All language subtitles for Downstairs Upstairs BDRip.mkv - Kay Parker - EPORNER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,420 Tag, ich komme von der Agentur. Der Personalagentur, oder wie? 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,840 Ja, ich soll hier arbeiten. 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,520 So, so. Aber das Personal benutzt den Dienstboteneingang. 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,680 Los, mach schnell, damit dich keiner sieht. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 Vielen Dank, Sir. 6 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 Was ist los? 7 00:01:20,689 --> 00:01:21,870 Bitte verzeihen Sie es mir. 8 00:01:22,190 --> 00:01:28,210 Ich habe zu fragen. Sie, ähm... Tut mir leid, ich bin tapfer. 9 00:01:35,100 --> 00:01:37,740 Ganz ruhig. Hey, Mister, Sie verlieren ja alle Ihre Briefe. 10 00:01:39,260 --> 00:01:42,480 Ah, deswegen ist Jack weg, bevor er das zweite Mal Land gespritzt hat. 11 00:01:42,720 --> 00:01:44,720 Was suchst du hier? Ich bin das Dienstmädchen. 12 00:01:45,060 --> 00:01:46,420 Das kann nicht wahr sein. 13 00:01:47,140 --> 00:01:48,680 Was werden die uns denn nicht geben? 14 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Verdammt, wie nennst du dich? 15 00:01:50,700 --> 00:01:52,420 Melanie. Dein Name? 16 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 Olive. 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 Woher kommst du? 18 00:01:55,420 --> 00:01:56,560 Skunk Creek, Tennessee. 19 00:01:56,820 --> 00:01:57,820 Wie lange wartest du hier? 20 00:01:58,040 --> 00:01:59,340 Ich bin eben erst gekommen. 21 00:01:59,700 --> 00:02:01,260 Ich bin sicher, die Wands stehen auf dich. 22 00:02:01,550 --> 00:02:05,130 Das hoffe ich. Ich arbeite sehr schnell. Hör zu. Wenn du einigermaßen Verstand 23 00:02:05,130 --> 00:02:06,990 hast, verschwindest du und suchst dir einen besseren Job. 24 00:02:07,210 --> 00:02:08,209 Das geht nicht. 25 00:02:08,389 --> 00:02:09,669 Ich muss Geld verdienen. 26 00:02:09,970 --> 00:02:10,970 Oh, wie prima. 27 00:02:11,050 --> 00:02:14,190 Willkommen in unserem Club. Nicht vergessen, ich habe dich gewarnt. Klar? 28 00:02:14,190 --> 00:02:17,310 ich jetzt bitte Mr. und Mrs. Bunsen sehen? Oh, ich denke, das ist eine gute 29 00:02:17,310 --> 00:02:18,650 Idee. Los, komm mit mir. 30 00:02:19,690 --> 00:02:20,950 Los, komm schon. Komm schon. 31 00:02:21,210 --> 00:02:22,210 Ja, natürlich. 32 00:02:41,190 --> 00:02:46,850 Ach ja, das süße Leben im sonnigen Kalifornien. Wer Geld hat, braucht 33 00:02:46,850 --> 00:02:47,990 bekanntlich nicht zu arbeiten. 34 00:02:48,430 --> 00:02:51,910 Damit es aber nicht langweilig wird, muss man sich ganz schön was einfallen 35 00:02:51,910 --> 00:02:56,790 lassen. Das hier sind die Buns, Stahlmillionäre aus San Francisco. 36 00:02:57,210 --> 00:02:59,590 Der Herr rechts auf der Liege ist Mr. Bun. 37 00:03:00,250 --> 00:03:03,590 Die Wasserstoffblondine, die gerade dem Herrn mit dem Bart etwas behilflich ist, 38 00:03:03,670 --> 00:03:04,750 ist seine Tochter Sheila. 39 00:03:05,110 --> 00:03:07,090 Der Herr ist ihr Verlobter, Douglas. 40 00:03:07,370 --> 00:03:11,510 Der junge Bursche auf der Liege in der Mitte ist Robert, der Sohn des Hauses. 41 00:03:11,630 --> 00:03:14,050 Ein Schwachsinniger, aber das werden sie noch sehen. 42 00:03:14,330 --> 00:03:17,030 Die Dame links mit dem weiten Hut ist Mrs. Bun. 43 00:03:17,250 --> 00:03:21,970 Der Herr neben ihr ist ihr Liebhaber, Van Clitburn. Ach ja, ich vergaß, mich 44 00:03:21,970 --> 00:03:26,650 selbst vorzustellen. Der Riese mit der Kochmütze, das bin ich, der Hauskoch der 45 00:03:26,650 --> 00:03:32,040 Buns. Als ich hier anfing, war ich zwei Meter groß, aber im Laufe der Jahre habe 46 00:03:32,040 --> 00:03:35,400 ich mich krumm und klein arbeiten müssen und mir die Füße auch gelaufen. 47 00:03:35,900 --> 00:03:39,020 Die beiden Herrschaften da im Pool kenne ich nicht, die sind aber auch nicht 48 00:03:39,020 --> 00:03:42,560 weiter wichtig. Das eifrige junge Mädchen ist der Nutte, die sich Mr. Bun 49 00:03:42,560 --> 00:03:43,560 bestellt hat. 50 00:03:43,720 --> 00:03:46,540 Die Tänzerin dient lediglich der allgemeinen Zerstreuung. 51 00:03:47,040 --> 00:03:51,860 Leider, in das Huhn hätte ich schon gern mal reingesteckt. 52 00:03:52,960 --> 00:03:56,340 Nun, Sie sehen ja selbst, das Wetter ist schön, der Familie gibt es gut, Sorgen 53 00:03:56,340 --> 00:03:57,309 gibt es keine. 54 00:03:57,310 --> 00:04:00,750 Ich glaube, es ist besser, wenn ich mich jetzt erstmal vorläufig verabschiede. 55 00:04:00,750 --> 00:04:02,870 Ich melde mich später wieder zu Wort. Bis dann. 56 00:04:39,440 --> 00:04:42,480 Ich bezahle dich so nicht, damit du mir erzählst, wie sehr du schwimmst. So 57 00:04:42,480 --> 00:04:43,540 wirst du doch bestimmt auch. 58 00:04:45,980 --> 00:04:50,280 Entschuldigen Sie, Ma 'am. Ja, das neue Dienstmädchen. Oh, wie wundervoll. Und 59 00:04:50,280 --> 00:04:51,940 wie nennt man dich? Olive, Ma 'am. 60 00:04:52,340 --> 00:04:55,040 Weißt du, ich glaube, du wirst eine große Hilfe für Beth sein. 61 00:04:56,020 --> 00:04:57,560 Ein ungeschliffener Diamant. 62 00:04:58,120 --> 00:05:00,080 Sie können es nicht erwarten, richtig? 63 00:05:01,420 --> 00:05:03,960 Also, Bess, Sie werden jetzt draufgehen und Olive das Zimmer zeigen. 64 00:05:04,240 --> 00:05:07,460 Sie muss sehr müde sein. Sie wird mit der Familie beim Abendessen bekannt 65 00:05:07,460 --> 00:05:09,280 machen. Ich freue mich, hier zu arbeiten, Ma 'am. 66 00:05:09,960 --> 00:05:11,340 Einen geilen Arsch hast du. 67 00:05:54,540 --> 00:05:57,040 Wie soll ich an den Beckenrand kommen, wenn ich nicht schwimmen kann? Kannst du 68 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 nicht hintauchen? 69 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Hilfe! 70 00:06:00,460 --> 00:06:03,860 Verdammt nochmal, Betty. Du stellst dich nicht einfach hin. Das Wasser reicht 71 00:06:03,860 --> 00:06:04,920 dir doch nur, bis ich umschwunde. 72 00:06:06,840 --> 00:06:08,320 Verdammt, warum hast du das nicht gleich gesagt? 