Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,420
Tag, ich komme von der Agentur. Der
Personalagentur, oder wie?
2
00:00:07,680 --> 00:00:08,840
Ja, ich soll hier arbeiten.
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,520
So, so. Aber das Personal benutzt den
Dienstboteneingang.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,680
Los, mach schnell, damit dich keiner
sieht.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
Vielen Dank, Sir.
6
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
Was ist los?
7
00:01:20,689 --> 00:01:21,870
Bitte verzeihen Sie es mir.
8
00:01:22,190 --> 00:01:28,210
Ich habe zu fragen. Sie, ähm... Tut mir
leid, ich bin tapfer.
9
00:01:35,100 --> 00:01:37,740
Ganz ruhig. Hey, Mister, Sie verlieren
ja alle Ihre Briefe.
10
00:01:39,260 --> 00:01:42,480
Ah, deswegen ist Jack weg, bevor er das
zweite Mal Land gespritzt hat.
11
00:01:42,720 --> 00:01:44,720
Was suchst du hier? Ich bin das
Dienstmädchen.
12
00:01:45,060 --> 00:01:46,420
Das kann nicht wahr sein.
13
00:01:47,140 --> 00:01:48,680
Was werden die uns denn nicht geben?
14
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Verdammt, wie nennst du dich?
15
00:01:50,700 --> 00:01:52,420
Melanie. Dein Name?
16
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
Olive.
17
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
Woher kommst du?
18
00:01:55,420 --> 00:01:56,560
Skunk Creek, Tennessee.
19
00:01:56,820 --> 00:01:57,820
Wie lange wartest du hier?
20
00:01:58,040 --> 00:01:59,340
Ich bin eben erst gekommen.
21
00:01:59,700 --> 00:02:01,260
Ich bin sicher, die Wands stehen auf
dich.
22
00:02:01,550 --> 00:02:05,130
Das hoffe ich. Ich arbeite sehr schnell.
Hör zu. Wenn du einigermaßen Verstand
23
00:02:05,130 --> 00:02:06,990
hast, verschwindest du und suchst dir
einen besseren Job.
24
00:02:07,210 --> 00:02:08,209
Das geht nicht.
25
00:02:08,389 --> 00:02:09,669
Ich muss Geld verdienen.
26
00:02:09,970 --> 00:02:10,970
Oh, wie prima.
27
00:02:11,050 --> 00:02:14,190
Willkommen in unserem Club. Nicht
vergessen, ich habe dich gewarnt. Klar?
28
00:02:14,190 --> 00:02:17,310
ich jetzt bitte Mr. und Mrs. Bunsen
sehen? Oh, ich denke, das ist eine gute
29
00:02:17,310 --> 00:02:18,650
Idee. Los, komm mit mir.
30
00:02:19,690 --> 00:02:20,950
Los, komm schon. Komm schon.
31
00:02:21,210 --> 00:02:22,210
Ja, natürlich.
32
00:02:41,190 --> 00:02:46,850
Ach ja, das süße Leben im sonnigen
Kalifornien. Wer Geld hat, braucht
33
00:02:46,850 --> 00:02:47,990
bekanntlich nicht zu arbeiten.
34
00:02:48,430 --> 00:02:51,910
Damit es aber nicht langweilig wird,
muss man sich ganz schön was einfallen
35
00:02:51,910 --> 00:02:56,790
lassen. Das hier sind die Buns,
Stahlmillionäre aus San Francisco.
36
00:02:57,210 --> 00:02:59,590
Der Herr rechts auf der Liege ist Mr.
Bun.
37
00:03:00,250 --> 00:03:03,590
Die Wasserstoffblondine, die gerade dem
Herrn mit dem Bart etwas behilflich ist,
38
00:03:03,670 --> 00:03:04,750
ist seine Tochter Sheila.
39
00:03:05,110 --> 00:03:07,090
Der Herr ist ihr Verlobter, Douglas.
40
00:03:07,370 --> 00:03:11,510
Der junge Bursche auf der Liege in der
Mitte ist Robert, der Sohn des Hauses.
41
00:03:11,630 --> 00:03:14,050
Ein Schwachsinniger, aber das werden sie
noch sehen.
42
00:03:14,330 --> 00:03:17,030
Die Dame links mit dem weiten Hut ist
Mrs. Bun.
43
00:03:17,250 --> 00:03:21,970
Der Herr neben ihr ist ihr Liebhaber,
Van Clitburn. Ach ja, ich vergaß, mich
44
00:03:21,970 --> 00:03:26,650
selbst vorzustellen. Der Riese mit der
Kochmütze, das bin ich, der Hauskoch der
45
00:03:26,650 --> 00:03:32,040
Buns. Als ich hier anfing, war ich zwei
Meter groß, aber im Laufe der Jahre habe
46
00:03:32,040 --> 00:03:35,400
ich mich krumm und klein arbeiten müssen
und mir die Füße auch gelaufen.
47
00:03:35,900 --> 00:03:39,020
Die beiden Herrschaften da im Pool kenne
ich nicht, die sind aber auch nicht
48
00:03:39,020 --> 00:03:42,560
weiter wichtig. Das eifrige junge
Mädchen ist der Nutte, die sich Mr. Bun
49
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
bestellt hat.
50
00:03:43,720 --> 00:03:46,540
Die Tänzerin dient lediglich der
allgemeinen Zerstreuung.
51
00:03:47,040 --> 00:03:51,860
Leider, in das Huhn hätte ich schon gern
mal reingesteckt.
52
00:03:52,960 --> 00:03:56,340
Nun, Sie sehen ja selbst, das Wetter ist
schön, der Familie gibt es gut, Sorgen
53
00:03:56,340 --> 00:03:57,309
gibt es keine.
54
00:03:57,310 --> 00:04:00,750
Ich glaube, es ist besser, wenn ich mich
jetzt erstmal vorläufig verabschiede.
55
00:04:00,750 --> 00:04:02,870
Ich melde mich später wieder zu Wort.
Bis dann.
56
00:04:39,440 --> 00:04:42,480
Ich bezahle dich so nicht, damit du mir
erzählst, wie sehr du schwimmst. So
57
00:04:42,480 --> 00:04:43,540
wirst du doch bestimmt auch.
58
00:04:45,980 --> 00:04:50,280
Entschuldigen Sie, Ma 'am. Ja, das neue
Dienstmädchen. Oh, wie wundervoll. Und
59
00:04:50,280 --> 00:04:51,940
wie nennt man dich? Olive, Ma 'am.
60
00:04:52,340 --> 00:04:55,040
Weißt du, ich glaube, du wirst eine
große Hilfe für Beth sein.
61
00:04:56,020 --> 00:04:57,560
Ein ungeschliffener Diamant.
62
00:04:58,120 --> 00:05:00,080
Sie können es nicht erwarten, richtig?
63
00:05:01,420 --> 00:05:03,960
Also, Bess, Sie werden jetzt draufgehen
und Olive das Zimmer zeigen.
64
00:05:04,240 --> 00:05:07,460
Sie muss sehr müde sein. Sie wird mit
der Familie beim Abendessen bekannt
65
00:05:07,460 --> 00:05:09,280
machen. Ich freue mich, hier zu
arbeiten, Ma 'am.
66
00:05:09,960 --> 00:05:11,340
Einen geilen Arsch hast du.
67
00:05:54,540 --> 00:05:57,040
Wie soll ich an den Beckenrand kommen,
wenn ich nicht schwimmen kann? Kannst du
68
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
nicht hintauchen?
69
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Hilfe!
70
00:06:00,460 --> 00:06:03,860
Verdammt nochmal, Betty. Du stellst dich
nicht einfach hin. Das Wasser reicht
71
00:06:03,860 --> 00:06:04,920
dir doch nur, bis ich umschwunde.
72
00:06:06,840 --> 00:06:08,320
Verdammt, warum hast du das nicht gleich
gesagt?
73
00:06:08,560 --> 00:06:12,180
Ich bin vor Angst fast gestorben. Siehst
du, reg dich ab und komm endlich raus.
74
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
Na komm, mach schon.
75
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Los, du Stecher.
76
00:06:20,860 --> 00:06:23,900
Komm her mit dem Arsch, Baby. Gleich
geht die Post ab.
77
00:06:30,960 --> 00:06:32,100
Zieh mich richtig durch.
78
00:06:35,580 --> 00:06:36,920
Oh, Van Clifton.
