All language subtitles for Cuando los hijos regresan (2017)1h35ComFml

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,720 --> 00:01:20,180 Todo esto que vemos en el cielo son muchas familias de estrellas. 2 00:01:23,680 --> 00:01:28,160 Hay familias biparentales en donde dos estrellas son los padres. 3 00:01:29,900 --> 00:01:35,220 Y familias monoparentales como nuestro sistema solar. Ahí el sol es el mero 4 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 mero. 5 00:01:38,240 --> 00:01:41,160 Lo que tienen en común estos dos tipos de familias. 6 00:01:41,930 --> 00:01:45,670 Es que los planetas siempre terminan volviendo a la estrella que los vio 7 00:01:46,770 --> 00:01:49,970 Y es que la fuerza de gravedad hace que los planetas... Planetas terminen 8 00:01:49,970 --> 00:01:51,390 reuniéndose como una familia. 9 00:01:53,190 --> 00:01:54,190 Exactamente, mi amor. 10 00:01:57,190 --> 00:01:58,190 Anda, viejo. 11 00:01:58,890 --> 00:01:59,890 Aflójate el nudo. 12 00:02:00,030 --> 00:02:01,650 Ni que puedas ir a la oficina. 13 00:02:02,150 --> 00:02:04,990 Ni el nudo me aprieta ni estoy viejo. 14 00:02:07,330 --> 00:02:08,870 Mira, estilo italiano. 15 00:02:09,770 --> 00:02:11,550 Para ocasiones especiales. 16 00:02:12,870 --> 00:02:15,170 Ahora sí que vamos a tener tiempo para esas cosas. 17 00:02:15,910 --> 00:02:17,210 Para que te relajes. 18 00:02:17,750 --> 00:02:20,070 Para que aprendas a bailar como Dios manda. 19 00:02:20,990 --> 00:02:23,170 ¿Qué te traes entre manos, mujer? 20 00:02:23,950 --> 00:02:26,050 Mira, al ratito. 21 00:02:26,830 --> 00:02:27,830 Tómate esto. 22 00:02:28,730 --> 00:02:30,270 Para cuando volvamos. 23 00:02:30,930 --> 00:02:32,250 No las necesito. 24 00:02:32,710 --> 00:02:34,130 Solo por si las mostras. 25 00:02:34,550 --> 00:02:36,030 Bueno, por si las mostras. 26 00:02:59,020 --> 00:03:02,200 No puede otra línea. No, pero no. No quiero que se quede atendiendo el 27 00:03:02,700 --> 00:03:04,740 Nos hablamos, papá. Bye, bye. 28 00:03:06,420 --> 00:03:07,840 Dani, ¿no viste mi suéter azul? 29 00:03:20,400 --> 00:03:22,860 ¿Qué? Daniela, solamente es una cena familiar. 30 00:03:23,220 --> 00:03:25,820 ¿Y? A mí me gusta estar siempre bien arreglada. 31 00:03:26,520 --> 00:03:29,720 No es mi culpa que tu familia vaya a esos lugares. No, lo digo para que no te 32 00:03:29,720 --> 00:03:31,760 sientas incómoda vestida así. Qué poca, Manuel. 33 00:03:32,360 --> 00:03:35,580 Yo arreglándome durante horas y tú solo me criticas. 34 00:03:35,900 --> 00:03:39,760 Daniela. Parece que ya no te gusto. No, no, no es eso. Te ves muy bien, de 35 00:03:39,760 --> 00:03:43,240 verdad. Oye, ¿te gusta ese suéter con mina? Porque no encuentro el azul. ¿Se 36 00:03:43,240 --> 00:03:45,180 bien? Buenas noches, princesa. 37 00:03:48,520 --> 00:03:49,980 No, no contestes. 38 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Seguro es mi mamá. 39 00:04:01,260 --> 00:04:02,860 Y en el mes cumplimos diez años. 40 00:04:04,860 --> 00:04:06,260 ¿Cómo que diez años? Nada. 41 00:04:07,220 --> 00:04:08,220 ¿Es en serio? 42 00:04:09,020 --> 00:04:13,420 No, porque es en serio que el tiempo a mí se me va tan de volada contigo porque 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,120 te amo tanto, mi amor. Perdón, perdón, perdón. 44 00:04:15,540 --> 00:04:18,200 Aniversario, fiesta, celebramos. ¿Por qué no, mi amor? 45 00:04:18,839 --> 00:04:20,500 Ya nos vamos. 46 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Hola, señora. 47 00:04:24,000 --> 00:04:25,820 Ah, hola, Violeta. No sabía que estabas aquí. 48 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 ¿Y Rafis? 49 00:04:28,380 --> 00:04:31,790 Ma... Te he dicho mil veces que toques la puerta antes de entrar, por favor. 50 00:04:32,610 --> 00:04:34,990 No pensarás llevar esos tenis mugrosos, ¿verdad? 51 00:04:35,470 --> 00:04:38,850 Ma, nosotros llegamos más tarde, ¿sí? No nos esperes. Bye. 52 00:04:39,930 --> 00:04:41,030 Nos vemos allí. 53 00:04:56,810 --> 00:04:57,810 ¿Dónde estabas? 54 00:04:58,470 --> 00:05:00,910 Estuve en una junta así horrorosa. 55 00:05:01,790 --> 00:05:03,270 ¿Y ustedes qué? ¿No saludan? 56 00:05:05,670 --> 00:05:07,170 ¡Les estoy hablando, carajo! 57 00:05:08,710 --> 00:05:11,330 Oigan, hay embobados con esas cosas. 58 00:05:11,650 --> 00:05:15,150 Siempre te pones así cuando vas a ver a tu familia. No saludan cuando se suben 59 00:05:15,150 --> 00:05:17,530 al coche. Tranquilita. No saludan, eso no está bien. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Los cinturones. 61 00:05:22,790 --> 00:05:24,290 ¡Tía! Impresionante. 62 00:05:25,650 --> 00:05:28,730 ¡Guau! Están súper bonitas, de verdad. 63 00:05:29,630 --> 00:05:31,430 Ah, es que lo pelan, ¿no? 64 00:05:31,730 --> 00:05:33,530 Ya, Tortuga, no te enojes. 65 00:05:33,730 --> 00:05:34,770 Cállate, puberta. 66 00:05:34,970 --> 00:05:36,070 No te enojes, Tortuga. 67 00:05:36,450 --> 00:05:38,230 ¿Por qué le dices Tortuga a mi mamá? 68 00:05:38,590 --> 00:05:42,490 Ah, porque cuando era chiquita tenía un traje de baño verde que te veía súper 69 00:05:42,490 --> 00:05:46,390 gorda. No estaba tan chiquita. No estaba tan chiquita, es verdad. 70 00:05:47,070 --> 00:05:49,070 Mira, tengo una foto en la que te puedo enseñar. 71 00:05:52,690 --> 00:05:55,070 Quiero agradecer a todos por estar aquí. 72 00:05:56,200 --> 00:05:58,620 Mi familia, mis compadres. 73 00:06:00,040 --> 00:06:04,060 Después de tantos años, finalmente me jubilo. 74 00:06:06,740 --> 00:06:11,600 Y pues ha llegado el momento de que podamos nosotros disfrutar de nuestra 75 00:06:12,300 --> 00:06:17,040 Durante todos estos años he trabajado muchísimo por mi mujer. 76 00:06:17,480 --> 00:06:20,320 Mi amada Adelina. Por mis hijos. 77 00:06:23,020 --> 00:06:25,800 Porque yo pienso que la vida... ¡Felicidades, papá! 78 00:06:27,480 --> 00:06:34,020 Bueno, yo quiero agradecerles porque en todo este tiempo 79 00:06:34,020 --> 00:06:39,920 nos han enseñado a ser responsables, honestos y, sobre todo, trabajadores. 80 00:06:40,160 --> 00:06:46,940 Totalmente, sí. Y yo quiero agradecerles a ambos por habernos dado 81 00:06:46,940 --> 00:06:48,700 educación, por habernos dado valores. 82 00:06:50,620 --> 00:06:54,980 Bueno, pues desearles que este retiro lo disfruten juntos porque se lo merecen. 83 00:06:55,220 --> 00:06:59,960 Gracias. Merecer todo lo que es digno de ustedes. 84 00:07:00,820 --> 00:07:07,600 Mamá, papá, brindo por eso. Porque, ¿qué sería de una vida llena de 85 00:07:07,600 --> 00:07:09,920 trabajo sin el descanso que viene después? 86 00:07:10,420 --> 00:07:15,460 Pues a descansar. Eso, sí, a descansar y que cosechen todo lo que han sembrado. 87 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Gracias. Salud. 88 00:07:18,590 --> 00:07:20,730 Yo también tengo una noticia. 89 00:07:22,630 --> 00:07:23,630 Conseguí trabajo. 90 00:07:24,110 --> 00:07:25,110 ¡Qué milagro! 91 00:07:25,290 --> 00:07:27,030 Me dieron una plaza de investigador. 92 00:07:28,130 --> 00:07:29,130 ¡Felicidades, mi amor! 93 00:07:31,150 --> 00:07:35,150 Pasado mañana salgo para Puebla al Instituto de Astrofísica y bueno, un 94 00:07:35,150 --> 00:07:37,410 les habló de mí y tuvieron la visión de contratarme. 95 00:07:37,870 --> 00:07:40,730 Es una noticia estupenda, Rafi. ¿Cómo no lo dijiste antes? 96 00:07:41,030 --> 00:07:43,310 Bueno, ma, quería que fuera sorpresa. Ya sabes. 97 00:07:43,830 --> 00:07:45,810 Bueno, sí, y nada más. 98 00:07:49,729 --> 00:07:50,729 ¿Violeta? 99 00:07:51,550 --> 00:07:52,550 No. 100 00:07:53,670 --> 00:07:55,250 Quiero que te cases conmigo. 101 00:07:55,530 --> 00:07:58,290 Ay, chico, qué... ¿Aceptarías? 102 00:07:59,650 --> 00:08:00,670 ¿Qué si casa? 103 00:08:01,830 --> 00:08:02,970 Claro que sí, bebé. 104 00:08:03,230 --> 00:08:04,230 Sí, sí, sí. 105 00:08:04,670 --> 00:08:05,670 ¡Bravo! 106 00:08:07,650 --> 00:08:10,290 Casesó la mano, solito estoy yo. 107 00:08:10,510 --> 00:08:11,510 Ojalá sea cierto. 108 00:08:12,150 --> 00:08:17,190 Pues, alcemos nuestras copas para brindar por tantas noticias tan bonitas. 109 00:08:18,900 --> 00:08:23,400 Y además... Salud, salud, salud. 110 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 Felicidades, familia. 111 00:08:27,420 --> 00:08:28,339 Telescopio, telescopio. 112 00:08:28,340 --> 00:08:29,340 Ahí está. 113 00:08:30,660 --> 00:08:32,080 Ya, no falta nada. 114 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Mi besito. 115 00:08:36,580 --> 00:08:40,820 Ahora sí, mi amor, en cuanto me paguen, lo prometido es deuda. ¿Nos casamos? 116 00:08:41,140 --> 00:08:45,720 La boda de tus sueños. Nada más dame dos o tres quincenas y listo. Ay, mi amor, 117 00:08:45,820 --> 00:08:46,920 no sabes qué feliz me hace. 118 00:08:48,360 --> 00:08:49,620 Tú diré algo bueno, ¿eh? 119 00:08:49,900 --> 00:08:53,680 Que se note que le apoyas. Es que nunca ha trabajado. No sé cómo lo va a hacer. 