73 00:06:08,560 --> 00:06:12,180 Ich bin vor Angst fast gestorben. Siehst du, reg dich ab und komm endlich raus. 74 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 Na komm, mach schon. 75 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Los, du Stecher. 76 00:06:20,860 --> 00:06:23,900 Komm her mit dem Arsch, Baby. Gleich geht die Post ab. 77 00:06:30,960 --> 00:06:32,100 Zieh mich richtig durch. 78 00:06:35,580 --> 00:06:36,920 Oh, Van Clifton. 79 00:06:37,300 --> 00:06:40,660 Du alter Gott, hörst du das vor dir? Komm, hörst du das vor dir? Komm, hörst 80 00:06:40,660 --> 00:06:44,220 das vor dir? Komm, hörst du das vor dir? Komm, hörst du das vor dir? 81 00:07:41,330 --> 00:07:43,290 Nein, sie werden mich bestimmt nicht mögen. 82 00:07:43,530 --> 00:07:46,350 Mach dir darüber keine Sorgen. Warum machst du dich nicht frisch und ziehst 83 00:07:46,350 --> 00:07:47,350 neue Uniform an? 84 00:07:47,490 --> 00:07:48,750 Gegessen wird in etwa eine Stunde. 85 00:07:49,350 --> 00:07:50,430 Soll ich helfen? Sag es mir. 86 00:07:54,150 --> 00:07:55,730 Oh Gott, so eine Scheiße. 87 00:07:56,370 --> 00:07:58,970 Wie konnten die nur diese verblödete Kuh engagieren? 88 00:07:59,590 --> 00:08:01,450 Der Hut ist aus dem letzten Jahrhundert. 89 00:10:14,009 --> 00:10:15,750 Hey, Kleine. Brauchst du Hilfe? 90 00:10:16,050 --> 00:10:20,070 Nein, danke. Ich habe zwar vorher noch nie so was getragen, aber ich denke, es 91 00:10:20,070 --> 00:10:21,410 geht schon. Bist du sicher? 92 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 Ja, bestimmt. 93 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 Danke. 94 00:10:25,770 --> 00:10:26,770 Scheiße. 95 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Ich denke, er müsste sich operieren lassen. 96 00:10:34,740 --> 00:10:37,060 Verheißen. Das soll kein Scherz sein. Das ist meine Familie. 97 00:10:37,840 --> 00:10:39,580 Das ist das neue Zimmermädchen, Olive. 98 00:10:40,080 --> 00:10:42,340 Ziemlich kleine Zimmermädchen. Das Mädchen ist niemand, hatte ich gefragt. 99 00:10:42,480 --> 00:10:43,399 Schnauze, du Bastel. 100 00:10:43,400 --> 00:10:47,160 Also, Mutter, wie kannst du mir erlauben, dass du so mit Essen... Ja, 101 00:10:47,160 --> 00:10:48,160 wieder in die Küche. 102 00:10:49,240 --> 00:10:51,100 Wenn es denn sein soll, ich kann nichts davon. 103 00:10:54,440 --> 00:10:57,200 Keine Hot Dogs, scheiße Vater. Gibt es denn hier nichts anderes als diese 104 00:10:57,200 --> 00:10:58,200 verfluchten Hot Dogs? 105 00:10:58,460 --> 00:11:01,520 Bitte sei endlich still. Du weißt doch, dein Vater liebt Hot Dogs. 106 00:11:01,900 --> 00:11:04,880 Nebenbei, sie sind koscher. Ich finde, damit müsste man die Schweine füttern. 107 00:11:05,140 --> 00:11:08,420 Also das Ganze ruhig lauten. Stell dein Maul, du Idiot. Er hat damit nicht 108 00:11:08,420 --> 00:11:09,580 gemeint, dass du normal bist. 109 00:11:10,720 --> 00:11:12,000 Alle doch ein Geschmack. 110 00:11:12,540 --> 00:11:18,040 Kinder, seid endlich ruhig. Bitte regne, was du uns gegeben hast. Denn wir essen 111 00:11:18,040 --> 00:11:19,060 es jetzt. Amen. 112 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 War ich nicht gut? 113 00:11:24,320 --> 00:11:28,640 Er hat ja nicht meine Unterhose an. Er hat niemals eine an. 114 00:11:28,880 --> 00:11:30,060 Wie viele willst du? 115 00:11:30,320 --> 00:11:33,220 Einer ist mehr als genug. Willst du bitte den Senf holen? Sehr gern. Ist 116 00:11:33,220 --> 00:11:36,180 Relish da? Was ist denn das für ein Relish? Das ist doch so beschissen 117 00:11:36,760 --> 00:11:40,660 Vielen Dank. Sag jetzt hau mich an, ist kein Relish da? Ich kann diese 118 00:11:40,660 --> 00:11:43,480 Beleidigung nicht länger ertragen. Beleidigung? Das sind die Speisen auf 119 00:11:43,480 --> 00:11:45,460 Zimmer. Olli, bringen Sie uns bitte ein Tablett. 120 00:11:45,720 --> 00:11:49,700 Aber Sheila, Schätzchen, es ist unmöglich für eine junge Lady, einen 121 00:11:49,700 --> 00:11:50,700 aufs Zimmer zu nehmen. 122 00:11:50,920 --> 00:11:51,920 Lady. 123 00:11:54,590 --> 00:11:56,710 Du übertreibst, Mutter. Douglas ist mein Verlobter. 124 00:11:57,310 --> 00:12:00,550 Und zu dir werde ich sagen. Ja? Du bist ein Vollidiot. 125 00:12:00,850 --> 00:12:03,930 Weißt du, wir müssen uns alle mit irgendwas abfinden. Nicht wahr, Douglas? 126 00:12:03,930 --> 00:12:06,570 du wagst es da nicht einzugehen. Sie sehen es ja selbst. In Millionärskreisen 127 00:12:06,570 --> 00:12:10,970 wird großer Wert auf gepflegte Umgangsformen und Tischsägen gelegt. 128 00:12:11,530 --> 00:12:14,930 Was für ein Normalbürger ganz gewöhnliches Essen darstellt, scheint 129 00:12:14,930 --> 00:12:16,730 Millionäre Luxus zu sein. 130 00:12:16,950 --> 00:12:17,950 Hot Dogs. 131 00:12:18,460 --> 00:12:23,000 Ein Traum, den sich Mr. Bun in seiner Jugend nicht leisten konnte. Doch 132 00:12:23,000 --> 00:12:25,360 er reich ist, gibt es sie jeden Tag. 133 00:12:25,880 --> 00:12:28,360 Morgens, mittags und abends. 134 00:12:28,640 --> 00:12:31,980 Auch der Psychiater konnte sie ihm bisher nicht ausreden. 135 00:12:32,440 --> 00:12:35,700 Mr. Bun ist exzentrischer Anhänger der Freikörperkultur. 136 00:12:36,080 --> 00:12:38,460 Daher die saloppe Kleidung bei Tisch. 137 00:12:38,700 --> 00:12:42,360 Sie werden sehen, der kleine Streit von vorhin wird bald vergessen sein. Getreu 138 00:12:42,360 --> 00:12:45,440 dem Motto, Pack schlägt sich, Pack verträgt sich. 139 00:12:46,530 --> 00:12:48,030 Millionäre sind auch nur Menschen. 140 00:12:50,210 --> 00:12:52,710 Sind Sie immer so verrückt, wenn Sie alle zusammen sind? 141 00:12:52,970 --> 00:12:55,770 Nur wenn man Ihnen Hot Dogs serviert. Und die kriegen Sie immer. 142 00:12:56,270 --> 00:13:00,710 Hot Dog Omelettes, Chili Dogs zum Lunch und zum Abendessen auch Hot Dogs. 143 00:13:01,350 --> 00:13:04,130 Ich kann doch nichts dafür, dass Mr. Ban nur Hot Dogs isst. 144 00:13:04,410 --> 00:13:07,310 Nebenbei bemerkt, vorher war ich bei einem Hot Dog Stand beschäftigt. 145 00:13:07,570 --> 00:13:10,130 Ich kann gar nicht begreifen, warum er so rumläuft. 