79
00:06:37,300 --> 00:06:40,660
Du alter Gott, hörst du das vor dir?
Komm, hörst du das vor dir? Komm, hörst
80
00:06:40,660 --> 00:06:44,220
das vor dir? Komm, hörst du das vor dir?
Komm, hörst du das vor dir?
81
00:07:41,330 --> 00:07:43,290
Nein, sie werden mich bestimmt nicht
mögen.
82
00:07:43,530 --> 00:07:46,350
Mach dir darüber keine Sorgen. Warum
machst du dich nicht frisch und ziehst
83
00:07:46,350 --> 00:07:47,350
neue Uniform an?
84
00:07:47,490 --> 00:07:48,750
Gegessen wird in etwa eine Stunde.
85
00:07:49,350 --> 00:07:50,430
Soll ich helfen? Sag es mir.
86
00:07:54,150 --> 00:07:55,730
Oh Gott, so eine Scheiße.
87
00:07:56,370 --> 00:07:58,970
Wie konnten die nur diese verblödete Kuh
engagieren?
88
00:07:59,590 --> 00:08:01,450
Der Hut ist aus dem letzten Jahrhundert.
89
00:10:14,009 --> 00:10:15,750
Hey, Kleine. Brauchst du Hilfe?
90
00:10:16,050 --> 00:10:20,070
Nein, danke. Ich habe zwar vorher noch
nie so was getragen, aber ich denke, es
91
00:10:20,070 --> 00:10:21,410
geht schon. Bist du sicher?
92
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
Ja, bestimmt.
93
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Danke.
94
00:10:25,770 --> 00:10:26,770
Scheiße.
95
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
Ich denke, er müsste sich operieren
lassen.
96
00:10:34,740 --> 00:10:37,060
Verheißen. Das soll kein Scherz sein.
Das ist meine Familie.
97
00:10:37,840 --> 00:10:39,580
Das ist das neue Zimmermädchen, Olive.
98
00:10:40,080 --> 00:10:42,340
Ziemlich kleine Zimmermädchen. Das
Mädchen ist niemand, hatte ich gefragt.
99
00:10:42,480 --> 00:10:43,399
Schnauze, du Bastel.
100
00:10:43,400 --> 00:10:47,160
Also, Mutter, wie kannst du mir
erlauben, dass du so mit Essen... Ja,
101
00:10:47,160 --> 00:10:48,160
wieder in die Küche.
102
00:10:49,240 --> 00:10:51,100
Wenn es denn sein soll, ich kann nichts
davon.
103
00:10:54,440 --> 00:10:57,200
Keine Hot Dogs, scheiße Vater. Gibt es
denn hier nichts anderes als diese
104
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
verfluchten Hot Dogs?
105
00:10:58,460 --> 00:11:01,520
Bitte sei endlich still. Du weißt doch,
dein Vater liebt Hot Dogs.
106
00:11:01,900 --> 00:11:04,880
Nebenbei, sie sind koscher. Ich finde,
damit müsste man die Schweine füttern.
107
00:11:05,140 --> 00:11:08,420
Also das Ganze ruhig lauten. Stell dein
Maul, du Idiot. Er hat damit nicht
108
00:11:08,420 --> 00:11:09,580
gemeint, dass du normal bist.
109
00:11:10,720 --> 00:11:12,000
Alle doch ein Geschmack.
110
00:11:12,540 --> 00:11:18,040
Kinder, seid endlich ruhig. Bitte regne,
was du uns gegeben hast. Denn wir essen
111
00:11:18,040 --> 00:11:19,060
es jetzt. Amen.
112
00:11:20,400 --> 00:11:21,560
War ich nicht gut?
113
00:11:24,320 --> 00:11:28,640
Er hat ja nicht meine Unterhose an. Er
hat niemals eine an.
114
00:11:28,880 --> 00:11:30,060
Wie viele willst du?
115
00:11:30,320 --> 00:11:33,220
Einer ist mehr als genug. Willst du
bitte den Senf holen? Sehr gern. Ist
116
00:11:33,220 --> 00:11:36,180
Relish da? Was ist denn das für ein
Relish? Das ist doch so beschissen
117
00:11:36,760 --> 00:11:40,660
Vielen Dank. Sag jetzt hau mich an, ist
kein Relish da? Ich kann diese
118
00:11:40,660 --> 00:11:43,480
Beleidigung nicht länger ertragen.
Beleidigung? Das sind die Speisen auf
119
00:11:43,480 --> 00:11:45,460
Zimmer. Olli, bringen Sie uns bitte ein
Tablett.
120
00:11:45,720 --> 00:11:49,700
Aber Sheila, Schätzchen, es ist
unmöglich für eine junge Lady, einen
121
00:11:49,700 --> 00:11:50,700
aufs Zimmer zu nehmen.
122
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
Lady.
123
00:11:54,590 --> 00:11:56,710
Du übertreibst, Mutter. Douglas ist mein
Verlobter.
124
00:11:57,310 --> 00:12:00,550
Und zu dir werde ich sagen. Ja? Du bist
ein Vollidiot.
125
00:12:00,850 --> 00:12:03,930
Weißt du, wir müssen uns alle mit
irgendwas abfinden. Nicht wahr, Douglas?
126
00:12:03,930 --> 00:12:06,570
du wagst es da nicht einzugehen. Sie
sehen es ja selbst. In Millionärskreisen
127
00:12:06,570 --> 00:12:10,970
wird großer Wert auf gepflegte
Umgangsformen und Tischsägen gelegt.
128
00:12:11,530 --> 00:12:14,930
Was für ein Normalbürger ganz
gewöhnliches Essen darstellt, scheint
129
00:12:14,930 --> 00:12:16,730
Millionäre Luxus zu sein.
130
00:12:16,950 --> 00:12:17,950
Hot Dogs.
131
00:12:18,460 --> 00:12:23,000
Ein Traum, den sich Mr. Bun in seiner
Jugend nicht leisten konnte. Doch
132
00:12:23,000 --> 00:12:25,360
er reich ist, gibt es sie jeden Tag.
133
00:12:25,880 --> 00:12:28,360
Morgens, mittags und abends.
134
00:12:28,640 --> 00:12:31,980
Auch der Psychiater konnte sie ihm
bisher nicht ausreden.
135
00:12:32,440 --> 00:12:35,700
Mr. Bun ist exzentrischer Anhänger der
Freikörperkultur.
136
00:12:36,080 --> 00:12:38,460
Daher die saloppe Kleidung bei Tisch.
137
00:12:38,700 --> 00:12:42,360
Sie werden sehen, der kleine Streit von
vorhin wird bald vergessen sein. Getreu
138
00:12:42,360 --> 00:12:45,440
dem Motto, Pack schlägt sich, Pack
verträgt sich.
139
00:12:46,530 --> 00:12:48,030
Millionäre sind auch nur Menschen.
140
00:12:50,210 --> 00:12:52,710
Sind Sie immer so verrückt, wenn Sie
alle zusammen sind?
141
00:12:52,970 --> 00:12:55,770
Nur wenn man Ihnen Hot Dogs serviert.
Und die kriegen Sie immer.
142
00:12:56,270 --> 00:13:00,710
Hot Dog Omelettes, Chili Dogs zum Lunch
und zum Abendessen auch Hot Dogs.
143
00:13:01,350 --> 00:13:04,130
Ich kann doch nichts dafür, dass Mr. Ban
nur Hot Dogs isst.
144
00:13:04,410 --> 00:13:07,310
Nebenbei bemerkt, vorher war ich bei
einem Hot Dog Stand beschäftigt.
145
00:13:07,570 --> 00:13:10,130
Ich kann gar nicht begreifen, warum er
so rumläuft.
146
00:13:10,750 --> 00:13:13,570
Wieso war er nackt? Oh, das weiß keiner.
Ist wohl die Religion.
147
00:13:14,370 --> 00:13:17,570
Religion? Bei welcher Religion muss man
denn nackt sein?
148
00:13:17,950 --> 00:13:20,410
So helle, woher soll ich das wissen? Ich
weiß, es ist so.
149
00:13:20,970 --> 00:13:24,850
Wisst ihr, ich löse bestimmt keine
religiösen Probleme, aber ich kann
150
00:13:24,850 --> 00:13:26,170
besseres Essen zubereiten.
151
00:13:26,410 --> 00:13:27,410
Du kannst kochen.
152
00:13:27,790 --> 00:13:31,650
Ich kann Hot Dogs prima zubereiten und
meine Biskuits schmelzen euch im Mund.