120 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 ¿Te vas a ganar? 121 00:08:58,800 --> 00:09:02,480 ¡Dijito! Que se te olvidan las tarjetas de la presentación. Ay, gracias. 122 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 Y esto para el viaje, que estás muy delgado. 123 00:09:04,660 --> 00:09:08,960 No puedo creer que te vayas. No, ya, nada, por favor. 124 00:09:09,900 --> 00:09:12,780 Hijo, pues... Suerte. 125 00:09:13,940 --> 00:09:16,480 Suerte y trabaja como... Como nunca. 126 00:09:17,260 --> 00:09:20,240 Claro, papá. Como nunca, como nunca. 127 00:09:23,280 --> 00:09:25,080 Adiós. Adiós. 128 00:09:29,260 --> 00:09:30,500 ¿Cómo se quieren? 129 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 Te amo. 130 00:09:32,840 --> 00:09:33,900 Yo también. 131 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Yo también. 132 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Hasta pronto. 133 00:09:43,260 --> 00:09:45,560 Familia, ¡a triunfar! 134 00:10:10,540 --> 00:10:11,900 Al fin casa sola. 135 00:10:13,720 --> 00:10:15,200 No, hombre, no, que es muy temprano. 136 00:10:15,420 --> 00:10:18,920 Es igual, hombre, es exactamente igual. No, no, déjame, déjame, déjame. 137 00:10:19,780 --> 00:10:20,880 Cuidado con mi lechuguita. 138 00:10:21,220 --> 00:10:25,520 Bueno, déjame, déjame, que no es momento, que no es momento. Tranqui, 139 00:10:26,940 --> 00:10:28,360 Sentadita, hágale caso a tu marido. 140 00:10:29,100 --> 00:10:30,820 Ya, salió, salió. 141 00:10:33,740 --> 00:10:37,960 Mira que ha hecho pesas, ahora es de verdad que no, que me va a sentar mal. 142 00:10:38,640 --> 00:10:40,040 Y ya sabes que me pongo muy loca. 143 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 Sí, sí. 144 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 ¿Escuchas? 145 00:10:44,460 --> 00:10:45,580 ¿Escuchas? ¿Qué? 146 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 Silencio. 147 00:10:48,980 --> 00:10:53,960 Después de 40 años, finalmente tú y yo, solitos. 148 00:10:54,300 --> 00:10:56,440 Ay, sí, se buscó, ¿no? Saludita. 149 00:10:58,680 --> 00:11:01,440 ¿Por qué te ves tan temprano? Dame tu copita. 150 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Y ahora sí. 151 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 ¿Y si viene alguien? 152 00:11:04,880 --> 00:11:07,060 No importa. A lo que te truque, chencha. 153 00:11:32,590 --> 00:11:38,390 con tu manera de hablar cuando pasando camina 154 00:11:38,390 --> 00:11:44,950 todos te admiran a ti porque eres así 155 00:11:44,950 --> 00:11:51,370 fíjate en mí no me hagas sufrir oh magia blanca 156 00:11:51,370 --> 00:11:57,970 magia blanca que te embrujó magia blanca tienes 157 00:11:57,970 --> 00:12:02,490 tú me haces llorar con tu castigar. 158 00:12:25,210 --> 00:12:28,050 Querida, hace ayer es que mi hija vola lejos de mi regazo. 159 00:12:28,270 --> 00:12:30,570 Ya sabes que con nosotros tienes tu casa, ¿eh? 160 00:12:30,810 --> 00:12:35,050 Tan rápido como corre el agua en el río y el viento en el desierto huyen 161 00:12:35,050 --> 00:12:38,450 nuestros días. Pero ya los visitaré pronto al más grande. 162 00:12:39,490 --> 00:12:44,150 Qué bonito habla. Muy bien, muy bien. ¿Y qué bien viste? 163 00:12:44,350 --> 00:12:48,650 Tú, tu consuegra, es una poetisa. Y no va a ir la madre a lancheras. 164 00:12:49,040 --> 00:12:50,640 Eso sería si cantara. 165 00:12:51,120 --> 00:12:54,780 No canta más. Es igual, compadre. Es exactamente igual. 166 00:12:55,100 --> 00:12:59,940 Muy bien, muchachos. Y recuerden que ya viene el concurso del Salón Los Ángeles 167 00:12:59,940 --> 00:13:01,740 por el premio SOTE. 168 00:13:03,620 --> 00:13:04,640 ¿Puedes decir qué es esto? 169 00:13:07,520 --> 00:13:08,800 ¿Mails? ¿Mails? 170 00:13:09,440 --> 00:13:11,080 Claro que son mails, pero del banco. 171 00:13:11,360 --> 00:13:12,440 Te vemos hasta la camita. 172 00:13:12,820 --> 00:13:16,120 Te pudiste haber avisado que debías tanto en las tarjetas. Te dije que no me 173 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 alcanzaba, Manuel. 174 00:13:17,260 --> 00:13:18,440 Ni te hagas... 175 00:13:19,819 --> 00:13:23,420 sorprendido. Además, ya hemos salido de peores situaciones. No va a ser difícil, 176 00:13:23,620 --> 00:13:26,420 Daniela. Estamos en un problemón. Nos van a embargar. 177 00:13:26,680 --> 00:13:29,340 Tenías que haber pagado las mensualidades con el dinero que te di, 178 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 Ups. 179 00:13:30,960 --> 00:13:33,320 Pues no sé, pero yo ni loca me voy a un hotel, ¿eh? 180 00:13:34,800 --> 00:13:37,620 Aunque quisiéramos, nos alcanza por un hotel. No exageres. 181 00:13:38,580 --> 00:13:41,240 Aumentas el sueldo. Al fin y al cabo, tú eres tu propio jefe. 182 00:13:41,460 --> 00:13:42,860 La empresa no está nada bien. 183 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 Estamos hundiendo. 184 00:14:07,429 --> 00:14:08,429 Buenas tardes. 185 00:14:08,850 --> 00:14:13,870 Mi nombre es Rafael Yrigoyen y vengo a concursar para la plaza de investigador. 186 00:14:22,410 --> 00:14:28,070 Una disculpa. Un momento, por favor, nada más para organizarme. 187 00:14:28,530 --> 00:14:32,650 Es que mi mamá me las acomodó la última vez. Claramente no lo hizo bien, pero... 188 00:14:32,650 --> 00:14:33,650 Señor Yrigoyen. 189 00:14:34,320 --> 00:14:38,520 Proceda, por favor. Nos falta entrevistar a cinco postulantes más. 190 00:14:43,880 --> 00:14:50,180 Para el instituto propongo investigar a las estrellas enanas marrones 191 00:14:50,180 --> 00:14:57,060 que, como el jurado claramente sabe y conoce... ¿Podría tratar 192 00:14:57,060 --> 00:15:00,760 de hacer su presentación sin sus tarjetitas, por favor? 193 00:15:10,510 --> 00:15:11,510 Claro que puedo. 194 00:15:15,070 --> 00:15:21,890 Para el instituto propongo investigar... No 195 00:15:21,890 --> 00:15:23,230 sabía que estuvieras tan ágil. 196 00:15:24,330 --> 00:15:30,930 Tal y como están las cosas ahorita, no hay nada que pueda arruinarlas. 197 00:15:38,380 --> 00:15:39,660 ¿Pero quién puede estar acá? 198 00:15:40,920 --> 00:15:42,520 Hermano, ¿estás seguro de abrir la puerta? 199 00:15:43,060 --> 00:15:43,979 Ahora vemos. 200 00:15:43,980 --> 00:15:44,980 Amiga, o no sé qué. 201 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Tranquila. 202 00:15:48,740 --> 00:15:51,140 Carlota, hija, ¿nos podemos quedar aquí hoy? 203 00:15:52,540 --> 00:15:54,040 Sí, sí, claro. Pasen, pasen. 204 00:15:54,680 --> 00:15:56,420 A ver, permíteme. 205 00:15:56,680 --> 00:15:58,120 No, mejor me ayudas con la otra, papi. 206 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 Gracias. 207 00:16:01,480 --> 00:16:02,600 Carlota, hija, ¿qué pasó? 208 00:16:03,480 --> 00:16:05,120 Niños, suban al cuarto del tío Rafis. 209 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Sí. 210 00:16:10,510 --> 00:16:12,130 Entonces, recuerda que no te olvides de nadie. 211 00:16:20,310 --> 00:16:22,370 No quiero que los niños se den cuenta. 212 00:16:23,830 --> 00:16:25,850 Me voy a divorciar de mi perro. 213 00:16:28,650 --> 00:16:30,010 ¿Por qué le hiciste? 214 00:16:32,310 --> 00:16:34,710 ¿Ya dejó de llorar mamá? Bueno, ya hemos ido. 215 00:16:35,030 --> 00:16:38,230 Pero, tita... Duérmanse, niños, que mamá tiene cólicos. 216 00:16:40,870 --> 00:16:43,790 Carlota, hija, quisimos decir que qué pasó. 217 00:16:44,010 --> 00:16:45,010 Ah, sí. 218 00:16:47,230 --> 00:16:50,830 Nada, Gilberto hace unas semanas que se está yendo de borracho con sus amigotes. 219 00:16:51,530 --> 00:16:54,410 Gilberto no es de los que acostumbra tomar con amigotes. 220 00:16:55,330 --> 00:16:57,570 Bueno, ¿me dejas que termine de contarles, por favor? 221 00:16:57,830 --> 00:17:03,130 Sí, sí. Dijiste que salió a tomar y... No sé, mamá, no sé si en realidad lo que 222 00:17:03,130 --> 00:17:05,250 estaba haciendo era que estaba... ¿Vinculara? 223 00:17:06,270 --> 00:17:09,700 Mi tío rápido... ¿Tú revistas con señoras encueradas? No, que va. 224 00:17:09,960 --> 00:17:12,400 Es de cuando Rafi se dedicaba a estudiar el cuerpo humano. 225 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 Ah, ¿qué es esto? 226 00:17:14,000 --> 00:17:15,319 Es para la música preciosa. 227 00:17:15,579 --> 00:17:18,839 Ay, mi tío revisa, es un anciano. Bueno, ¿me van a escuchar, sí o no? 228 00:17:19,060 --> 00:17:20,300 Sí, sí, sí. A ver, cuéntame. 229 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Bueno. 230 00:17:34,640 --> 00:17:36,120 ¿Cómo crees? ¿Tu marido no es así? 231 00:17:37,320 --> 00:17:38,980 ¿Por qué todos se ponen de su lado? 232 00:17:40,300 --> 00:17:42,660 ¿Les cuento o no? ¿Lo van a seguir defendiendo o qué? 233 00:17:47,740 --> 00:17:49,520 Yo me fui a cenar con... 234 00:17:49,520 --> 00:17:56,300 ¿Qué le pasó a tu 235 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 camionita? 