All language subtitles for Cuando los hijos regresan (2017)1h35ComFml
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,720 --> 00:01:20,180
Todo esto que vemos en el cielo son
muchas familias de estrellas.
2
00:01:23,680 --> 00:01:28,160
Hay familias biparentales en donde dos
estrellas son los padres.
3
00:01:29,900 --> 00:01:35,220
Y familias monoparentales como nuestro
sistema solar. Ahí el sol es el mero
4
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
mero.
5
00:01:38,240 --> 00:01:41,160
Lo que tienen en común estos dos tipos
de familias.
6
00:01:41,930 --> 00:01:45,670
Es que los planetas siempre terminan
volviendo a la estrella que los vio
7
00:01:46,770 --> 00:01:49,970
Y es que la fuerza de gravedad hace que
los planetas... Planetas terminen
8
00:01:49,970 --> 00:01:51,390
reuniéndose como una familia.
9
00:01:53,190 --> 00:01:54,190
Exactamente, mi amor.
10
00:01:57,190 --> 00:01:58,190
Anda, viejo.
11
00:01:58,890 --> 00:01:59,890
Aflójate el nudo.
12
00:02:00,030 --> 00:02:01,650
Ni que puedas ir a la oficina.
13
00:02:02,150 --> 00:02:04,990
Ni el nudo me aprieta ni estoy viejo.
14
00:02:07,330 --> 00:02:08,870
Mira, estilo italiano.
15
00:02:09,770 --> 00:02:11,550
Para ocasiones especiales.
16
00:02:12,870 --> 00:02:15,170
Ahora sí que vamos a tener tiempo para
esas cosas.
17
00:02:15,910 --> 00:02:17,210
Para que te relajes.
18
00:02:17,750 --> 00:02:20,070
Para que aprendas a bailar como Dios
manda.
19
00:02:20,990 --> 00:02:23,170
¿Qué te traes entre manos, mujer?
20
00:02:23,950 --> 00:02:26,050
Mira, al ratito.
21
00:02:26,830 --> 00:02:27,830
Tómate esto.
22
00:02:28,730 --> 00:02:30,270
Para cuando volvamos.
23
00:02:30,930 --> 00:02:32,250
No las necesito.
24
00:02:32,710 --> 00:02:34,130
Solo por si las mostras.
25
00:02:34,550 --> 00:02:36,030
Bueno, por si las mostras.
26
00:02:59,020 --> 00:03:02,200
No puede otra línea. No, pero no. No
quiero que se quede atendiendo el
27
00:03:02,700 --> 00:03:04,740
Nos hablamos, papá. Bye, bye.
28
00:03:06,420 --> 00:03:07,840
Dani, ¿no viste mi suéter azul?
29
00:03:20,400 --> 00:03:22,860
¿Qué? Daniela, solamente es una cena
familiar.
30
00:03:23,220 --> 00:03:25,820
¿Y? A mí me gusta estar siempre bien
arreglada.
31
00:03:26,520 --> 00:03:29,720
No es mi culpa que tu familia vaya a
esos lugares. No, lo digo para que no te
32
00:03:29,720 --> 00:03:31,760
sientas incómoda vestida así. Qué poca,
Manuel.
33
00:03:32,360 --> 00:03:35,580
Yo arreglándome durante horas y tú solo
me criticas.
34
00:03:35,900 --> 00:03:39,760
Daniela. Parece que ya no te gusto. No,
no, no es eso. Te ves muy bien, de
35
00:03:39,760 --> 00:03:43,240
verdad. Oye, ¿te gusta ese suéter con
mina? Porque no encuentro el azul. ¿Se
36
00:03:43,240 --> 00:03:45,180
bien? Buenas noches, princesa.
37
00:03:48,520 --> 00:03:49,980
No, no contestes.
38
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Seguro es mi mamá.
39
00:04:01,260 --> 00:04:02,860
Y en el mes cumplimos diez años.
40
00:04:04,860 --> 00:04:06,260
¿Cómo que diez años? Nada.
41
00:04:07,220 --> 00:04:08,220
¿Es en serio?
42
00:04:09,020 --> 00:04:13,420
No, porque es en serio que el tiempo a
mí se me va tan de volada contigo porque
43
00:04:13,420 --> 00:04:15,120
te amo tanto, mi amor. Perdón, perdón,
perdón.
44
00:04:15,540 --> 00:04:18,200
Aniversario, fiesta, celebramos. ¿Por
qué no, mi amor?
45
00:04:18,839 --> 00:04:20,500
Ya nos vamos.
46
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Hola, señora.
47
00:04:24,000 --> 00:04:25,820
Ah, hola, Violeta. No sabía que estabas
aquí.
48
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
¿Y Rafis?
49
00:04:28,380 --> 00:04:31,790
Ma... Te he dicho mil veces que toques
la puerta antes de entrar, por favor.
50
00:04:32,610 --> 00:04:34,990
No pensarás llevar esos tenis mugrosos,
¿verdad?
51
00:04:35,470 --> 00:04:38,850
Ma, nosotros llegamos más tarde, ¿sí? No
nos esperes. Bye.
52
00:04:39,930 --> 00:04:41,030
Nos vemos allí.
53
00:04:56,810 --> 00:04:57,810
¿Dónde estabas?
54
00:04:58,470 --> 00:05:00,910
Estuve en una junta así horrorosa.
55
00:05:01,790 --> 00:05:03,270
¿Y ustedes qué? ¿No saludan?
56
00:05:05,670 --> 00:05:07,170
¡Les estoy hablando, carajo!
57
00:05:08,710 --> 00:05:11,330
Oigan, hay embobados con esas cosas.
58
00:05:11,650 --> 00:05:15,150
Siempre te pones así cuando vas a ver a
tu familia. No saludan cuando se suben
59
00:05:15,150 --> 00:05:17,530
al coche. Tranquilita. No saludan, eso
no está bien.
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Los cinturones.
61
00:05:22,790 --> 00:05:24,290
¡Tía! Impresionante.
62
00:05:25,650 --> 00:05:28,730
¡Guau! Están súper bonitas, de verdad.
63
00:05:29,630 --> 00:05:31,430
Ah, es que lo pelan, ¿no?
64
00:05:31,730 --> 00:05:33,530
Ya, Tortuga, no te enojes.
65
00:05:33,730 --> 00:05:34,770
Cállate, puberta.
66
00:05:34,970 --> 00:05:36,070
No te enojes, Tortuga.
67
00:05:36,450 --> 00:05:38,230
¿Por qué le dices Tortuga a mi mamá?
68
00:05:38,590 --> 00:05:42,490
Ah, porque cuando era chiquita tenía un
traje de baño verde que te veía súper
69
00:05:42,490 --> 00:05:46,390
gorda. No estaba tan chiquita. No estaba
tan chiquita, es verdad.
70
00:05:47,070 --> 00:05:49,070
Mira, tengo una foto en la que te puedo
enseñar.
71
00:05:52,690 --> 00:05:55,070
Quiero agradecer a todos por estar aquí.
72
00:05:56,200 --> 00:05:58,620
Mi familia, mis compadres.
73
00:06:00,040 --> 00:06:04,060
Después de tantos años, finalmente me
jubilo.
74
00:06:06,740 --> 00:06:11,600
Y pues ha llegado el momento de que
podamos nosotros disfrutar de nuestra
75
00:06:12,300 --> 00:06:17,040
Durante todos estos años he trabajado
muchísimo por mi mujer.
76
00:06:17,480 --> 00:06:20,320
Mi amada Adelina. Por mis hijos.
77
00:06:23,020 --> 00:06:25,800
Porque yo pienso que la vida...
¡Felicidades, papá!
78
00:06:27,480 --> 00:06:34,020
Bueno, yo quiero agradecerles porque en
todo este tiempo
79
00:06:34,020 --> 00:06:39,920
nos han enseñado a ser responsables,
honestos y, sobre todo, trabajadores.
80
00:06:40,160 --> 00:06:46,940
Totalmente, sí. Y yo quiero agradecerles
a ambos por habernos dado
81
00:06:46,940 --> 00:06:48,700
educación, por habernos dado valores.
82
00:06:50,620 --> 00:06:54,980
Bueno, pues desearles que este retiro lo
disfruten juntos porque se lo merecen.
83
00:06:55,220 --> 00:06:59,960
Gracias. Merecer todo lo que es digno de
ustedes.
84
00:07:00,820 --> 00:07:07,600
Mamá, papá, brindo por eso. Porque, ¿qué
sería de una vida llena de
85
00:07:07,600 --> 00:07:09,920
trabajo sin el descanso que viene
después?
86
00:07:10,420 --> 00:07:15,460
Pues a descansar. Eso, sí, a descansar y
que cosechen todo lo que han sembrado.
87
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Gracias. Salud.
88
00:07:18,590 --> 00:07:20,730
Yo también tengo una noticia.
89
00:07:22,630 --> 00:07:23,630
Conseguí trabajo.
90
00:07:24,110 --> 00:07:25,110
¡Qué milagro!
91
00:07:25,290 --> 00:07:27,030
Me dieron una plaza de investigador.
92
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
¡Felicidades, mi amor!
93
00:07:31,150 --> 00:07:35,150
Pasado mañana salgo para Puebla al
Instituto de Astrofísica y bueno, un
94
00:07:35,150 --> 00:07:37,410
les habló de mí y tuvieron la visión de
contratarme.
95
00:07:37,870 --> 00:07:40,730
Es una noticia estupenda, Rafi. ¿Cómo no
lo dijiste antes?
96
00:07:41,030 --> 00:07:43,310
Bueno, ma, quería que fuera sorpresa. Ya
sabes.
97
00:07:43,830 --> 00:07:45,810
Bueno, sí, y nada más.
98
00:07:49,729 --> 00:07:50,729
¿Violeta?
99
00:07:51,550 --> 00:07:52,550
No.
100
00:07:53,670 --> 00:07:55,250
Quiero que te cases conmigo.
101
00:07:55,530 --> 00:07:58,290
Ay, chico, qué... ¿Aceptarías?
102
00:07:59,650 --> 00:08:00,670
¿Qué si casa?
103
00:08:01,830 --> 00:08:02,970
Claro que sí, bebé.
104
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
Sí, sí, sí.
105
00:08:04,670 --> 00:08:05,670
¡Bravo!
106
00:08:07,650 --> 00:08:10,290
Casesó la mano, solito estoy yo.
107
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
Ojalá sea cierto.
108
00:08:12,150 --> 00:08:17,190
Pues, alcemos nuestras copas para
brindar por tantas noticias tan bonitas.
109
00:08:18,900 --> 00:08:23,400
Y además... Salud, salud, salud.
110
00:08:24,120 --> 00:08:25,120
Felicidades, familia.
111
00:08:27,420 --> 00:08:28,339
Telescopio, telescopio.
112
00:08:28,340 --> 00:08:29,340
Ahí está.
113
00:08:30,660 --> 00:08:32,080
Ya, no falta nada.
114
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Mi besito.
115
00:08:36,580 --> 00:08:40,820
Ahora sí, mi amor, en cuanto me paguen,
lo prometido es deuda. ¿Nos casamos?
116
00:08:41,140 --> 00:08:45,720
La boda de tus sueños. Nada más dame dos
o tres quincenas y listo. Ay, mi amor,
117
00:08:45,820 --> 00:08:46,920
no sabes qué feliz me hace.
118
00:08:48,360 --> 00:08:49,620
Tú diré algo bueno, ¿eh?
119
00:08:49,900 --> 00:08:53,680
Que se note que le apoyas. Es que nunca
ha trabajado. No sé cómo lo va a hacer.
120
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
¿Te vas a ganar?
121
00:08:58,800 --> 00:09:02,480
¡Dijito! Que se te olvidan las tarjetas
de la presentación. Ay, gracias.
122
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
Y esto para el viaje, que estás muy
delgado.
123
00:09:04,660 --> 00:09:08,960
No puedo creer que te vayas. No, ya,
nada, por favor.
124
00:09:09,900 --> 00:09:12,780
Hijo, pues... Suerte.
125
00:09:13,940 --> 00:09:16,480
Suerte y trabaja como... Como nunca.
126
00:09:17,260 --> 00:09:20,240
Claro, papá. Como nunca, como nunca.
127
00:09:23,280 --> 00:09:25,080
Adiós. Adiós.
128
00:09:29,260 --> 00:09:30,500
¿Cómo se quieren?
129
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Te amo.
130
00:09:32,840 --> 00:09:33,900
Yo también.
131
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Yo también.
132
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Hasta pronto.
133
00:09:43,260 --> 00:09:45,560
Familia, ¡a triunfar!
134
00:10:10,540 --> 00:10:11,900
Al fin casa sola.
135
00:10:13,720 --> 00:10:15,200
No, hombre, no, que es muy temprano.
136
00:10:15,420 --> 00:10:18,920
Es igual, hombre, es exactamente igual.
No, no, déjame, déjame, déjame.
137
00:10:19,780 --> 00:10:20,880
Cuidado con mi lechuguita.
138
00:10:21,220 --> 00:10:25,520
Bueno, déjame, déjame, que no es
momento, que no es momento. Tranqui,
139
00:10:26,940 --> 00:10:28,360
Sentadita, hágale caso a tu marido.
140
00:10:29,100 --> 00:10:30,820
Ya, salió, salió.
141
00:10:33,740 --> 00:10:37,960
Mira que ha hecho pesas, ahora es de
verdad que no, que me va a sentar mal.
142
00:10:38,640 --> 00:10:40,040
Y ya sabes que me pongo muy loca.
143
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Sí, sí.
144
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
¿Escuchas?
145
00:10:44,460 --> 00:10:45,580
¿Escuchas? ¿Qué?
146
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Silencio.
147
00:10:48,980 --> 00:10:53,960
Después de 40 años, finalmente tú y yo,
solitos.
148
00:10:54,300 --> 00:10:56,440
Ay, sí, se buscó, ¿no? Saludita.
149
00:10:58,680 --> 00:11:01,440
¿Por qué te ves tan temprano? Dame tu
copita.
150
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Y ahora sí.
151
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
¿Y si viene alguien?
152
00:11:04,880 --> 00:11:07,060
No importa. A lo que te truque, chencha.
153
00:11:32,590 --> 00:11:38,390
con tu manera de hablar cuando pasando
camina
154
00:11:38,390 --> 00:11:44,950
todos te admiran a ti porque eres así
155
00:11:44,950 --> 00:11:51,370
fíjate en mí no me hagas sufrir oh magia
blanca
156
00:11:51,370 --> 00:11:57,970
magia blanca que te embrujó magia blanca
tienes
157
00:11:57,970 --> 00:12:02,490
tú me haces llorar con tu castigar.
158
00:12:25,210 --> 00:12:28,050
Querida, hace ayer es que mi hija vola
lejos de mi regazo.
159
00:12:28,270 --> 00:12:30,570
Ya sabes que con nosotros tienes tu
casa, ¿eh?
160
00:12:30,810 --> 00:12:35,050
Tan rápido como corre el agua en el río
y el viento en el desierto huyen
161
00:12:35,050 --> 00:12:38,450
nuestros días. Pero ya los visitaré
pronto al más grande.
162
00:12:39,490 --> 00:12:44,150
Qué bonito habla. Muy bien, muy bien. ¿Y
qué bien viste?