153
00:13:32,030 --> 00:13:33,310
Da bin ich ganz sicher.
154
00:13:34,870 --> 00:13:37,510
Okay, du Riese, steck nicht gleich deine
Zunge in ihre Bluse rein.
155
00:13:38,030 --> 00:13:42,770
Ich denke, ich werde mal in den Garten
gehen. Es war ein harter und heißer,
156
00:13:42,770 --> 00:13:43,770
heißer Tag.
157
00:13:44,040 --> 00:13:45,860
Hast du was dagegen, wenn ich dich
begleite?
158
00:13:46,180 --> 00:13:48,240
Ich finde es prima, wenn du mitkommst.
Komm schon.
159
00:13:48,660 --> 00:13:49,660
Kommst du auch, Beth?
160
00:13:50,020 --> 00:13:51,020
Ungefähr eine Stunde.
161
00:13:51,300 --> 00:13:52,600
Ihr zwei könnt alleine gehen.
162
00:13:52,960 --> 00:13:54,200
Ich besaufe mich lieber.
163
00:14:06,720 --> 00:14:07,720
Schmeckt wie Hebel.
164
00:14:13,400 --> 00:14:15,580
Während Mr. Bun heimlich den 26.
165
00:14:16,500 --> 00:14:20,820
Hot Dog an diesem Tag verspeist, macht
seine Gattin das, was sie nach dem Essen
166
00:14:20,820 --> 00:14:22,780
gewöhnlich immer tut. Sie betrügt ihn.
167
00:14:23,080 --> 00:14:26,240
Ach ja, ich wollte Ihnen noch ein wenig
über Ihren Liebhaber erzählen.
168
00:14:26,760 --> 00:14:30,400
Ben war eigentlich der Liebhaber von
Sheila, Mrs. Buns Tochter.
169
00:14:30,720 --> 00:14:35,420
Aber Mütterlein hatte ihr einfach den
guten Ben ausgespannt. Das war ihm auch
170
00:14:35,420 --> 00:14:38,440
sehr recht, denn er stand sowieso mehr
auf Althühner.
171
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Ja.
172
00:14:39,950 --> 00:14:44,350
Damit alles wieder seine Ordnung hatte,
wurde für Sheila der Möchtegern Casanova
173
00:14:44,350 --> 00:14:48,490
Douglas angeschafft. Um Gerede in der
Nachbarschaft zu vermeiden, gab man
174
00:14:48,490 --> 00:14:51,130
schnell die Verlobung zwischen Sheila
und Douglas bekannt.
175
00:14:51,350 --> 00:14:56,130
Sie sehen, in besseren Kreisen lösen
sich Probleme fast kinderleicht.
176
00:16:40,910 --> 00:16:44,330
Der schöne dicke Tittenhast.
177
00:17:24,520 --> 00:17:25,680
Da gibt es was Geiles zu sehen.
178
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
Da.
179
00:17:32,880 --> 00:17:34,860
Du machst mich ganz schwach.
180
00:18:09,350 --> 00:18:10,350
ich jetzt gehen?
181
00:18:10,410 --> 00:18:13,550
Nein, ich will zusehen. Das ist aber
nicht sehr höflich. Egal.
182
00:18:45,130 --> 00:18:46,130
Oh!
183
00:18:46,370 --> 00:18:47,770
Oh!
184
00:19:19,530 --> 00:19:23,390
Ja, du hast recht. Wirklich ein warmer
Abend. Nein, das meine ich doch nicht.
185
00:19:24,130 --> 00:19:25,470
Du bist bescheuert.
186
00:20:06,540 --> 00:20:07,540
Gute Nacht.
187
00:20:08,620 --> 00:20:09,900
Oh nein.
188
00:20:10,560 --> 00:20:12,160
Heute Nacht nicht. Ein anderes Mal.
189
00:20:12,540 --> 00:20:13,540
Verlass dich doch.
190
00:21:34,090 --> 00:21:35,090
Ja.
191
00:23:29,580 --> 00:23:33,460
Mr. Bun wohl so nervös auf und ab.
Richtig, er wartet auf etwas. Aber auf
192
00:23:33,460 --> 00:23:34,359
wartet er?
193
00:23:34,360 --> 00:23:36,420
Klar, auf Beth, das Dienstmädchen.
194
00:23:36,640 --> 00:23:39,780
Sie braucht sich eigentlich nicht so
ängstlich umzusehen, denn bei den Buns
195
00:23:39,780 --> 00:23:41,000
jeder über jeden Bescheid.
196
00:23:41,380 --> 00:23:44,260
Während Mrs. Bun ihren Mann mit Van
betrügt, betrügt Mr.
197
00:23:44,480 --> 00:23:48,420
Bun natürlich seine Frau mit Beth. Oder
mit sonst jemandem. Oder seine Frau ihn
198
00:23:48,420 --> 00:23:49,420
mit einem anderen.
199
00:23:49,880 --> 00:23:53,640
Paradiesische Zustände, meinen sie. Ich
glaube, im Paradies war es nicht ganz so
200
00:23:53,640 --> 00:23:56,860
hektisch. Wo warst du so lange? Ich
wollte besonders bezaubernd für dich
201
00:23:56,860 --> 00:23:58,820
aussehen. Ja, du meine Schöne.
202
00:23:59,320 --> 00:24:01,960
Schönheit ist die Religion des Lebens.
203
00:24:02,300 --> 00:24:07,880
Nektar der überirdischen Götter und das
Verderben aller Politiker. Ich warte auf
204
00:24:07,880 --> 00:24:09,460
dich, Balli. Ich bin bereit.
205
00:24:29,710 --> 00:24:31,070
Leck mir die Zehen.
206
00:24:31,770 --> 00:24:36,570
Kitzel mich mit der Zunge. Oh ja, das
ist gut, mein kleiner geiler Bunny.
207
00:24:37,010 --> 00:24:38,410
Ja, auch dazwischen.
208
00:24:39,390 --> 00:24:42,290
Du machst mich richtig geil.
209
00:24:42,790 --> 00:24:44,610
Ja, ich bin schon ganz feucht.
210
00:24:45,370 --> 00:24:47,250
Irre. Oh ja, weiter.
211
00:24:47,790 --> 00:24:49,730
Du weißt, was Frauen gefällt.
212
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
Ja.
213
00:24:57,480 --> 00:24:58,480
Komm höher, Bunny.
214
00:24:58,740 --> 00:25:00,420
Meine Möse lecken, hörst du?
215
00:25:01,020 --> 00:25:03,120
Ich will, dass du meine Möse leckst.
216
00:25:04,780 --> 00:25:06,840
So ist du geiler Bock, leck meine Möse.
217
00:25:34,989 --> 00:25:36,590
Bunny, steck mir die Zunge rein.
218
00:25:36,970 --> 00:25:37,970
Leck mich.
219
00:25:37,990 --> 00:25:39,030
Mach mich geil.
220
00:25:39,790 --> 00:25:41,430
Ja, beiß mir in den Kitzler.
221
00:25:41,990 --> 00:25:43,750
Ja, du bist klasse, Bunny.
222
00:25:49,330 --> 00:25:51,550
Los, komm her, Bunny.
223
00:25:53,390 --> 00:25:54,450
Steck ihn mir jetzt rein.
224
00:25:57,010 --> 00:25:59,690
Ja, Bunny, fick mich. Fick mich wie ein
wildes Tier.
225
00:26:23,370 --> 00:26:26,210
Ich meine, ich muss jetzt gehen. Oh
nein, mein Kind, nicht einfach abhauen.
226
00:26:26,210 --> 00:26:28,970
meine, ich werde meinem Vater erzählen,
dass du ihm einfach nachspioniert hast.
227
00:26:29,270 --> 00:26:32,370
Bitte, Sir, das dürfen Sie nicht. Bitte
verraten Sie mich nicht. Ich brauche den
228
00:26:32,370 --> 00:26:35,410
Job. Gut, weißt du, vielleicht machen
wir einen kleinen Handel.
229
00:26:36,330 --> 00:26:37,550
Welche Art von Handel?
230
00:26:38,110 --> 00:26:41,850
Na ja, du kommst mit in mein Zimmer und
wir reden darüber.
231
00:26:42,350 --> 00:26:45,470
Ich weiß nicht, ob das eine sehr gute
Idee ist. Wie du willst, dann werde ich
232
00:26:45,470 --> 00:26:46,470
ihm wohl alles erzählen müssen.