236 00:17:58,040 --> 00:18:02,180 Ay, ya ni me digas por prestársela a Gilberto. Mira nada más lo que le hizo. 237 00:18:02,560 --> 00:18:04,340 ¿Y ya le vas a decir del bolicho o no? 238 00:18:05,420 --> 00:18:06,279 Ay, no. 239 00:18:06,280 --> 00:18:10,780 Hostia, Rosita, es que luego pienso que va a querer venir él y luego los niños y 240 00:18:10,780 --> 00:18:15,480 entonces ya no va a ser mi espacio para mí toda la vez. Sí. Y yo aquí me relajo 241 00:18:15,480 --> 00:18:16,720 como que suelto. 242 00:18:17,340 --> 00:18:20,100 ¡Me vas a apagar! ¡Me vas a apagar el golpe! 243 00:18:20,700 --> 00:18:25,180 ¿De qué hablas? Yo no iba manejando. Yo no manejo ese coche, lo maneja mi 244 00:18:25,180 --> 00:18:31,840 marido. ¡No te hagas! Yo te vi huyendo, huyendo de ahí, de ese accidente después 245 00:18:31,840 --> 00:18:33,820 de haber salido del hotel. ¡Lucho, paso ese! 246 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 ¿De qué hablas? 247 00:18:37,830 --> 00:18:38,830 ¡Ya te lucho de paso! 248 00:18:39,890 --> 00:18:41,930 ¿Qué? ¡Ya te lucho de paso! 249 00:18:47,330 --> 00:18:51,170 No puedo creerme, Gilberto. 250 00:18:51,810 --> 00:18:52,810 Mira. 251 00:18:55,250 --> 00:18:56,730 Ay, hijos, qué ratota. 252 00:18:57,870 --> 00:18:59,190 No, pues así ha de estar el hotel. 253 00:18:59,890 --> 00:19:02,010 Ay, amiga, y ese taxi está bien corriente. 254 00:19:06,250 --> 00:19:07,450 Me dijeron ellos, no, no. 255 00:19:09,890 --> 00:19:10,890 Ay, 256 00:19:11,410 --> 00:19:17,930 Victoria, qué bueno que te encuentre. 257 00:19:18,230 --> 00:19:19,230 Sí, qué bueno. 258 00:19:19,370 --> 00:19:20,390 Muchas gracias. 259 00:19:20,630 --> 00:19:21,630 Sí. 260 00:19:22,750 --> 00:19:23,629 ¿Quién es? 261 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 Tú, tú, tú. 262 00:19:24,990 --> 00:19:26,030 Acá hay otro, mira. 263 00:19:28,570 --> 00:19:29,570 Sí, Gilberto. 264 00:19:31,490 --> 00:19:35,490 Qué raro, no somos una para nada, Gilberto. 265 00:19:37,070 --> 00:19:38,250 ¿Y tú qué haces aquí, eh? 266 00:19:39,310 --> 00:19:43,130 Con la remodelación del depa, pues, me huele mucho a pintura y hay muchísimo 267 00:19:43,130 --> 00:19:45,650 polvo. Gracias a usted, es su casa, hijo. 268 00:19:45,970 --> 00:19:47,710 Sí, ahí están sus cuartos. 269 00:19:48,030 --> 00:19:49,030 Gracias, mamá. 270 00:19:49,230 --> 00:19:53,830 Bueno, ¿qué les parece si nos vamos todos a dormir y ya mañana vemos cómo lo 271 00:19:53,830 --> 00:19:54,830 hacemos? Ay, sí. 272 00:19:54,870 --> 00:19:56,750 Mil, mil gracias, Marita. 273 00:19:57,490 --> 00:19:58,490 Hasta mañana. 274 00:20:00,260 --> 00:20:03,360 Bueno, si viene Gilberto, llama. Le dicen que yo no estoy aquí porque no lo 275 00:20:03,360 --> 00:20:06,640 quiero ni ver. Pero muy bien, pero temprano tendrás que hablar con él, ¿eh? 276 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Ah. 277 00:20:18,440 --> 00:20:22,340 ¿Qué mudanza? 278 00:20:26,680 --> 00:20:28,840 Con mi escritorio y dos o tres cosillas más. 279 00:20:29,100 --> 00:20:30,100 Bye. 280 00:20:30,410 --> 00:20:31,930 Ya terminen porque ya nos vamos. 281 00:20:32,570 --> 00:20:37,390 A lavarse los dientes, niños. 282 00:20:40,550 --> 00:20:41,070 Buenos 283 00:20:41,070 --> 00:20:50,190 días. 284 00:20:50,630 --> 00:20:52,490 Ale, arriba que ya es tarde. 285 00:20:53,150 --> 00:20:54,330 ¿Ya se fueron todos? 286 00:20:54,850 --> 00:20:55,850 Yo no. 287 00:20:56,110 --> 00:20:57,530 ¿Cómo ven lo de Carlota? 288 00:20:58,030 --> 00:20:59,230 Pobre Gilberto, ¿no? 289 00:20:59,500 --> 00:21:03,820 Y ya sabes que a tu princesita le encanta hacerse la víctima. Adelina, 290 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 en botellas leche. 291 00:21:05,020 --> 00:21:06,380 También horchata, señor. 292 00:21:06,740 --> 00:21:07,539 ¿Y chico? 293 00:21:07,540 --> 00:21:09,400 ¿Cómo se le ocurre traer a la perra? 294 00:21:09,660 --> 00:21:12,140 Ya sabes que Daniela no sale a ninguna parte sin ella. 295 00:21:12,400 --> 00:21:14,140 Yo no me refiero a la mascota. 296 00:21:14,540 --> 00:21:15,519 Venga, hermano. 297 00:21:15,520 --> 00:21:19,660 Solo nos queda apoyarle, ¿eh? Ya verás cómo todo vuelve pronto a la normalidad. 298 00:21:27,200 --> 00:21:28,200 ¿Don Presla? 299 00:21:31,530 --> 00:21:33,410 ¿Qué pasa, familia? ¿No les da gusto verme? 300 00:21:33,690 --> 00:21:34,690 ¿Ya estás de vacaciones? 301 00:21:35,330 --> 00:21:38,850 No, mamá, ¿cuáles vacaciones? Allá me querían tratar como un empleado más. Yo 302 00:21:38,850 --> 00:21:41,170 les dije que podía mantener su plaza por donde quisieran. 303 00:21:41,410 --> 00:21:44,250 Por Dios, Ralf, es una plaza de investigadores muy difícil de conseguir. 304 00:21:45,310 --> 00:21:48,190 Pues sí, mamá, pero ¿qué querías que hiciera? También. ¿No? 305 00:21:51,970 --> 00:21:52,970 ¿Qué es eso? 306 00:21:53,290 --> 00:21:54,310 Carlota, que viene anoche. 307 00:21:55,650 --> 00:21:56,650 ¿Tortuga anda acá? 308 00:21:56,830 --> 00:21:58,010 Sí. Y tu hermano también. 309 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 ¿Por qué o qué? 310 00:22:02,670 --> 00:22:04,570 Es una larga historia, pero se van a quedar un rato. 311 00:22:05,830 --> 00:22:07,150 Viviendo en caso de sus papás. 312 00:22:09,870 --> 00:22:11,310 Qué par de baquetones, ¿eh? 313 00:22:11,690 --> 00:22:12,690 No puedo creer. 314 00:22:19,050 --> 00:22:20,390 ¿Y los trabajos también? 315 00:22:21,110 --> 00:22:23,890 Sí, y además se acomodaron en tu... ¡En mi cuarto! 316 00:22:24,370 --> 00:22:26,230 No, mamá. 317 00:22:29,520 --> 00:22:31,720 ¿Qué pasó con mis pantuflas de osito? 318 00:22:32,260 --> 00:22:34,920 Pues lo siento, Rafis, pero creíamos que te quedabas allá. 319 00:22:35,380 --> 00:22:39,040 Rafis, no puedes renunciar al trabajo solo porque sí. 320 00:22:39,340 --> 00:22:41,200 Ni menos a tu primer trabajo. 321 00:22:41,540 --> 00:22:42,540 ¡Al único! 322 00:22:43,040 --> 00:22:47,740 Entiende que no me valoraban, papá, pero ¿saben qué? Miren, no importa. 323 00:22:48,000 --> 00:22:52,780 Estamos un poquito agitados todos, no hay ningún problema. Nos acomodamos, 324 00:22:52,820 --> 00:22:55,180 Cabemos todos, todos tranquilos. 325 00:22:56,480 --> 00:22:57,700 Voy a subir mis cosas. 326 00:23:04,710 --> 00:23:06,010 Conscientes mucho a los niños. 327 00:23:06,510 --> 00:23:08,130 No vamos a mandarle a un hotel, ¿no? 328 00:23:08,750 --> 00:23:09,830 No aguanto más. 329 00:23:10,070 --> 00:23:11,430 ¡No aguanto más! 330 00:23:13,170 --> 00:23:14,210 Voy a tomar aire. 331 00:23:14,730 --> 00:23:15,730 Muy bien. 332 00:23:17,730 --> 00:23:19,670 Buenas, ¿dónde ponemos esto que pesa mucho? 333 00:23:21,650 --> 00:23:23,710 ¿Estos? ¿Quiénes son estos? 334 00:23:25,090 --> 00:23:27,070 Mira, copa, es como neoclásico. 335 00:23:27,850 --> 00:23:30,290 ¿Cómo neoclásico? ¿Qué no ves que es art nuevo? 336 00:23:31,130 --> 00:23:33,630 Cevite nouveau, carnal. Este es frances. 337 00:23:34,010 --> 00:23:36,170 Adelina, ¿me quieres explicar qué es todo esto? 338 00:23:36,590 --> 00:23:37,650 Yo te lo voy a buscar. 339 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 Ay, 340 00:23:41,390 --> 00:23:42,950 nativo, pero atractivo. 341 00:23:43,290 --> 00:23:45,710 No, qué racista, Daniela, de verdad. 342 00:23:46,070 --> 00:23:51,330 X, racista. Daniela, el chico me dijo que era solo su escritorio. Sí, es este. 343 00:23:51,710 --> 00:23:53,150 ¿Y qué es todo lo demás? 344 00:23:53,630 --> 00:23:58,210 Ay, su grito. Es que una de las paredes que quitaron en el depa estaba llena de 345 00:23:58,210 --> 00:23:59,970 cucarachas. ¿Cucarachas? 346 00:24:00,490 --> 00:24:01,650 ¿Cucarachas en Santa Fe? 347 00:24:01,890 --> 00:24:02,890 Sí. 348 00:24:03,180 --> 00:24:05,040 Seguro las llevó el vecino que se acaba de mudar. 349 00:24:05,900 --> 00:24:07,440 Pues como de un barrio de por aquí. 350 00:24:08,160 --> 00:24:11,300 Ay, pero ¿por qué se enojan? ¿No les gusta tener cosas bonitas? 351 00:24:11,580 --> 00:24:14,460 Estoy diciendo que sí es de estilos. El barroco es más garigoleado. 352 00:24:14,660 --> 00:24:18,000 Los acabados son grecorromanos, güey. ¿Qué grecorromanos? ¿Cómo me vas a decir 353 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 de grecorromanos? 354 00:24:19,160 --> 00:24:21,520 No, no, no, no, no. Es ecléctico. 355 00:24:22,900 --> 00:24:25,060 Bueno, ¿van a ser tres mil quinientos pesos? 356 00:24:27,240 --> 00:24:30,520 Pues ahí te hablan, Daniela, ¿no? Ay, chico, no me dejó dinero. 357 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Bueno. 358 00:24:33,120 --> 00:24:37,480 ¿Estás segura que nada más van a ser unos días? Ay, espero que sí, suegro. 