163
00:12:44,350 --> 00:12:48,650
Tú, tu consuegra, es una poetisa. Y no
va a ir la madre a lancheras.
164
00:12:49,040 --> 00:12:50,640
Eso sería si cantara.
165
00:12:51,120 --> 00:12:54,780
No canta más. Es igual, compadre. Es
exactamente igual.
166
00:12:55,100 --> 00:12:59,940
Muy bien, muchachos. Y recuerden que ya
viene el concurso del Salón Los Ángeles
167
00:12:59,940 --> 00:13:01,740
por el premio SOTE.
168
00:13:03,620 --> 00:13:04,640
¿Puedes decir qué es esto?
169
00:13:07,520 --> 00:13:08,800
¿Mails? ¿Mails?
170
00:13:09,440 --> 00:13:11,080
Claro que son mails, pero del banco.
171
00:13:11,360 --> 00:13:12,440
Te vemos hasta la camita.
172
00:13:12,820 --> 00:13:16,120
Te pudiste haber avisado que debías
tanto en las tarjetas. Te dije que no me
173
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
alcanzaba, Manuel.
174
00:13:17,260 --> 00:13:18,440
Ni te hagas...
175
00:13:19,819 --> 00:13:23,420
sorprendido. Además, ya hemos salido de
peores situaciones. No va a ser difícil,
176
00:13:23,620 --> 00:13:26,420
Daniela. Estamos en un problemón. Nos
van a embargar.
177
00:13:26,680 --> 00:13:29,340
Tenías que haber pagado las
mensualidades con el dinero que te di,
178
00:13:29,540 --> 00:13:30,540
Ups.
179
00:13:30,960 --> 00:13:33,320
Pues no sé, pero yo ni loca me voy a un
hotel, ¿eh?
180
00:13:34,800 --> 00:13:37,620
Aunque quisiéramos, nos alcanza por un
hotel. No exageres.
181
00:13:38,580 --> 00:13:41,240
Aumentas el sueldo. Al fin y al cabo, tú
eres tu propio jefe.
182
00:13:41,460 --> 00:13:42,860
La empresa no está nada bien.
183
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
Estamos hundiendo.
184
00:14:07,429 --> 00:14:08,429
Buenas tardes.
185
00:14:08,850 --> 00:14:13,870
Mi nombre es Rafael Yrigoyen y vengo a
concursar para la plaza de investigador.
186
00:14:22,410 --> 00:14:28,070
Una disculpa. Un momento, por favor,
nada más para organizarme.
187
00:14:28,530 --> 00:14:32,650
Es que mi mamá me las acomodó la última
vez. Claramente no lo hizo bien, pero...
188
00:14:32,650 --> 00:14:33,650
Señor Yrigoyen.
189
00:14:34,320 --> 00:14:38,520
Proceda, por favor. Nos falta
entrevistar a cinco postulantes más.
190
00:14:43,880 --> 00:14:50,180
Para el instituto propongo investigar a
las estrellas enanas marrones
191
00:14:50,180 --> 00:14:57,060
que, como el jurado claramente sabe y
conoce... ¿Podría tratar
192
00:14:57,060 --> 00:15:00,760
de hacer su presentación sin sus
tarjetitas, por favor?
193
00:15:10,510 --> 00:15:11,510
Claro que puedo.
194
00:15:15,070 --> 00:15:21,890
Para el instituto propongo investigar...
No
195
00:15:21,890 --> 00:15:23,230
sabía que estuvieras tan ágil.
196
00:15:24,330 --> 00:15:30,930
Tal y como están las cosas ahorita, no
hay nada que pueda arruinarlas.
197
00:15:38,380 --> 00:15:39,660
¿Pero quién puede estar acá?
198
00:15:40,920 --> 00:15:42,520
Hermano, ¿estás seguro de abrir la
puerta?
199
00:15:43,060 --> 00:15:43,979
Ahora vemos.
200
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
Amiga, o no sé qué.
201
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
Tranquila.
202
00:15:48,740 --> 00:15:51,140
Carlota, hija, ¿nos podemos quedar aquí
hoy?
203
00:15:52,540 --> 00:15:54,040
Sí, sí, claro. Pasen, pasen.
204
00:15:54,680 --> 00:15:56,420
A ver, permíteme.
205
00:15:56,680 --> 00:15:58,120
No, mejor me ayudas con la otra, papi.
206
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
Gracias.
207
00:16:01,480 --> 00:16:02,600
Carlota, hija, ¿qué pasó?
208
00:16:03,480 --> 00:16:05,120
Niños, suban al cuarto del tío Rafis.
209
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Sí.
210
00:16:10,510 --> 00:16:12,130
Entonces, recuerda que no te olvides de
nadie.
211
00:16:20,310 --> 00:16:22,370
No quiero que los niños se den cuenta.
212
00:16:23,830 --> 00:16:25,850
Me voy a divorciar de mi perro.
213
00:16:28,650 --> 00:16:30,010
¿Por qué le hiciste?
214
00:16:32,310 --> 00:16:34,710
¿Ya dejó de llorar mamá? Bueno, ya hemos
ido.
215
00:16:35,030 --> 00:16:38,230
Pero, tita... Duérmanse, niños, que mamá
tiene cólicos.
216
00:16:40,870 --> 00:16:43,790
Carlota, hija, quisimos decir que qué
pasó.
217
00:16:44,010 --> 00:16:45,010
Ah, sí.
218
00:16:47,230 --> 00:16:50,830
Nada, Gilberto hace unas semanas que se
está yendo de borracho con sus amigotes.
219
00:16:51,530 --> 00:16:54,410
Gilberto no es de los que acostumbra
tomar con amigotes.
220
00:16:55,330 --> 00:16:57,570
Bueno, ¿me dejas que termine de
contarles, por favor?
221
00:16:57,830 --> 00:17:03,130
Sí, sí. Dijiste que salió a tomar y...
No sé, mamá, no sé si en realidad lo que
222
00:17:03,130 --> 00:17:05,250
estaba haciendo era que estaba...
¿Vinculara?
223
00:17:06,270 --> 00:17:09,700
Mi tío rápido... ¿Tú revistas con
señoras encueradas? No, que va.
224
00:17:09,960 --> 00:17:12,400
Es de cuando Rafi se dedicaba a estudiar
el cuerpo humano.
225
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
Ah, ¿qué es esto?
226
00:17:14,000 --> 00:17:15,319
Es para la música preciosa.
227
00:17:15,579 --> 00:17:18,839
Ay, mi tío revisa, es un anciano. Bueno,
¿me van a escuchar, sí o no?
228
00:17:19,060 --> 00:17:20,300
Sí, sí, sí. A ver, cuéntame.
229
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Bueno.
230
00:17:34,640 --> 00:17:36,120
¿Cómo crees? ¿Tu marido no es así?
231
00:17:37,320 --> 00:17:38,980
¿Por qué todos se ponen de su lado?
232
00:17:40,300 --> 00:17:42,660
¿Les cuento o no? ¿Lo van a seguir
defendiendo o qué?
233
00:17:47,740 --> 00:17:49,520
Yo me fui a cenar con...
234
00:17:49,520 --> 00:17:56,300
¿Qué le pasó a tu
235
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
camionita?
236
00:17:58,040 --> 00:18:02,180
Ay, ya ni me digas por prestársela a
Gilberto. Mira nada más lo que le hizo.
237
00:18:02,560 --> 00:18:04,340
¿Y ya le vas a decir del bolicho o no?
238
00:18:05,420 --> 00:18:06,279
Ay, no.
239
00:18:06,280 --> 00:18:10,780
Hostia, Rosita, es que luego pienso que
va a querer venir él y luego los niños y
240
00:18:10,780 --> 00:18:15,480
entonces ya no va a ser mi espacio para
mí toda la vez. Sí. Y yo aquí me relajo
241
00:18:15,480 --> 00:18:16,720
como que suelto.
242
00:18:17,340 --> 00:18:20,100
¡Me vas a apagar! ¡Me vas a apagar el
golpe!
243
00:18:20,700 --> 00:18:25,180
¿De qué hablas? Yo no iba manejando. Yo
no manejo ese coche, lo maneja mi
244
00:18:25,180 --> 00:18:31,840
marido. ¡No te hagas! Yo te vi huyendo,
huyendo de ahí, de ese accidente después
245
00:18:31,840 --> 00:18:33,820
de haber salido del hotel. ¡Lucho, paso
ese!
246
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
¿De qué hablas?
247
00:18:37,830 --> 00:18:38,830
¡Ya te lucho de paso!
248
00:18:39,890 --> 00:18:41,930
¿Qué? ¡Ya te lucho de paso!
249
00:18:47,330 --> 00:18:51,170
No puedo creerme, Gilberto.
250
00:18:51,810 --> 00:18:52,810
Mira.
251
00:18:55,250 --> 00:18:56,730
Ay, hijos, qué ratota.
252
00:18:57,870 --> 00:18:59,190
No, pues así ha de estar el hotel.
253
00:18:59,890 --> 00:19:02,010
Ay, amiga, y ese taxi está bien
corriente.
254
00:19:06,250 --> 00:19:07,450
Me dijeron ellos, no, no.
255
00:19:09,890 --> 00:19:10,890
Ay,
256
00:19:11,410 --> 00:19:17,930
Victoria, qué bueno que te encuentre.
257
00:19:18,230 --> 00:19:19,230
Sí, qué bueno.
258
00:19:19,370 --> 00:19:20,390
Muchas gracias.
259
00:19:20,630 --> 00:19:21,630
Sí.
260
00:19:22,750 --> 00:19:23,629
¿Quién es?
261
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
Tú, tú, tú.
262
00:19:24,990 --> 00:19:26,030
Acá hay otro, mira.
263
00:19:28,570 --> 00:19:29,570
Sí, Gilberto.
264
00:19:31,490 --> 00:19:35,490
Qué raro, no somos una para nada,
Gilberto.
265
00:19:37,070 --> 00:19:38,250
¿Y tú qué haces aquí, eh?
266
00:19:39,310 --> 00:19:43,130
Con la remodelación del depa, pues, me
huele mucho a pintura y hay muchísimo
267
00:19:43,130 --> 00:19:45,650
polvo. Gracias a usted, es su casa,
hijo.
268
00:19:45,970 --> 00:19:47,710
Sí, ahí están sus cuartos.
269
00:19:48,030 --> 00:19:49,030
Gracias, mamá.
270
00:19:49,230 --> 00:19:53,830
Bueno, ¿qué les parece si nos vamos
todos a dormir y ya mañana vemos cómo lo
271
00:19:53,830 --> 00:19:54,830
hacemos? Ay, sí.
272
00:19:54,870 --> 00:19:56,750
Mil, mil gracias, Marita.
273
00:19:57,490 --> 00:19:58,490
Hasta mañana.
274
00:20:00,260 --> 00:20:03,360
Bueno, si viene Gilberto, llama. Le
dicen que yo no estoy aquí porque no lo
275
00:20:03,360 --> 00:20:06,640
quiero ni ver. Pero muy bien, pero
temprano tendrás que hablar con él, ¿eh?
276
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
Ah.
277
00:20:18,440 --> 00:20:22,340
¿Qué mudanza?
278
00:20:26,680 --> 00:20:28,840
Con mi escritorio y dos o tres cosillas
más.
279
00:20:29,100 --> 00:20:30,100
Bye.
280
00:20:30,410 --> 00:20:31,930
Ya terminen porque ya nos vamos.
281
00:20:32,570 --> 00:20:37,390
A lavarse los dientes, niños.
282
00:20:40,550 --> 00:20:41,070
Buenos
283
00:20:41,070 --> 00:20:50,190
días.
284
00:20:50,630 --> 00:20:52,490
Ale, arriba que ya es tarde.
285
00:20:53,150 --> 00:20:54,330
¿Ya se fueron todos?
286
00:20:54,850 --> 00:20:55,850
Yo no.
287
00:20:56,110 --> 00:20:57,530
¿Cómo ven lo de Carlota?
288
00:20:58,030 --> 00:20:59,230
Pobre Gilberto, ¿no?
289
00:20:59,500 --> 00:21:03,820
Y ya sabes que a tu princesita le
encanta hacerse la víctima. Adelina,
290
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
en botellas leche.
291
00:21:05,020 --> 00:21:06,380
También horchata, señor.
292
00:21:06,740 --> 00:21:07,539
¿Y chico?
293
00:21:07,540 --> 00:21:09,400
¿Cómo se le ocurre traer a la perra?
294
00:21:09,660 --> 00:21:12,140
Ya sabes que Daniela no sale a ninguna
parte sin ella.
295
00:21:12,400 --> 00:21:14,140
Yo no me refiero a la mascota.
296
00:21:14,540 --> 00:21:15,519
Venga, hermano.
297
00:21:15,520 --> 00:21:19,660
Solo nos queda apoyarle, ¿eh? Ya verás
cómo todo vuelve pronto a la normalidad.
298
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
¿Don Presla?
299
00:21:31,530 --> 00:21:33,410
¿Qué pasa, familia? ¿No les da gusto
verme?
300
00:21:33,690 --> 00:21:34,690
¿Ya estás de vacaciones?
301
00:21:35,330 --> 00:21:38,850
No, mamá, ¿cuáles vacaciones? Allá me
querían tratar como un empleado más. Yo
302
00:21:38,850 --> 00:21:41,170
les dije que podía mantener su plaza por
donde quisieran.
303
00:21:41,410 --> 00:21:44,250
Por Dios, Ralf, es una plaza de
investigadores muy difícil de conseguir.
304
00:21:45,310 --> 00:21:48,190
Pues sí, mamá, pero ¿qué querías que
hiciera? También. ¿No?
305
00:21:51,970 --> 00:21:52,970
¿Qué es eso?
306
00:21:53,290 --> 00:21:54,310
Carlota, que viene anoche.
307
00:21:55,650 --> 00:21:56,650
¿Tortuga anda acá?
308
00:21:56,830 --> 00:21:58,010
Sí. Y tu hermano también.
309
00:22:01,610 --> 00:22:02,610
¿Por qué o qué?
310
00:22:02,670 --> 00:22:04,570
Es una larga historia, pero se van a
quedar un rato.
311
00:22:05,830 --> 00:22:07,150
Viviendo en caso de sus papás.
312
00:22:09,870 --> 00:22:11,310
Qué par de baquetones, ¿eh?
313
00:22:11,690 --> 00:22:12,690
No puedo creer.
314
00:22:19,050 --> 00:22:20,390
¿Y los trabajos también?
315
00:22:21,110 --> 00:22:23,890
Sí, y además se acomodaron en tu... ¡En
mi cuarto!
316
00:22:24,370 --> 00:22:26,230
No, mamá.
317
00:22:29,520 --> 00:22:31,720
¿Qué pasó con mis pantuflas de osito?
318
00:22:32,260 --> 00:22:34,920
Pues lo siento, Rafis, pero creíamos que
te quedabas allá.
319
00:22:35,380 --> 00:22:39,040
Rafis, no puedes renunciar al trabajo
solo porque sí.
320
00:22:39,340 --> 00:22:41,200
Ni menos a tu primer trabajo.
321
00:22:41,540 --> 00:22:42,540
¡Al único!