233
00:26:48,370 --> 00:26:50,790
Also gut, ich werde mitgehen. Verliebt,
mein Schatz.
234
00:26:51,340 --> 00:26:54,640
Mein Bett ist nicht gemacht. Ich brauche
Trinken. Mutter, Oliver gerade dabei,
235
00:26:54,720 --> 00:26:57,200
etwas Wichtiges für Vater zu tun. Sie
hat jetzt also keine Zeit.
236
00:26:57,440 --> 00:27:00,600
Du weißt doch, Vater ist wohl wirklich
am Ficken und bummst die arme Beste ins
237
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Bett durch.
238
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
Oh, Bunny.
239
00:27:02,920 --> 00:27:05,260
Oh, bummst mich jetzt durchs Bett.
240
00:27:05,820 --> 00:27:08,440
Also, Mrs. Bun, ich bin der Meinung, Mr.
Bun kann warten.
241
00:27:08,680 --> 00:27:11,700
Genau, Schätzchen. Ich glaube, du
arbeitest dich prima bei uns ein. Ich
242
00:27:11,700 --> 00:27:15,080
darüber sehr glücklich. Gute Hilfskräfte
sind schwer zu finden. Komm mit, mein
243
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Kleines.
244
00:27:16,320 --> 00:27:18,300
Du und Martin, ihr geht sofort ins Bett.
245
00:27:19,740 --> 00:27:23,580
Ja, wer den Schaden hat, spottet
bekanntlich jeder Beschreibung. Wie ich
246
00:27:23,580 --> 00:27:27,360
den schwachsinnigen Junior kenne, wird
er sich bestimmt noch was einfallen
247
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
lassen.
248
00:27:31,380 --> 00:27:32,380
Hör zu, Douglas.
249
00:27:32,760 --> 00:27:35,880
Wenn du mich nicht bald heiratest, lass
ich die Verlobung platzen.
250
00:27:36,780 --> 00:27:39,080
Ich halte es in diesem Irrenhaus nicht
mehr länger aus.
251
00:27:39,900 --> 00:27:41,900
Sheila, weißt du, das geht auf keinen
Fall.
252
00:27:42,440 --> 00:27:46,180
Meine Anwaltskarriere beginnt gerade
erst und ich sehe keine Möglichkeit, dir
253
00:27:46,180 --> 00:27:48,020
den Lebensstil zu bieten, den du gewohnt
bist.
254
00:27:48,970 --> 00:27:50,030
Dann wohnen wir eben hier.
255
00:27:50,330 --> 00:27:51,530
Daddy wäre einverstanden.
256
00:27:52,410 --> 00:27:55,130
Oh nein, das kommt nicht in Frage.
257
00:27:55,370 --> 00:27:57,010
Und wieso nicht, Dudley? Warum?
258
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
Scheiße!
259
00:27:59,590 --> 00:28:00,950
Ich will es dir erklären, Darling.
260
00:28:01,550 --> 00:28:03,470
Meine Familie ist sehr eigenartig.
261
00:28:03,870 --> 00:28:05,150
Irgendwie bekloppt sind sie alle.
262
00:28:05,530 --> 00:28:07,350
Du liebst mich eben nicht mehr, Dudley.
263
00:28:08,170 --> 00:28:09,950
Gleich knallt es dich, Baby.
264
00:28:11,770 --> 00:28:12,910
Verschwinde aus diesem Haus!
265
00:28:13,490 --> 00:28:17,030
Die Bank sind sehr die möglichen
Menschen.
266
00:28:40,450 --> 00:28:41,450
Nein, nein.
267
00:28:42,879 --> 00:28:48,440
Wieder geht ein friedvoller,
harmonischer Tag im Hause der Bannes zu
268
00:28:48,880 --> 00:28:51,380
Und ein neuer Tag bricht an.
269
00:28:52,120 --> 00:28:54,040
Das Frühstück ist fertig, Mr. Clickburn.
270
00:28:54,580 --> 00:28:55,580
Danke, Olive.
271
00:28:56,320 --> 00:28:58,000
Sie können es nicht lassen, oder?
272
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
Geh doch nicht weg.
273
00:29:00,680 --> 00:29:02,380
Wieso frühstückst du nicht mit mir,
Olive?
274
00:29:02,700 --> 00:29:04,080
Weil ich noch zu tun habe.
275
00:29:04,300 --> 00:29:06,100
Oh, bitte, bitte, setz dich. Ruhe dich
auf.
276
00:29:06,880 --> 00:29:09,080
Danke. Möchtest du Champagner?
277
00:29:09,980 --> 00:29:11,400
Oh ja, das wäre toll, danke.
278
00:29:16,800 --> 00:29:23,800
Sind Sie immer so nett zu Dienstmädchen?
Nur
279
00:29:23,800 --> 00:29:25,660
wenn ich sie mag, Olive. Nur wenn sie
mir gefallen.
280
00:29:28,480 --> 00:29:31,520
Erzähl mir, Olive, wie gefällt dir deine
Arbeit bei uns?
281
00:29:31,860 --> 00:29:33,340
Oh, ich finde sie sehr interessant.
282
00:29:34,640 --> 00:29:37,260
Weißt du, ich bin bekannt mit sehr
wichtigen Persönlichkeiten.
283
00:29:38,780 --> 00:29:42,420
Oh, das tut mir wirklich sehr leid. Das
haben wir gleich.
284
00:29:43,800 --> 00:29:46,460
Du bist ja ganz nass. Oh, Mr. Clipburn.
285
00:29:49,480 --> 00:29:51,000
Ich glaube, da ist noch einer.
286
00:29:54,360 --> 00:29:55,339
Oh, Mr.
287
00:29:55,340 --> 00:29:56,340
Clipburn.
288
00:29:56,640 --> 00:29:58,320
Ich glaube, ich bin noch immer nicht
trocken.
289
00:30:11,240 --> 00:30:13,300
Zieh das aus, Schätzchen. Das geht doch
nicht.
290
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
Sie wünschen.
291
00:30:22,360 --> 00:30:23,360
Räumen Sie es weg.
292
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
Gehen Sie endlich.
293
00:30:40,810 --> 00:30:42,370
Wir machen es uns etwas bequemer, ja?
294
00:30:42,890 --> 00:30:44,070
Auf dem Tisch? Klar.
295
00:30:44,670 --> 00:30:47,250
Weißt du, was du jetzt wirst, Olive?
Jetzt wirst du vernascht.
296
00:30:49,850 --> 00:30:56,670
Das Frühstück ist serviert.
297
00:30:56,670 --> 00:30:59,610
So würden Sie gern jeden Morgen
frühstücken, oder? Das wäre eine gute
298
00:32:01,930 --> 00:32:02,960
Vielen Dank.
299
00:32:52,140 --> 00:32:53,940
Ja, wie schön die Eichelchen sind.
300
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Das ist geil.
301
00:33:23,290 --> 00:33:24,630
Oder ist er zu dick für dich?
302
00:33:58,250 --> 00:33:59,250
Amen.
303
00:34:46,489 --> 00:34:49,469
Wir können ja nicht mehr dazukommen.
304
00:35:40,430 --> 00:35:42,190
Du bist gut. Echt geil.
305
00:35:43,090 --> 00:35:45,030
Du musst doch mal etwas am Schaf
blicken.
306
00:35:46,290 --> 00:35:48,970
Das machst du gut.
307
00:35:49,410 --> 00:35:51,610
Nun, geblasen Baby, jetzt bist du dran.
308
00:35:52,610 --> 00:35:54,490
Weil ich dir meine Keller reinschiebe.
309
00:36:15,230 --> 00:36:16,230
Vielen Dank.
310
00:37:25,850 --> 00:37:27,090
Oh, Mr. Clinton.
311
00:37:28,070 --> 00:37:32,130
Es hat geläutet, ich muss zurück zur
Arbeit. So schnell schon? Tut mir leid,
312
00:37:32,430 --> 00:37:33,830
Ich komme, ich komme schon.
313
00:38:02,920 --> 00:38:04,400
Beth hat gesagt, dass Sie mich brauchen.
314
00:38:05,080 --> 00:38:06,080
Oh, ja.
315
00:38:06,760 --> 00:38:10,960
Hier. Du musst mich massieren. Meinen
Nacken und meine Schultern. Ja, Ma 'am.
316
00:38:24,980 --> 00:38:25,980
Gut so, Ma 'am?