359 00:24:37,560 --> 00:24:38,760 qué bueno, me da mucho gusto, hija. 360 00:24:38,960 --> 00:24:40,500 Muy bonita su casa, mi don, ¿eh? 361 00:24:40,800 --> 00:24:42,800 Por algo ya es un clásico de la Ciudad de México. 362 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 3200. 363 00:24:44,800 --> 00:24:46,080 No, pero ¿cómo 3200? 364 00:24:46,300 --> 00:24:47,300 No tengo más. 365 00:24:47,940 --> 00:24:48,940 No, pues así ni hablar. 366 00:24:49,560 --> 00:24:51,100 A ver, vamos por las otras mugres. 367 00:24:52,560 --> 00:24:55,280 Ay, estoy agotada. 368 00:24:55,880 --> 00:24:58,840 Oye, Dani, ¿la tele sí la puedo usar para ver series, no? 369 00:24:59,140 --> 00:25:00,780 ¿Sí? Más, tele nueva. 370 00:25:07,370 --> 00:25:08,910 Beto, debe haber algo que se pueda hacer. 371 00:25:09,270 --> 00:25:11,370 Lo siento mucho, pero los bancos no perdonan. 372 00:25:12,150 --> 00:25:15,130 Échame la mano, por favor. Está muy difícil vivir con mis papás. 373 00:25:15,350 --> 00:25:20,310 Sí, ya sabes que yo daría lo que no tengo para poder ayudarte más, pero... 374 00:25:20,310 --> 00:25:21,990 es un proceso que ya está corriendo, ¿sabes? 375 00:25:23,250 --> 00:25:26,350 Mira, se me ocurre que tus avales firmen esa acta para poder sacar la garantía. 376 00:25:27,410 --> 00:25:30,970 Eh, tú conservas el departamento, la deuda continúa, pero... ¿No tendrás que 377 00:25:30,970 --> 00:25:31,609 irte de aquí? 378 00:25:31,610 --> 00:25:34,410 No, no, no. La garantía es casa de mis papás. No hay manera. 379 00:25:34,870 --> 00:25:35,870 Piénsalo. 380 00:25:44,010 --> 00:25:45,010 Al rato te cuento. 381 00:25:45,810 --> 00:25:47,570 Creo que vamos a tener que aguantar un poco más. 382 00:25:48,090 --> 00:25:49,270 Tan grave puede ser, ¿no? 383 00:25:51,470 --> 00:25:52,690 Sí, háblame después. 384 00:26:01,510 --> 00:26:03,910 Y lo peor de todo es que ni siquiera puedo estar en mi cuarto. 385 00:26:04,480 --> 00:26:07,060 O sea, digo, no hay bronca por los chamacos, pero ¿mis hermanos? 386 00:26:07,460 --> 00:26:11,360 Bueno, bebé, es que yo creo que ahora sí ya es hora de que te salgas de casa de 387 00:26:11,360 --> 00:26:13,020 tus papás y te pongas a buscar un trabajo. 388 00:26:13,600 --> 00:26:17,660 Viole, imagínate estar en la misma casa que Chico y Daniela. 389 00:26:18,540 --> 00:26:19,600 Estoy en el hoyo. 390 00:26:19,820 --> 00:26:23,880 Mi mamá ya ni caso me hace y además esto también te está perjudicando a ti, no 391 00:26:23,880 --> 00:26:28,060 te estás dando cuenta, pero piensa que ya no vamos a poder ver la tele cómodos, 392 00:26:28,060 --> 00:26:29,720 ¿eh? Y ni hablemos de lo demás. 393 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Oye, bebé. 394 00:26:32,970 --> 00:26:36,810 En el trabajo están buscando gente para dar cursos. Ay, sí, yo te puedo 395 00:26:36,810 --> 00:26:41,710 recomendar. Eso está perfecto porque tú sabes, pues, mucho de muchas cosas 396 00:26:41,710 --> 00:26:45,150 porque has estudiado por muchos años y puede ser una buena oportunidad. ¿Como 397 00:26:45,150 --> 00:26:46,150 para dar qué? 398 00:26:46,230 --> 00:26:47,230 ¿Clasecitas? ¿Oficinistas? 399 00:26:47,470 --> 00:26:48,470 No, gracias. ¿Oye? 400 00:26:48,710 --> 00:26:51,550 No, sin ofender, pero, ¿como de qué? 401 00:26:51,970 --> 00:26:54,250 ¿De astrofísica o motivacionales? 402 00:26:54,830 --> 00:26:57,650 No, además, imagínate que trabajemos juntos. 403 00:26:58,130 --> 00:26:59,590 Nos vamos a hartar de vernos. 404 00:27:00,210 --> 00:27:02,050 Pero me dijiste que íbamos a vivir juntos. 405 00:27:02,670 --> 00:27:05,450 ¿Cómo? ¿Y entonces no te vas a hartar de vivir conmigo, pero sí de trabajar 406 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 conmigo? 407 00:27:07,250 --> 00:27:08,250 No es lo mismo. 408 00:27:08,650 --> 00:27:11,650 Porque si vivimos juntos, solo nos vamos a ver en las noches. 409 00:27:12,410 --> 00:27:17,190 Entonces, solo vamos a tener tiempo de ir al cine, ir a cenar, hacer cosas 410 00:27:17,190 --> 00:27:18,190 divertidas. 411 00:27:19,070 --> 00:27:20,330 Y además tengo un plan. 412 00:27:21,190 --> 00:27:24,590 Encontré un posgrado que me va a beneficiar muchísimo. Nos va a 413 00:27:24,590 --> 00:27:25,590 muchísimo. ¿Otro? 414 00:27:27,310 --> 00:27:29,110 Sí. No, no, no. 415 00:27:30,830 --> 00:27:33,790 Te quiero mucho, Rafis, pero ya no te puedo seguir esperando. 416 00:27:34,370 --> 00:27:36,290 Oye, tengo casi 35 años. 417 00:27:37,190 --> 00:27:38,450 Violeta, no exageres. No, yo también. 418 00:27:39,630 --> 00:27:43,770 ¿Sabes? Me quiero casar, por ejemplo. Quiero tener un bebé. Quiero tener mi 419 00:27:43,770 --> 00:27:45,150 casa. Quiero tener una familia. 420 00:27:45,910 --> 00:27:49,770 Violeta, pero a ver, bájale. O sea, ¿cuál es la prisa? Madonna tuvo su 421 00:27:49,770 --> 00:27:51,430 hijo a los 41 años. Yo no. 422 00:27:52,610 --> 00:27:53,650 Ya no me busques. 423 00:27:53,870 --> 00:27:54,870 No. 424 00:27:55,350 --> 00:27:56,530 Violeta, por favor. 425 00:27:57,190 --> 00:27:58,730 A ti también te gusta Madonna. 426 00:28:01,910 --> 00:28:05,290 ¿Irigoyen? Eres Irigoyen. Soy Efraín. Efraín López, de la prepa, ¿te acuerdas? 427 00:28:05,570 --> 00:28:07,850 El top... ¡El topoy! ¿Sí? 428 00:28:08,210 --> 00:28:11,770 ¿Cuántos años, güey? ¿Pero qué te hiciste? ¿Te engrapaste la panza, güey? 429 00:28:11,770 --> 00:28:15,410 estás bien flaco? ¿Te cogí el intestino o qué? Sí, adelgacé. Me puse a ver ahí 430 00:28:15,410 --> 00:28:19,550 unos videos en internet y... ¿Y tú qué onda? ¿Qué haces aquí o qué? Nada, aquí 431 00:28:19,550 --> 00:28:20,810 visitando a mi novia. 432 00:28:21,010 --> 00:28:24,610 ¿Ah, sí? No me digas que tienes novia. ¿Quién es o qué? No ha llegado todavía, 433 00:28:24,850 --> 00:28:28,310 ¿no? ¿Y tú qué ya? Bien godines, ¿no? 434 00:28:28,990 --> 00:28:32,830 ¿Sigues teniendo tu bochito? ¿El rojo? Sí. No, no, no, ¿cómo crees? No, la 435 00:28:32,830 --> 00:28:37,830 verdad es que sigues siendo rojo, pero pues ya esto no más acá, ¿no? Claro. 436 00:28:38,190 --> 00:28:40,690 ¿Y tú qué? No me digas que sigues teniendo la guayín de tu mamá. 437 00:28:41,170 --> 00:28:42,170 No, no. 438 00:28:42,310 --> 00:28:46,330 ¿No? No, hace muchísimo que la vendimos, por supuesto que no, no. Qué mala onda, 439 00:28:46,450 --> 00:28:49,110 ¿eh? La verdad es que tenía muy buenos recuerdos de eso. Sí. O sea, le tenía 440 00:28:49,110 --> 00:28:52,450 mucho cariño esa guayín. Sí. Sobre todo cuando la, ¿te acuerdas de la nanny? La 441 00:28:52,450 --> 00:28:54,590 nanny. Si ya nos agarrábamos todo el tiempo en la cajuela, ¿era qué? 442 00:28:54,970 --> 00:28:55,970 En la cajuela. 443 00:28:56,980 --> 00:28:58,660 Oye, ¿y tú así? 444 00:28:59,440 --> 00:29:01,600 ¿Qué haces? ¿A qué te dedicas o qué? 445 00:29:03,780 --> 00:29:07,620 Precisamente estoy por empezar unos cursos motivacionales para piscinistas. 446 00:29:07,640 --> 00:29:08,640 Igual y nos toca. 447 00:29:09,160 --> 00:29:10,360 ¿Y tú? 448 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 ¿Y tú? 449 00:29:12,360 --> 00:29:13,740 Pareces señor, carnal. 450 00:29:14,340 --> 00:29:18,800 Soy un señor. Digo, somos señores. ¿Sabes que por eso de que traes tenis no 451 00:29:18,800 --> 00:29:20,680 creas que te veas tan joven que digamos? 452 00:29:20,900 --> 00:29:21,900 La verdad es que... 453 00:29:24,120 --> 00:29:28,960 Topoi, me dio muchísimo gusto verte y seguimos en contacto, ¿no? Te busco en 454 00:29:28,960 --> 00:29:32,740 LinkedIn. Sí, te agrego al Face, pero no como Topoi, como Fren. Fren, acuérdate. 455 00:29:37,700 --> 00:29:39,380 ¿Tú estabas bien gordo? 456 00:29:39,620 --> 00:29:40,620 A ver. 457 00:29:41,280 --> 00:29:44,500 ¿Quién les dio a esto? Qué bárbaro. Mi tierra, alguien nos lo ha compartido. 458 00:29:44,600 --> 00:29:45,680 ¿Luz, eres tú, eh, chico? 459 00:29:45,880 --> 00:29:46,759 Buenas, familia. 460 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Hola, tío. 461 00:29:48,100 --> 00:29:51,320 Ya nos dijeron mis papás que no te gusta el trabajo. 462 00:29:51,580 --> 00:29:52,580 Qué raro. 463 00:29:53,000 --> 00:29:54,140 Ay, no me extrañaba, chico. 464 00:29:54,400 --> 00:29:55,400 ¿Y Violeta? 465 00:29:57,000 --> 00:29:59,560 ¿Violeta qué? Me imagino que no debe estar muy contenta. 466 00:30:01,500 --> 00:30:03,260 ¿Qué? ¿Cómo que qué? 467 00:30:04,480 --> 00:30:06,960 No puedes seguir así, Rafael. Tienes que madurar. 468 00:30:07,380 --> 00:30:08,560 ¿Tú qué sabes, tortuga? 469 00:30:08,760 --> 00:30:10,160 ¿Cuándo vas a comprometerte con algo? 470 00:30:10,520 --> 00:30:14,240 Bueno, chico, ¿y tú cuándo vas a dejar de ser tan lamehuevos? ¡Estás huevoneta! 471 00:30:14,360 --> 00:30:16,420 ¡Ay, yo huevoneta! ¡Por favor! 472 00:30:16,760 --> 00:30:18,720 ¡Dejé de callar con una chingada! 