146 00:13:10,750 --> 00:13:13,570 Wieso war er nackt? Oh, das weiß keiner. Ist wohl die Religion. 147 00:13:14,370 --> 00:13:17,570 Religion? Bei welcher Religion muss man denn nackt sein? 148 00:13:17,950 --> 00:13:20,410 So helle, woher soll ich das wissen? Ich weiß, es ist so. 149 00:13:20,970 --> 00:13:24,850 Wisst ihr, ich löse bestimmt keine religiösen Probleme, aber ich kann 150 00:13:24,850 --> 00:13:26,170 besseres Essen zubereiten. 151 00:13:26,410 --> 00:13:27,410 Du kannst kochen. 152 00:13:27,790 --> 00:13:31,650 Ich kann Hot Dogs prima zubereiten und meine Biskuits schmelzen euch im Mund. 153 00:13:32,030 --> 00:13:33,310 Da bin ich ganz sicher. 154 00:13:34,870 --> 00:13:37,510 Okay, du Riese, steck nicht gleich deine Zunge in ihre Bluse rein. 155 00:13:38,030 --> 00:13:42,770 Ich denke, ich werde mal in den Garten gehen. Es war ein harter und heißer, 156 00:13:42,770 --> 00:13:43,770 heißer Tag. 157 00:13:44,040 --> 00:13:45,860 Hast du was dagegen, wenn ich dich begleite? 158 00:13:46,180 --> 00:13:48,240 Ich finde es prima, wenn du mitkommst. Komm schon. 159 00:13:48,660 --> 00:13:49,660 Kommst du auch, Beth? 160 00:13:50,020 --> 00:13:51,020 Ungefähr eine Stunde. 161 00:13:51,300 --> 00:13:52,600 Ihr zwei könnt alleine gehen. 162 00:13:52,960 --> 00:13:54,200 Ich besaufe mich lieber. 163 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 Schmeckt wie Hebel. 164 00:14:13,400 --> 00:14:15,580 Während Mr. Bun heimlich den 26. 165 00:14:16,500 --> 00:14:20,820 Hot Dog an diesem Tag verspeist, macht seine Gattin das, was sie nach dem Essen 166 00:14:20,820 --> 00:14:22,780 gewöhnlich immer tut. Sie betrügt ihn. 167 00:14:23,080 --> 00:14:26,240 Ach ja, ich wollte Ihnen noch ein wenig über Ihren Liebhaber erzählen. 168 00:14:26,760 --> 00:14:30,400 Ben war eigentlich der Liebhaber von Sheila, Mrs. Buns Tochter. 169 00:14:30,720 --> 00:14:35,420 Aber Mütterlein hatte ihr einfach den guten Ben ausgespannt. Das war ihm auch 170 00:14:35,420 --> 00:14:38,440 sehr recht, denn er stand sowieso mehr auf Althühner. 171 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Ja. 172 00:14:39,950 --> 00:14:44,350 Damit alles wieder seine Ordnung hatte, wurde für Sheila der Möchtegern Casanova 173 00:14:44,350 --> 00:14:48,490 Douglas angeschafft. Um Gerede in der Nachbarschaft zu vermeiden, gab man 174 00:14:48,490 --> 00:14:51,130 schnell die Verlobung zwischen Sheila und Douglas bekannt. 175 00:14:51,350 --> 00:14:56,130 Sie sehen, in besseren Kreisen lösen sich Probleme fast kinderleicht. 176 00:16:40,910 --> 00:16:44,330 Der schöne dicke Tittenhast. 177 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 Da gibt es was Geiles zu sehen. 178 00:17:26,180 --> 00:17:27,180 Da. 179 00:17:32,880 --> 00:17:34,860 Du machst mich ganz schwach. 180 00:18:09,350 --> 00:18:10,350 ich jetzt gehen? 181 00:18:10,410 --> 00:18:13,550 Nein, ich will zusehen. Das ist aber nicht sehr höflich. Egal. 182 00:18:45,130 --> 00:18:46,130 Oh! 183 00:18:46,370 --> 00:18:47,770 Oh! 184 00:19:19,530 --> 00:19:23,390 Ja, du hast recht. Wirklich ein warmer Abend. Nein, das meine ich doch nicht. 185 00:19:24,130 --> 00:19:25,470 Du bist bescheuert. 186 00:20:06,540 --> 00:20:07,540 Gute Nacht. 187 00:20:08,620 --> 00:20:09,900 Oh nein. 188 00:20:10,560 --> 00:20:12,160 Heute Nacht nicht. Ein anderes Mal. 189 00:20:12,540 --> 00:20:13,540 Verlass dich doch. 190 00:21:34,090 --> 00:21:35,090 Ja. 191 00:23:29,580 --> 00:23:33,460 Mr. Bun wohl so nervös auf und ab. Richtig, er wartet auf etwas. Aber auf 192 00:23:33,460 --> 00:23:34,359 wartet er? 193 00:23:34,360 --> 00:23:36,420 Klar, auf Beth, das Dienstmädchen. 194 00:23:36,640 --> 00:23:39,780 Sie braucht sich eigentlich nicht so ängstlich umzusehen, denn bei den Buns 195 00:23:39,780 --> 00:23:41,000 jeder über jeden Bescheid. 196 00:23:41,380 --> 00:23:44,260 Während Mrs. Bun ihren Mann mit Van betrügt, betrügt Mr. 197 00:23:44,480 --> 00:23:48,420 Bun natürlich seine Frau mit Beth. Oder mit sonst jemandem. Oder seine Frau ihn 198 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 mit einem anderen. 199 00:23:49,880 --> 00:23:53,640 Paradiesische Zustände, meinen sie. Ich glaube, im Paradies war es nicht ganz so 200 00:23:53,640 --> 00:23:56,860 hektisch. Wo warst du so lange? Ich wollte besonders bezaubernd für dich 201 00:23:56,860 --> 00:23:58,820 aussehen. Ja, du meine Schöne. 202 00:23:59,320 --> 00:24:01,960 Schönheit ist die Religion des Lebens. 203 00:24:02,300 --> 00:24:07,880 Nektar der überirdischen Götter und das Verderben aller Politiker. Ich warte auf 204 00:24:07,880 --> 00:24:09,460 dich, Balli. Ich bin bereit. 205 00:24:29,710 --> 00:24:31,070 Leck mir die Zehen. 206 00:24:31,770 --> 00:24:36,570 Kitzel mich mit der Zunge. Oh ja, das ist gut, mein kleiner geiler Bunny. 207 00:24:37,010 --> 00:24:38,410 Ja, auch dazwischen. 208 00:24:39,390 --> 00:24:42,290 Du machst mich richtig geil. 209 00:24:42,790 --> 00:24:44,610 Ja, ich bin schon ganz feucht. 210 00:24:45,370 --> 00:24:47,250 Irre. Oh ja, weiter. 211 00:24:47,790 --> 00:24:49,730 Du weißt, was Frauen gefällt. 212 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 Ja. 213 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Komm höher, Bunny. 214 00:24:58,740 --> 00:25:00,420 Meine Möse lecken, hörst du? 215 00:25:01,020 --> 00:25:03,120 Ich will, dass du meine Möse leckst. 216 00:25:04,780 --> 00:25:06,840 So ist du geiler Bock, leck meine Möse. 217 00:25:34,989 --> 00:25:36,590 Bunny, steck mir die Zunge rein. 218 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 Leck mich. 219 00:25:37,990 --> 00:25:39,030 Mach mich geil. 220 00:25:39,790 --> 00:25:41,430 Ja, beiß mir in den Kitzler. 221 00:25:41,990 --> 00:25:43,750 Ja, du bist klasse, Bunny. 222 00:25:49,330 --> 00:25:51,550 Los, komm her, Bunny. 223 00:25:53,390 --> 00:25:54,450 Steck ihn mir jetzt rein. 224 00:25:57,010 --> 00:25:59,690 Ja, Bunny, fick mich. Fick mich wie ein wildes Tier. 225 00:26:23,370 --> 00:26:26,210 Ich meine, ich muss jetzt gehen. Oh nein, mein Kind, nicht einfach abhauen. 