317
00:38:27,120 --> 00:38:28,560
Ja, das ist toll so.
318
00:38:30,260 --> 00:38:32,000
Du hast sehr sensible Hände.
319
00:38:33,009 --> 00:38:34,009
Danke, Ma 'am.
320
00:38:38,090 --> 00:38:39,930
Miss Sheila, Miss Sheila.
321
00:38:41,030 --> 00:38:42,030
Komm schon her.
322
00:38:43,230 --> 00:38:44,670
Zieh deinen Schlupf aus und komm her.
323
00:38:47,290 --> 00:38:48,530
Komm schon, komm.
324
00:38:49,510 --> 00:38:50,510
Ja, Ma 'am.
325
00:38:56,390 --> 00:38:58,310
Du massierst meine Brüste, okay?
326
00:39:01,900 --> 00:39:04,480
Komm schon, du musst keine Angst haben.
Ich bin genauso gebaut wie du.
327
00:39:04,800 --> 00:39:08,220
Ich bin nur etwas nervös. Ich denke...
Du musst nicht nervös sein.
328
00:39:17,320 --> 00:39:19,700
Richtig so? Ja, ausgezeichnet.
329
00:39:20,820 --> 00:39:22,240
Nimm noch etwas mehr Lotion.
330
00:39:22,540 --> 00:39:24,560
Und treib die Innenseite meiner Schenkel
ein.
331
00:39:25,140 --> 00:39:27,040
Wirklich, Ma 'am? Los, komm schon.
332
00:39:27,280 --> 00:39:28,280
Ich will es so.
333
00:39:46,220 --> 00:39:48,180
Olaf, du bist eine gute Masseuse.
334
00:39:48,900 --> 00:39:49,900
Danke, Ma 'am.
335
00:39:50,660 --> 00:39:51,740
Komm her, mein Schatz.
336
00:39:52,140 --> 00:39:53,840
Komm her, ich möchte dir etwas sagen.
337
00:39:56,440 --> 00:39:57,419
Küss mich.
338
00:39:57,420 --> 00:40:00,620
Nein, Miss Schiller, das kann ich nicht.
Olaf, komm her.
339
00:40:08,820 --> 00:40:10,060
Masse auch den anderen.
340
00:40:22,280 --> 00:40:23,280
Gut so?
341
00:40:24,200 --> 00:40:25,840
Olive, küss meine Möse, ja?
342
00:40:26,160 --> 00:40:29,380
Aber Miss Sheila, ich habe noch nie was
mit einer Frau gehabt. Ich stelle mich
343
00:40:29,380 --> 00:40:30,380
nicht so an.
344
00:40:30,420 --> 00:40:31,500
Küss mich, genau da.
345
00:40:32,020 --> 00:40:33,020
Ja.
346
00:40:56,300 --> 00:40:57,300
Los, komm her.
347
00:40:57,660 --> 00:40:58,660
Und dreh dich um.
348
00:41:02,620 --> 00:41:03,840
Nein, ich möchte nicht.
349
00:41:04,740 --> 00:41:06,240
Verdammt, stell dich doch nicht so an.
350
00:41:10,600 --> 00:41:12,040
Du magst nicht über mich reden.
351
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
Na los.
352
00:41:15,580 --> 00:41:19,280
Nur nicht so schüchtern, Kleines. Du
wirst sehen, es macht riesigen Spaß.
353
00:41:19,640 --> 00:41:21,340
Und eine geile Muschi hast du.
354
00:43:06,090 --> 00:43:07,150
Wir machen es anders.
355
00:43:08,530 --> 00:43:09,530
Okay.
356
00:43:23,250 --> 00:43:24,250
Komm schon.
357
00:43:25,090 --> 00:43:26,370
Setz dich auf mein Gesicht.
358
00:43:28,170 --> 00:43:29,890
Zieh dein Kleidchen etwas höher.
359
00:43:30,190 --> 00:43:31,190
Ja, Ma 'am.
360
00:43:57,060 --> 00:43:58,460
Mann.
361
00:44:36,970 --> 00:44:39,790
Unser kleiner Schwachsinniger ist mal
wieder unterwegs.
362
00:44:40,530 --> 00:44:41,530
Vorsicht, Olli.
363
00:45:24,840 --> 00:45:26,520
Ach, du kleiner Bastard.
364
00:45:26,760 --> 00:45:29,640
Kannst du nicht antopfen, bevor du ein
Heim suchst? Doch, etwas empfindlich
365
00:45:29,640 --> 00:45:30,820
heute. Mein Gott, sind wir empfindlich.
366
00:45:31,080 --> 00:45:34,040
Ich werde dann besser gehen. Oh nein,
ihr seid ja noch nicht fertig. Ich
367
00:45:34,060 --> 00:45:36,520
ich wollte dich nicht unterbrechen. Ich
kam, um euch Gesellschaft zu leisten.
368
00:45:36,680 --> 00:45:39,960
Über meine Leiche wirst du das tun. Ich
habe mit Männern nichts mehr im Hut.
369
00:45:40,220 --> 00:45:42,960
Besonders nicht mit dir, Bruderherz. Was
du machst, ist mir egal.
370
00:45:43,380 --> 00:45:46,620
Aber Olive und ich, wir haben noch ein
Hündchen miteinander zu ropfen.
371
00:45:47,240 --> 00:45:48,240
Stimmt's, meine Süße?
372
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
Ja, Sir.
373
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
Nein, Sir.
374
00:45:51,460 --> 00:45:52,620
Bitte tun Sie mir nichts.
375
00:45:52,960 --> 00:45:55,620
Ich habe Ihnen nichts getan. Das Mädchen
können wir rupfen, Bruder Herbst, aber
376
00:45:55,620 --> 00:45:56,620
auf unsere Weise.
377
00:45:56,980 --> 00:46:00,200
Eure Weise? Sheila, mir gefällt das
Blitzen in deinen Augen nicht. Ich habe
378
00:46:00,200 --> 00:46:01,200
Spaß gemacht.
379
00:46:01,520 --> 00:46:05,560
Nein, halt, warte doch, hört auf. Ihr
Schweine, ihr Säue, ihr Nuss. Lass mich
380
00:46:05,560 --> 00:46:06,960
Ruhe. Nein, hilf mir.
381
00:46:07,560 --> 00:46:09,180
Nimm deine Fotos aus meinem Gesicht.
382
00:46:09,380 --> 00:46:10,380
Nein, bitte.
383
00:46:35,280 --> 00:46:36,280
Gott sei Dank, endlich.
384
00:46:36,960 --> 00:46:39,560
Oh, jetzt sieht man diesen Prügel, der
sieht auch sehr überzeugend aus.
385
00:46:39,760 --> 00:46:40,759
Was hast du dir gemacht?
386
00:46:40,760 --> 00:46:43,260
Das ist natürlich alles Mama.
387
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
Mann,
388
00:46:46,100 --> 00:46:47,180
das ist ja riesig.
389
00:47:34,660 --> 00:47:38,460
Ich werde mir diesen freien Schwanz
einschieben. Ich will den harten Hammer
390
00:47:38,460 --> 00:47:39,460
mir spüren.
391
00:47:41,560 --> 00:47:44,080
Ich glaube, damit kann er uns beide
fertig machen.
392
00:47:44,640 --> 00:47:45,640
Hoffentlich.
393
00:48:13,750 --> 00:48:17,850
Gefällt dir zuzusehen, wie Männer sein
dickes Ding in mich reinstößt?
394
00:48:22,170 --> 00:48:24,070
Weißt du, was er gleich tut?
395
00:48:25,770 --> 00:48:27,150
Ich kann es mir denken.
396
00:48:27,790 --> 00:48:30,850
Männer, hätten Sie nicht Lust auf einen
kleinen Titten -Trick? Das geht in
397
00:48:30,850 --> 00:48:31,850
Ordnung.
398
00:48:33,310 --> 00:48:35,810
Du wirst sehen, er steckt sein Ding
zwischen meine Titten.
399
00:48:36,830 --> 00:48:39,350
Sie haben richtige Titten an ihrem
dickes Ding.
400
00:48:40,250 --> 00:48:41,590
Dann werde ich mal loslegen.
401
00:48:44,050 --> 00:48:45,050
Kommen Sie, Männers.
402
00:48:45,410 --> 00:48:47,670
Das wird ein tierischer Tittenweg.
403
00:49:53,180 --> 00:49:54,180
Geh schon!