473 00:30:25,190 --> 00:30:30,290 Miren, si vamos a estar juntos, aunque sea por unos días, tienen que llevarse 474 00:30:30,290 --> 00:30:31,290 bien. 475 00:30:32,910 --> 00:30:33,930 Ellos empezaron. 476 00:30:35,890 --> 00:30:37,630 Traten de llevar la fiesta en paz. 477 00:30:39,110 --> 00:30:40,110 ¿Estamos? 478 00:30:44,110 --> 00:30:45,650 ¡Dije que sí estamos! 479 00:31:06,169 --> 00:31:07,169 Buenas tardes. 480 00:31:07,450 --> 00:31:09,050 ¿Esta es la casa de los Sirigoyen? 481 00:31:09,510 --> 00:31:12,890 Sí. ¿Están notificados? 482 00:31:13,150 --> 00:31:17,890 Es un aviso de embargo de esta casa que está como garantía de un préstamo. En la 483 00:31:17,890 --> 00:31:20,370 parte de atrás vienen las letras que firmaron con el banco. 484 00:31:20,690 --> 00:31:24,410 Aquí regáleme una firma, su nombre, su firma y la fecha del día de hoy, por 485 00:31:24,410 --> 00:31:26,230 favor. Con mucho gusto. 486 00:31:26,430 --> 00:31:27,590 Aquí, recibí. 487 00:31:28,770 --> 00:31:29,770 Eso. 488 00:31:30,150 --> 00:31:31,150 Muchas gracias. 489 00:31:31,250 --> 00:31:33,030 Oiga, dígame una cosa. 490 00:31:33,740 --> 00:31:35,560 Esta casa vale muchísimo dinero, ¿no? 491 00:31:36,180 --> 00:31:39,300 Si el banco se queda con ella, ¿nosotros recuperamos el departamento? 492 00:31:39,640 --> 00:31:40,820 Pues yo no sé, señora. 493 00:31:41,260 --> 00:31:44,880 Yo digo que sí, pero ¿por qué no mejor lo consulta con su abogado? 494 00:31:45,440 --> 00:31:46,440 Buenas tardes. 495 00:31:46,660 --> 00:31:47,660 Buena tarde. 496 00:32:02,780 --> 00:32:03,780 ¿Violeta? 497 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Violeta, soy yo. 498 00:32:06,660 --> 00:32:10,460 De verdad, no entiendo qué pasó. No entiendo por qué te fuiste así. 499 00:32:10,460 --> 00:32:14,360 me parece exagerado. No es la primera pelea que hemos tenido. No es la peor 500 00:32:14,360 --> 00:32:15,360 pelea que hemos tenido. 501 00:32:15,780 --> 00:32:20,140 Yo creo que lo podemos solucionar y que me merezco otra oportunidad. Así que 502 00:32:20,140 --> 00:32:22,700 espero tu llamada. 503 00:32:23,720 --> 00:32:25,280 Por favor, te quiero. 504 00:32:34,480 --> 00:32:37,580 Ay, de verdad, Rafi, mi hijito, no se pasa que te quede. 505 00:32:37,800 --> 00:32:38,980 No, mamá, por favor. 506 00:32:39,640 --> 00:32:43,360 Mis hermanos y yo solo les pedimos y les pedimos que también hay que dar. 507 00:32:43,800 --> 00:32:44,880 Quiero acompañarlos. 508 00:32:46,300 --> 00:32:48,780 Oye, mamá, mira, ahí está la mamá de Daniela. 509 00:32:49,320 --> 00:32:52,640 Me gusta su estilo estrafalario, muy... Hola. 510 00:32:56,220 --> 00:32:59,380 Oye, ¿por qué no le preguntas qué opina de que su hija esté metidota en nuestra 511 00:32:59,380 --> 00:33:00,380 casa? 512 00:33:00,639 --> 00:33:04,760 Ya, deja al niño y vamos a bailar. No, ma, ¿me concedes esta pieza? 513 00:33:05,820 --> 00:33:08,600 Hijito, búsquete tu pareja. ¡Eso, eso! 514 00:33:08,800 --> 00:33:09,820 ¡Vamos, vamos! 515 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 ¿Sabes ser un chato? 516 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 Busca a tu pareja. 517 00:33:39,210 --> 00:33:40,350 ¿Pero qué te pasa, hombre? 518 00:33:40,750 --> 00:33:42,190 Es por lo de los muchachos. 519 00:33:42,570 --> 00:33:45,270 Ya sé que es un ajuste incómodo. ¿Ajuste incómodo? 520 00:33:45,930 --> 00:33:47,290 Despojo arbitrario. 521 00:33:47,690 --> 00:33:51,230 Bien, bien, lo están haciendo muy bien, ¿eh? Este premio va a ser nuestro. 522 00:33:51,590 --> 00:33:53,270 ¡Qué bárbaro, compadre! 523 00:33:53,690 --> 00:33:55,090 Parece usted resorte. 524 00:33:55,630 --> 00:33:57,730 La vida de solteros les ha caído muy bien. 525 00:33:58,010 --> 00:34:00,790 Bueno, la vida de solteros quedó un poquito interrumpida. 526 00:34:01,050 --> 00:34:02,110 ¿Y eso, comadre? 527 00:34:02,730 --> 00:34:04,450 Carlotita, que regresó a vivir con nosotros. 528 00:34:06,150 --> 00:34:07,170 Pleito conyugal. 529 00:34:08,420 --> 00:34:11,000 Bueno, pero seguro es algo temporal. 530 00:34:11,320 --> 00:34:14,120 Sí, sí, un par de días. Sí, como lo de Chico. 531 00:34:14,580 --> 00:34:16,179 ¿Y qué pasó con Chico? 532 00:34:16,400 --> 00:34:19,620 Como había cucarachas en su casa, también se vino a vivir con nosotros. 533 00:34:20,300 --> 00:34:21,560 Con todo y la perra. 534 00:34:22,679 --> 00:34:27,719 Lo bueno es que tienen mucho espacio, ¿no? Como Rafi ya se fue. Bueno, Rafi. 535 00:34:45,830 --> 00:34:47,989 Yo nací en una casa señorial. 536 00:34:48,830 --> 00:34:51,610 Y todos querían mi hermano, pero hoy nadie lo recuerda. 537 00:34:52,850 --> 00:34:53,850 Qué mal, Lucia. 538 00:34:54,790 --> 00:34:59,650 Oye, pero ¿y qué pasó con esa casa señorial? Porque no sé si tú sepas que 539 00:34:59,650 --> 00:35:03,730 y Daniela están viviendo en mi casa. Todo se esfumó. 540 00:35:03,950 --> 00:35:04,950 Se fue. 541 00:35:04,990 --> 00:35:05,990 Ya no existe. 542 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 Como en el amor. 543 00:35:08,470 --> 00:35:11,390 Rafi, ¿te has enamorado alguna vez? 544 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Ay, Rafi. 545 00:35:18,180 --> 00:35:22,660 El amor y el dolor son inseparables. 546 00:35:23,080 --> 00:35:24,680 Ni lo intentes. 547 00:35:24,940 --> 00:35:26,880 Sería una empresa infructuosa. 548 00:35:28,420 --> 00:35:30,260 Mejor bailemos. A ver. 549 00:35:31,160 --> 00:35:38,020 Atrás, izquierda, delante, derecha. Atrás, izquierda, delante, 550 00:35:38,020 --> 00:35:39,460 derecha. A ver, vueltita. 551 00:35:41,340 --> 00:35:44,700 No, pero si los padres ya te lo saben. Lo que pasa es que hay que poner la cara 552 00:35:44,700 --> 00:35:46,680 de que uno sabe bailar. Eso no importa. 553 00:35:49,720 --> 00:35:51,840 ¿Y él? 554 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Ay, no sé. 555 00:35:53,640 --> 00:35:54,640 Como unas 18. 556 00:35:55,860 --> 00:35:57,160 Bye, pa. Bye, hija. 557 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 Bye, pa. Bye. 558 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 Los quiero. 559 00:36:00,600 --> 00:36:01,499 Yo también. 560 00:36:01,500 --> 00:36:02,660 Carlota, por favor, escúchame. 561 00:36:08,480 --> 00:36:09,820 Hola. Buenas. 562 00:36:13,930 --> 00:36:14,930 Hola, Gilberto. 563 00:36:20,110 --> 00:36:21,330 Adiós, Gilberto. 564 00:36:45,470 --> 00:36:46,930 Perfecto. ¿Qué te pasa, papá? 565 00:36:47,710 --> 00:36:48,710 Nada, hijo, nada. 566 00:36:49,790 --> 00:36:55,570 Solo me pese el gas, la luz, el agua, el súper, el teléfono. 567 00:36:56,570 --> 00:36:59,510 No te preocupes, Rafi. Nada que no tenga solución. 568 00:37:00,330 --> 00:37:03,350 Un poquito menos de aquí, de allá y listo. 569 00:37:03,970 --> 00:37:04,970 Matis y manos. 570 00:37:08,370 --> 00:37:09,450 Yo los voy a ayudar. 571 00:37:10,250 --> 00:37:11,250 ¿En serio? 572 00:37:11,510 --> 00:37:14,330 ¿Sí? Juntos vamos a encontrar la solución. 573 00:37:32,810 --> 00:37:33,810 No importa. 574 00:37:35,250 --> 00:37:36,630 No, ¿cómo no importa? 575 00:37:37,110 --> 00:37:38,350 ¿Estás segura que no quieres venir? 576 00:37:38,890 --> 00:37:41,210 Me va a servir para distraerte. 577 00:37:41,430 --> 00:37:46,030 Yo sé, pero... Aprovecha para estar sola con Aldo. 578 00:37:46,590 --> 00:37:48,830 Sí, pero... Ay, claro que no. 579 00:37:49,230 --> 00:37:50,230 Bueno, 580 00:37:53,510 --> 00:37:55,310 pues salga. 581 00:37:58,310 --> 00:37:59,310 Chuta. 582 00:38:02,370 --> 00:38:03,370 Bye. Bye. 583 00:38:43,040 --> 00:38:45,120 Familia, al que madruga, Dios le ayuda. 584 00:38:45,360 --> 00:38:46,360 ¿Y ese milagro? 585 00:38:46,860 --> 00:38:49,220 No, chico, no. ¿Te caíste de la cama? 586 00:38:49,460 --> 00:38:53,360 No, no, no, papá, es que les tengo una sorpresa. No, no, hijito, por favor, por 587 00:38:53,360 --> 00:38:55,760 piedad. Más sorpresas, no. ¿Qué es? 588 00:38:59,940 --> 00:39:01,140 Puntualidad japonesa. 589 00:39:01,700 --> 00:39:03,220 ¿De qué hablas, Rafi? 590 00:39:03,580 --> 00:39:05,120 Rafi, espérate. 591 00:39:14,000 --> 00:39:15,080 ¡Takumi, tan bien! 592 00:39:15,500 --> 00:39:16,078 ¡Takumi, tan bien! 593 00:39:16,080 --> 00:39:17,420 ¡Takumi, tan bien! 594 00:39:25,000 --> 00:39:26,220 ¡Takumi, 595 00:39:28,600 --> 00:39:35,180 tan bien! 596 00:39:40,230 --> 00:39:43,870 Y perdona un poco el desorden, pero es que últimamente vivimos muchos en esta 597 00:39:43,870 --> 00:39:46,490 casa. Ay, me hablo claro para... Sí. 598 00:39:51,350 --> 00:39:57,990 Pues muy bien. 599 00:39:59,070 --> 00:40:03,010 Ayer me encontré a Takumi en la facultad. No tenía dónde quedarse y le 600 00:40:03,010 --> 00:40:03,988 la mitad de mi cuarto. 