226 00:26:26,210 --> 00:26:28,970 meine, ich werde meinem Vater erzählen, dass du ihm einfach nachspioniert hast. 227 00:26:29,270 --> 00:26:32,370 Bitte, Sir, das dürfen Sie nicht. Bitte verraten Sie mich nicht. Ich brauche den 228 00:26:32,370 --> 00:26:35,410 Job. Gut, weißt du, vielleicht machen wir einen kleinen Handel. 229 00:26:36,330 --> 00:26:37,550 Welche Art von Handel? 230 00:26:38,110 --> 00:26:41,850 Na ja, du kommst mit in mein Zimmer und wir reden darüber. 231 00:26:42,350 --> 00:26:45,470 Ich weiß nicht, ob das eine sehr gute Idee ist. Wie du willst, dann werde ich 232 00:26:45,470 --> 00:26:46,470 ihm wohl alles erzählen müssen. 233 00:26:48,370 --> 00:26:50,790 Also gut, ich werde mitgehen. Verliebt, mein Schatz. 234 00:26:51,340 --> 00:26:54,640 Mein Bett ist nicht gemacht. Ich brauche Trinken. Mutter, Oliver gerade dabei, 235 00:26:54,720 --> 00:26:57,200 etwas Wichtiges für Vater zu tun. Sie hat jetzt also keine Zeit. 236 00:26:57,440 --> 00:27:00,600 Du weißt doch, Vater ist wohl wirklich am Ficken und bummst die arme Beste ins 237 00:27:00,600 --> 00:27:01,600 Bett durch. 238 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 Oh, Bunny. 239 00:27:02,920 --> 00:27:05,260 Oh, bummst mich jetzt durchs Bett. 240 00:27:05,820 --> 00:27:08,440 Also, Mrs. Bun, ich bin der Meinung, Mr. Bun kann warten. 241 00:27:08,680 --> 00:27:11,700 Genau, Schätzchen. Ich glaube, du arbeitest dich prima bei uns ein. Ich 242 00:27:11,700 --> 00:27:15,080 darüber sehr glücklich. Gute Hilfskräfte sind schwer zu finden. Komm mit, mein 243 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 Kleines. 244 00:27:16,320 --> 00:27:18,300 Du und Martin, ihr geht sofort ins Bett. 245 00:27:19,740 --> 00:27:23,580 Ja, wer den Schaden hat, spottet bekanntlich jeder Beschreibung. Wie ich 246 00:27:23,580 --> 00:27:27,360 den schwachsinnigen Junior kenne, wird er sich bestimmt noch was einfallen 247 00:27:27,360 --> 00:27:28,360 lassen. 248 00:27:31,380 --> 00:27:32,380 Hör zu, Douglas. 249 00:27:32,760 --> 00:27:35,880 Wenn du mich nicht bald heiratest, lass ich die Verlobung platzen. 250 00:27:36,780 --> 00:27:39,080 Ich halte es in diesem Irrenhaus nicht mehr länger aus. 251 00:27:39,900 --> 00:27:41,900 Sheila, weißt du, das geht auf keinen Fall. 252 00:27:42,440 --> 00:27:46,180 Meine Anwaltskarriere beginnt gerade erst und ich sehe keine Möglichkeit, dir 253 00:27:46,180 --> 00:27:48,020 den Lebensstil zu bieten, den du gewohnt bist. 254 00:27:48,970 --> 00:27:50,030 Dann wohnen wir eben hier. 255 00:27:50,330 --> 00:27:51,530 Daddy wäre einverstanden. 256 00:27:52,410 --> 00:27:55,130 Oh nein, das kommt nicht in Frage. 257 00:27:55,370 --> 00:27:57,010 Und wieso nicht, Dudley? Warum? 258 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 Scheiße! 259 00:27:59,590 --> 00:28:00,950 Ich will es dir erklären, Darling. 260 00:28:01,550 --> 00:28:03,470 Meine Familie ist sehr eigenartig. 261 00:28:03,870 --> 00:28:05,150 Irgendwie bekloppt sind sie alle. 262 00:28:05,530 --> 00:28:07,350 Du liebst mich eben nicht mehr, Dudley. 263 00:28:08,170 --> 00:28:09,950 Gleich knallt es dich, Baby. 264 00:28:11,770 --> 00:28:12,910 Verschwinde aus diesem Haus! 265 00:28:13,490 --> 00:28:17,030 Die Bank sind sehr die möglichen Menschen. 266 00:28:40,450 --> 00:28:41,450 Nein, nein. 267 00:28:42,879 --> 00:28:48,440 Wieder geht ein friedvoller, harmonischer Tag im Hause der Bannes zu 268 00:28:48,880 --> 00:28:51,380 Und ein neuer Tag bricht an. 269 00:28:52,120 --> 00:28:54,040 Das Frühstück ist fertig, Mr. Clickburn. 270 00:28:54,580 --> 00:28:55,580 Danke, Olive. 271 00:28:56,320 --> 00:28:58,000 Sie können es nicht lassen, oder? 272 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 Geh doch nicht weg. 273 00:29:00,680 --> 00:29:02,380 Wieso frühstückst du nicht mit mir, Olive? 274 00:29:02,700 --> 00:29:04,080 Weil ich noch zu tun habe. 275 00:29:04,300 --> 00:29:06,100 Oh, bitte, bitte, setz dich. Ruhe dich auf. 276 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 Danke. Möchtest du Champagner? 277 00:29:09,980 --> 00:29:11,400 Oh ja, das wäre toll, danke. 278 00:29:16,800 --> 00:29:23,800 Sind Sie immer so nett zu Dienstmädchen? Nur 279 00:29:23,800 --> 00:29:25,660 wenn ich sie mag, Olive. Nur wenn sie mir gefallen. 280 00:29:28,480 --> 00:29:31,520 Erzähl mir, Olive, wie gefällt dir deine Arbeit bei uns? 281 00:29:31,860 --> 00:29:33,340 Oh, ich finde sie sehr interessant. 282 00:29:34,640 --> 00:29:37,260 Weißt du, ich bin bekannt mit sehr wichtigen Persönlichkeiten. 283 00:29:38,780 --> 00:29:42,420 Oh, das tut mir wirklich sehr leid. Das haben wir gleich. 284 00:29:43,800 --> 00:29:46,460 Du bist ja ganz nass. Oh, Mr. Clipburn. 285 00:29:49,480 --> 00:29:51,000 Ich glaube, da ist noch einer. 286 00:29:54,360 --> 00:29:55,339 Oh, Mr. 287 00:29:55,340 --> 00:29:56,340 Clipburn. 288 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 Ich glaube, ich bin noch immer nicht trocken. 289 00:30:11,240 --> 00:30:13,300 Zieh das aus, Schätzchen. Das geht doch nicht. 290 00:30:20,780 --> 00:30:21,780 Sie wünschen. 291 00:30:22,360 --> 00:30:23,360 Räumen Sie es weg. 292 00:30:33,280 --> 00:30:34,280 Gehen Sie endlich. 293 00:30:40,810 --> 00:30:42,370 Wir machen es uns etwas bequemer, ja? 294 00:30:42,890 --> 00:30:44,070 Auf dem Tisch? Klar. 295 00:30:44,670 --> 00:30:47,250 Weißt du, was du jetzt wirst, Olive? Jetzt wirst du vernascht. 296 00:30:49,850 --> 00:30:56,670 Das Frühstück ist serviert. 297 00:30:56,670 --> 00:30:59,610 So würden Sie gern jeden Morgen frühstücken, oder? Das wäre eine gute 298 00:32:01,930 --> 00:32:02,960 Vielen Dank. 299 00:32:52,140 --> 00:32:53,940 Ja, wie schön die Eichelchen sind. 300 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Das ist geil. 301 00:33:23,290 --> 00:33:24,630 Oder ist er zu dick für dich? 302 00:33:58,250 --> 00:33:59,250 Amen. 303 00:34:46,489 --> 00:34:49,469 Wir können ja nicht mehr dazukommen. 304 00:35:40,430 --> 00:35:42,190 Du bist gut. Echt geil. 305 00:35:43,090 --> 00:35:45,030 Du musst doch mal etwas am Schaf blicken. 