:24:03,080
At that time, another Micron signal has been picked up from somewhere...
441
00:24:03,080 --> 00:24:06,060
BRAND-NEW
REINFORCEMENT
442
00:24:06,060 --> 00:24:07,380
Fight, Convoy!
443
00:24:07,420 --> 00:24:09,010
TRANSFORM!32814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.