404
00:50:22,640 --> 00:50:27,220
Als man den gezeugt hat, hätte man sich
ruhig etwas mehr Mühe geben sollen. Hier
405
00:50:27,220 --> 00:50:29,220
geht es ja schlimmer zu Hause auf dem
Bahnhof. Wir kaufen nicht.
406
00:50:29,480 --> 00:50:32,120
Oh, Sie sind es. Was ist denn passiert?
Gar nichts ist passiert.
407
00:50:32,460 --> 00:50:34,640
Was hat er angesteht? Ich habe gar
nichts gemacht.
408
00:50:34,900 --> 00:50:38,400
Ich war bloß draußen und wollte... Hören
Sie mir mal zu. Sie werden sofort auf
409
00:50:38,400 --> 00:50:40,900
Ihr Zimmer gehen und sich ruhig
verhalten. Ist das klar? Ich darf Sie in
410
00:50:40,900 --> 00:50:41,879
Maul halten, Herr Werder.
411
00:50:41,880 --> 00:50:44,600
Gibt es Probleme? Nein, ich wollte
nur... Verdammt, immer rennt der Kerl
412
00:50:44,600 --> 00:50:45,940
auf die Straße raus und macht Ärger.
413
00:50:46,160 --> 00:50:47,760
Ruhe jetzt! Du musst ruhig sein.
414
00:50:48,540 --> 00:50:49,439
Sie auch.
415
00:50:49,440 --> 00:50:50,620
Du gehst wieder in die Küche.
416
00:50:51,440 --> 00:50:52,440
Ich werde alles regeln.
417
00:50:53,000 --> 00:50:55,700
Du, Daddy, gehst sofort auf dein Zimmer.
Er hat versucht, eine Ente zu
418
00:50:55,700 --> 00:50:57,120
vergewaltigen. Sie hat es freiwillig
getan.
419
00:50:57,480 --> 00:51:00,160
Wir werden darüber reden, okay? Sie saß
auf der Wiese und hat mich angemacht. Du
420
00:51:00,160 --> 00:51:02,500
hältst dein Maul und gehst nach oben.
Nichts verbrochen. Trotzdem nehmen Sie
421
00:51:02,500 --> 00:51:03,580
mich im Offizier. Ungerecht ist das.
422
00:51:03,840 --> 00:51:06,940
Ich habe Ihnen das letzte Mal schon
gesagt. Beim nächsten Mal müssen wir ihn
423
00:51:06,940 --> 00:51:09,560
einbuchten. Oh, Offizier, seien Sie
nicht so.
424
00:51:10,380 --> 00:51:12,180
Wir können Sie doch lösen. Meine Mutter.
425
00:51:12,900 --> 00:51:15,240
Nein, das wird nicht gehen.
426
00:51:16,320 --> 00:51:17,320
Warum denn?
427
00:51:17,420 --> 00:51:19,140
Nein, mein Käpt 'n hat...
428
00:51:22,160 --> 00:51:24,220
Das ist aber lustig.
429
00:51:24,700 --> 00:51:25,720
Noch ein Ei?
430
00:51:31,000 --> 00:51:31,600
Und
431
00:51:31,600 --> 00:51:38,620
noch
432
00:51:38,620 --> 00:51:40,720
ein Eichen auf meinem Bauchnabel.
433
00:51:45,480 --> 00:51:49,340
Baby, denkst du, dass ich in den
Backofen noch reinbasse?
434
00:51:54,060 --> 00:51:59,920
Ist das... Zum Teufel, was treibt ihr
denn hier?
435
00:52:01,540 --> 00:52:03,640
Gottverdammter Blödmann, ich dachte, du
machst Hotdogs.
436
00:52:04,120 --> 00:52:07,220
Dabei saust du hier mit... Du bist eine
blöde Sau.
437
00:52:07,640 --> 00:52:09,380
Scheiße, ich muss alles wieder sauber
machen.
438
00:52:10,520 --> 00:52:12,260
Bitte mir zuliebe.
439
00:52:12,500 --> 00:52:13,499
Aber das geht nicht.
440
00:52:13,500 --> 00:52:16,500
Mein Käpt 'n, der Käpt 'n... Scheiß doch
auf den Käpt 'n.
441
00:52:17,140 --> 00:52:19,480
Aber nein, das geht nicht. Ich bin im
Dienst.
442
00:52:20,020 --> 00:52:22,600
Bei mir bist du auch im Dienst, Junge.
Ich werde...
443
00:52:23,520 --> 00:52:25,060
Komm schon, zieh die Klamotten aus.
444
00:53:09,160 --> 00:53:11,580
Oh, mein Himmel, Olli, Schätzchen, was
habt ihr beide da denn wieder
445
00:53:11,580 --> 00:53:13,880
angerichtet? Was habt ihr nur mit
unserem Abendessen gemacht?
446
00:53:14,980 --> 00:53:15,980
Unfassbare Schweinerei.
447
00:53:16,100 --> 00:53:19,460
Was hast du gesagt? Oh, nichts, Ma 'am.
Komm jetzt mit mir, Schätzchen.
448
00:53:20,000 --> 00:53:23,840
Du willst jetzt mit nach oben kommen,
dann werde ich dir ein Bad zubereiten.
449
00:53:23,840 --> 00:53:26,820
ein braves Mädchen. Du bist ja ganz mit
Eis verklebt.
450
00:53:27,040 --> 00:53:28,560
Ein heißes Bad wird dir guttun.
451
00:53:28,820 --> 00:53:30,360
Beth, kümmerst du dich um Herbie?
452
00:53:30,980 --> 00:53:32,320
Darauf können sie sich verlassen.
453
00:53:33,160 --> 00:53:36,240
Du kleines Arschloch, wenn du das
nochmal machst, dann werde ich dich
454
00:53:36,240 --> 00:53:37,600
totschlagen, hast du verstanden?
455
00:53:39,070 --> 00:53:41,170
Nein. Nein.
456
00:53:42,310 --> 00:53:43,330
Nein.
457
00:54:28,140 --> 00:54:29,480
Ich soll spritzen.
458
00:54:31,800 --> 00:54:35,900
Mir kommt... Alles über den Körper
spritzen.
459
00:54:42,900 --> 00:54:43,640
Ich
460
00:54:43,640 --> 00:54:52,580
stecke
461
00:54:52,580 --> 00:54:53,580
in dir gleich nochmal rein.
462
00:54:54,200 --> 00:54:56,900
Eine schreiende Ungerechtigkeit ist das.
463
00:54:57,370 --> 00:55:01,310
Olive wird von der Dame des Hauses
Schaum gewagelt und die farbigen
464
00:55:01,310 --> 00:55:02,850
versucht man zu massakrieren.
465
00:55:03,170 --> 00:55:07,570
Beth ist in dieser Beziehung hundgemein.
Neulich hat sie mich zur Strafe in die
466
00:55:07,570 --> 00:55:12,950
Waschmaschine gesteckt und eine halbe
Stunde bei 60 Grad reingeweicht.
467
00:55:13,330 --> 00:55:17,550
Als sie mich rausgelassen hat, war ich
so hell wie ein Mischlingskind. Ich
468
00:55:17,550 --> 00:55:21,610
fast auf einer Parkbank in Kapstadt
Platz nehmen können. Aber Scherz
469
00:55:21,610 --> 00:55:24,510
jetzt geht es um das nackte Überleben.
470
00:55:26,600 --> 00:55:28,040
Bitte hör endlich auf.
471
00:55:28,620 --> 00:55:31,160
Die kleine Abreibung war überfällig,
nicht wahr?
472
00:55:31,920 --> 00:55:33,320
Hör auf, du Ratte.
473
00:55:33,720 --> 00:55:35,280
Komm schon, Olaf, mein Schatz.
474
00:55:36,040 --> 00:55:40,360
Ich habe ein wundervolles Bad mit
wohltemperiertem Wasser für dich
475
00:55:40,680 --> 00:55:41,680
Geh schon rein.
476
00:55:43,240 --> 00:55:46,320
Gleich ist mein kleines Häschen wieder
ganz sauber.
477
00:55:47,720 --> 00:55:48,720
Danke, Ma 'am.
478
00:55:50,580 --> 00:55:53,360
Du hast ja so wundervolle, zarte Haut.
479
00:55:55,920 --> 00:55:57,780
Ich bin bald wieder da, in ein paar
Minuten.
480
00:55:58,080 --> 00:55:59,620
Okay, danke sehr.