322
00:22:43,040 --> 00:22:47,740
Entiende que no me valoraban, papá, pero
¿saben qué? Miren, no importa.
323
00:22:48,000 --> 00:22:52,780
Estamos un poquito agitados todos, no
hay ningún problema. Nos acomodamos,
324
00:22:52,820 --> 00:22:55,180
Cabemos todos, todos tranquilos.
325
00:22:56,480 --> 00:22:57,700
Voy a subir mis cosas.
326
00:23:04,710 --> 00:23:06,010
Conscientes mucho a los niños.
327
00:23:06,510 --> 00:23:08,130
No vamos a mandarle a un hotel, ¿no?
328
00:23:08,750 --> 00:23:09,830
No aguanto más.
329
00:23:10,070 --> 00:23:11,430
¡No aguanto más!
330
00:23:13,170 --> 00:23:14,210
Voy a tomar aire.
331
00:23:14,730 --> 00:23:15,730
Muy bien.
332
00:23:17,730 --> 00:23:19,670
Buenas, ¿dónde ponemos esto que pesa
mucho?
333
00:23:21,650 --> 00:23:23,710
¿Estos? ¿Quiénes son estos?
334
00:23:25,090 --> 00:23:27,070
Mira, copa, es como neoclásico.
335
00:23:27,850 --> 00:23:30,290
¿Cómo neoclásico? ¿Qué no ves que es art
nuevo?
336
00:23:31,130 --> 00:23:33,630
Cevite nouveau, carnal. Este es frances.
337
00:23:34,010 --> 00:23:36,170
Adelina, ¿me quieres explicar qué es
todo esto?
338
00:23:36,590 --> 00:23:37,650
Yo te lo voy a buscar.
339
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
Ay,
340
00:23:41,390 --> 00:23:42,950
nativo, pero atractivo.
341
00:23:43,290 --> 00:23:45,710
No, qué racista, Daniela, de verdad.
342
00:23:46,070 --> 00:23:51,330
X, racista. Daniela, el chico me dijo
que era solo su escritorio. Sí, es este.
343
00:23:51,710 --> 00:23:53,150
¿Y qué es todo lo demás?
344
00:23:53,630 --> 00:23:58,210
Ay, su grito. Es que una de las paredes
que quitaron en el depa estaba llena de
345
00:23:58,210 --> 00:23:59,970
cucarachas. ¿Cucarachas?
346
00:24:00,490 --> 00:24:01,650
¿Cucarachas en Santa Fe?
347
00:24:01,890 --> 00:24:02,890
Sí.
348
00:24:03,180 --> 00:24:05,040
Seguro las llevó el vecino que se acaba
de mudar.
349
00:24:05,900 --> 00:24:07,440
Pues como de un barrio de por aquí.
350
00:24:08,160 --> 00:24:11,300
Ay, pero ¿por qué se enojan? ¿No les
gusta tener cosas bonitas?
351
00:24:11,580 --> 00:24:14,460
Estoy diciendo que sí es de estilos. El
barroco es más garigoleado.
352
00:24:14,660 --> 00:24:18,000
Los acabados son grecorromanos, güey.
¿Qué grecorromanos? ¿Cómo me vas a decir
353
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
de grecorromanos?
354
00:24:19,160 --> 00:24:21,520
No, no, no, no, no. Es ecléctico.
355
00:24:22,900 --> 00:24:25,060
Bueno, ¿van a ser tres mil quinientos
pesos?
356
00:24:27,240 --> 00:24:30,520
Pues ahí te hablan, Daniela, ¿no? Ay,
chico, no me dejó dinero.
357
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
Bueno.
358
00:24:33,120 --> 00:24:37,480
¿Estás segura que nada más van a ser
unos días? Ay, espero que sí, suegro.
359
00:24:37,560 --> 00:24:38,760
qué bueno, me da mucho gusto, hija.
360
00:24:38,960 --> 00:24:40,500
Muy bonita su casa, mi don, ¿eh?
361
00:24:40,800 --> 00:24:42,800
Por algo ya es un clásico de la Ciudad
de México.
362
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
3200.
363
00:24:44,800 --> 00:24:46,080
No, pero ¿cómo 3200?
364
00:24:46,300 --> 00:24:47,300
No tengo más.
365
00:24:47,940 --> 00:24:48,940
No, pues así ni hablar.
366
00:24:49,560 --> 00:24:51,100
A ver, vamos por las otras mugres.
367
00:24:52,560 --> 00:24:55,280
Ay, estoy agotada.
368
00:24:55,880 --> 00:24:58,840
Oye, Dani, ¿la tele sí la puedo usar
para ver series, no?
369
00:24:59,140 --> 00:25:00,780
¿Sí? Más, tele nueva.
370
00:25:07,370 --> 00:25:08,910
Beto, debe haber algo que se pueda
hacer.
371
00:25:09,270 --> 00:25:11,370
Lo siento mucho, pero los bancos no
perdonan.
372
00:25:12,150 --> 00:25:15,130
Échame la mano, por favor. Está muy
difícil vivir con mis papás.
373
00:25:15,350 --> 00:25:20,310
Sí, ya sabes que yo daría lo que no
tengo para poder ayudarte más, pero...
374
00:25:20,310 --> 00:25:21,990
es un proceso que ya está corriendo,
¿sabes?
375
00:25:23,250 --> 00:25:26,350
Mira, se me ocurre que tus avales firmen
esa acta para poder sacar la garantía.
376
00:25:27,410 --> 00:25:30,970
Eh, tú conservas el departamento, la
deuda continúa, pero... ¿No tendrás que
377
00:25:30,970 --> 00:25:31,609
irte de aquí?
378
00:25:31,610 --> 00:25:34,410
No, no, no. La garantía es casa de mis
papás. No hay manera.
379
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
Piénsalo.
380
00:25:44,010 --> 00:25:45,010
Al rato te cuento.
381
00:25:45,810 --> 00:25:47,570
Creo que vamos a tener que aguantar un
poco más.
382
00:25:48,090 --> 00:25:49,270
Tan grave puede ser, ¿no?
383
00:25:51,470 --> 00:25:52,690
Sí, háblame después.
384
00:26:01,510 --> 00:26:03,910
Y lo peor de todo es que ni siquiera
puedo estar en mi cuarto.
385
00:26:04,480 --> 00:26:07,060
O sea, digo, no hay bronca por los
chamacos, pero ¿mis hermanos?
386
00:26:07,460 --> 00:26:11,360
Bueno, bebé, es que yo creo que ahora sí
ya es hora de que te salgas de casa de
387
00:26:11,360 --> 00:26:13,020
tus papás y te pongas a buscar un
trabajo.
388
00:26:13,600 --> 00:26:17,660
Viole, imagínate estar en la misma casa
que Chico y Daniela.
389
00:26:18,540 --> 00:26:19,600
Estoy en el hoyo.
390
00:26:19,820 --> 00:26:23,880
Mi mamá ya ni caso me hace y además esto
también te está perjudicando a ti, no
391
00:26:23,880 --> 00:26:28,060
te estás dando cuenta, pero piensa que
ya no vamos a poder ver la tele cómodos,
392
00:26:28,060 --> 00:26:29,720
¿eh? Y ni hablemos de lo demás.
393
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Oye, bebé.
394
00:26:32,970 --> 00:26:36,810
En el trabajo están buscando gente para
dar cursos. Ay, sí, yo te puedo
395
00:26:36,810 --> 00:26:41,710
recomendar. Eso está perfecto porque tú
sabes, pues, mucho de muchas cosas
396
00:26:41,710 --> 00:26:45,150
porque has estudiado por muchos años y
puede ser una buena oportunidad. ¿Como
397
00:26:45,150 --> 00:26:46,150
para dar qué?
398
00:26:46,230 --> 00:26:47,230
¿Clasecitas? ¿Oficinistas?
399
00:26:47,470 --> 00:26:48,470
No, gracias. ¿Oye?
400
00:26:48,710 --> 00:26:51,550
No, sin ofender, pero, ¿como de qué?
401
00:26:51,970 --> 00:26:54,250
¿De astrofísica o motivacionales?
402
00:26:54,830 --> 00:26:57,650
No, además, imagínate que trabajemos
juntos.
403
00:26:58,130 --> 00:26:59,590
Nos vamos a hartar de vernos.
404
00:27:00,210 --> 00:27:02,050
Pero me dijiste que íbamos a vivir
juntos.
405
00:27:02,670 --> 00:27:05,450
¿Cómo? ¿Y entonces no te vas a hartar de
vivir conmigo, pero sí de trabajar
406
00:27:05,450 --> 00:27:06,450
conmigo?
407
00:27:07,250 --> 00:27:08,250
No es lo mismo.
408
00:27:08,650 --> 00:27:11,650
Porque si vivimos juntos, solo nos vamos
a ver en las noches.
409
00:27:12,410 --> 00:27:17,190
Entonces, solo vamos a tener tiempo de
ir al cine, ir a cenar, hacer cosas
410
00:27:17,190 --> 00:27:18,190
divertidas.
411
00:27:19,070 --> 00:27:20,330
Y además tengo un plan.
412
00:27:21,190 --> 00:27:24,590
Encontré un posgrado que me va a
beneficiar muchísimo. Nos va a
413
00:27:24,590 --> 00:27:25,590
muchísimo. ¿Otro?
414
00:27:27,310 --> 00:27:29,110
Sí. No, no, no.
415
00:27:30,830 --> 00:27:33,790
Te quiero mucho, Rafis, pero ya no te
puedo seguir esperando.
416
00:27:34,370 --> 00:27:36,290
Oye, tengo casi 35 años.
417
00:27:37,190 --> 00:27:38,450
Violeta, no exageres. No, yo también.
418
00:27:39,630 --> 00:27:43,770
¿Sabes? Me quiero casar, por ejemplo.
Quiero tener un bebé. Quiero tener mi
419
00:27:43,770 --> 00:27:45,150
casa. Quiero tener una familia.
420
00:27:45,910 --> 00:27:49,770
Violeta, pero a ver, bájale. O sea,
¿cuál es la prisa? Madonna tuvo su
421
00:27:49,770 --> 00:27:51,430
hijo a los 41 años. Yo no.
422
00:27:52,610 --> 00:27:53,650
Ya no me busques.
423
00:27:53,870 --> 00:27:54,870
No.
424
00:27:55,350 --> 00:27:56,530
Violeta, por favor.
425
00:27:57,190 --> 00:27:58,730
A ti también te gusta Madonna.
426
00:28:01,910 --> 00:28:05,290
¿Irigoyen? Eres Irigoyen. Soy Efraín.
Efraín López, de la prepa, ¿te acuerdas?
427
00:28:05,570 --> 00:28:07,850
El top... ¡El topoy! ¿Sí?
428
00:28:08,210 --> 00:28:11,770
¿Cuántos años, güey? ¿Pero qué te
hiciste? ¿Te engrapaste la panza, güey?
429
00:28:11,770 --> 00:28:15,410
estás bien flaco? ¿Te cogí el intestino
o qué? Sí, adelgacé. Me puse a ver ahí
430
00:28:15,410 --> 00:28:19,550
unos videos en internet y... ¿Y tú qué
onda? ¿Qué haces aquí o qué? Nada, aquí
431
00:28:19,550 --> 00:28:20,810
visitando a mi novia.
432
00:28:21,010 --> 00:28:24,610
¿Ah, sí? No me digas que tienes novia.
¿Quién es o qué? No ha llegado todavía,
433
00:28:24,850 --> 00:28:28,310
¿no? ¿Y tú qué ya? Bien godines, ¿no?
434
00:28:28,990 --> 00:28:32,830
¿Sigues teniendo tu bochito? ¿El rojo?
Sí. No, no, no, ¿cómo crees? No, la
435
00:28:32,830 --> 00:28:37,830
verdad es que sigues siendo rojo, pero
pues ya esto no más acá, ¿no? Claro.
436
00:28:38,190 --> 00:28:40,690
¿Y tú qué? No me digas que sigues
teniendo la guayín de tu mamá.
437
00:28:41,170 --> 00:28:42,170
No, no.
438
00:28:42,310 --> 00:28:46,330
¿No? No, hace muchísimo que la vendimos,
por supuesto que no, no. Qué mala onda,
439
00:28:46,450 --> 00:28:49,110
¿eh? La verdad es que tenía muy buenos
recuerdos de eso. Sí. O sea, le tenía
440
00:28:49,110 --> 00:28:52,450
mucho cariño esa guayín. Sí. Sobre todo
cuando la, ¿te acuerdas de la nanny? La
441
00:28:52,450 --> 00:28:54,590
nanny. Si ya nos agarrábamos todo el
tiempo en la cajuela, ¿era qué?
442
00:28:54,970 --> 00:28:55,970
En la cajuela.
443
00:28:56,980 --> 00:28:58,660
Oye, ¿y tú así?
444
00:28:59,440 --> 00:29:01,600
¿Qué haces? ¿A qué te dedicas o qué?
445
00:29:03,780 --> 00:29:07,620
Precisamente estoy por empezar unos
cursos motivacionales para piscinistas.
446
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
Igual y nos toca.
447
00:29:09,160 --> 00:29:10,360
¿Y tú?
448
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
¿Y tú?
449
00:29:12,360 --> 00:29:13,740
Pareces señor, carnal.
450
00:29:14,340 --> 00:29:18,800
Soy un señor. Digo, somos señores.
¿Sabes que por eso de que traes tenis no
451
00:29:18,800 --> 00:29:20,680
creas que te veas tan joven que digamos?
452
00:29:20,900 --> 00:29:21,900
La verdad es que...
453
00:29:24,120 --> 00:29:28,960
Topoi, me dio muchísimo gusto verte y
seguimos en contacto, ¿no? Te busco en
454
00:29:28,960 --> 00:29:32,740
LinkedIn. Sí, te agrego al Face, pero no
como Topoi, como Fren. Fren, acuérdate.
455
00:29:37,700 --> 00:29:39,380
¿Tú estabas bien gordo?
456
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
A ver.
457
00:29:41,280 --> 00:29:44,500
¿Quién les dio a esto? Qué bárbaro. Mi
tierra, alguien nos lo ha compartido.
458
00:29:44,600 --> 00:29:45,680
¿Luz, eres tú, eh, chico?
459
00:29:45,880 --> 00:29:46,759
Buenas, familia.
460
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
Hola, tío.
461
00:29:48,100 --> 00:29:51,320
Ya nos dijeron mis papás que no te gusta
el trabajo.
462
00:29:51,580 --> 00:29:52,580
Qué raro.
463
00:29:53,000 --> 00:29:54,140
Ay, no me extrañaba, chico.
464
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
¿Y Violeta?
465
00:29:57,000 --> 00:29:59,560
¿Violeta qué? Me imagino que no debe
estar muy contenta.
466
00:30:01,500 --> 00:30:03,260
¿Qué? ¿Cómo que qué?
467
00:30:04,480 --> 00:30:06,960
No puedes seguir así, Rafael. Tienes que
madurar.
468
00:30:07,380 --> 00:30:08,560
¿Tú qué sabes, tortuga?
469
00:30:08,760 --> 00:30:10,160
¿Cuándo vas a comprometerte con algo?