306 00:35:46,290 --> 00:35:48,970 Das machst du gut. 307 00:35:49,410 --> 00:35:51,610 Nun, geblasen Baby, jetzt bist du dran. 308 00:35:52,610 --> 00:35:54,490 Weil ich dir meine Keller reinschiebe. 309 00:36:15,230 --> 00:36:16,230 Vielen Dank. 310 00:37:25,850 --> 00:37:27,090 Oh, Mr. Clinton. 311 00:37:28,070 --> 00:37:32,130 Es hat geläutet, ich muss zurück zur Arbeit. So schnell schon? Tut mir leid, 312 00:37:32,430 --> 00:37:33,830 Ich komme, ich komme schon. 313 00:38:02,920 --> 00:38:04,400 Beth hat gesagt, dass Sie mich brauchen. 314 00:38:05,080 --> 00:38:06,080 Oh, ja. 315 00:38:06,760 --> 00:38:10,960 Hier. Du musst mich massieren. Meinen Nacken und meine Schultern. Ja, Ma 'am. 316 00:38:24,980 --> 00:38:25,980 Gut so, Ma 'am? 317 00:38:27,120 --> 00:38:28,560 Ja, das ist toll so. 318 00:38:30,260 --> 00:38:32,000 Du hast sehr sensible Hände. 319 00:38:33,009 --> 00:38:34,009 Danke, Ma 'am. 320 00:38:38,090 --> 00:38:39,930 Miss Sheila, Miss Sheila. 321 00:38:41,030 --> 00:38:42,030 Komm schon her. 322 00:38:43,230 --> 00:38:44,670 Zieh deinen Schlupf aus und komm her. 323 00:38:47,290 --> 00:38:48,530 Komm schon, komm. 324 00:38:49,510 --> 00:38:50,510 Ja, Ma 'am. 325 00:38:56,390 --> 00:38:58,310 Du massierst meine Brüste, okay? 326 00:39:01,900 --> 00:39:04,480 Komm schon, du musst keine Angst haben. Ich bin genauso gebaut wie du. 327 00:39:04,800 --> 00:39:08,220 Ich bin nur etwas nervös. Ich denke... Du musst nicht nervös sein. 328 00:39:17,320 --> 00:39:19,700 Richtig so? Ja, ausgezeichnet. 329 00:39:20,820 --> 00:39:22,240 Nimm noch etwas mehr Lotion. 330 00:39:22,540 --> 00:39:24,560 Und treib die Innenseite meiner Schenkel ein. 331 00:39:25,140 --> 00:39:27,040 Wirklich, Ma 'am? Los, komm schon. 332 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Ich will es so. 333 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Olaf, du bist eine gute Masseuse. 334 00:39:48,900 --> 00:39:49,900 Danke, Ma 'am. 335 00:39:50,660 --> 00:39:51,740 Komm her, mein Schatz. 336 00:39:52,140 --> 00:39:53,840 Komm her, ich möchte dir etwas sagen. 337 00:39:56,440 --> 00:39:57,419 Küss mich. 338 00:39:57,420 --> 00:40:00,620 Nein, Miss Schiller, das kann ich nicht. Olaf, komm her. 339 00:40:08,820 --> 00:40:10,060 Masse auch den anderen. 340 00:40:22,280 --> 00:40:23,280 Gut so? 341 00:40:24,200 --> 00:40:25,840 Olive, küss meine Möse, ja? 342 00:40:26,160 --> 00:40:29,380 Aber Miss Sheila, ich habe noch nie was mit einer Frau gehabt. Ich stelle mich 343 00:40:29,380 --> 00:40:30,380 nicht so an. 344 00:40:30,420 --> 00:40:31,500 Küss mich, genau da. 345 00:40:32,020 --> 00:40:33,020 Ja. 346 00:40:56,300 --> 00:40:57,300 Los, komm her. 347 00:40:57,660 --> 00:40:58,660 Und dreh dich um. 348 00:41:02,620 --> 00:41:03,840 Nein, ich möchte nicht. 349 00:41:04,740 --> 00:41:06,240 Verdammt, stell dich doch nicht so an. 350 00:41:10,600 --> 00:41:12,040 Du magst nicht über mich reden. 351 00:41:13,240 --> 00:41:14,240 Na los. 352 00:41:15,580 --> 00:41:19,280 Nur nicht so schüchtern, Kleines. Du wirst sehen, es macht riesigen Spaß. 353 00:41:19,640 --> 00:41:21,340 Und eine geile Muschi hast du. 354 00:43:06,090 --> 00:43:07,150 Wir machen es anders. 355 00:43:08,530 --> 00:43:09,530 Okay. 356 00:43:23,250 --> 00:43:24,250 Komm schon. 357 00:43:25,090 --> 00:43:26,370 Setz dich auf mein Gesicht. 358 00:43:28,170 --> 00:43:29,890 Zieh dein Kleidchen etwas höher. 359 00:43:30,190 --> 00:43:31,190 Ja, Ma 'am. 360 00:43:57,060 --> 00:43:58,460 Mann. 361 00:44:36,970 --> 00:44:39,790 Unser kleiner Schwachsinniger ist mal wieder unterwegs. 362 00:44:40,530 --> 00:44:41,530 Vorsicht, Olli. 363 00:45:24,840 --> 00:45:26,520 Ach, du kleiner Bastard. 364 00:45:26,760 --> 00:45:29,640 Kannst du nicht antopfen, bevor du ein Heim suchst? Doch, etwas empfindlich 365 00:45:29,640 --> 00:45:30,820 heute. Mein Gott, sind wir empfindlich. 366 00:45:31,080 --> 00:45:34,040 Ich werde dann besser gehen. Oh nein, ihr seid ja noch nicht fertig. Ich 367 00:45:34,060 --> 00:45:36,520 ich wollte dich nicht unterbrechen. Ich kam, um euch Gesellschaft zu leisten. 368 00:45:36,680 --> 00:45:39,960 Über meine Leiche wirst du das tun. Ich habe mit Männern nichts mehr im Hut. 369 00:45:40,220 --> 00:45:42,960 Besonders nicht mit dir, Bruderherz. Was du machst, ist mir egal. 370 00:45:43,380 --> 00:45:46,620 Aber Olive und ich, wir haben noch ein Hündchen miteinander zu ropfen. 371 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 Stimmt's, meine Süße? 372 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Ja, Sir. 373 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Nein, Sir. 374 00:45:51,460 --> 00:45:52,620 Bitte tun Sie mir nichts. 375 00:45:52,960 --> 00:45:55,620 Ich habe Ihnen nichts getan. Das Mädchen können wir rupfen, Bruder Herbst, aber 376 00:45:55,620 --> 00:45:56,620 auf unsere Weise. 377 00:45:56,980 --> 00:46:00,200 Eure Weise? Sheila, mir gefällt das Blitzen in deinen Augen nicht. Ich habe 378 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 Spaß gemacht. 379 00:46:01,520 --> 00:46:05,560 Nein, halt, warte doch, hört auf. Ihr Schweine, ihr Säue, ihr Nuss. Lass mich 380 00:46:05,560 --> 00:46:06,960 Ruhe. Nein, hilf mir. 381 00:46:07,560 --> 00:46:09,180 Nimm deine Fotos aus meinem Gesicht. 382 00:46:09,380 --> 00:46:10,380 Nein, bitte. 383 00:46:35,280 --> 00:46:36,280 Gott sei Dank, endlich. 384 00:46:36,960 --> 00:46:39,560 Oh, jetzt sieht man diesen Prügel, der sieht auch sehr überzeugend aus. 385 00:46:39,760 --> 00:46:40,759 Was hast du dir gemacht? 386 00:46:40,760 --> 00:46:43,260 Das ist natürlich alles Mama. 387 00:46:44,300 --> 00:46:45,300 Mann, 388 00:46:46,100 --> 00:46:47,180 das ist ja riesig. 389 00:47:34,660 --> 00:47:38,460 Ich werde mir diesen freien Schwanz einschieben. Ich will den harten Hammer 390 00:47:38,460 --> 00:47:39,460 mir spüren. 391 00:47:41,560 --> 00:47:44,080 Ich glaube, damit kann er uns beide fertig machen. 392 00:47:44,640 --> 00:47:45,640 Hoffentlich. 393 00:48:13,750 --> 00:48:17,850 Gefällt dir zuzusehen, wie Männer sein dickes Ding in mich reinstößt? 394 00:48:22,170 --> 00:48:24,070 Weißt du, was er gleich tut? 395 00:48:25,770 --> 00:48:27,150 Ich kann es mir denken. 