481
00:56:02,860 --> 00:56:09,780
Du lieber Himmel, die Situation spitzt
sich bedrohlich zu.
482
00:56:10,080 --> 00:56:14,580
Beth ist mindestens doppelt so groß und
dreimal so schwer. Wenn die mich mit
483
00:56:14,580 --> 00:56:18,700
ihren gewaltigen Tippen platt macht,
kann ich meine Karriere hier beenden und
484
00:56:18,700 --> 00:56:21,360
als Briefmarke nach Lichtenstein
umsiedeln.
485
00:56:23,700 --> 00:56:25,300
Wehe, wenn du um Hilfe rufst.
486
00:56:26,000 --> 00:56:28,240
Da habe ich ja noch mal verdammtes
Schwein gehabt.
487
00:56:28,680 --> 00:56:32,480
Dieses Mal hat es best nur auf meinen
riesigen Hammer abgesehen.
488
00:56:33,180 --> 00:56:37,100
Eigentlich gefällt mir die kleine Olive
zwar etwas besser, aber dem Ruf der
489
00:56:37,100 --> 00:56:40,080
Natur soll man sich also kann sich nicht
widersetzen.
490
00:57:50,630 --> 00:57:52,990
Vorsicht, Olive. Bunny, der
Kampfschwimmer, rückt an.
491
00:57:53,390 --> 00:57:55,850
Wahrscheinlich will er mit der Kleinen
die Seeschlacht von Trafalgar
492
00:57:55,850 --> 00:57:56,850
nachspielen.
493
00:58:02,150 --> 00:58:03,150
Mr.
494
00:58:04,150 --> 00:58:05,150
Bun!
495
00:58:06,590 --> 00:58:07,670
Oh Gott, er ist alle.
496
00:58:09,030 --> 00:58:10,030
Hilfe, Hilfe!
497
00:58:10,270 --> 00:58:14,670
Oh, Miss Sheila, es tut mir ja so leid.
Es tut dir leid was denn? Mr.
498
00:58:14,950 --> 00:58:19,800
Bun, er hat sich... Also was hat er...
Der arme Wichser hat sich die Birne
499
00:58:19,800 --> 00:58:21,280
eingehauen im badenden Zimmer.
500
00:58:21,660 --> 00:58:23,520
Das ist ja schrecklich.
501
00:58:23,780 --> 00:58:26,300
Wir müssen dem armen Bunny helfen.
502
00:58:26,700 --> 00:58:27,980
Du kümmerst dich bitte um Olive.
503
00:58:28,860 --> 00:58:30,020
Bunny! Bunny!
504
00:58:32,020 --> 00:58:33,280
Vorsicht, nicht fallen lassen.
505
00:58:37,260 --> 00:58:39,060
Bunny, leg ihn da hin.
506
00:58:41,360 --> 00:58:43,980
Ja, mein armer Liebling, es wird alles
wieder gut.
507
00:58:48,880 --> 00:58:50,800
Sieh mal, was der Gärtner mit meiner
Pimmelblume gemacht hat.
508
00:58:51,540 --> 00:58:55,900
Du siehst doch, dein Vater hat ein
Unglück. Hat ein Unglück. Er ist ein
509
00:58:56,960 --> 00:58:59,060
Was ist passiert? Warte, lieg ruhig.
510
00:58:59,320 --> 00:59:02,340
Und was ist mit meiner Pimmelblume? Der
Gärtner hat einfach die Eifel
511
00:59:02,340 --> 00:59:06,600
abgeschnitten. Du siehst doch, dein
Vater braucht mich.
512
00:59:06,900 --> 00:59:07,900
Ach Gott.
513
00:59:08,300 --> 00:59:09,300
Komm mit, Robert.
514
00:59:09,380 --> 00:59:10,840
Dein Vater hat jetzt Ruhe nötig.
515
00:59:11,220 --> 00:59:13,000
Er sollte die ewige Ruhe kriegen.
516
00:59:24,720 --> 00:59:26,540
Klippe, was trafst du da eigentlich?
517
00:59:27,320 --> 00:59:29,680
Ich bin für mein Top -Konzert und nach
vorne geholt.
518
00:59:30,080 --> 00:59:31,340
Wir werfen doch hier nochmal.
519
00:59:34,520 --> 00:59:35,520
Klippe.
520
00:59:54,680 --> 00:59:58,920
Unglaublich. So gut spielst du sonst
nie. Ich bin eben musikalisch. Ich
521
00:59:58,920 --> 01:00:00,500
Chopin auch auf der Klitoris.
522
01:00:17,040 --> 01:00:22,260
Mach mal die kleine Paule mit.
523
01:00:23,850 --> 01:00:24,850
Vielen Dank.
524
01:01:21,710 --> 01:01:22,990
Mein Liebling. Ja, Mutter.
525
01:01:23,270 --> 01:01:26,130
Sie lässt jetzt hier sein. Ja, Mutter.
Hallo, Darling.
526
01:01:26,410 --> 01:01:28,990
Er möchte sich bei dir entschuldigen,
Schatz. Ich habe nichts dagegen.
527
01:01:29,330 --> 01:01:31,750
Es tut mir leid, dass wir gestritten
haben, Schätzchen. Schon verziehen,
528
01:01:31,750 --> 01:01:34,810
Darling. Er möchte dich sofort heiraten,
Liebling. Oh ja, ich möchte dich
529
01:01:34,810 --> 01:01:35,810
heiraten.
530
01:01:35,990 --> 01:01:37,310
Okay, nächsten Dienstag.
531
01:01:38,010 --> 01:01:39,670
Riesig, klingt sehr gut so. Ja,
natürlich.
532
01:01:40,590 --> 01:01:43,730
Komm schon, lassen wir die
Liebesvögelchen allein und reden über
533
01:01:43,730 --> 01:01:45,530
Vermählungspläne. Komm schon.
534
01:01:56,680 --> 01:01:59,440
Douglas Darling, du siehst verstört aus.
Was hast du?
535
01:01:59,960 --> 01:02:04,860
Mrs. Bunn, ich weiß nicht, bin ich ein
Normaler unter Anormalen oder bin ich
536
01:02:04,860 --> 01:02:07,320
Anormaler unter Normalen? Wenn Sie
wissen, was ich meine.
537
01:02:07,740 --> 01:02:10,940
Oh ja, natürlich, Schatz. Aber du musst
dir darüber klar sein.
538
01:02:11,160 --> 01:02:15,060
Was normal ist für manche Menschen, ist
anormal für andere. Manchmal auch
539
01:02:15,060 --> 01:02:20,420
umgekehrt. Und du solltest dir darüber
keine Sorgen machen. Ich meine, wollen
540
01:02:20,420 --> 01:02:21,420
doch mal sehen.
541
01:02:21,680 --> 01:02:23,740
Zeig doch, wie normal du bist,
Schätzchen.
542
01:02:24,900 --> 01:02:25,900
Gleich.
543
01:02:26,190 --> 01:02:27,590
Werde ich dir sagen.
544
01:02:27,970 --> 01:02:32,950
Oh, Dagi.
545
01:02:33,430 --> 01:02:36,850
Du siehst ziemlich normal gebaut aus,
Schätzchen.
546
01:02:51,790 --> 01:02:54,670
Es scheint mir alles am richtigen Platz
zu sein.
547
01:02:58,000 --> 01:02:59,720
Wir haben uns missverstanden, Mrs.
Button.
548
01:03:01,040 --> 01:03:05,140
Ich sage dir, er ist kein übler Kerl,
trotz allem.
549
01:03:05,960 --> 01:03:06,960
Ich weiß, Robert.
550
01:03:07,260 --> 01:03:10,520
Aber er und seine... Seine was?
551
01:03:11,220 --> 01:03:14,480
Die Hot Dogs, Vater, die meine ich. Wer
ist wegen den Hot Dogs?
552
01:03:14,880 --> 01:03:16,580
Wir können sie nicht mehr sehen.
553
01:03:16,920 --> 01:03:19,800
Na und, wenn es weiter nichts ist? Ich
kann mir nicht vorstellen, jemals so ein
554
01:03:19,800 --> 01:03:20,678
Ding zu essen.
555
01:03:20,680 --> 01:03:23,040
Bist du verrückt? Robert, Robert, halt
die Luft an.
556
01:03:23,860 --> 01:03:25,660
Vater, du legst dich wieder hin und
ruhst dich aus.
557
01:03:26,190 --> 01:03:27,490
Ich bringe dir dein Essen später nach
oben.