470
00:30:10,520 --> 00:30:14,240
Bueno, chico, ¿y tú cuándo vas a dejar
de ser tan lamehuevos? ¡Estás huevoneta!
471
00:30:14,360 --> 00:30:16,420
¡Ay, yo huevoneta! ¡Por favor!
472
00:30:16,760 --> 00:30:18,720
¡Dejé de callar con una chingada!
473
00:30:25,190 --> 00:30:30,290
Miren, si vamos a estar juntos, aunque
sea por unos días, tienen que llevarse
474
00:30:30,290 --> 00:30:31,290
bien.
475
00:30:32,910 --> 00:30:33,930
Ellos empezaron.
476
00:30:35,890 --> 00:30:37,630
Traten de llevar la fiesta en paz.
477
00:30:39,110 --> 00:30:40,110
¿Estamos?
478
00:30:44,110 --> 00:30:45,650
¡Dije que sí estamos!
479
00:31:06,169 --> 00:31:07,169
Buenas tardes.
480
00:31:07,450 --> 00:31:09,050
¿Esta es la casa de los Sirigoyen?
481
00:31:09,510 --> 00:31:12,890
Sí. ¿Están notificados?
482
00:31:13,150 --> 00:31:17,890
Es un aviso de embargo de esta casa que
está como garantía de un préstamo. En la
483
00:31:17,890 --> 00:31:20,370
parte de atrás vienen las letras que
firmaron con el banco.
484
00:31:20,690 --> 00:31:24,410
Aquí regáleme una firma, su nombre, su
firma y la fecha del día de hoy, por
485
00:31:24,410 --> 00:31:26,230
favor. Con mucho gusto.
486
00:31:26,430 --> 00:31:27,590
Aquí, recibí.
487
00:31:28,770 --> 00:31:29,770
Eso.
488
00:31:30,150 --> 00:31:31,150
Muchas gracias.
489
00:31:31,250 --> 00:31:33,030
Oiga, dígame una cosa.
490
00:31:33,740 --> 00:31:35,560
Esta casa vale muchísimo dinero, ¿no?
491
00:31:36,180 --> 00:31:39,300
Si el banco se queda con ella, ¿nosotros
recuperamos el departamento?
492
00:31:39,640 --> 00:31:40,820
Pues yo no sé, señora.
493
00:31:41,260 --> 00:31:44,880
Yo digo que sí, pero ¿por qué no mejor
lo consulta con su abogado?
494
00:31:45,440 --> 00:31:46,440
Buenas tardes.
495
00:31:46,660 --> 00:31:47,660
Buena tarde.
496
00:32:02,780 --> 00:32:03,780
¿Violeta?
497
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Violeta, soy yo.
498
00:32:06,660 --> 00:32:10,460
De verdad, no entiendo qué pasó. No
entiendo por qué te fuiste así.
499
00:32:10,460 --> 00:32:14,360
me parece exagerado. No es la primera
pelea que hemos tenido. No es la peor
500
00:32:14,360 --> 00:32:15,360
pelea que hemos tenido.
501
00:32:15,780 --> 00:32:20,140
Yo creo que lo podemos solucionar y que
me merezco otra oportunidad. Así que
502
00:32:20,140 --> 00:32:22,700
espero tu llamada.
503
00:32:23,720 --> 00:32:25,280
Por favor, te quiero.
504
00:32:34,480 --> 00:32:37,580
Ay, de verdad, Rafi, mi hijito, no se
pasa que te quede.
505
00:32:37,800 --> 00:32:38,980
No, mamá, por favor.
506
00:32:39,640 --> 00:32:43,360
Mis hermanos y yo solo les pedimos y les
pedimos que también hay que dar.
507
00:32:43,800 --> 00:32:44,880
Quiero acompañarlos.
508
00:32:46,300 --> 00:32:48,780
Oye, mamá, mira, ahí está la mamá de
Daniela.
509
00:32:49,320 --> 00:32:52,640
Me gusta su estilo estrafalario, muy...
Hola.
510
00:32:56,220 --> 00:32:59,380
Oye, ¿por qué no le preguntas qué opina
de que su hija esté metidota en nuestra
511
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
casa?
512
00:33:00,639 --> 00:33:04,760
Ya, deja al niño y vamos a bailar. No,
ma, ¿me concedes esta pieza?
513
00:33:05,820 --> 00:33:08,600
Hijito, búsquete tu pareja. ¡Eso, eso!
514
00:33:08,800 --> 00:33:09,820
¡Vamos, vamos!
515
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
¿Sabes ser un chato?
516
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Busca a tu pareja.
517
00:33:39,210 --> 00:33:40,350
¿Pero qué te pasa, hombre?
518
00:33:40,750 --> 00:33:42,190
Es por lo de los muchachos.
519
00:33:42,570 --> 00:33:45,270
Ya sé que es un ajuste incómodo. ¿Ajuste
incómodo?
520
00:33:45,930 --> 00:33:47,290
Despojo arbitrario.
521
00:33:47,690 --> 00:33:51,230
Bien, bien, lo están haciendo muy bien,
¿eh? Este premio va a ser nuestro.
522
00:33:51,590 --> 00:33:53,270
¡Qué bárbaro, compadre!
523
00:33:53,690 --> 00:33:55,090
Parece usted resorte.
524
00:33:55,630 --> 00:33:57,730
La vida de solteros les ha caído muy
bien.
525
00:33:58,010 --> 00:34:00,790
Bueno, la vida de solteros quedó un
poquito interrumpida.
526
00:34:01,050 --> 00:34:02,110
¿Y eso, comadre?
527
00:34:02,730 --> 00:34:04,450
Carlotita, que regresó a vivir con
nosotros.
528
00:34:06,150 --> 00:34:07,170
Pleito conyugal.
529
00:34:08,420 --> 00:34:11,000
Bueno, pero seguro es algo temporal.
530
00:34:11,320 --> 00:34:14,120
Sí, sí, un par de días. Sí, como lo de
Chico.
531
00:34:14,580 --> 00:34:16,179
¿Y qué pasó con Chico?
532
00:34:16,400 --> 00:34:19,620
Como había cucarachas en su casa,
también se vino a vivir con nosotros.
533
00:34:20,300 --> 00:34:21,560
Con todo y la perra.
534
00:34:22,679 --> 00:34:27,719
Lo bueno es que tienen mucho espacio,
¿no? Como Rafi ya se fue. Bueno, Rafi.
535
00:34:45,830 --> 00:34:47,989
Yo nací en una casa señorial.
536
00:34:48,830 --> 00:34:51,610
Y todos querían mi hermano, pero hoy
nadie lo recuerda.
537
00:34:52,850 --> 00:34:53,850
Qué mal, Lucia.
538
00:34:54,790 --> 00:34:59,650
Oye, pero ¿y qué pasó con esa casa
señorial? Porque no sé si tú sepas que
539
00:34:59,650 --> 00:35:03,730
y Daniela están viviendo en mi casa.
Todo se esfumó.
540
00:35:03,950 --> 00:35:04,950
Se fue.
541
00:35:04,990 --> 00:35:05,990
Ya no existe.
542
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
Como en el amor.
543
00:35:08,470 --> 00:35:11,390
Rafi, ¿te has enamorado alguna vez?
544
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Ay, Rafi.
545
00:35:18,180 --> 00:35:22,660
El amor y el dolor son inseparables.
546
00:35:23,080 --> 00:35:24,680
Ni lo intentes.
547
00:35:24,940 --> 00:35:26,880
Sería una empresa infructuosa.
548
00:35:28,420 --> 00:35:30,260
Mejor bailemos. A ver.
549
00:35:31,160 --> 00:35:38,020
Atrás, izquierda, delante, derecha.
Atrás, izquierda, delante,
550
00:35:38,020 --> 00:35:39,460
derecha. A ver, vueltita.
551
00:35:41,340 --> 00:35:44,700
No, pero si los padres ya te lo saben.
Lo que pasa es que hay que poner la cara
552
00:35:44,700 --> 00:35:46,680
de que uno sabe bailar. Eso no importa.
553
00:35:49,720 --> 00:35:51,840
¿Y él?
554
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
Ay, no sé.
555
00:35:53,640 --> 00:35:54,640
Como unas 18.
556
00:35:55,860 --> 00:35:57,160
Bye, pa. Bye, hija.
557
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
Bye, pa. Bye.
558
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Los quiero.
559
00:36:00,600 --> 00:36:01,499
Yo también.
560
00:36:01,500 --> 00:36:02,660
Carlota, por favor, escúchame.
561
00:36:08,480 --> 00:36:09,820
Hola. Buenas.
562
00:36:13,930 --> 00:36:14,930
Hola, Gilberto.
563
00:36:20,110 --> 00:36:21,330
Adiós, Gilberto.
564
00:36:45,470 --> 00:36:46,930
Perfecto. ¿Qué te pasa, papá?
565
00:36:47,710 --> 00:36:48,710
Nada, hijo, nada.
566
00:36:49,790 --> 00:36:55,570
Solo me pese el gas, la luz, el agua, el
súper, el teléfono.
567
00:36:56,570 --> 00:36:59,510
No te preocupes, Rafi. Nada que no tenga
solución.
568
00:37:00,330 --> 00:37:03,350
Un poquito menos de aquí, de allá y
listo.
569
00:37:03,970 --> 00:37:04,970
Matis y manos.
570
00:37:08,370 --> 00:37:09,450
Yo los voy a ayudar.
571
00:37:10,250 --> 00:37:11,250
¿En serio?
572
00:37:11,510 --> 00:37:14,330
¿Sí? Juntos vamos a encontrar la
solución.
573
00:37:32,810 --> 00:37:33,810
No importa.
574
00:37:35,250 --> 00:37:36,630
No, ¿cómo no importa?
575
00:37:37,110 --> 00:37:38,350
¿Estás segura que no quieres venir?
576
00:37:38,890 --> 00:37:41,210
Me va a servir para distraerte.
577
00:37:41,430 --> 00:37:46,030
Yo sé, pero... Aprovecha para estar sola
con Aldo.
578
00:37:46,590 --> 00:37:48,830
Sí, pero... Ay, claro que no.
579
00:37:49,230 --> 00:37:50,230
Bueno,
580
00:37:53,510 --> 00:37:55,310
pues salga.
581
00:37:58,310 --> 00:37:59,310
Chuta.
582
00:38:02,370 --> 00:38:03,370
Bye. Bye.
583
00:38:43,040 --> 00:38:45,120
Familia, al que madruga, Dios le ayuda.
584
00:38:45,360 --> 00:38:46,360
¿Y ese milagro?
585
00:38:46,860 --> 00:38:49,220
No, chico, no. ¿Te caíste de la cama?
586
00:38:49,460 --> 00:38:53,360
No, no, no, papá, es que les tengo una
sorpresa. No, no, hijito, por favor, por
587
00:38:53,360 --> 00:38:55,760
piedad. Más sorpresas, no. ¿Qué es?
588
00:38:59,940 --> 00:39:01,140
Puntualidad japonesa.
589
00:39:01,700 --> 00:39:03,220
¿De qué hablas, Rafi?
590
00:39:03,580 --> 00:39:05,120
Rafi, espérate.
591
00:39:14,000 --> 00:39:15,080
¡Takumi, tan bien!
592
00:39:15,500 --> 00:39:16,078
¡Takumi, tan bien!
593
00:39:16,080 --> 00:39:17,420
¡Takumi, tan bien!
594
00:39:25,000 --> 00:39:26,220
¡Takumi,
595
00:39:28,600 --> 00:39:35,180
tan bien!
596
00:39:40,230 --> 00:39:43,870
Y perdona un poco el desorden, pero es
que últimamente vivimos muchos en esta
597
00:39:43,870 --> 00:39:46,490
casa. Ay, me hablo claro para... Sí.
598
00:39:51,350 --> 00:39:57,990
Pues muy bien.
599
00:39:59,070 --> 00:40:03,010
Ayer me encontré a Takumi en la
facultad. No tenía dónde quedarse y le
600
00:40:03,010 --> 00:40:03,988
la mitad de mi cuarto.
601
00:40:03,990 --> 00:40:05,990
Me lleva la chingada, Rafa.
602
00:40:06,350 --> 00:40:07,550
¿Estás viendo y no ves?
603
00:40:08,150 --> 00:40:09,150
¿Qué, papá?
604
00:40:09,840 --> 00:40:12,880
Tú eres el que no está viendo, papá. Es
para que estemos más holgados. Takumi
605
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
nos va a pagar.
606
00:40:14,680 --> 00:40:18,140
Mamá, Takumi viene de Tokio. Solo
necesita un metro cuadrado para dormir.
607
00:40:18,400 --> 00:40:20,040
Ah, pues un poquito más, quizás.
608
00:40:20,460 --> 00:40:24,040
No, y llegó un suizo. Te le puedo
alquilar la otra mitad de mi cuarto y
609
00:40:24,040 --> 00:40:25,420
pagan en francos. ¿Cómo ves?
610
00:40:25,780 --> 00:40:26,980
¡Ni se te ocurra!
611
00:40:28,460 --> 00:40:29,460
Papá.
612
00:40:29,640 --> 00:40:31,380
Papá. Sí, sí, sí.
613
00:40:32,340 --> 00:40:33,440
Pero bueno, pasa, pasa.
614
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
Pasa.
615
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
Gracias,
616
00:40:37,680 --> 00:40:39,280
gracias. Pues dale, dale.
617
00:40:39,800 --> 00:40:43,060
Pasen, pasen. A la... O sea, más o
menos.
618
00:40:49,580 --> 00:40:50,580
¿Candy?
619
00:40:51,760 --> 00:40:52,760
Ahí estás.
620
00:40:53,940 --> 00:40:56,340
Daniela, tienes que hacer algo. Mira.
621
00:40:56,920 --> 00:40:58,560
¿Y si este popito?
622
00:40:59,040 --> 00:41:00,040
Educa a tu perrita.
623
00:41:01,120 --> 00:41:03,460
Candy es súper educada, suegrita.
624
00:41:04,700 --> 00:41:07,740
Seguramente piensa que toda la casa es
un baño como todo está sucio.
625
00:41:08,770 --> 00:41:13,950
Tienes razón, mi hijita. Y como el
animalito es tuyo, ya es hora de que
626
00:41:13,950 --> 00:41:14,950
con este basurero.
627
00:41:27,110 --> 00:41:28,110
¿Otra vez usted?
628
00:41:45,910 --> 00:41:48,210
¿De dónde dices que conoces a Yakimeshi?
629
00:41:50,550 --> 00:41:51,650
Se llama Takumi.
630
00:41:52,050 --> 00:41:54,930
Somos colegas, es buena onda. No lo veas
así, chico. ¿Cómo quieres que lo vea?
631
00:41:54,970 --> 00:41:57,110
No lo conozco y lo traes así, como si
nada, a la casa.
632
00:41:57,370 --> 00:42:00,690
Pues sí, para ayudarnos con los gatos,
porque somos muchos últimamente.
633
00:42:03,570 --> 00:42:04,570
¿Con qué?
634
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
Muchete.
635
00:42:06,550 --> 00:42:07,870
Muchete. Muchete.
636
00:42:08,250 --> 00:42:09,250
Muchete.
637
00:42:09,590 --> 00:42:10,630
Por cierto, papá.