396 00:48:27,790 --> 00:48:30,850 Männer, hätten Sie nicht Lust auf einen kleinen Titten -Trick? Das geht in 397 00:48:30,850 --> 00:48:31,850 Ordnung. 398 00:48:33,310 --> 00:48:35,810 Du wirst sehen, er steckt sein Ding zwischen meine Titten. 399 00:48:36,830 --> 00:48:39,350 Sie haben richtige Titten an ihrem dickes Ding. 400 00:48:40,250 --> 00:48:41,590 Dann werde ich mal loslegen. 401 00:48:44,050 --> 00:48:45,050 Kommen Sie, Männers. 402 00:48:45,410 --> 00:48:47,670 Das wird ein tierischer Tittenweg. 403 00:49:53,180 --> 00:49:54,180 Geh schon! 404 00:50:22,640 --> 00:50:27,220 Als man den gezeugt hat, hätte man sich ruhig etwas mehr Mühe geben sollen. Hier 405 00:50:27,220 --> 00:50:29,220 geht es ja schlimmer zu Hause auf dem Bahnhof. Wir kaufen nicht. 406 00:50:29,480 --> 00:50:32,120 Oh, Sie sind es. Was ist denn passiert? Gar nichts ist passiert. 407 00:50:32,460 --> 00:50:34,640 Was hat er angesteht? Ich habe gar nichts gemacht. 408 00:50:34,900 --> 00:50:38,400 Ich war bloß draußen und wollte... Hören Sie mir mal zu. Sie werden sofort auf 409 00:50:38,400 --> 00:50:40,900 Ihr Zimmer gehen und sich ruhig verhalten. Ist das klar? Ich darf Sie in 410 00:50:40,900 --> 00:50:41,879 Maul halten, Herr Werder. 411 00:50:41,880 --> 00:50:44,600 Gibt es Probleme? Nein, ich wollte nur... Verdammt, immer rennt der Kerl 412 00:50:44,600 --> 00:50:45,940 auf die Straße raus und macht Ärger. 413 00:50:46,160 --> 00:50:47,760 Ruhe jetzt! Du musst ruhig sein. 414 00:50:48,540 --> 00:50:49,439 Sie auch. 415 00:50:49,440 --> 00:50:50,620 Du gehst wieder in die Küche. 416 00:50:51,440 --> 00:50:52,440 Ich werde alles regeln. 417 00:50:53,000 --> 00:50:55,700 Du, Daddy, gehst sofort auf dein Zimmer. Er hat versucht, eine Ente zu 418 00:50:55,700 --> 00:50:57,120 vergewaltigen. Sie hat es freiwillig getan. 419 00:50:57,480 --> 00:51:00,160 Wir werden darüber reden, okay? Sie saß auf der Wiese und hat mich angemacht. Du 420 00:51:00,160 --> 00:51:02,500 hältst dein Maul und gehst nach oben. Nichts verbrochen. Trotzdem nehmen Sie 421 00:51:02,500 --> 00:51:03,580 mich im Offizier. Ungerecht ist das. 422 00:51:03,840 --> 00:51:06,940 Ich habe Ihnen das letzte Mal schon gesagt. Beim nächsten Mal müssen wir ihn 423 00:51:06,940 --> 00:51:09,560 einbuchten. Oh, Offizier, seien Sie nicht so. 424 00:51:10,380 --> 00:51:12,180 Wir können Sie doch lösen. Meine Mutter. 425 00:51:12,900 --> 00:51:15,240 Nein, das wird nicht gehen. 426 00:51:16,320 --> 00:51:17,320 Warum denn? 427 00:51:17,420 --> 00:51:19,140 Nein, mein Käpt 'n hat... 428 00:51:22,160 --> 00:51:24,220 Das ist aber lustig. 429 00:51:24,700 --> 00:51:25,720 Noch ein Ei? 430 00:51:31,000 --> 00:51:31,600 Und 431 00:51:31,600 --> 00:51:38,620 noch 432 00:51:38,620 --> 00:51:40,720 ein Eichen auf meinem Bauchnabel. 433 00:51:45,480 --> 00:51:49,340 Baby, denkst du, dass ich in den Backofen noch reinbasse? 434 00:51:54,060 --> 00:51:59,920 Ist das... Zum Teufel, was treibt ihr denn hier? 435 00:52:01,540 --> 00:52:03,640 Gottverdammter Blödmann, ich dachte, du machst Hotdogs. 436 00:52:04,120 --> 00:52:07,220 Dabei saust du hier mit... Du bist eine blöde Sau. 437 00:52:07,640 --> 00:52:09,380 Scheiße, ich muss alles wieder sauber machen. 438 00:52:10,520 --> 00:52:12,260 Bitte mir zuliebe. 439 00:52:12,500 --> 00:52:13,499 Aber das geht nicht. 440 00:52:13,500 --> 00:52:16,500 Mein Käpt 'n, der Käpt 'n... Scheiß doch auf den Käpt 'n. 441 00:52:17,140 --> 00:52:19,480 Aber nein, das geht nicht. Ich bin im Dienst. 442 00:52:20,020 --> 00:52:22,600 Bei mir bist du auch im Dienst, Junge. Ich werde... 443 00:52:23,520 --> 00:52:25,060 Komm schon, zieh die Klamotten aus. 444 00:53:09,160 --> 00:53:11,580 Oh, mein Himmel, Olli, Schätzchen, was habt ihr beide da denn wieder 445 00:53:11,580 --> 00:53:13,880 angerichtet? Was habt ihr nur mit unserem Abendessen gemacht? 446 00:53:14,980 --> 00:53:15,980 Unfassbare Schweinerei. 447 00:53:16,100 --> 00:53:19,460 Was hast du gesagt? Oh, nichts, Ma 'am. Komm jetzt mit mir, Schätzchen. 448 00:53:20,000 --> 00:53:23,840 Du willst jetzt mit nach oben kommen, dann werde ich dir ein Bad zubereiten. 449 00:53:23,840 --> 00:53:26,820 ein braves Mädchen. Du bist ja ganz mit Eis verklebt. 450 00:53:27,040 --> 00:53:28,560 Ein heißes Bad wird dir guttun. 451 00:53:28,820 --> 00:53:30,360 Beth, kümmerst du dich um Herbie? 452 00:53:30,980 --> 00:53:32,320 Darauf können sie sich verlassen. 453 00:53:33,160 --> 00:53:36,240 Du kleines Arschloch, wenn du das nochmal machst, dann werde ich dich 454 00:53:36,240 --> 00:53:37,600 totschlagen, hast du verstanden? 455 00:53:39,070 --> 00:53:41,170 Nein. Nein. 456 00:53:42,310 --> 00:53:43,330 Nein. 457 00:54:28,140 --> 00:54:29,480 Ich soll spritzen. 458 00:54:31,800 --> 00:54:35,900 Mir kommt... Alles über den Körper spritzen. 459 00:54:42,900 --> 00:54:43,640 Ich 460 00:54:43,640 --> 00:54:52,580 stecke 461 00:54:52,580 --> 00:54:53,580 in dir gleich nochmal rein. 462 00:54:54,200 --> 00:54:56,900 Eine schreiende Ungerechtigkeit ist das. 463 00:54:57,370 --> 00:55:01,310 Olive wird von der Dame des Hauses Schaum gewagelt und die farbigen 464 00:55:01,310 --> 00:55:02,850 versucht man zu massakrieren. 465 00:55:03,170 --> 00:55:07,570 Beth ist in dieser Beziehung hundgemein. Neulich hat sie mich zur Strafe in die 466 00:55:07,570 --> 00:55:12,950 Waschmaschine gesteckt und eine halbe Stunde bei 60 Grad reingeweicht. 467 00:55:13,330 --> 00:55:17,550 Als sie mich rausgelassen hat, war ich so hell wie ein Mischlingskind. Ich 468 00:55:17,550 --> 00:55:21,610 fast auf einer Parkbank in Kapstadt Platz nehmen können. Aber Scherz 469 00:55:21,610 --> 00:55:24,510 jetzt geht es um das nackte Überleben. 470 00:55:26,600 --> 00:55:28,040 Bitte hör endlich auf. 471 00:55:28,620 --> 00:55:31,160 Die kleine Abreibung war überfällig, nicht wahr? 472 00:55:31,920 --> 00:55:33,320 Hör auf, du Ratte. 473 00:55:33,720 --> 00:55:35,280 Komm schon, Olaf, mein Schatz. 