601 00:40:03,990 --> 00:40:05,990 Me lleva la chingada, Rafa. 602 00:40:06,350 --> 00:40:07,550 ¿Estás viendo y no ves? 603 00:40:08,150 --> 00:40:09,150 ¿Qué, papá? 604 00:40:09,840 --> 00:40:12,880 Tú eres el que no está viendo, papá. Es para que estemos más holgados. Takumi 605 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 nos va a pagar. 606 00:40:14,680 --> 00:40:18,140 Mamá, Takumi viene de Tokio. Solo necesita un metro cuadrado para dormir. 607 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 Ah, pues un poquito más, quizás. 608 00:40:20,460 --> 00:40:24,040 No, y llegó un suizo. Te le puedo alquilar la otra mitad de mi cuarto y 609 00:40:24,040 --> 00:40:25,420 pagan en francos. ¿Cómo ves? 610 00:40:25,780 --> 00:40:26,980 ¡Ni se te ocurra! 611 00:40:28,460 --> 00:40:29,460 Papá. 612 00:40:29,640 --> 00:40:31,380 Papá. Sí, sí, sí. 613 00:40:32,340 --> 00:40:33,440 Pero bueno, pasa, pasa. 614 00:40:33,780 --> 00:40:34,780 Pasa. 615 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 Gracias, 616 00:40:37,680 --> 00:40:39,280 gracias. Pues dale, dale. 617 00:40:39,800 --> 00:40:43,060 Pasen, pasen. A la... O sea, más o menos. 618 00:40:49,580 --> 00:40:50,580 ¿Candy? 619 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 Ahí estás. 620 00:40:53,940 --> 00:40:56,340 Daniela, tienes que hacer algo. Mira. 621 00:40:56,920 --> 00:40:58,560 ¿Y si este popito? 622 00:40:59,040 --> 00:41:00,040 Educa a tu perrita. 623 00:41:01,120 --> 00:41:03,460 Candy es súper educada, suegrita. 624 00:41:04,700 --> 00:41:07,740 Seguramente piensa que toda la casa es un baño como todo está sucio. 625 00:41:08,770 --> 00:41:13,950 Tienes razón, mi hijita. Y como el animalito es tuyo, ya es hora de que 626 00:41:13,950 --> 00:41:14,950 con este basurero. 627 00:41:27,110 --> 00:41:28,110 ¿Otra vez usted? 628 00:41:45,910 --> 00:41:48,210 ¿De dónde dices que conoces a Yakimeshi? 629 00:41:50,550 --> 00:41:51,650 Se llama Takumi. 630 00:41:52,050 --> 00:41:54,930 Somos colegas, es buena onda. No lo veas así, chico. ¿Cómo quieres que lo vea? 631 00:41:54,970 --> 00:41:57,110 No lo conozco y lo traes así, como si nada, a la casa. 632 00:41:57,370 --> 00:42:00,690 Pues sí, para ayudarnos con los gatos, porque somos muchos últimamente. 633 00:42:03,570 --> 00:42:04,570 ¿Con qué? 634 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 Muchete. 635 00:42:06,550 --> 00:42:07,870 Muchete. Muchete. 636 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 Muchete. 637 00:42:09,590 --> 00:42:10,630 Por cierto, papá. 638 00:42:11,130 --> 00:42:14,050 Ya me pagó el primer mes de alquiler Takumi. ¿Te lo pago? 639 00:42:15,110 --> 00:42:22,010 Pues sí, pero gracias 640 00:42:22,010 --> 00:42:24,890 a Takumi ahora tenemos que dormir con mi mamá. 641 00:42:25,870 --> 00:42:28,930 Entiendo tu angustia, Susanita. Pero mira, si quieres tú también me puedes 642 00:42:28,930 --> 00:42:29,930 alquiler. 643 00:43:01,770 --> 00:43:05,350 Mi playa de... Te lo he dicho mil veces que no me digas así. 644 00:43:09,350 --> 00:43:10,390 ¿Vienes a buscarme? 645 00:43:11,250 --> 00:43:13,930 No. Pasaba de casualidad por aquí. 646 00:43:14,910 --> 00:43:17,330 ¿Por qué insistes en maquillarte así? 647 00:43:20,370 --> 00:43:22,530 Supe que estás viviendo en casa de tu suegro. 648 00:43:23,730 --> 00:43:24,730 ¿Viste? 649 00:43:25,170 --> 00:43:27,370 Terminé de arrimar en la misma colonia de Ana. 650 00:43:27,790 --> 00:43:30,010 Uno pertenece a donde pertenece. 651 00:43:31,120 --> 00:43:35,520 Y esta es tu casa, si quisiera. No, gracias. Está cayendo de vieja y además 652 00:43:35,520 --> 00:43:36,520 huele a fritanga. 653 00:43:36,860 --> 00:43:39,560 Toda la ciudad huele a fritanga, mi amor. ¿No te habías dado cuenta? 654 00:43:40,160 --> 00:43:41,260 ¿Qué pasó con tu casa? 655 00:43:41,620 --> 00:43:42,620 Ay, qué más tengo. 656 00:43:43,860 --> 00:43:44,860 Bueno. 657 00:43:45,660 --> 00:43:51,360 Podrías venir a visitar un día y podemos platicar, hablar de Cervantes, releer a 658 00:43:51,360 --> 00:43:55,820 los clásicos rusos que están... ¡Los rusos! Yo de esta barriada me largo en 659 00:43:55,820 --> 00:43:56,820 días. 660 00:43:59,530 --> 00:44:01,230 Me avisas a dónde te vas. 661 00:44:01,650 --> 00:44:03,350 Y a lo mejor te voy a visitar. 662 00:44:06,730 --> 00:44:07,830 Te quiero, hija. 663 00:44:26,030 --> 00:44:28,910 lo hizo la retrasada mental de tu barbie y que todo se lo da al perro. Dejen de 664 00:44:28,910 --> 00:44:31,710 gritar. Es que yo no aguanto. Pues si no aguantas, vete a tu casa. 665 00:44:32,050 --> 00:44:34,410 Y tú a la tuya. No es la casa de ninguno de los dos. 666 00:44:34,650 --> 00:44:37,170 Y o se tienen en paz o... Eso más, dile. 667 00:44:37,430 --> 00:44:38,428 Tú cállate también. 668 00:44:38,430 --> 00:44:39,750 Era de arruinarle un desayuno. 669 00:44:41,130 --> 00:44:44,110 Pues ya no era perra lo único que me faltaba. Lo que me faltaba. 670 00:44:44,530 --> 00:44:45,970 Ay, yo no puedo más. Yo no puedo más. 671 00:44:46,230 --> 00:44:47,230 No puedo. 672 00:44:52,530 --> 00:44:53,530 Aquí le va el carnet. 673 00:44:53,810 --> 00:44:54,810 Gracias, hijo, gracias. 674 00:45:17,500 --> 00:45:20,520 Beto dice que la única solución es que mis papás cedan esta casa. 675 00:45:21,180 --> 00:45:22,940 Pero obvio no lo voy a hacer. 676 00:45:23,839 --> 00:45:25,180 Habla con ellos, chico. 677 00:45:26,640 --> 00:45:30,060 Esta casa es un clásico de la ciudad. Vale muchísimo dinero. 678 00:45:31,260 --> 00:45:34,700 Dile que nos hagan... Bueno, que te hagan un favor. 679 00:45:35,220 --> 00:45:36,680 ¿Sí? Please. 680 00:45:37,740 --> 00:45:38,740 Ya sé. 681 00:45:39,140 --> 00:45:40,600 ¿Nos los llevamos a vivir con nosotros? 682 00:45:41,320 --> 00:45:44,300 No, Dani, ¿cómo crees? Claro que no. Estoy haciendo todo lo posible para que 683 00:45:44,300 --> 00:45:45,300 papás no se preocupen. 684 00:45:46,280 --> 00:45:47,280 Ándale, ¿sí? 685 00:45:48,040 --> 00:45:52,500 Ándale. No, por favor. No, no, no. Estoy aquí en casa de mis papás. 686 00:45:53,260 --> 00:45:54,340 Tu cohibido. 687 00:45:57,040 --> 00:45:58,580 Llevamos meses así. 688 00:46:01,980 --> 00:46:04,080 Ay, ¿dónde andaban? 689 00:46:04,440 --> 00:46:07,780 Ya los extrañábamos. Ay, mamá, de si usted supiera. 690 00:46:08,260 --> 00:46:09,700 Ay, ¿qué pasa ahora? 691 00:46:10,040 --> 00:46:11,600 Pues los niños, los niños. 692 00:46:13,340 --> 00:46:16,760 Cuéntenos. ¿Qué pasa? No, pero ¿cómo no? 693 00:46:17,220 --> 00:46:21,260 Y se orinó en el sofá de chico. 694 00:46:21,820 --> 00:46:27,500 Y la perra se caga por todos lados. Así son, malagredecidos. Son cabrones. 695 00:46:27,820 --> 00:46:31,820 Sí, nos dejan solos. Y se olvidan de uno. Pura fichita. Ay, no, mi Roberto. 696 00:46:32,140 --> 00:46:37,540 Es un muchacho muy lindo. Me compró un coche precioso. 697 00:46:37,880 --> 00:46:42,460 Su hijo político comprándole un coche con lo que nos roba. No sea ridícula. 698 00:46:42,640 --> 00:46:45,280 Ridícula usted. Por eso no lo tienen sus hijos. 699 00:46:45,640 --> 00:46:46,459 Miren ya. 700 00:46:46,460 --> 00:46:47,840 Bola de metiches. No, 701 00:46:49,560 --> 00:46:50,560 no, no. Váyanse para allá. 702 00:46:51,180 --> 00:46:56,180 Los hijos pueden ser malas semillas. 703 00:46:57,340 --> 00:46:59,100 Es difícil aceptarlo. 704 00:46:59,400 --> 00:47:01,920 Las cosas están feas, pero no es para tanto. 705 00:47:05,120 --> 00:47:06,140 ¿Qué quiso decir? 706 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 Es igual, compadre. 707 00:47:08,500 --> 00:47:09,880 A mí se me ocurre algo. 708 00:47:10,920 --> 00:47:12,620 Algo que los pueda ayudar a ustedes. 709 00:47:13,380 --> 00:47:14,760 Y a sus hijos también. 710 00:47:17,430 --> 00:47:20,630 Eso sería sabotaje. Y no sé si pueda hacerle eso a mis hijos. 711 00:47:20,950 --> 00:47:23,230 Mira, vamos a ver cómo van las cosas. 712 00:47:23,470 --> 00:47:26,950 Y si en un par de días no mejora la situación... ¿Tienes que hacerles eso? 713 00:47:27,330 --> 00:47:28,730 No sé, a mí tampoco me gusta. 714 00:47:29,070 --> 00:47:31,370 Pero no podemos quedarnos de brazos cruzados. 715 00:47:33,350 --> 00:47:35,910 ¿Qué tal si hablas con ellos tú primero? 716 00:47:36,150 --> 00:47:38,490 A ti sí te escuchan. Sí, eso sí. 717 00:47:39,010 --> 00:47:40,050 ¿Y si les hablas tú? 718 00:47:40,310 --> 00:47:41,770 Porque tú eres el jefe de la familia. 719 00:47:43,530 --> 00:47:47,720 Sí. Tienes razón. Les haré entender que ya no son unos chiquillos. Ya están 720 00:47:47,720 --> 00:47:51,580 grandes. Lo otro sería una locura. Sería el último recurso. 721 00:47:51,820 --> 00:47:52,900 Algo desesperado. 722 00:47:53,120 --> 00:47:54,118 Sí, tienes razón. 723 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 ¿Verdad? Claro. 