638
00:42:11,130 --> 00:42:14,050
Ya me pagó el primer mes de alquiler
Takumi. ¿Te lo pago?
639
00:42:15,110 --> 00:42:22,010
Pues sí, pero gracias
640
00:42:22,010 --> 00:42:24,890
a Takumi ahora tenemos que dormir con mi
mamá.
641
00:42:25,870 --> 00:42:28,930
Entiendo tu angustia, Susanita. Pero
mira, si quieres tú también me puedes
642
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
alquiler.
643
00:43:01,770 --> 00:43:05,350
Mi playa de... Te lo he dicho mil veces
que no me digas así.
644
00:43:09,350 --> 00:43:10,390
¿Vienes a buscarme?
645
00:43:11,250 --> 00:43:13,930
No. Pasaba de casualidad por aquí.
646
00:43:14,910 --> 00:43:17,330
¿Por qué insistes en maquillarte así?
647
00:43:20,370 --> 00:43:22,530
Supe que estás viviendo en casa de tu
suegro.
648
00:43:23,730 --> 00:43:24,730
¿Viste?
649
00:43:25,170 --> 00:43:27,370
Terminé de arrimar en la misma colonia
de Ana.
650
00:43:27,790 --> 00:43:30,010
Uno pertenece a donde pertenece.
651
00:43:31,120 --> 00:43:35,520
Y esta es tu casa, si quisiera. No,
gracias. Está cayendo de vieja y además
652
00:43:35,520 --> 00:43:36,520
huele a fritanga.
653
00:43:36,860 --> 00:43:39,560
Toda la ciudad huele a fritanga, mi
amor. ¿No te habías dado cuenta?
654
00:43:40,160 --> 00:43:41,260
¿Qué pasó con tu casa?
655
00:43:41,620 --> 00:43:42,620
Ay, qué más tengo.
656
00:43:43,860 --> 00:43:44,860
Bueno.
657
00:43:45,660 --> 00:43:51,360
Podrías venir a visitar un día y podemos
platicar, hablar de Cervantes, releer a
658
00:43:51,360 --> 00:43:55,820
los clásicos rusos que están... ¡Los
rusos! Yo de esta barriada me largo en
659
00:43:55,820 --> 00:43:56,820
días.
660
00:43:59,530 --> 00:44:01,230
Me avisas a dónde te vas.
661
00:44:01,650 --> 00:44:03,350
Y a lo mejor te voy a visitar.
662
00:44:06,730 --> 00:44:07,830
Te quiero, hija.
663
00:44:26,030 --> 00:44:28,910
lo hizo la retrasada mental de tu barbie
y que todo se lo da al perro. Dejen de
664
00:44:28,910 --> 00:44:31,710
gritar. Es que yo no aguanto. Pues si no
aguantas, vete a tu casa.
665
00:44:32,050 --> 00:44:34,410
Y tú a la tuya. No es la casa de ninguno
de los dos.
666
00:44:34,650 --> 00:44:37,170
Y o se tienen en paz o... Eso más, dile.
667
00:44:37,430 --> 00:44:38,428
Tú cállate también.
668
00:44:38,430 --> 00:44:39,750
Era de arruinarle un desayuno.
669
00:44:41,130 --> 00:44:44,110
Pues ya no era perra lo único que me
faltaba. Lo que me faltaba.
670
00:44:44,530 --> 00:44:45,970
Ay, yo no puedo más. Yo no puedo más.
671
00:44:46,230 --> 00:44:47,230
No puedo.
672
00:44:52,530 --> 00:44:53,530
Aquí le va el carnet.
673
00:44:53,810 --> 00:44:54,810
Gracias, hijo, gracias.
674
00:45:17,500 --> 00:45:20,520
Beto dice que la única solución es que
mis papás cedan esta casa.
675
00:45:21,180 --> 00:45:22,940
Pero obvio no lo voy a hacer.
676
00:45:23,839 --> 00:45:25,180
Habla con ellos, chico.
677
00:45:26,640 --> 00:45:30,060
Esta casa es un clásico de la ciudad.
Vale muchísimo dinero.
678
00:45:31,260 --> 00:45:34,700
Dile que nos hagan... Bueno, que te
hagan un favor.
679
00:45:35,220 --> 00:45:36,680
¿Sí? Please.
680
00:45:37,740 --> 00:45:38,740
Ya sé.
681
00:45:39,140 --> 00:45:40,600
¿Nos los llevamos a vivir con nosotros?
682
00:45:41,320 --> 00:45:44,300
No, Dani, ¿cómo crees? Claro que no.
Estoy haciendo todo lo posible para que
683
00:45:44,300 --> 00:45:45,300
papás no se preocupen.
684
00:45:46,280 --> 00:45:47,280
Ándale, ¿sí?
685
00:45:48,040 --> 00:45:52,500
Ándale. No, por favor. No, no, no. Estoy
aquí en casa de mis papás.
686
00:45:53,260 --> 00:45:54,340
Tu cohibido.
687
00:45:57,040 --> 00:45:58,580
Llevamos meses así.
688
00:46:01,980 --> 00:46:04,080
Ay, ¿dónde andaban?
689
00:46:04,440 --> 00:46:07,780
Ya los extrañábamos. Ay, mamá, de si
usted supiera.
690
00:46:08,260 --> 00:46:09,700
Ay, ¿qué pasa ahora?
691
00:46:10,040 --> 00:46:11,600
Pues los niños, los niños.
692
00:46:13,340 --> 00:46:16,760
Cuéntenos. ¿Qué pasa? No, pero ¿cómo no?
693
00:46:17,220 --> 00:46:21,260
Y se orinó en el sofá de chico.
694
00:46:21,820 --> 00:46:27,500
Y la perra se caga por todos lados. Así
son, malagredecidos. Son cabrones.
695
00:46:27,820 --> 00:46:31,820
Sí, nos dejan solos. Y se olvidan de
uno. Pura fichita. Ay, no, mi Roberto.
696
00:46:32,140 --> 00:46:37,540
Es un muchacho muy lindo. Me compró un
coche precioso.
697
00:46:37,880 --> 00:46:42,460
Su hijo político comprándole un coche
con lo que nos roba. No sea ridícula.
698
00:46:42,640 --> 00:46:45,280
Ridícula usted. Por eso no lo tienen sus
hijos.
699
00:46:45,640 --> 00:46:46,459
Miren ya.
700
00:46:46,460 --> 00:46:47,840
Bola de metiches. No,
701
00:46:49,560 --> 00:46:50,560
no, no. Váyanse para allá.
702
00:46:51,180 --> 00:46:56,180
Los hijos pueden ser malas semillas.
703
00:46:57,340 --> 00:46:59,100
Es difícil aceptarlo.
704
00:46:59,400 --> 00:47:01,920
Las cosas están feas, pero no es para
tanto.
705
00:47:05,120 --> 00:47:06,140
¿Qué quiso decir?
706
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
Es igual, compadre.
707
00:47:08,500 --> 00:47:09,880
A mí se me ocurre algo.
708
00:47:10,920 --> 00:47:12,620
Algo que los pueda ayudar a ustedes.
709
00:47:13,380 --> 00:47:14,760
Y a sus hijos también.
710
00:47:17,430 --> 00:47:20,630
Eso sería sabotaje. Y no sé si pueda
hacerle eso a mis hijos.
711
00:47:20,950 --> 00:47:23,230
Mira, vamos a ver cómo van las cosas.
712
00:47:23,470 --> 00:47:26,950
Y si en un par de días no mejora la
situación... ¿Tienes que hacerles eso?
713
00:47:27,330 --> 00:47:28,730
No sé, a mí tampoco me gusta.
714
00:47:29,070 --> 00:47:31,370
Pero no podemos quedarnos de brazos
cruzados.
715
00:47:33,350 --> 00:47:35,910
¿Qué tal si hablas con ellos tú primero?
716
00:47:36,150 --> 00:47:38,490
A ti sí te escuchan. Sí, eso sí.
717
00:47:39,010 --> 00:47:40,050
¿Y si les hablas tú?
718
00:47:40,310 --> 00:47:41,770
Porque tú eres el jefe de la familia.
719
00:47:43,530 --> 00:47:47,720
Sí. Tienes razón. Les haré entender que
ya no son unos chiquillos. Ya están
720
00:47:47,720 --> 00:47:51,580
grandes. Lo otro sería una locura. Sería
el último recurso.
721
00:47:51,820 --> 00:47:52,900
Algo desesperado.
722
00:47:53,120 --> 00:47:54,118
Sí, tienes razón.
723
00:47:54,120 --> 00:47:55,120
¿Verdad? Claro.
724
00:47:58,180 --> 00:48:01,640
¿Qué pasa?
725
00:48:05,960 --> 00:48:08,000
¿Qué pasa, pa? Que aquí tu hija no me
deja en paz.
726
00:48:08,620 --> 00:48:09,780
Cállate y dame eso.
727
00:48:10,080 --> 00:48:11,800
Y limpia, porque esta no es tu casa.
728
00:48:12,300 --> 00:48:14,120
Pues discúlpame, pero es más mía que
tuya.
729
00:48:14,720 --> 00:48:15,720
¡Cállate!
730
00:48:16,440 --> 00:48:17,440
Niños, a cenar.
731
00:48:17,900 --> 00:48:18,900
Vas a ver ahorita.
732
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Mira mi dibujo.
733
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
Niños, a cenar.
734
00:48:31,220 --> 00:48:35,280
Rafi, pon un poco de orden. Ese sillón
es de tu hermano. Pero está en mi sala.
735
00:48:35,820 --> 00:48:37,300
¡No es tu casa!
736
00:48:38,660 --> 00:48:39,820
Manuel, por favor, ayúdame.
737
00:48:40,240 --> 00:48:43,450
Rafi. Hazle caso a tu madre y levanta
tus cosas.
738
00:48:43,830 --> 00:48:44,830
¿Qué está pasando?
739
00:48:45,410 --> 00:48:47,430
¿Cómo que está pasando? ¿No ves este
chiquero?
740
00:48:47,690 --> 00:48:48,690
Ma, pa.
741
00:48:49,030 --> 00:48:52,570
Tengo una idea fenomenal para
deshacernos de tortuga.
742
00:48:53,030 --> 00:48:54,470
Cállate. Nada más escuchen.
743
00:48:54,850 --> 00:48:55,850
Cállate, Rafi.
744
00:48:56,370 --> 00:48:59,710
Y ordena tu chiquero. Nada más déjame,
te acabo de contar, ma.
745
00:48:59,950 --> 00:49:01,630
Ok, mira, primero pa. Va en serio.
746
00:49:01,970 --> 00:49:03,810
Esto ya está. De desorden.
747
00:49:04,650 --> 00:49:05,650
¡Tú vas a limpiar ya!
748
00:49:06,230 --> 00:49:09,090
Está todo lleno de papitas en mi sillón.
A ver, tú le vas a limpiar.
749
00:49:10,230 --> 00:49:14,110
Cuidado con Takumi. No ocurre comer
papitas en mi sillón. ¿Cómo lo dejaron?
750
00:49:14,110 --> 00:49:16,810
no, no. Lo vamos a poner para oír música
mientras limpiamos, Tortuga.
751
00:49:17,190 --> 00:49:19,630
Muy bien, Tortuga. Para que haya armonía
en la música.
752
00:49:33,950 --> 00:49:34,950
Último recurso.
753
00:49:40,790 --> 00:49:41,790
Perdón.
754
00:49:45,110 --> 00:49:48,170
Vamos, Noel. Vamos, cariño. A seguir el
tacto, venga.
755
00:49:48,490 --> 00:49:51,810
Venga. Ay, qué guapo eres.
756
00:49:52,150 --> 00:49:53,150
Siempre tan guapo.
757
00:49:53,810 --> 00:49:54,970
Ya estamos, ya estamos.
758
00:49:55,210 --> 00:50:00,070
No, no, sin sombrerito, ¿eh? Sin
sombrerito. Y ahora, la pastillita. No,
759
00:50:00,070 --> 00:50:01,810
lo necesito. No, no, la pastillita de
amor.
760
00:50:02,390 --> 00:50:03,390
¿Qué?
761
00:50:03,580 --> 00:50:04,940
Boy, boy. Boy, boy.
762
00:50:06,120 --> 00:50:07,740
Takumi. Agustín Lara.
763
00:50:08,520 --> 00:50:09,520
Ichiban.
764
00:50:10,100 --> 00:50:11,100
Chingón.
765
00:50:34,700 --> 00:50:35,700
Está temblando.
766
00:50:35,740 --> 00:50:38,740
¡Está temblando! ¡Toma, toma, toma!
767
00:50:43,700 --> 00:50:47,360
¿Qué le pasa a la abuela?
768
00:50:49,520 --> 00:50:52,040
¿Mamá? Mamá.
769
00:50:57,160 --> 00:50:58,160
Vamos.
770
00:51:01,160 --> 00:51:02,160
Vamos.
771
00:51:24,840 --> 00:51:26,900
Ustedes conocen las flaquezas de sus
hijos.
772
00:51:27,380 --> 00:51:29,520
Sus puntos vulnerables.
773
00:51:30,180 --> 00:51:33,900
¿De qué pie cojean? Su talón de Aquiles,
pues.
774
00:51:35,640 --> 00:51:36,640
Gatito.
775
00:51:36,960 --> 00:51:37,960
Menino.
776
00:51:38,640 --> 00:51:41,760
Ven aquí, chiquitín. Ven aquí que no te
voy a hacer nada.
777
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Ah, Carlotita.
778
00:51:53,399 --> 00:51:54,920
odiaba el tic -tac de los relojes
779
00:52:49,610 --> 00:52:56,150
Que se sientan incómodos. La cosa es
chingar los deditos hasta
780
00:52:56,150 --> 00:52:59,850
que ellos mismos decidan largarse.
781
00:53:18,760 --> 00:53:21,780
Y luego se mueven. Son muy nutritivos,
me encantan. ¿Me encantan?
782
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
¿Qué hago?
783
00:53:23,780 --> 00:53:25,320
Sí, ¿qué hago, mi nena?
784
00:53:26,100 --> 00:53:27,240
Pues es que no hay otra cosa.
785
00:53:32,120 --> 00:53:35,660
¿Otro mezcalito, mi vida? Calla, ya te
atiendo porque no voy a tanto y te me
786
00:53:35,660 --> 00:53:36,660
estás subiendo.
787
00:53:37,100 --> 00:53:40,140
Voy a querer dos cartas. Ah, yo solo
una.
788
00:53:40,400 --> 00:53:44,080
Pero sin trampas, ¿eh? No, yo nunca hago
trampas, oye, ya lo sabes.
789
00:53:46,350 --> 00:53:50,170
Papá, por lo menos podrías dejar de
fumarle. Hace daño a los niños, por
790
00:53:50,950 --> 00:53:53,750
Tienes razón, hija, pero eso tiene una
solución.
791
00:53:54,250 --> 00:53:57,390
Niños, súbanse a la recámara y
enciérrense ahí.
792
00:53:58,010 --> 00:53:59,350
¿Y tú también, cadutita?
793
00:54:00,150 --> 00:54:01,610
Pero a mí me gusta el aroma oscuro.
794
00:54:01,870 --> 00:54:02,870
Ah, qué bueno.