474 00:55:36,040 --> 00:55:40,360 Ich habe ein wundervolles Bad mit wohltemperiertem Wasser für dich 475 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 Geh schon rein. 476 00:55:43,240 --> 00:55:46,320 Gleich ist mein kleines Häschen wieder ganz sauber. 477 00:55:47,720 --> 00:55:48,720 Danke, Ma 'am. 478 00:55:50,580 --> 00:55:53,360 Du hast ja so wundervolle, zarte Haut. 479 00:55:55,920 --> 00:55:57,780 Ich bin bald wieder da, in ein paar Minuten. 480 00:55:58,080 --> 00:55:59,620 Okay, danke sehr. 481 00:56:02,860 --> 00:56:09,780 Du lieber Himmel, die Situation spitzt sich bedrohlich zu. 482 00:56:10,080 --> 00:56:14,580 Beth ist mindestens doppelt so groß und dreimal so schwer. Wenn die mich mit 483 00:56:14,580 --> 00:56:18,700 ihren gewaltigen Tippen platt macht, kann ich meine Karriere hier beenden und 484 00:56:18,700 --> 00:56:21,360 als Briefmarke nach Lichtenstein umsiedeln. 485 00:56:23,700 --> 00:56:25,300 Wehe, wenn du um Hilfe rufst. 486 00:56:26,000 --> 00:56:28,240 Da habe ich ja noch mal verdammtes Schwein gehabt. 487 00:56:28,680 --> 00:56:32,480 Dieses Mal hat es best nur auf meinen riesigen Hammer abgesehen. 488 00:56:33,180 --> 00:56:37,100 Eigentlich gefällt mir die kleine Olive zwar etwas besser, aber dem Ruf der 489 00:56:37,100 --> 00:56:40,080 Natur soll man sich also kann sich nicht widersetzen. 490 00:57:50,630 --> 00:57:52,990 Vorsicht, Olive. Bunny, der Kampfschwimmer, rückt an. 491 00:57:53,390 --> 00:57:55,850 Wahrscheinlich will er mit der Kleinen die Seeschlacht von Trafalgar 492 00:57:55,850 --> 00:57:56,850 nachspielen. 493 00:58:02,150 --> 00:58:03,150 Mr. 494 00:58:04,150 --> 00:58:05,150 Bun! 495 00:58:06,590 --> 00:58:07,670 Oh Gott, er ist alle. 496 00:58:09,030 --> 00:58:10,030 Hilfe, Hilfe! 497 00:58:10,270 --> 00:58:14,670 Oh, Miss Sheila, es tut mir ja so leid. Es tut dir leid was denn? Mr. 498 00:58:14,950 --> 00:58:19,800 Bun, er hat sich... Also was hat er... Der arme Wichser hat sich die Birne 499 00:58:19,800 --> 00:58:21,280 eingehauen im badenden Zimmer. 500 00:58:21,660 --> 00:58:23,520 Das ist ja schrecklich. 501 00:58:23,780 --> 00:58:26,300 Wir müssen dem armen Bunny helfen. 502 00:58:26,700 --> 00:58:27,980 Du kümmerst dich bitte um Olive. 503 00:58:28,860 --> 00:58:30,020 Bunny! Bunny! 504 00:58:32,020 --> 00:58:33,280 Vorsicht, nicht fallen lassen. 505 00:58:37,260 --> 00:58:39,060 Bunny, leg ihn da hin. 506 00:58:41,360 --> 00:58:43,980 Ja, mein armer Liebling, es wird alles wieder gut. 507 00:58:48,880 --> 00:58:50,800 Sieh mal, was der Gärtner mit meiner Pimmelblume gemacht hat. 508 00:58:51,540 --> 00:58:55,900 Du siehst doch, dein Vater hat ein Unglück. Hat ein Unglück. Er ist ein 509 00:58:56,960 --> 00:58:59,060 Was ist passiert? Warte, lieg ruhig. 510 00:58:59,320 --> 00:59:02,340 Und was ist mit meiner Pimmelblume? Der Gärtner hat einfach die Eifel 511 00:59:02,340 --> 00:59:06,600 abgeschnitten. Du siehst doch, dein Vater braucht mich. 512 00:59:06,900 --> 00:59:07,900 Ach Gott. 513 00:59:08,300 --> 00:59:09,300 Komm mit, Robert. 514 00:59:09,380 --> 00:59:10,840 Dein Vater hat jetzt Ruhe nötig. 515 00:59:11,220 --> 00:59:13,000 Er sollte die ewige Ruhe kriegen. 516 00:59:24,720 --> 00:59:26,540 Klippe, was trafst du da eigentlich? 517 00:59:27,320 --> 00:59:29,680 Ich bin für mein Top -Konzert und nach vorne geholt. 518 00:59:30,080 --> 00:59:31,340 Wir werfen doch hier nochmal. 519 00:59:34,520 --> 00:59:35,520 Klippe. 520 00:59:54,680 --> 00:59:58,920 Unglaublich. So gut spielst du sonst nie. Ich bin eben musikalisch. Ich 521 00:59:58,920 --> 01:00:00,500 Chopin auch auf der Klitoris. 522 01:00:17,040 --> 01:00:22,260 Mach mal die kleine Paule mit. 523 01:00:23,850 --> 01:00:24,850 Vielen Dank. 524 01:01:21,710 --> 01:01:22,990 Mein Liebling. Ja, Mutter. 525 01:01:23,270 --> 01:01:26,130 Sie lässt jetzt hier sein. Ja, Mutter. Hallo, Darling. 526 01:01:26,410 --> 01:01:28,990 Er möchte sich bei dir entschuldigen, Schatz. Ich habe nichts dagegen. 527 01:01:29,330 --> 01:01:31,750 Es tut mir leid, dass wir gestritten haben, Schätzchen. Schon verziehen, 528 01:01:31,750 --> 01:01:34,810 Darling. Er möchte dich sofort heiraten, Liebling. Oh ja, ich möchte dich 529 01:01:34,810 --> 01:01:35,810 heiraten. 530 01:01:35,990 --> 01:01:37,310 Okay, nächsten Dienstag. 531 01:01:38,010 --> 01:01:39,670 Riesig, klingt sehr gut so. Ja, natürlich. 532 01:01:40,590 --> 01:01:43,730 Komm schon, lassen wir die Liebesvögelchen allein und reden über 533 01:01:43,730 --> 01:01:45,530 Vermählungspläne. Komm schon. 534 01:01:56,680 --> 01:01:59,440 Douglas Darling, du siehst verstört aus. Was hast du? 535 01:01:59,960 --> 01:02:04,860 Mrs. Bunn, ich weiß nicht, bin ich ein Normaler unter Anormalen oder bin ich 536 01:02:04,860 --> 01:02:07,320 Anormaler unter Normalen? Wenn Sie wissen, was ich meine. 537 01:02:07,740 --> 01:02:10,940 Oh ja, natürlich, Schatz. Aber du musst dir darüber klar sein. 538 01:02:11,160 --> 01:02:15,060 Was normal ist für manche Menschen, ist anormal für andere. Manchmal auch 539 01:02:15,060 --> 01:02:20,420 umgekehrt. Und du solltest dir darüber keine Sorgen machen. Ich meine, wollen 540 01:02:20,420 --> 01:02:21,420 doch mal sehen. 541 01:02:21,680 --> 01:02:23,740 Zeig doch, wie normal du bist, Schätzchen. 542 01:02:24,900 --> 01:02:25,900 Gleich. 543 01:02:26,190 --> 01:02:27,590 Werde ich dir sagen. 544 01:02:27,970 --> 01:02:32,950 Oh, Dagi. 545 01:02:33,430 --> 01:02:36,850 Du siehst ziemlich normal gebaut aus, Schätzchen. 546 01:02:51,790 --> 01:02:54,670 Es scheint mir alles am richtigen Platz zu sein. 547 01:02:58,000 --> 01:02:59,720 Wir haben uns missverstanden, Mrs. Button. 548 01:03:01,040 --> 01:03:05,140 Ich sage dir, er ist kein übler Kerl, trotz allem. 549 01:03:05,960 --> 01:03:06,960 Ich weiß, Robert. 550 01:03:07,260 --> 01:03:10,520 Aber er und seine... Seine was? 551 01:03:11,220 --> 01:03:14,480 Die Hot Dogs, Vater, die meine ich. Wer ist wegen den Hot Dogs? 552 01:03:14,880 --> 01:03:16,580 Wir können sie nicht mehr sehen. 553 01:03:16,920 --> 01:03:19,800 Na und, wenn es weiter nichts ist? Ich kann mir nicht vorstellen, jemals so ein 554 01:03:19,800 --> 01:03:20,678 Ding zu essen. 