558
01:03:28,230 --> 01:03:31,490
Das ist sehr aufmerksam von dir, Sheila,
aber ich komme runter zum Essen.
559
01:03:33,530 --> 01:03:35,050
Robert, hör zu.
560
01:03:35,490 --> 01:03:38,170
Die Matschbirne, die er jetzt hat, löst
all unsere Probleme.
561
01:03:45,610 --> 01:03:47,350
Beth, hör mal einen Augenblick zu.
562
01:03:47,570 --> 01:03:51,510
Sag allen, wir sollen dich zum Dinner
fein zurecht machen, ja? Ja, Ma 'am.
563
01:03:51,510 --> 01:03:52,510
Spaß noch.
564
01:03:59,280 --> 01:04:02,840
Wir hätten Vater schon viel früher auf
die Birne klopfen sollen. Das hätte uns
565
01:04:02,840 --> 01:04:03,618
vieler Spaß.
566
01:04:03,620 --> 01:04:07,980
Kaum zu glauben, im Hause der Buns gibt
es heute tatsächlich was anderes als Hot
567
01:04:07,980 --> 01:04:11,500
Dogs zu essen. Wenn Olive nicht gewesen
wäre, hätte ich mich schön blamiert.
568
01:04:11,600 --> 01:04:15,500
Meine Kochkenntnisse stammen nämlich aus
der Zeit, als ich in einer stinkenden
569
01:04:15,500 --> 01:04:19,680
Pommes frites Bude gearbeitet habe. Aber
Olive kocht prima und hat mich und die
570
01:04:19,680 --> 01:04:23,360
Küche vor einem Fiasko bewahrt. Mr. Buns
scheint geheilt zu sein.
571
01:04:23,640 --> 01:04:27,440
Sheila hat ihren Douglas verziehen und
auch wenn, ist zu Mrs. Buns
572
01:04:27,440 --> 01:04:31,990
zurückgekehrt. Es scheint, als würden
bei den Buns fast normale Zustände
573
01:04:31,990 --> 01:04:34,090
ausbrechen. Nun ja, abwarten.
574
01:04:34,610 --> 01:04:35,610
Auf, Vater.
575
01:04:35,630 --> 01:04:37,870
Ja, auf, Vater. Danke euch, Kinder.
576
01:04:38,110 --> 01:04:39,690
Ihr seid wirklich nett.
577
01:04:41,830 --> 01:04:44,990
Herr John, meine Hände ihm.
578
01:04:45,210 --> 01:04:46,930
Mr. Bun, komm, sitz. Oh, oh.
579
01:04:47,730 --> 01:04:49,070
Was ist denn los?
580
01:04:49,690 --> 01:04:50,690
Ach, ja.
581
01:04:51,030 --> 01:04:52,930
Weg. Vater.
582
01:04:53,310 --> 01:04:56,430
Vater. Harvey, wo sind meine Hot Dogs?
583
01:05:00,920 --> 01:05:04,180
Menas müsste eigentlich das
Verdienstkreuz überreicht bekommen.
584
01:05:04,540 --> 01:05:09,680
Seine Reaktionsschnelle hat der Familie
das opulente Abendessen gerettet. Sehen
585
01:05:09,680 --> 01:05:11,480
Sie selbst, wie ausgehungert alle sind.
586
01:05:12,340 --> 01:05:16,580
Trotzdem bleiben natürlich die
Tischsitten gewahrt. In feinen Kreisen
587
01:05:16,580 --> 01:05:20,980
man eben ungezwungen, aber dennoch
stilvoll zu tafeln. Wenn ab und zu mal
588
01:05:20,980 --> 01:05:24,840
kleines Brötchen zu Boden fällt, sollte
sie das nicht beunruhigen. Denn zum
589
01:05:24,840 --> 01:05:27,440
Aufräumen haben Millionäre natürlich ihr
Personal.
590
01:05:28,759 --> 01:05:30,940
Personal? Verdammt, das bin ich ja auch.
591
01:05:31,880 --> 01:05:35,780
Verfluchte Schweinerei. Ich darf dann
morgen mit Scheuerbürste und Seife diese
592
01:05:35,780 --> 01:05:41,140
elende Sauerei wieder entfernen. Eine
Unverschämtheit ist das. Die Oberschicht
593
01:05:41,140 --> 01:05:45,120
trägt ihre Exzesse wie immer auf dem
Rücken der Unterprivilegierten aus.
594
01:05:46,520 --> 01:05:49,160
Mir reicht es. Ich gehe zur
Gewerkschaft.
595
01:05:49,400 --> 01:05:51,220
Mit mir kann man doch nicht alles
machen.
596
01:05:51,520 --> 01:05:53,880
Hier muss endlich mal ein Zeichen
gesetzt werden.
597
01:05:54,240 --> 01:05:56,080
Ich bin hier doch nicht der Neger.
598
01:06:05,520 --> 01:06:06,920
Wunderbar.
599
01:06:53,180 --> 01:06:54,180
Spürst du ihn, Baby?
600
01:06:54,520 --> 01:06:56,620
Ja. Ist er hart genug?
601
01:06:56,840 --> 01:06:57,840
Ja, er ist hart.
602
01:06:59,820 --> 01:07:01,880
Du sollst nicht aufhören.
603
01:07:24,960 --> 01:07:26,600
Ja, komm her.
604
01:07:26,880 --> 01:07:28,160
Fick mich, du Hengst.
605
01:07:33,120 --> 01:07:33,720
Du
606
01:07:33,720 --> 01:07:40,860
bist
607
01:07:40,860 --> 01:07:43,180
wundervoll. Oh ja.
608
01:07:44,600 --> 01:07:49,620
Oh ja, Junge, beiß mich. Beiß mir in die
Titten. Oh ja.
609
01:08:27,689 --> 01:08:29,010
Da siehst du es, Rocky.
610
01:08:29,870 --> 01:08:33,670
Jetzt hängst du da, denn du hast mich
nicht gefickt.
611
01:08:34,149 --> 01:08:37,189
Du hättest mich in den Arsch ficken
sollen. Doch du wolltest es nicht. Du
612
01:08:37,189 --> 01:08:38,189
wolltest einfach nicht.
613
01:08:38,310 --> 01:08:39,910
Ich hatte mich extra eingeschmiert.
614
01:08:40,450 --> 01:08:41,810
Deswegen musst du jetzt hängen.
615
01:08:42,050 --> 01:08:45,149
Du kleiner Scheißkerl. Pass bloß auf,
ich werde dir noch dein Pimmel
616
01:08:45,149 --> 01:08:48,290
abschneiden. Und deine kleine Zunge, du
Rohling. Ich habe mir extra das
617
01:08:48,290 --> 01:08:50,310
Arschloch eingeschmiert, aber du
wolltest es ja nicht.
618
01:08:51,310 --> 01:08:53,029
Fein. Das macht ihr nicht.
619
01:08:53,350 --> 01:08:54,430
Gute Nacht, alter Junge.
620
01:08:54,830 --> 01:08:55,850
Irgendwann lernst du es.
621
01:08:56,460 --> 01:08:57,960
Gute Nacht, Mutterherz.
622
01:09:01,740 --> 01:09:03,060
Gute Nacht, Robert.
623
01:09:05,160 --> 01:09:06,540
Gute Nacht, Klebe.
624
01:09:26,439 --> 01:09:27,439
Gute Nacht, Vater.
625
01:09:28,979 --> 01:09:30,020
Gute Nacht, Daniel.
626
01:09:30,640 --> 01:09:31,700
Gute Nacht, Sheila.
627
01:09:48,600 --> 01:09:53,399
Wieder hat ein harmonischer Tag sein
versöhnliches Ende gefunden.
628
01:09:54,700 --> 01:09:58,120
Sie haben es ja selbst erlebt. Die Bands
sind eigentlich ganz gewöhnliche
629
01:09:58,120 --> 01:10:02,700
Menschen. Zugegeben vielleicht etwas
extravaganter und exzessiver als Sie und
630
01:10:02,700 --> 01:10:05,140
ich. Aber dafür sind es ja auch
Millionäre.
631
01:10:05,620 --> 01:10:09,880
Bin überzeugt, Sie würden sicher gern
mit ihnen tauschen. Wer nicht?
632
01:10:10,840 --> 01:10:11,840
Gute Nacht.
633
01:10:12,380 --> 01:10:13,380
Schlafen Sie wohl.
48854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.