795
00:54:03,050 --> 00:54:04,230
¿Quieres una fumadita?
796
00:54:04,470 --> 00:54:05,470
Papá.
797
00:54:05,670 --> 00:54:07,990
¿Es una fumadita nada más? Ya, por
favor.
798
00:54:19,900 --> 00:54:22,020
¿Es en serio? ¿No hay nada para
desayunar?
799
00:54:24,300 --> 00:54:25,279
¿Qué es esto?
800
00:54:25,280 --> 00:54:27,440
Insectos y se comen, así como en el rey
León. Relájate.
801
00:54:30,920 --> 00:54:32,260
¿Y por qué no habían dicho nada?
802
00:54:34,320 --> 00:54:37,380
Que me daba pena decepcionarlos, pero ya
no puedo más.
803
00:54:38,860 --> 00:54:40,540
Estoy seguro que mi negocio va a
mejorar.
804
00:54:41,520 --> 00:54:43,620
Bueno, decepcionados van a estar la neta
tortuga.
805
00:54:43,980 --> 00:54:47,500
O sea, Chico era el hijo estrella, el
que siempre le iba bien, el triunfador.
806
00:54:47,960 --> 00:54:50,660
Está bien pinche que te quiten tu depa.
807
00:54:51,720 --> 00:54:52,760
Buenos días, jóvenes.
808
00:54:53,160 --> 00:54:54,460
Hola. ¿Qué tal dormieron?
809
00:54:55,460 --> 00:54:56,860
Ya que vienen a ser caras.
810
00:54:57,420 --> 00:54:58,420
Seguimos en luz.
811
00:54:58,760 --> 00:55:00,240
Pero ya la voy a pagar ahorita, ¿eh?
812
00:55:00,480 --> 00:55:03,480
Y tampoco hay comida, pero ya voy a ir
al súper yo también. Muy bien.
813
00:55:03,800 --> 00:55:05,220
Sí, Chico, me prestas, ¿no?
814
00:55:06,920 --> 00:55:10,620
Mamá, papá, necesito hablar con ustedes
sobre el departamento.
815
00:55:11,260 --> 00:55:12,460
¿Qué pasa, hijito?
816
00:55:14,380 --> 00:55:15,380
Mejor siéntense.
817
00:55:18,620 --> 00:55:22,360
Lo que quería decirles es que en
realidad
818
00:55:22,360 --> 00:55:27,500
no estamos remodelando el departamento.
819
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Lo que está pasando es que...
820
00:55:58,240 --> 00:56:00,640
Hola. Hola, viejito. Tienes que echarte
una fiesta.
821
00:56:01,740 --> 00:56:03,440
Ya voy a dejar el ejercicio.
822
00:56:03,880 --> 00:56:05,500
Planchar es todo lo que necesito.
823
00:56:05,820 --> 00:56:07,420
No sé cómo le hacías con tanto.
824
00:56:08,480 --> 00:56:12,780
Mira, si es necesario, usa este dinero
para recuperar tu departamento.
825
00:56:13,780 --> 00:56:15,520
Pero no le digas nada a tu papá.
826
00:56:16,500 --> 00:56:20,140
No, no, mamá. Con todo mi favor, ¿cómo
querés?
827
00:56:20,380 --> 00:56:21,380
Cállate y quédatelo.
828
00:56:22,060 --> 00:56:26,060
No me puedo aceptar. De verdad, estoy
haciendo todo lo posible para arreglar
829
00:56:26,060 --> 00:56:27,280
cosas en mi empresa y pagar todo.
830
00:56:28,620 --> 00:56:31,320
Guárdalo. Y cuando se te pase el apuro,
me lo devuelves.
831
00:56:31,940 --> 00:56:33,000
Con intereses, claro.
832
00:57:09,380 --> 00:57:10,380
Gracias. ¿Violet?
833
00:57:12,260 --> 00:57:13,260
Rafi.
834
00:57:13,680 --> 00:57:14,680
Hola.
835
00:57:15,540 --> 00:57:16,540
Hola.
836
00:57:19,060 --> 00:57:23,800
Perdón, ya... No, no, no. Te he estado
llamando muchísimas veces. Por favor,
837
00:57:23,900 --> 00:57:25,340
mira. Ya conseguí trabajo.
838
00:57:26,440 --> 00:57:27,500
Me da mucho gusto.
839
00:57:27,760 --> 00:57:29,680
Bueno, vengo de una entrevista.
840
00:57:30,090 --> 00:57:33,330
Bueno, la verdad apenas voy, pero es
cuestión de tiempo nada más. Sí, claro.
841
00:57:33,630 --> 00:57:39,630
Claro, y bueno, yo estaba pensando que,
pues, tal vez yo trabajando y tú
842
00:57:39,630 --> 00:57:46,190
trabajando, pues, podíamos seguir con
nuestros planes y... Rafi, tengo que
843
00:57:46,190 --> 00:57:47,190
decirte algo.
844
00:57:47,470 --> 00:57:48,510
Qué bonita te ves.
845
00:57:49,210 --> 00:57:51,890
De chocolate para mi princesa.
846
00:57:54,190 --> 00:57:55,190
¡Grigoyen!
847
00:57:55,330 --> 00:57:57,710
Oye, no me aceptaste en el Face, qué
mala onda, ¿eh?
848
00:57:58,030 --> 00:57:59,030
¿Por qué?
849
00:58:01,129 --> 00:58:03,070
Topoi, ¿qué haces aquí, Violeta?
850
00:58:04,310 --> 00:58:05,550
¿Ah, se conocen? ¿Topoi?
851
00:58:05,910 --> 00:58:08,750
Nos conocemos, ¿cómo nos conocen? No
sabía, mira, qué chiquito es el mundo,
852
00:58:08,830 --> 00:58:11,170
¿Qué? Sí, ¿ya nos vamos?
853
00:58:11,570 --> 00:58:12,690
Ah, ¿ya nos vamos? Sí.
854
00:58:13,230 --> 00:58:15,550
¿Tú manejas? Sí, yo manejo, ya súbete,
por favor.
855
00:58:15,870 --> 00:58:16,870
Este es mi bochito.
856
00:58:41,710 --> 00:58:42,950
¿En la cama tan temprano?
857
00:58:44,630 --> 00:58:46,570
Sí, pa, es que me siento muy cansado.
858
00:58:48,230 --> 00:58:49,590
¿Qué pasó en Puebla?
859
00:58:49,910 --> 00:58:54,890
¿Cómo que qué pasó en Puebla, pa? Ya te
dije que fui y no me valoraban, no les
860
00:58:54,890 --> 00:58:57,350
gustaron mis ideas y pues yo no acepté
su plaza y ya.
861
00:58:58,990 --> 00:59:04,830
Rafis, aunque no lo parezca, tú eres un
tipo listo, educado, culto... Pa,
862
00:59:04,870 --> 00:59:07,670
¿tú estás orgulloso de mí?
863
00:59:09,680 --> 00:59:11,060
¿Tienes algo que decirme?
864
00:59:13,680 --> 00:59:15,280
¿Qué pasó con Violeta?
865
00:59:17,420 --> 00:59:18,420
Sí,
866
00:59:24,940 --> 00:59:25,940
hijo.
867
00:59:26,420 --> 00:59:28,600
Estoy muy orgulloso de ti.
868
00:59:31,880 --> 00:59:32,880
Gracias.
869
01:00:20,860 --> 01:00:21,860
¿Beto?
870
01:00:22,760 --> 01:00:23,760
Hola, soy Dani.
871
01:00:24,340 --> 01:00:25,440
¿La esposa de Chico?
872
01:00:26,620 --> 01:00:28,340
Sí, Manuela y Rigoyen, Chico.
873
01:00:29,200 --> 01:00:34,260
Oye, ¿te acuerdas que mis suegros, sí,
nos prestaron la casa para darla como
874
01:00:34,260 --> 01:00:36,420
garantía? Pues, ¿qué crees?
875
01:00:36,720 --> 01:00:40,040
Mi suegrito aceptó firmar el acta.
876
01:00:41,160 --> 01:00:43,280
Ya sé, son súper lindos.
877
01:00:44,000 --> 01:00:46,160
Es que se van a venir a vivir con
nosotros, ¿sí?
878
01:00:46,620 --> 01:00:47,700
Sí, a Santa Fe.
879
01:00:48,629 --> 01:00:50,630
Ay, ya sé, es divino ese deporte.
880
01:00:51,570 --> 01:00:53,770
Ay, sí, esta zona es preciosa, la
verdad.
881
01:00:54,390 --> 01:00:55,390
Ay, a mí me encanta.
882
01:00:56,330 --> 01:00:57,550
Es otro estilo de vida.
883
01:00:58,030 --> 01:01:01,650
No, Gilberto, cada vez que pones estos
ojos es que vas a llorar y no te va a
884
01:01:01,650 --> 01:01:02,850
funcionar esta vez. Por favor,
escúchame.
885
01:01:05,110 --> 01:01:06,590
Ah, esto fue idea tuya, ¿no?
886
01:01:08,870 --> 01:01:12,470
Carlota, no te voy a mentir, pero
tampoco te voy a contestar. Sigan
887
01:01:12,550 --> 01:01:14,210
nosotros ya lo vamos. Sigan hablando
tranquilamente.
888
01:01:23,340 --> 01:01:24,340
Engañó, yo le hablé.
889
01:01:25,560 --> 01:01:26,560
No,
890
01:01:26,680 --> 01:01:29,540
Gilberto, yo no quiero hablar porque lo
que hiciste me duele mucho. Pero, mi
891
01:01:29,540 --> 01:01:31,300
amor, por favor, yo solo... No, me
engañaste.
892
01:01:31,720 --> 01:01:32,720
Me engañaste.
893
01:01:32,840 --> 01:01:35,200
No te engañó, ya dile, Gilberto, no le
engañes.
894
01:01:36,840 --> 01:01:43,780
Carlota, tengo algo que decirte que...
creo que es mejor que lo veas.
895
01:01:44,480 --> 01:01:47,040
Pero, por favor, no me juzgues.
896
01:01:55,080 --> 01:01:56,080
¿Qué es esto?
897
01:01:56,140 --> 01:01:57,140
Yo soy el león.
898
01:01:58,100 --> 01:01:59,100
Ay, qué miedo.
899
01:01:59,320 --> 01:02:00,320
No, no te asustes.
900
01:02:00,740 --> 01:02:01,760
Es un club de amigos.
901
01:02:02,420 --> 01:02:04,100
Y los disfraces son furzonas.
902
01:02:05,280 --> 01:02:06,420
Es una fantasía.
903
01:02:06,760 --> 01:02:08,980
¿Y como qué tipo de fantasías tienen?
904
01:02:09,340 --> 01:02:12,460
¿O por ejemplo quién es esta zorra? No,
es un juego de niños.
905
01:02:13,300 --> 01:02:14,520
De nuestro niño interior.
906
01:02:15,840 --> 01:02:17,680
Y además me sirve para desestresarme.
907
01:02:18,500 --> 01:02:21,100
Como los que van al gimnasio, al
boliche.
908
01:02:22,860 --> 01:02:26,540
Y tampoco te lo había dicho porque a
veces es... Imposible hablar contigo. Yo
909
01:02:26,540 --> 01:02:28,560
también necesito mi espacio a solas.
910
01:02:29,120 --> 01:02:31,340
¿Entonces ese espacio...? Es los jueves.
911
01:02:31,920 --> 01:02:33,880
En una casona, al lado del hotel UPS.
912
01:02:36,420 --> 01:02:38,580
¿Es en serio eso?
913
01:02:38,920 --> 01:02:39,920
Sí.
914
01:02:45,240 --> 01:02:46,260
Ay, perdón.
915
01:02:50,800 --> 01:02:52,760
Perdóname por no estar, por no
escucharte.
916
01:03:02,550 --> 01:03:06,430
Perdón. Y... Bueno, yo también tengo
algo que decirte.
917
01:03:08,090 --> 01:03:12,930
Pues yo... ¿Cómo es que juego al
boliche?
918
01:03:14,490 --> 01:03:17,230
Aldo tiene un boliche y... Sí, ya lo sé.
919
01:03:18,450 --> 01:03:20,170
¿Sí? Te seguí el otro día.
920
01:03:21,290 --> 01:03:24,650
Te ves tan sexy jugando a los boliches.
No, Gilberto.
921
01:03:24,890 --> 01:03:25,890
Hermosa.
922
01:03:30,960 --> 01:03:33,060
Qué bueno que ya nos vamos todos juntos
a la casa.
923
01:03:33,800 --> 01:03:34,800
Gracias.
924
01:03:35,020 --> 01:03:37,820
No te han de dar las gracias a Rafi.
Nosotros no hicimos nada.
925
01:03:38,100 --> 01:03:39,400
Solo lo hice para que te fueras.
926
01:03:40,620 --> 01:03:43,120
Porque te quiero mucho, hermana. Te
quiero.
927
01:03:43,440 --> 01:03:45,220
Me urge irme de aquí.
928
01:03:48,480 --> 01:03:53,500
Por acá, luego por acá, luego por acá,
luego otra vez.
929
01:03:55,900 --> 01:04:00,400
Qué bárbaros, compadres. Ahora sí están
listos para el concurso de baile. Claro.
930
01:04:00,910 --> 01:04:02,430
Vamos por el premiosote.
931
01:04:03,570 --> 01:04:05,210
¿Y cómo van las cosas en casa?
932
01:04:05,530 --> 01:04:06,830
A pedir de boca, comadre.
933
01:04:07,090 --> 01:04:12,430
El plan salió perfecto. Sí, Carlota ya
se arregló con Gilberto. Y Chico y
934
01:04:12,430 --> 01:04:16,790
Daniela ya es cuestión de tiempo para
que se vayan. ¿Y Rafis?
935
01:04:17,210 --> 01:04:20,550
Ah, eso ya. No, con Rafis la cosa es más
difícil.
936
01:04:20,890 --> 01:04:22,930
Bueno, con él ya estamos acostumbrados.
937
01:04:23,510 --> 01:04:25,390
Qué bueno, compadre.
938
01:04:40,480 --> 01:04:41,480
Bueno,
939
01:04:44,040 --> 01:04:49,180
pues yo además de celebrar a mi mamá por
el Día de las Madres, que hay que
940
01:04:49,180 --> 01:04:53,640
celebrarla todo el año, les quiero
agradecer a todos por este tiempo juntos
941
01:04:53,640 --> 01:04:56,180
porque a mí me ha servido como no tienen
ni idea. Así que salud.
942
01:04:56,500 --> 01:04:57,500
Salud.
943
01:04:57,820 --> 01:04:59,180
Salud. Salud. Salud.
944
01:05:02,100 --> 01:05:03,940
¿Quién va? Yo, yo voy. ¿Sí? Sí.
945
01:05:06,920 --> 01:05:08,720
Buenas tardes. Buenas tardes.
946
01:05:08,980 --> 01:05:10,640
Señor, le traigo este documento.
947
01:05:11,140 --> 01:05:15,660
Es con referencia a la diligencia de
embargo de este inmueble. Aquí vienen
948
01:05:15,660 --> 01:05:17,900
datos si quiere checarlos. Ahí está la
calle, el número.