555 01:03:20,680 --> 01:03:23,040 Bist du verrückt? Robert, Robert, halt die Luft an. 556 01:03:23,860 --> 01:03:25,660 Vater, du legst dich wieder hin und ruhst dich aus. 557 01:03:26,190 --> 01:03:27,490 Ich bringe dir dein Essen später nach oben. 558 01:03:28,230 --> 01:03:31,490 Das ist sehr aufmerksam von dir, Sheila, aber ich komme runter zum Essen. 559 01:03:33,530 --> 01:03:35,050 Robert, hör zu. 560 01:03:35,490 --> 01:03:38,170 Die Matschbirne, die er jetzt hat, löst all unsere Probleme. 561 01:03:45,610 --> 01:03:47,350 Beth, hör mal einen Augenblick zu. 562 01:03:47,570 --> 01:03:51,510 Sag allen, wir sollen dich zum Dinner fein zurecht machen, ja? Ja, Ma 'am. 563 01:03:51,510 --> 01:03:52,510 Spaß noch. 564 01:03:59,280 --> 01:04:02,840 Wir hätten Vater schon viel früher auf die Birne klopfen sollen. Das hätte uns 565 01:04:02,840 --> 01:04:03,618 vieler Spaß. 566 01:04:03,620 --> 01:04:07,980 Kaum zu glauben, im Hause der Buns gibt es heute tatsächlich was anderes als Hot 567 01:04:07,980 --> 01:04:11,500 Dogs zu essen. Wenn Olive nicht gewesen wäre, hätte ich mich schön blamiert. 568 01:04:11,600 --> 01:04:15,500 Meine Kochkenntnisse stammen nämlich aus der Zeit, als ich in einer stinkenden 569 01:04:15,500 --> 01:04:19,680 Pommes frites Bude gearbeitet habe. Aber Olive kocht prima und hat mich und die 570 01:04:19,680 --> 01:04:23,360 Küche vor einem Fiasko bewahrt. Mr. Buns scheint geheilt zu sein. 571 01:04:23,640 --> 01:04:27,440 Sheila hat ihren Douglas verziehen und auch wenn, ist zu Mrs. Buns 572 01:04:27,440 --> 01:04:31,990 zurückgekehrt. Es scheint, als würden bei den Buns fast normale Zustände 573 01:04:31,990 --> 01:04:34,090 ausbrechen. Nun ja, abwarten. 574 01:04:34,610 --> 01:04:35,610 Auf, Vater. 575 01:04:35,630 --> 01:04:37,870 Ja, auf, Vater. Danke euch, Kinder. 576 01:04:38,110 --> 01:04:39,690 Ihr seid wirklich nett. 577 01:04:41,830 --> 01:04:44,990 Herr John, meine Hände ihm. 578 01:04:45,210 --> 01:04:46,930 Mr. Bun, komm, sitz. Oh, oh. 579 01:04:47,730 --> 01:04:49,070 Was ist denn los? 580 01:04:49,690 --> 01:04:50,690 Ach, ja. 581 01:04:51,030 --> 01:04:52,930 Weg. Vater. 582 01:04:53,310 --> 01:04:56,430 Vater. Harvey, wo sind meine Hot Dogs? 583 01:05:00,920 --> 01:05:04,180 Menas müsste eigentlich das Verdienstkreuz überreicht bekommen. 584 01:05:04,540 --> 01:05:09,680 Seine Reaktionsschnelle hat der Familie das opulente Abendessen gerettet. Sehen 585 01:05:09,680 --> 01:05:11,480 Sie selbst, wie ausgehungert alle sind. 586 01:05:12,340 --> 01:05:16,580 Trotzdem bleiben natürlich die Tischsitten gewahrt. In feinen Kreisen 587 01:05:16,580 --> 01:05:20,980 man eben ungezwungen, aber dennoch stilvoll zu tafeln. Wenn ab und zu mal 588 01:05:20,980 --> 01:05:24,840 kleines Brötchen zu Boden fällt, sollte sie das nicht beunruhigen. Denn zum 589 01:05:24,840 --> 01:05:27,440 Aufräumen haben Millionäre natürlich ihr Personal. 590 01:05:28,759 --> 01:05:30,940 Personal? Verdammt, das bin ich ja auch. 591 01:05:31,880 --> 01:05:35,780 Verfluchte Schweinerei. Ich darf dann morgen mit Scheuerbürste und Seife diese 592 01:05:35,780 --> 01:05:41,140 elende Sauerei wieder entfernen. Eine Unverschämtheit ist das. Die Oberschicht 593 01:05:41,140 --> 01:05:45,120 trägt ihre Exzesse wie immer auf dem Rücken der Unterprivilegierten aus. 594 01:05:46,520 --> 01:05:49,160 Mir reicht es. Ich gehe zur Gewerkschaft. 595 01:05:49,400 --> 01:05:51,220 Mit mir kann man doch nicht alles machen. 596 01:05:51,520 --> 01:05:53,880 Hier muss endlich mal ein Zeichen gesetzt werden. 597 01:05:54,240 --> 01:05:56,080 Ich bin hier doch nicht der Neger. 598 01:06:05,520 --> 01:06:06,920 Wunderbar. 599 01:06:53,180 --> 01:06:54,180 Spürst du ihn, Baby? 600 01:06:54,520 --> 01:06:56,620 Ja. Ist er hart genug? 601 01:06:56,840 --> 01:06:57,840 Ja, er ist hart. 602 01:06:59,820 --> 01:07:01,880 Du sollst nicht aufhören. 603 01:07:24,960 --> 01:07:26,600 Ja, komm her. 604 01:07:26,880 --> 01:07:28,160 Fick mich, du Hengst. 605 01:07:33,120 --> 01:07:33,720 Du 606 01:07:33,720 --> 01:07:40,860 bist 607 01:07:40,860 --> 01:07:43,180 wundervoll. Oh ja. 608 01:07:44,600 --> 01:07:49,620 Oh ja, Junge, beiß mich. Beiß mir in die Titten. Oh ja. 609 01:08:27,689 --> 01:08:29,010 Da siehst du es, Rocky. 610 01:08:29,870 --> 01:08:33,670 Jetzt hängst du da, denn du hast mich nicht gefickt. 611 01:08:34,149 --> 01:08:37,189 Du hättest mich in den Arsch ficken sollen. Doch du wolltest es nicht. Du 612 01:08:37,189 --> 01:08:38,189 wolltest einfach nicht. 613 01:08:38,310 --> 01:08:39,910 Ich hatte mich extra eingeschmiert. 614 01:08:40,450 --> 01:08:41,810 Deswegen musst du jetzt hängen. 615 01:08:42,050 --> 01:08:45,149 Du kleiner Scheißkerl. Pass bloß auf, ich werde dir noch dein Pimmel 616 01:08:45,149 --> 01:08:48,290 abschneiden. Und deine kleine Zunge, du Rohling. Ich habe mir extra das 617 01:08:48,290 --> 01:08:50,310 Arschloch eingeschmiert, aber du wolltest es ja nicht. 618 01:08:51,310 --> 01:08:53,029 Fein. Das macht ihr nicht. 619 01:08:53,350 --> 01:08:54,430 Gute Nacht, alter Junge. 620 01:08:54,830 --> 01:08:55,850 Irgendwann lernst du es. 621 01:08:56,460 --> 01:08:57,960 Gute Nacht, Mutterherz. 622 01:09:01,740 --> 01:09:03,060 Gute Nacht, Robert. 623 01:09:05,160 --> 01:09:06,540 Gute Nacht, Klebe. 624 01:09:26,439 --> 01:09:27,439 Gute Nacht, Vater. 625 01:09:28,979 --> 01:09:30,020 Gute Nacht, Daniel. 626 01:09:30,640 --> 01:09:31,700 Gute Nacht, Sheila. 627 01:09:48,600 --> 01:09:53,399 Wieder hat ein harmonischer Tag sein versöhnliches Ende gefunden. 628 01:09:54,700 --> 01:09:58,120 Sie haben es ja selbst erlebt. Die Bands sind eigentlich ganz gewöhnliche 629 01:09:58,120 --> 01:10:02,700 Menschen. Zugegeben vielleicht etwas extravaganter und exzessiver als Sie und 630 01:10:02,700 --> 01:10:05,140 ich. Aber dafür sind es ja auch Millionäre. 631 01:10:05,620 --> 01:10:09,880 Bin überzeugt, Sie würden sicher gern mit ihnen tauschen. Wer nicht? 632 01:10:10,840 --> 01:10:11,840 Gute Nacht. 633 01:10:12,380 --> 01:10:13,380 Schlafen Sie wohl. 48854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.