724 00:47:58,180 --> 00:48:01,640 ¿Qué pasa? 725 00:48:05,960 --> 00:48:08,000 ¿Qué pasa, pa? Que aquí tu hija no me deja en paz. 726 00:48:08,620 --> 00:48:09,780 Cállate y dame eso. 727 00:48:10,080 --> 00:48:11,800 Y limpia, porque esta no es tu casa. 728 00:48:12,300 --> 00:48:14,120 Pues discúlpame, pero es más mía que tuya. 729 00:48:14,720 --> 00:48:15,720 ¡Cállate! 730 00:48:16,440 --> 00:48:17,440 Niños, a cenar. 731 00:48:17,900 --> 00:48:18,900 Vas a ver ahorita. 732 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Mira mi dibujo. 733 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 Niños, a cenar. 734 00:48:31,220 --> 00:48:35,280 Rafi, pon un poco de orden. Ese sillón es de tu hermano. Pero está en mi sala. 735 00:48:35,820 --> 00:48:37,300 ¡No es tu casa! 736 00:48:38,660 --> 00:48:39,820 Manuel, por favor, ayúdame. 737 00:48:40,240 --> 00:48:43,450 Rafi. Hazle caso a tu madre y levanta tus cosas. 738 00:48:43,830 --> 00:48:44,830 ¿Qué está pasando? 739 00:48:45,410 --> 00:48:47,430 ¿Cómo que está pasando? ¿No ves este chiquero? 740 00:48:47,690 --> 00:48:48,690 Ma, pa. 741 00:48:49,030 --> 00:48:52,570 Tengo una idea fenomenal para deshacernos de tortuga. 742 00:48:53,030 --> 00:48:54,470 Cállate. Nada más escuchen. 743 00:48:54,850 --> 00:48:55,850 Cállate, Rafi. 744 00:48:56,370 --> 00:48:59,710 Y ordena tu chiquero. Nada más déjame, te acabo de contar, ma. 745 00:48:59,950 --> 00:49:01,630 Ok, mira, primero pa. Va en serio. 746 00:49:01,970 --> 00:49:03,810 Esto ya está. De desorden. 747 00:49:04,650 --> 00:49:05,650 ¡Tú vas a limpiar ya! 748 00:49:06,230 --> 00:49:09,090 Está todo lleno de papitas en mi sillón. A ver, tú le vas a limpiar. 749 00:49:10,230 --> 00:49:14,110 Cuidado con Takumi. No ocurre comer papitas en mi sillón. ¿Cómo lo dejaron? 750 00:49:14,110 --> 00:49:16,810 no, no. Lo vamos a poner para oír música mientras limpiamos, Tortuga. 751 00:49:17,190 --> 00:49:19,630 Muy bien, Tortuga. Para que haya armonía en la música. 752 00:49:33,950 --> 00:49:34,950 Último recurso. 753 00:49:40,790 --> 00:49:41,790 Perdón. 754 00:49:45,110 --> 00:49:48,170 Vamos, Noel. Vamos, cariño. A seguir el tacto, venga. 755 00:49:48,490 --> 00:49:51,810 Venga. Ay, qué guapo eres. 756 00:49:52,150 --> 00:49:53,150 Siempre tan guapo. 757 00:49:53,810 --> 00:49:54,970 Ya estamos, ya estamos. 758 00:49:55,210 --> 00:50:00,070 No, no, sin sombrerito, ¿eh? Sin sombrerito. Y ahora, la pastillita. No, 759 00:50:00,070 --> 00:50:01,810 lo necesito. No, no, la pastillita de amor. 760 00:50:02,390 --> 00:50:03,390 ¿Qué? 761 00:50:03,580 --> 00:50:04,940 Boy, boy. Boy, boy. 762 00:50:06,120 --> 00:50:07,740 Takumi. Agustín Lara. 763 00:50:08,520 --> 00:50:09,520 Ichiban. 764 00:50:10,100 --> 00:50:11,100 Chingón. 765 00:50:34,700 --> 00:50:35,700 Está temblando. 766 00:50:35,740 --> 00:50:38,740 ¡Está temblando! ¡Toma, toma, toma! 767 00:50:43,700 --> 00:50:47,360 ¿Qué le pasa a la abuela? 768 00:50:49,520 --> 00:50:52,040 ¿Mamá? Mamá. 769 00:50:57,160 --> 00:50:58,160 Vamos. 770 00:51:01,160 --> 00:51:02,160 Vamos. 771 00:51:24,840 --> 00:51:26,900 Ustedes conocen las flaquezas de sus hijos. 772 00:51:27,380 --> 00:51:29,520 Sus puntos vulnerables. 773 00:51:30,180 --> 00:51:33,900 ¿De qué pie cojean? Su talón de Aquiles, pues. 774 00:51:35,640 --> 00:51:36,640 Gatito. 775 00:51:36,960 --> 00:51:37,960 Menino. 776 00:51:38,640 --> 00:51:41,760 Ven aquí, chiquitín. Ven aquí que no te voy a hacer nada. 777 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Ah, Carlotita. 778 00:51:53,399 --> 00:51:54,920 odiaba el tic -tac de los relojes 779 00:52:49,610 --> 00:52:56,150 Que se sientan incómodos. La cosa es chingar los deditos hasta 780 00:52:56,150 --> 00:52:59,850 que ellos mismos decidan largarse. 781 00:53:18,760 --> 00:53:21,780 Y luego se mueven. Son muy nutritivos, me encantan. ¿Me encantan? 782 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 ¿Qué hago? 783 00:53:23,780 --> 00:53:25,320 Sí, ¿qué hago, mi nena? 784 00:53:26,100 --> 00:53:27,240 Pues es que no hay otra cosa. 785 00:53:32,120 --> 00:53:35,660 ¿Otro mezcalito, mi vida? Calla, ya te atiendo porque no voy a tanto y te me 786 00:53:35,660 --> 00:53:36,660 estás subiendo. 787 00:53:37,100 --> 00:53:40,140 Voy a querer dos cartas. Ah, yo solo una. 788 00:53:40,400 --> 00:53:44,080 Pero sin trampas, ¿eh? No, yo nunca hago trampas, oye, ya lo sabes. 789 00:53:46,350 --> 00:53:50,170 Papá, por lo menos podrías dejar de fumarle. Hace daño a los niños, por 790 00:53:50,950 --> 00:53:53,750 Tienes razón, hija, pero eso tiene una solución. 791 00:53:54,250 --> 00:53:57,390 Niños, súbanse a la recámara y enciérrense ahí. 792 00:53:58,010 --> 00:53:59,350 ¿Y tú también, cadutita? 793 00:54:00,150 --> 00:54:01,610 Pero a mí me gusta el aroma oscuro. 794 00:54:01,870 --> 00:54:02,870 Ah, qué bueno. 795 00:54:03,050 --> 00:54:04,230 ¿Quieres una fumadita? 796 00:54:04,470 --> 00:54:05,470 Papá. 797 00:54:05,670 --> 00:54:07,990 ¿Es una fumadita nada más? Ya, por favor. 798 00:54:19,900 --> 00:54:22,020 ¿Es en serio? ¿No hay nada para desayunar? 799 00:54:24,300 --> 00:54:25,279 ¿Qué es esto? 800 00:54:25,280 --> 00:54:27,440 Insectos y se comen, así como en el rey León. Relájate. 801 00:54:30,920 --> 00:54:32,260 ¿Y por qué no habían dicho nada? 802 00:54:34,320 --> 00:54:37,380 Que me daba pena decepcionarlos, pero ya no puedo más. 803 00:54:38,860 --> 00:54:40,540 Estoy seguro que mi negocio va a mejorar. 804 00:54:41,520 --> 00:54:43,620 Bueno, decepcionados van a estar la neta tortuga. 805 00:54:43,980 --> 00:54:47,500 O sea, Chico era el hijo estrella, el que siempre le iba bien, el triunfador. 806 00:54:47,960 --> 00:54:50,660 Está bien pinche que te quiten tu depa. 807 00:54:51,720 --> 00:54:52,760 Buenos días, jóvenes. 808 00:54:53,160 --> 00:54:54,460 Hola. ¿Qué tal dormieron? 809 00:54:55,460 --> 00:54:56,860 Ya que vienen a ser caras. 810 00:54:57,420 --> 00:54:58,420 Seguimos en luz. 811 00:54:58,760 --> 00:55:00,240 Pero ya la voy a pagar ahorita, ¿eh? 812 00:55:00,480 --> 00:55:03,480 Y tampoco hay comida, pero ya voy a ir al súper yo también. Muy bien. 813 00:55:03,800 --> 00:55:05,220 Sí, Chico, me prestas, ¿no? 814 00:55:06,920 --> 00:55:10,620 Mamá, papá, necesito hablar con ustedes sobre el departamento. 815 00:55:11,260 --> 00:55:12,460 ¿Qué pasa, hijito? 816 00:55:14,380 --> 00:55:15,380 Mejor siéntense. 817 00:55:18,620 --> 00:55:22,360 Lo que quería decirles es que en realidad 818 00:55:22,360 --> 00:55:27,500 no estamos remodelando el departamento. 819 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Lo que está pasando es que... 820 00:55:58,240 --> 00:56:00,640 Hola. Hola, viejito. Tienes que echarte una fiesta. 821 00:56:01,740 --> 00:56:03,440 Ya voy a dejar el ejercicio. 822 00:56:03,880 --> 00:56:05,500 Planchar es todo lo que necesito. 823 00:56:05,820 --> 00:56:07,420 No sé cómo le hacías con tanto. 824 00:56:08,480 --> 00:56:12,780 Mira, si es necesario, usa este dinero para recuperar tu departamento. 825 00:56:13,780 --> 00:56:15,520 Pero no le digas nada a tu papá. 826 00:56:16,500 --> 00:56:20,140 No, no, mamá. Con todo mi favor, ¿cómo querés? 827 00:56:20,380 --> 00:56:21,380 Cállate y quédatelo. 828 00:56:22,060 --> 00:56:26,060 No me puedo aceptar. De verdad, estoy haciendo todo lo posible para arreglar 829 00:56:26,060 --> 00:56:27,280 cosas en mi empresa y pagar todo. 830 00:56:28,620 --> 00:56:31,320 Guárdalo. Y cuando se te pase el apuro, me lo devuelves. 831 00:56:31,940 --> 00:56:33,000 Con intereses, claro. 832 00:57:09,380 --> 00:57:10,380 Gracias. ¿Violet? 833 00:57:12,260 --> 00:57:13,260 Rafi. 834 00:57:13,680 --> 00:57:14,680 Hola. 835 00:57:15,540 --> 00:57:16,540 Hola. 836 00:57:19,060 --> 00:57:23,800 Perdón, ya... No, no, no. Te he estado llamando muchísimas veces. Por favor, 837 00:57:23,900 --> 00:57:25,340 mira. Ya conseguí trabajo. 838 00:57:26,440 --> 00:57:27,500 Me da mucho gusto. 839 00:57:27,760 --> 00:57:29,680 Bueno, vengo de una entrevista. 840 00:57:30,090 --> 00:57:33,330 Bueno, la verdad apenas voy, pero es cuestión de tiempo nada más. Sí, claro. 841 00:57:33,630 --> 00:57:39,630 Claro, y bueno, yo estaba pensando que, pues, tal vez yo trabajando y tú 842 00:57:39,630 --> 00:57:46,190 trabajando, pues, podíamos seguir con nuestros planes y... Rafi, tengo que 843 00:57:46,190 --> 00:57:47,190 decirte algo. 844 00:57:47,470 --> 00:57:48,510 Qué bonita te ves. 845 00:57:49,210 --> 00:57:51,890 De chocolate para mi princesa. 846 00:57:54,190 --> 00:57:55,190 ¡Grigoyen! 847 00:57:55,330 --> 00:57:57,710 Oye, no me aceptaste en el Face, qué mala onda, ¿eh? 848 00:57:58,030 --> 00:57:59,030 ¿Por qué? 849 00:58:01,129 --> 00:58:03,070 Topoi, ¿qué haces aquí, Violeta? 850 00:58:04,310 --> 00:58:05,550 ¿Ah, se conocen? ¿Topoi? 851 00:58:05,910 --> 00:58:08,750 Nos conocemos, ¿cómo nos conocen? No sabía, mira, qué chiquito es el mundo, 852 00:58:08,830 --> 00:58:11,170 ¿Qué? Sí, ¿ya nos vamos? 