949
01:05:18,280 --> 01:05:23,480
Aquí viene el nombre del propietario.
Pero, ¿cómo tan rápido?
950
01:05:23,760 --> 01:05:27,000
¿Cómo tan rápido? Si ya se le han dejado
varios avisos, mire.
951
01:05:27,470 --> 01:05:30,790
Aquí están las firmas, ¿eh? Estas son
las firmas de recepción. Es la firma de
952
01:05:30,790 --> 01:05:31,790
esposa. Sí.
953
01:05:32,090 --> 01:05:35,670
Además, ya también se firmó el acta de
entrega. Aquí está.
954
01:05:35,910 --> 01:05:39,150
Y aquí abajo aparecen los montos por los
que se le está requiriendo.
955
01:05:39,790 --> 01:05:45,650
Por lo tanto, le notifico que ya quedó
programada la diligencia de desalojo de
956
01:05:45,650 --> 01:05:46,650
este inmueble.
957
01:05:46,710 --> 01:05:47,910
Que tenga buena tarde.
958
01:05:48,930 --> 01:05:49,930
Oiga.
959
01:06:19,200 --> 01:06:20,260
¿Quién era, hijo?
960
01:06:22,140 --> 01:06:24,060
Es una orden de desalojo de esta casa.
961
01:06:25,280 --> 01:06:28,560
El banco está cobrando con esta casa la
deuda de mi departamento.
962
01:06:28,840 --> 01:06:29,840
¿Qué?
963
01:06:31,680 --> 01:06:32,740
¿Es una orden de embargo?
964
01:06:40,490 --> 01:06:43,490
No has aprendido un carajo de todo lo
que te enseñé.
965
01:06:44,710 --> 01:06:45,730
Eres un fantoche.
966
01:06:46,690 --> 01:06:47,910
Un pretencioso.
967
01:06:48,470 --> 01:06:50,370
Un fraude. ¿Fantoche, papá?
968
01:06:50,950 --> 01:06:54,690
¿Aprender de ti? Tú nunca estuviste
conmigo cuando era niño. Dile, mamá.
969
01:06:54,690 --> 01:06:57,310
quién me enseñó a hacerme el nudo de las
corbatas. Dile, mamá. Eres un
970
01:06:57,310 --> 01:07:00,010
desagradecido. Y además un tipo
ridículo.
971
01:07:00,830 --> 01:07:02,590
Sacabundo traumas del pasado.
972
01:07:03,230 --> 01:07:05,930
Duro y dale con el pinche nudo de tu
corbata.
973
01:07:06,130 --> 01:07:08,110
Eh, papá, ya bájale. No, tú no te metas.
974
01:07:09,040 --> 01:07:12,080
Uno pierde una casa y el otro jamás va a
tener una.
975
01:07:12,300 --> 01:07:16,100
Estoy harto de que seas un cobarde y un
mantenido.
976
01:07:18,480 --> 01:07:20,360
Ayer me dijiste que estabas orgulloso de
mí.
977
01:07:20,640 --> 01:07:22,400
¿Orgulloso? ¿Orgulloso de qué?
978
01:07:22,720 --> 01:07:26,740
¿De que me mientas y que me digas que te
dieron una plaza de investigador?
979
01:07:27,240 --> 01:07:29,820
Bueno, ¿tú qué dedo crees que me chupo?
980
01:07:30,420 --> 01:07:32,780
Mano, ¿pero cómo puedes decirle una cosa
así?
981
01:07:33,320 --> 01:07:34,380
Anda, tranquilízate.
982
01:07:34,640 --> 01:07:37,320
No, no, si estoy tranquilo. Estoy muy
tranquilo.
983
01:07:37,800 --> 01:07:41,400
Solo que también estoy hasta la madre de
tus hijos. Sí, papá, ¿sabes qué? Hice
984
01:07:41,400 --> 01:07:45,200
lo que pude para que me dieran esa
plaza. Me equivoqué y no me la dieron.
985
01:07:45,200 --> 01:07:48,240
quise decir nada porque quería que
estuvieran orgullosos de mí. Bueno,
986
01:07:48,240 --> 01:07:49,240
calmarnos, ¿no?
987
01:07:49,760 --> 01:07:52,980
El documento dice que se acordó entregar
la casa a cambio del departamento.
988
01:07:53,620 --> 01:07:56,200
¿Tú negociaste ese acuerdo, chico? No,
no, no, claro que no.
989
01:07:56,840 --> 01:07:58,440
Yo nunca firmé este papel.
990
01:07:59,200 --> 01:08:00,580
Alguien falsificó mi firma.
991
01:08:02,300 --> 01:08:05,560
¿También me hiciste eso? No, papá, ¿cómo
crees? No, no, mi mamá me dio sus
992
01:08:05,560 --> 01:08:06,560
ahorros y...
993
01:08:07,080 --> 01:08:08,080
¿Los ahorros?
994
01:08:08,680 --> 01:08:10,300
¿De qué demonios está hablando?
995
01:08:10,720 --> 01:08:14,460
Bueno, yo le di los ahorros porque pensé
que se podría arreglar alguna cosa, que
996
01:08:14,460 --> 01:08:16,479
podría conseguir otro plazo.
997
01:08:16,939 --> 01:08:18,979
¿Pero cómo me hiciste eso, Adelina?
998
01:08:19,300 --> 01:08:21,479
¿Cómo demonios me hiciste eso?
999
01:08:22,540 --> 01:08:25,359
¡No, mamá, no! ¡Tú no te metas, gorda!
1000
01:08:27,180 --> 01:08:30,279
Yo te ayudo, mamá. Todos mis años de
trabajo tirados a la basura.
1001
01:08:31,060 --> 01:08:33,200
Bueno, tú eres lo que yo más quiero.
1002
01:08:33,680 --> 01:08:36,020
Perdóname. ¿Ah, sí? ¿Así tratas a lo que
más quieres?
1003
01:08:36,510 --> 01:08:37,510
¿Con traiciones?
1004
01:08:38,149 --> 01:08:41,189
¿Y qué me vas a hacer? ¿Me vas a soltar
un chingadazo también?
1005
01:08:45,830 --> 01:08:46,830
¿Qué dijo?
1006
01:08:53,050 --> 01:08:56,770
Que la familia es primero y que basta de
gritos. Todos.
1007
01:08:59,130 --> 01:09:00,130
Papá.
1008
01:09:00,310 --> 01:09:01,310
Mamá.
1009
01:09:17,439 --> 01:09:18,439
¿Ustedes dos?
1010
01:09:33,069 --> 01:09:38,270
Son unos hipócritas que en lugar de
hablarnos con la verdad, nos quisieron
1011
01:09:38,270 --> 01:09:39,270
con trampas.
1012
01:09:39,529 --> 01:09:42,930
El cucú, las alergias y los fantasmas.
1013
01:09:43,450 --> 01:09:44,630
¿De verdad hicieron eso?
1014
01:09:44,850 --> 01:09:48,529
Bueno, como no hacían caso y no
ayudaban, pues nosotros... ¿Hicieron
1015
01:09:48,529 --> 01:09:52,710
posible? No, no, tú no te quejes, bueno,
para nada.
1016
01:09:53,270 --> 01:09:55,670
Chico, ¿sabes qué?
1017
01:10:18,560 --> 01:10:25,400
Chico, que eres un mentiroso, que dejes
de mentirte a ti mismo, que puedes amar
1018
01:10:25,400 --> 01:10:26,480
a quien quieras y...
1019
01:10:29,219 --> 01:10:30,320
Deberías salir del
1020
01:10:30,320 --> 01:10:59,060
clóset.
1021
01:10:58,830 --> 01:10:59,970
Que estás bien acomplejada.
1022
01:11:00,330 --> 01:11:03,630
Oye. Y Carlota, quiérete a ti misma.
1023
01:11:03,850 --> 01:11:06,310
Carlota, eres libre de hacer lo que
quieras.
1024
01:11:07,130 --> 01:11:10,170
¿Y a nosotros quién nos garantiza que te
está diciendo la verdad, eh?
1025
01:11:10,410 --> 01:11:12,390
Yo no te estaré mintiendo en un momento
como este.
1026
01:11:12,670 --> 01:11:13,670
No podré...
1027
01:11:36,290 --> 01:11:37,290
¿Qué dijo?
1028
01:11:40,590 --> 01:11:44,750
Que yo siempre quiero salvar a todos,
pero que no puedo salvar a nadie si
1029
01:11:44,750 --> 01:11:46,030
primero no me salvo a mí mismo.
1030
01:11:46,390 --> 01:11:47,590
Tienes razón, Rafis.
1031
01:11:47,910 --> 01:11:49,530
¡Ya este hombre, carajo!
1032
01:11:50,430 --> 01:11:53,190
Papá, ¿de verdad no estás entendiendo lo
que está pasando?
1033
01:11:57,520 --> 01:12:00,560
¿Qué hacen ustedes los adultos? Ni
siquiera parecemos una familia.
1034
01:12:01,780 --> 01:12:03,640
Debemos intentar ser mejores personas.
1035
01:12:04,560 --> 01:12:05,600
Ayudarnos entre nosotros.
1036
01:12:16,840 --> 01:12:19,000
Pues aquí dice que los del banco
regresan mañana.
1037
01:12:20,000 --> 01:12:21,700
Lo mejor será que no haya nadie en casa.
1038
01:12:22,900 --> 01:12:24,240
Tendrán que dormir en otro lado.
1039
01:12:25,240 --> 01:12:26,800
Tenemos que ganar algo de tiempo.
1040
01:12:27,530 --> 01:12:29,150
¿Por qué no se quedan con nosotros,
mami?
1041
01:12:30,670 --> 01:12:33,550
Gracias, tortuga, pero en tu huevito de
interés social no cabemos.
1042
01:12:34,490 --> 01:12:36,530
Y además, ¿qué tal que van a buscar a
mis papás ahí?
1043
01:12:36,870 --> 01:12:39,430
No, mejor un lugar neutro. Un hotel.
1044
01:12:40,950 --> 01:12:42,530
¿Con qué vamos a pagar el hotel, eh?
1045
01:12:43,010 --> 01:12:45,630
No podemos permitir que mis papás gasten
un centavo más.
1046
01:12:58,789 --> 01:13:00,750
Miren, unas cobijas para el frío.
1047
01:13:01,550 --> 01:13:02,690
Gracias, Aldo, de veras.
1048
01:13:03,610 --> 01:13:04,610
Ahorita nos vamos.
1049
01:13:05,590 --> 01:13:08,890
De veras que no tengo ni cómo
agradecerte, Aldo. Me da una pena.
1050
01:13:09,230 --> 01:13:10,230
No hay nada, hombre.
1051
01:13:10,390 --> 01:13:12,250
Somos del mismo equipo, compañera.
1052
01:13:14,070 --> 01:13:15,710
De veras te agradezco mucho.
1053
01:13:15,970 --> 01:13:17,030
No, ya apláquense.
1054
01:13:18,890 --> 01:13:20,730
Chusa. Ay, Chusa.
1055
01:13:21,570 --> 01:13:22,570
Ay,
1056
01:13:22,950 --> 01:13:24,070
qué lindo. Gracias.
1057
01:13:25,850 --> 01:13:27,290
Muchas gracias. Que descansen.
1058
01:13:28,720 --> 01:13:29,900
¿Y cuál es tu preferida?
1059
01:13:30,540 --> 01:13:31,660
Yo creo que este.
1060
01:13:32,240 --> 01:13:33,240
A ver.
1061
01:13:36,320 --> 01:13:38,200
Tío, yo también quiero jugar.
1062
01:13:38,560 --> 01:13:40,120
Rafis, cuidado con los niños.
1063
01:13:40,400 --> 01:13:42,980
Familia, ¿quién quiere ser lechuza?
1064
01:14:44,980 --> 01:14:46,280
Adivina en dónde estoy.
1065
01:14:47,340 --> 01:14:48,400
¡En nuestro DETA!
1066
01:14:50,220 --> 01:14:51,220
¿Estás ahí?
1067
01:14:51,480 --> 01:14:53,840
Llevo horas buscándote. ¿Qué mierda
hiciste?
1068
01:14:54,060 --> 01:14:55,340
Van a desalojar a mi papá.
1069
01:14:56,640 --> 01:14:57,880
Pensé que te iba a dar gusto.
1070
01:14:58,400 --> 01:14:59,800
¿Cómo carajo quieres que me dé gusto?
1071
01:15:00,440 --> 01:15:03,280
Tenemos que regresar a este departamento
y el dinero que te robaste.
1072
01:15:03,860 --> 01:15:04,940
Amor, no te escucho.
1073
01:15:05,840 --> 01:15:06,840
¿Bueno?
1074
01:15:07,240 --> 01:15:08,560
Daniela. ¿Bueno?
1075
01:15:11,040 --> 01:15:12,040
Daniela.
1076
01:15:17,390 --> 01:15:18,830
no es parte de la cobertura mexicana.
1077
01:15:21,170 --> 01:15:24,530
Comadrita, nada más nos enteramos y
vinimos corriendo.
1078
01:15:25,750 --> 01:15:28,810
Pasamos por su casa y había gente
extraña en la puerta.
1079
01:15:29,170 --> 01:15:30,450
Pues, compadre, ¿y quiénes eran?
1080
01:15:30,750 --> 01:15:32,230
Los del banco, mujer.
1081
01:15:32,490 --> 01:15:35,590
Tenemos que pagar una fortuna si
queremos evitar el embargo.
1082
01:15:35,890 --> 01:15:38,710
Por eso vinimos, compadre. ¡El premio es
sote!
1083
01:15:39,490 --> 01:15:40,590
Es un dineral.
1084
01:15:41,350 --> 01:15:43,110
Estamos a tiempo. ¿Qué hora es?
1085
01:15:44,090 --> 01:15:46,410
Vamos. Yo manejo. ¿Cómo?
1086
01:15:46,700 --> 01:15:47,700
¡Vamos!
1087
01:16:17,480 --> 01:16:20,060
Necesitamos entrar al concurso, todavía
se puede, ¿verdad? Sí, sí.
1088
01:16:21,640 --> 01:16:23,520
¿Pero están seguros de que pueden hacer
esto?
1089
01:16:23,780 --> 01:16:26,440
Vamos por el primer espacio.
1090
01:16:26,720 --> 01:16:28,700
Bienvenidos al concurso de baile de
salud.
1091
01:17:54,190 --> 01:17:55,410
¡Y sin competencia!
1092
01:17:55,950 --> 01:18:00,350
¡Ah! Pero ya tenemos aquí los resultados
de nuestro honorable jurado.
1093
01:18:00,570 --> 01:18:04,230
Y su presidenta acompañado de bellas
damas.
1094
01:18:04,710 --> 01:18:06,530
¡Aplausos! ¡Gracias, bonita, para ellos!
1095
01:18:07,310 --> 01:18:12,150
Y por supuesto, ovación para nuestros
participantes.
1096
01:18:15,870 --> 01:18:18,330
Estos son los finalistas.
1097
01:18:20,170 --> 01:18:21,810
Las parejas finalistas.
1098
01:20:22,980 --> 01:20:29,140
que tú vendrás a mí y hoy que estás aquí
1099
01:20:29,140 --> 01:20:35,620
me siento tan feliz de estar soñando
1100
01:20:35,620 --> 01:20:39,860
cuando tú me miras así
1101
01:20:59,760 --> 01:21:04,000
Y ya tenemos el resultado de nuestro
honorabilísimo jurado.
1102
01:21:04,680 --> 01:21:11,300
Y los ganadores del premio Sote son...
1103
01:21:11,300 --> 01:21:14,700
Bueno, pero para hacer por el tercer
lugar no estuvo mal.
1104
01:21:15,540 --> 01:21:17,860
Y además, no bailan muy bien, compadre.
1105
01:21:18,080 --> 01:21:19,140
A mí me encantó el color.
1106
01:21:20,060 --> 01:21:22,440
Pero véalo por el lado positivo, don.
1107
01:21:23,000 --> 01:21:27,120
Digo, perdí una casa, pero gané una
lavadora, ¿no?
1108
01:21:29,440 --> 01:21:31,100
No, pues así por las buenas siguen.
1109
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Vente.
1110
01:21:33,380 --> 01:21:34,660
Tantos años de trabajo.
1111
01:21:36,820 --> 01:21:40,000
Pero ahí están nuestros ahorros y se
pueden quedar en la casa el tiempo que
1112
01:21:40,080 --> 01:21:41,080
No te lo tengo que decir.
1113
01:21:41,360 --> 01:21:42,360
Gracias, guapa.
1114
01:21:44,460 --> 01:21:47,300
Pues, ¿si quieres puedes venderme ahí
para la web?
1115
01:21:47,600 --> 01:21:48,600
Ay, no, no, no.
1116
01:21:49,080 --> 01:21:51,700
Ay, mi cielo, pero qué gesto más bonito.
1117
01:21:52,140 --> 01:21:53,980
Nomás aprende, no me vayas a hacer esto
de grande.
1118
01:21:54,220 --> 01:21:56,320
Verdad de Dios que está bien bonita su
casa.
1119
01:21:56,740 --> 01:21:57,740
Mire nomás.
1120
01:21:58,140 --> 01:21:59,840
Hasta vacías se ven re techulas.
1121
01:22:00,420 --> 01:22:03,440
Pero ustedes no se me agüiten, son una
familia muy bonita.
1122
01:22:03,720 --> 01:22:05,480
Ya verán que pronto van a salir de esta.
1123
01:22:05,900 --> 01:22:06,900
Vente para este lado.
1124
01:22:25,520 --> 01:22:26,520
Carlota.
1125
01:22:27,470 --> 01:22:28,830
Estos están limpios.
1126
01:22:29,810 --> 01:22:30,810
Gracias.
1127
01:22:31,470 --> 01:22:33,830
¿Por qué no se pasan a mi cuarto, mamá,
por favor?
1128
01:22:34,270 --> 01:22:36,350
Pero, mijita, si apenas van a caber con
los niños.
1129
01:22:37,430 --> 01:22:40,010
Bueno, lo bueno es que esto va a durar
un poquito, ¿no?
1130
01:22:40,450 --> 01:22:42,750
¿Y dónde se van a acomodar tus hermanos?
No sé.
1131
01:22:44,310 --> 01:22:46,730
Chicos, se van a quedar en casa de un
tal Beto, un amigo.
1132
01:22:47,230 --> 01:22:48,830
Y, bueno, cuando vuelva Rafi, vemos.
1133
01:23:01,520 --> 01:23:02,520
¿Ya te dormiste?
1134
01:23:03,340 --> 01:23:04,340
No, claro.
1135
01:23:06,040 --> 01:23:08,600
¿Te acuerdas cuando íbamos de acampada
con los niños?
1136
01:23:09,720 --> 01:23:11,580
Y tú nunca te sentías a gusto.
1137
01:23:12,580 --> 01:23:14,660
Y siempre acabábamos en un hotel.
1138
01:23:17,120 --> 01:23:19,100
Imagina que estamos en un paseo de esos.
1139
01:23:19,840 --> 01:23:21,540
Y que pronto pasará todo.
1140
01:23:24,000 --> 01:23:29,100
Lo único que me da gusto es estar
contigo hasta ir a las malas.
1141
01:23:31,280 --> 01:23:33,420
En las malas, en las peores.
1142
01:23:34,420 --> 01:23:35,440
Y en esta.
1143
01:23:42,880 --> 01:23:43,880
Esto va.
1144
01:23:44,200 --> 01:23:45,360
Yo tengo una idea.
1145
01:23:46,540 --> 01:23:48,460
Ven conmigo, mi amor.
1146
01:24:01,450 --> 01:24:02,450
Como en el campo.
1147
01:24:03,290 --> 01:24:06,430
De ahí le vino a Rafis su obsesión por
las estrellas.
1148
01:24:07,470 --> 01:24:08,770
Ah, Rafis.
1149
01:24:09,950 --> 01:24:10,950
Rafis.
1150
01:24:41,309 --> 01:24:43,490
Violeta, olvida las fotos anteriores.
1151
01:24:44,170 --> 01:24:45,470
Esta sí eres tú.
1152
01:24:46,930 --> 01:24:48,810
La estrella más hermosa.
1153
01:26:21,400 --> 01:26:23,460
Chico, chico, escucha.
1154
01:26:23,720 --> 01:26:24,720
Necesito verte.
1155
01:26:27,380 --> 01:26:29,180
¿Estás seguro de que tu plan va a
funcionar?
1156
01:26:29,680 --> 01:26:34,340
Chico, ya viste los papeles. Y además,
yo siempre saqué diez en derecho.
1157
01:26:34,700 --> 01:26:36,100
Podemos apelar al fallo.
1158
01:26:36,560 --> 01:26:38,160
Lucía está dispuesta a ayudar. Mira.
1159
01:26:38,820 --> 01:26:40,700
No suelos, ya tengo todo listo.
1160
01:26:40,960 --> 01:26:41,960
Démonos prisa.
1161
01:26:41,980 --> 01:26:43,220
¿Estás segura, doña Lucía?
1162
01:26:43,440 --> 01:26:45,660
Me siento responsable por lo que hizo mi
hija.
1163
01:26:46,120 --> 01:26:47,140
La ayuda está en camino.
1164
01:26:47,400 --> 01:26:48,820
Chico, nos vemos después.
1165
01:26:49,180 --> 01:26:50,180
Vamos.
1166
01:27:49,620 --> 01:27:51,080
¡Es mía!
1167
01:27:51,760 --> 01:27:52,760
¡Ah!
1168
01:27:52,900 --> 01:27:54,380
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
1169
01:27:54,920 --> 01:27:57,520
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
1170
01:27:57,980 --> 01:27:58,980
¡Ah!
1171
01:27:59,560 --> 01:28:00,560
¡Ah!
1172
01:28:26,120 --> 01:28:27,280
Disculpe a Beto al tanto de todo.
1173
01:28:27,660 --> 01:28:30,540
Sí, lo siento mucho, realmente, pero
nunca pensé que la firma estaba
1174
01:28:30,540 --> 01:28:35,440
falsificada. Mira, Beto, esto demuestra
que hubo anomalías en el proceso y que
1175
01:28:35,440 --> 01:28:38,740
el desalojo fue ilegal. ¿Cómo pudiste
hacer eso, hija?
1176
01:28:39,440 --> 01:28:40,740
Lo hice por amor, ¿ok?
1177
01:28:41,000 --> 01:28:42,580
Por darle lo mejor a mi marido.
1178
01:28:43,500 --> 01:28:47,140
Daniela, por favor, sí, mira, ahora tú
tienes que firmar ese papel. ¿Qué papel?
1179
01:28:47,340 --> 01:28:50,380
Este. En este documento confiesas todo
lo que hiciste.
1180
01:28:50,920 --> 01:28:53,700
Tienes que ceder el departamento. No, yo
no firmo nada. Firma, por favor,
1181
01:28:53,740 --> 01:28:55,260
Daniela, firma. Agarra la pluma y firma.
1182
01:28:55,760 --> 01:28:57,160
Tranquilo, tranquilo, chico.
1183
01:28:57,760 --> 01:28:58,760
¡Cállense!
1184
01:29:00,480 --> 01:29:03,300
Vas a firmar, párvula, y deja de hacer
la dieta.
1185
01:29:08,120 --> 01:29:09,120
Firma.
1186
01:29:11,460 --> 01:29:14,580
Mire, yo, joven, le traje los papeles de
mi morada.
1187
01:29:15,420 --> 01:29:17,400
Es añeja, pero vale plata.
1188
01:29:18,400 --> 01:29:21,160
¿Mamá? También tómelo como garantía.
1189
01:29:21,540 --> 01:29:24,660
Sí, esto va a servir, pero todavía hay
una deuda que está corriendo.
1190
01:29:25,020 --> 01:29:26,020
Y hay que pagarla.
1191
01:29:26,220 --> 01:29:27,560
Sí, mi negocio va a mejorar.
1192
01:29:27,800 --> 01:29:31,240
Es solo cuestión de tiempo. Yo lo voy a
solucionar. Y yo te voy a ayudar.
1193
01:29:38,240 --> 01:29:39,240
Lograste.
1194
01:29:51,570 --> 01:29:52,570
Está pesado.
1195
01:29:53,030 --> 01:29:56,270
Creo que es una vajilla que mi mamá
compró en Puebla o algo así.
1196
01:29:59,730 --> 01:30:06,710
Como que Chico está muy contento con ese
muchacho, ¿no? ¿Y qué más
1197
01:30:06,710 --> 01:30:07,870
te da mientras sea feliz?
1198
01:30:08,490 --> 01:30:10,210
Hasta lo que no comes te hace daño.
1199
01:30:10,770 --> 01:30:12,570
Mejor deberías decirle algo por lo que
hizo.
1200
01:30:12,990 --> 01:30:14,030
¿Algo? ¿Como qué?
1201
01:30:14,510 --> 01:30:15,870
Manuel, por dios, está claro, ¿no?
1202
01:30:17,610 --> 01:30:18,610
¡Hijo!
1203
01:30:21,270 --> 01:30:22,270
Quiero decirte algo.
1204
01:30:23,310 --> 01:30:24,310
Dímelo, papá.
1205
01:30:26,370 --> 01:30:30,430
Espero que... que pagues tus deudas.
1206
01:30:31,090 --> 01:30:34,350
Sí, sí, papá. Voy a vender mi empresa y
con esto voy a pagar todo.
1207
01:30:35,270 --> 01:30:39,950
Además, yo quería decirles que estoy
empezando algo con Beto.
1208
01:30:40,250 --> 01:30:43,250
¿Cómo que estás empezando algo? Ay,
hijo, muchísimas gracias por ayudarnos a
1209
01:30:43,250 --> 01:30:46,110
recuperar la casa. No, gracias a ustedes
por apoyarnos siempre.
1210
01:30:46,390 --> 01:30:49,830
Bueno, en realidad al que más tenemos
que agradecerle es a Rafi, que a él se
1211
01:30:49,830 --> 01:30:50,830
ocurrió todo este plan.
1212
01:30:51,210 --> 01:30:53,530
Y a Lucía, que dio la cara por su hija.
1213
01:30:54,290 --> 01:30:58,590
Con tantas colegiaturas que pagamos, de
algo sirvió, ¿no? Ni le vayan a decir
1214
01:30:58,590 --> 01:31:00,250
nada porque después no lo vamos ni a
aguantar.
1215
01:31:00,510 --> 01:31:01,650
Siempre será un niño.
1216
01:31:03,410 --> 01:31:05,130
Ahí viene el puberto. Hola.
1217
01:31:07,910 --> 01:31:09,390
Mamá. Papá.
1218
01:31:09,810 --> 01:31:10,810
Esto es para ustedes.
1219
01:31:13,090 --> 01:31:16,950
Todavía nos falta completarles un
aparto. Como la mitad. Pero van a
1220
01:31:16,950 --> 01:31:18,010
pagar, no se preocupen.
1221
01:31:18,250 --> 01:31:22,000
Sí. Le puedo subir el alquiler a Takumi
ahora que hay una festación en la casa.
1222
01:31:52,360 --> 01:31:54,760
Si Raffi no baja pronto se le van a
enfriar los huevos.
1223
01:31:55,860 --> 01:31:57,020
Voy a despertarlo.
1224
01:32:47,980 --> 01:32:53,500
Han habido estrellas que se ven como
cualquier otra, pequeñitas.
1225
01:32:55,200 --> 01:33:00,400
Pero un día crecen tanto que su luz se
vuelve más brillante que las otras.
1226
01:33:01,180 --> 01:33:03,700
Y así permanecen otros millones de años.
1227
01:33:06,020 --> 01:33:11,620
Es un espectáculo extraordinario que
sucede muy lejos de nosotros, en otra
1228
01:33:11,620 --> 01:33:12,620
del universo.
1229
01:33:13,320 --> 01:33:17,220
Pero dicen que esto mismo pasará en
nuestra galaxia.
1230
01:33:19,850 --> 01:33:22,230
Con una estrella que podremos ver a
simple vista.
1231
01:33:24,270 --> 01:33:25,270
Incluso de día.
1232
01:33:26,730 --> 01:33:29,090
En los próximos 50 años.
1233
01:33:32,650 --> 01:33:36,790
Aunque yo creo que sucederá antes.
1234
01:34:07,820 --> 01:34:09,040
I'm a rising star.
1235
01:34:09,980 --> 01:34:11,540
And you come with me.
1236
01:34:12,780 --> 01:34:16,560
To the space, to the moon, cause I'm a
rising star.
1237
01:34:17,640 --> 01:34:21,820
Let's keep on moving. Let's keep on
rolling.
1238
01:34:22,860 --> 01:34:26,580
To the space, to the moon, cause I'm a
rising star.
1239
01:34:28,040 --> 01:34:34,140
Until now I've realized that I was so
afraid to live my life. But now I know
1240
01:34:34,140 --> 01:34:36,800
it was a matter of time.
1241
01:34:37,900 --> 01:34:44,340
It feels so good, it feels so great to
be in charge in my own way, in my bones,
1242
01:34:44,480 --> 01:34:47,140
to never give up, never give up.
1243
01:34:47,840 --> 01:34:54,640
I'm a rising star, and come with me, to
the space,
1244
01:34:54,640 --> 01:34:56,800
to the moon, cause I'm a rising star.
1245
01:34:57,920 --> 01:35:04,460
Let's keep on moving, let's keep on
rolling, to the space,
1246
01:35:04,460 --> 01:35:06,820
to the moon, cause I'm a rising star.
1247
01:35:08,140 --> 01:35:14,520
I spent my life waiting for something
that was already inside of me. In my
1248
01:35:14,520 --> 01:35:17,100
and in the bottom of my heart.
1249
01:35:17,820 --> 01:35:24,440
And now it's time to start the journey.
The journey of my life. Hold on baby.
1250
01:35:25,260 --> 01:35:27,060
Cause I'm a rising star.
1251
01:35:27,960 --> 01:35:29,460
I'm a rising star.
1252
01:35:30,340 --> 01:35:31,960
And you come with me.
1253
01:35:42,960 --> 01:35:44,840
¿Y este se va a quedar a vivir con
nosotros?
1254
01:35:46,020 --> 01:35:48,240
Tranquilo. Yo me encargo de mandárselo a
su madre.
92133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.