853 00:58:11,570 --> 00:58:12,690 Ah, ¿ya nos vamos? Sí. 854 00:58:13,230 --> 00:58:15,550 ¿Tú manejas? Sí, yo manejo, ya súbete, por favor. 855 00:58:15,870 --> 00:58:16,870 Este es mi bochito. 856 00:58:41,710 --> 00:58:42,950 ¿En la cama tan temprano? 857 00:58:44,630 --> 00:58:46,570 Sí, pa, es que me siento muy cansado. 858 00:58:48,230 --> 00:58:49,590 ¿Qué pasó en Puebla? 859 00:58:49,910 --> 00:58:54,890 ¿Cómo que qué pasó en Puebla, pa? Ya te dije que fui y no me valoraban, no les 860 00:58:54,890 --> 00:58:57,350 gustaron mis ideas y pues yo no acepté su plaza y ya. 861 00:58:58,990 --> 00:59:04,830 Rafis, aunque no lo parezca, tú eres un tipo listo, educado, culto... Pa, 862 00:59:04,870 --> 00:59:07,670 ¿tú estás orgulloso de mí? 863 00:59:09,680 --> 00:59:11,060 ¿Tienes algo que decirme? 864 00:59:13,680 --> 00:59:15,280 ¿Qué pasó con Violeta? 865 00:59:17,420 --> 00:59:18,420 Sí, 866 00:59:24,940 --> 00:59:25,940 hijo. 867 00:59:26,420 --> 00:59:28,600 Estoy muy orgulloso de ti. 868 00:59:31,880 --> 00:59:32,880 Gracias. 869 01:00:20,860 --> 01:00:21,860 ¿Beto? 870 01:00:22,760 --> 01:00:23,760 Hola, soy Dani. 871 01:00:24,340 --> 01:00:25,440 ¿La esposa de Chico? 872 01:00:26,620 --> 01:00:28,340 Sí, Manuela y Rigoyen, Chico. 873 01:00:29,200 --> 01:00:34,260 Oye, ¿te acuerdas que mis suegros, sí, nos prestaron la casa para darla como 874 01:00:34,260 --> 01:00:36,420 garantía? Pues, ¿qué crees? 875 01:00:36,720 --> 01:00:40,040 Mi suegrito aceptó firmar el acta. 876 01:00:41,160 --> 01:00:43,280 Ya sé, son súper lindos. 877 01:00:44,000 --> 01:00:46,160 Es que se van a venir a vivir con nosotros, ¿sí? 878 01:00:46,620 --> 01:00:47,700 Sí, a Santa Fe. 879 01:00:48,629 --> 01:00:50,630 Ay, ya sé, es divino ese deporte. 880 01:00:51,570 --> 01:00:53,770 Ay, sí, esta zona es preciosa, la verdad. 881 01:00:54,390 --> 01:00:55,390 Ay, a mí me encanta. 882 01:00:56,330 --> 01:00:57,550 Es otro estilo de vida. 883 01:00:58,030 --> 01:01:01,650 No, Gilberto, cada vez que pones estos ojos es que vas a llorar y no te va a 884 01:01:01,650 --> 01:01:02,850 funcionar esta vez. Por favor, escúchame. 885 01:01:05,110 --> 01:01:06,590 Ah, esto fue idea tuya, ¿no? 886 01:01:08,870 --> 01:01:12,470 Carlota, no te voy a mentir, pero tampoco te voy a contestar. Sigan 887 01:01:12,550 --> 01:01:14,210 nosotros ya lo vamos. Sigan hablando tranquilamente. 888 01:01:23,340 --> 01:01:24,340 Engañó, yo le hablé. 889 01:01:25,560 --> 01:01:26,560 No, 890 01:01:26,680 --> 01:01:29,540 Gilberto, yo no quiero hablar porque lo que hiciste me duele mucho. Pero, mi 891 01:01:29,540 --> 01:01:31,300 amor, por favor, yo solo... No, me engañaste. 892 01:01:31,720 --> 01:01:32,720 Me engañaste. 893 01:01:32,840 --> 01:01:35,200 No te engañó, ya dile, Gilberto, no le engañes. 894 01:01:36,840 --> 01:01:43,780 Carlota, tengo algo que decirte que... creo que es mejor que lo veas. 895 01:01:44,480 --> 01:01:47,040 Pero, por favor, no me juzgues. 896 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 ¿Qué es esto? 897 01:01:56,140 --> 01:01:57,140 Yo soy el león. 898 01:01:58,100 --> 01:01:59,100 Ay, qué miedo. 899 01:01:59,320 --> 01:02:00,320 No, no te asustes. 900 01:02:00,740 --> 01:02:01,760 Es un club de amigos. 901 01:02:02,420 --> 01:02:04,100 Y los disfraces son furzonas. 902 01:02:05,280 --> 01:02:06,420 Es una fantasía. 903 01:02:06,760 --> 01:02:08,980 ¿Y como qué tipo de fantasías tienen? 904 01:02:09,340 --> 01:02:12,460 ¿O por ejemplo quién es esta zorra? No, es un juego de niños. 905 01:02:13,300 --> 01:02:14,520 De nuestro niño interior. 906 01:02:15,840 --> 01:02:17,680 Y además me sirve para desestresarme. 907 01:02:18,500 --> 01:02:21,100 Como los que van al gimnasio, al boliche. 908 01:02:22,860 --> 01:02:26,540 Y tampoco te lo había dicho porque a veces es... Imposible hablar contigo. Yo 909 01:02:26,540 --> 01:02:28,560 también necesito mi espacio a solas. 910 01:02:29,120 --> 01:02:31,340 ¿Entonces ese espacio...? Es los jueves. 911 01:02:31,920 --> 01:02:33,880 En una casona, al lado del hotel UPS. 912 01:02:36,420 --> 01:02:38,580 ¿Es en serio eso? 913 01:02:38,920 --> 01:02:39,920 Sí. 914 01:02:45,240 --> 01:02:46,260 Ay, perdón. 915 01:02:50,800 --> 01:02:52,760 Perdóname por no estar, por no escucharte. 916 01:03:02,550 --> 01:03:06,430 Perdón. Y... Bueno, yo también tengo algo que decirte. 917 01:03:08,090 --> 01:03:12,930 Pues yo... ¿Cómo es que juego al boliche? 918 01:03:14,490 --> 01:03:17,230 Aldo tiene un boliche y... Sí, ya lo sé. 919 01:03:18,450 --> 01:03:20,170 ¿Sí? Te seguí el otro día. 920 01:03:21,290 --> 01:03:24,650 Te ves tan sexy jugando a los boliches. No, Gilberto. 921 01:03:24,890 --> 01:03:25,890 Hermosa. 922 01:03:30,960 --> 01:03:33,060 Qué bueno que ya nos vamos todos juntos a la casa. 923 01:03:33,800 --> 01:03:34,800 Gracias. 924 01:03:35,020 --> 01:03:37,820 No te han de dar las gracias a Rafi. Nosotros no hicimos nada. 925 01:03:38,100 --> 01:03:39,400 Solo lo hice para que te fueras. 926 01:03:40,620 --> 01:03:43,120 Porque te quiero mucho, hermana. Te quiero. 927 01:03:43,440 --> 01:03:45,220 Me urge irme de aquí. 928 01:03:48,480 --> 01:03:53,500 Por acá, luego por acá, luego por acá, luego otra vez. 929 01:03:55,900 --> 01:04:00,400 Qué bárbaros, compadres. Ahora sí están listos para el concurso de baile. Claro. 930 01:04:00,910 --> 01:04:02,430 Vamos por el premiosote. 931 01:04:03,570 --> 01:04:05,210 ¿Y cómo van las cosas en casa? 932 01:04:05,530 --> 01:04:06,830 A pedir de boca, comadre. 933 01:04:07,090 --> 01:04:12,430 El plan salió perfecto. Sí, Carlota ya se arregló con Gilberto. Y Chico y 934 01:04:12,430 --> 01:04:16,790 Daniela ya es cuestión de tiempo para que se vayan. ¿Y Rafis? 935 01:04:17,210 --> 01:04:20,550 Ah, eso ya. No, con Rafis la cosa es más difícil. 936 01:04:20,890 --> 01:04:22,930 Bueno, con él ya estamos acostumbrados. 937 01:04:23,510 --> 01:04:25,390 Qué bueno, compadre. 938 01:04:40,480 --> 01:04:41,480 Bueno, 939 01:04:44,040 --> 01:04:49,180 pues yo además de celebrar a mi mamá por el Día de las Madres, que hay que 940 01:04:49,180 --> 01:04:53,640 celebrarla todo el año, les quiero agradecer a todos por este tiempo juntos 941 01:04:53,640 --> 01:04:56,180 porque a mí me ha servido como no tienen ni idea. Así que salud. 942 01:04:56,500 --> 01:04:57,500 Salud. 943 01:04:57,820 --> 01:04:59,180 Salud. Salud. Salud. 944 01:05:02,100 --> 01:05:03,940 ¿Quién va? Yo, yo voy. ¿Sí? Sí. 945 01:05:06,920 --> 01:05:08,720 Buenas tardes. Buenas tardes. 946 01:05:08,980 --> 01:05:10,640 Señor, le traigo este documento. 947 01:05:11,140 --> 01:05:15,660 Es con referencia a la diligencia de embargo de este inmueble. Aquí vienen 948 01:05:15,660 --> 01:05:17,900 datos si quiere checarlos. Ahí está la calle, el número. 949 01:05:18,280 --> 01:05:23,480 Aquí viene el nombre del propietario. Pero, ¿cómo tan rápido? 950 01:05:23,760 --> 01:05:27,000 ¿Cómo tan rápido? Si ya se le han dejado varios avisos, mire. 951 01:05:27,470 --> 01:05:30,790 Aquí están las firmas, ¿eh? Estas son las firmas de recepción. Es la firma de 952 01:05:30,790 --> 01:05:31,790 esposa. Sí. 953 01:05:32,090 --> 01:05:35,670 Además, ya también se firmó el acta de entrega. Aquí está. 954 01:05:35,910 --> 01:05:39,150 Y aquí abajo aparecen los montos por los que se le está requiriendo. 955 01:05:39,790 --> 01:05:45,650 Por lo tanto, le notifico que ya quedó programada la diligencia de desalojo de 956 01:05:45,650 --> 01:05:46,650 este inmueble. 957 01:05:46,710 --> 01:05:47,910 Que tenga buena tarde. 958 01:05:48,930 --> 01:05:49,930 Oiga. 959 01:06:19,200 --> 01:06:20,260 ¿Quién era, hijo? 960 01:06:22,140 --> 01:06:24,060 Es una orden de desalojo de esta casa. 961 01:06:25,280 --> 01:06:28,560 El banco está cobrando con esta casa la deuda de mi departamento. 962 01:06:28,840 --> 01:06:29,840 ¿Qué? 963 01:06:31,680 --> 01:06:32,740 ¿Es una orden de embargo? 964 01:06:40,490 --> 01:06:43,490 No has aprendido un carajo de todo lo que te enseñé. 965 01:06:44,710 --> 01:06:45,730 Eres un fantoche. 966 01:06:46,690 --> 01:06:47,910 Un pretencioso. 967 01:06:48,470 --> 01:06:50,370 Un fraude. ¿Fantoche, papá? 968 01:06:50,950 --> 01:06:54,690 ¿Aprender de ti? Tú nunca estuviste conmigo cuando era niño. Dile, mamá. 969 01:06:54,690 --> 01:06:57,310 quién me enseñó a hacerme el nudo de las corbatas. Dile, mamá. Eres un 970 01:06:57,310 --> 01:07:00,010 desagradecido. Y además un tipo ridículo. 971 01:07:00,830 --> 01:07:02,590 Sacabundo traumas del pasado. 972 01:07:03,230 --> 01:07:05,930 Duro y dale con el pinche nudo de tu corbata. 973 01:07:06,130 --> 01:07:08,110 Eh, papá, ya bájale. No, tú no te metas. 974 01:07:09,040 --> 01:07:12,080 Uno pierde una casa y el otro jamás va a tener una. 975 01:07:12,300 --> 01:07:16,100 Estoy harto de que seas un cobarde y un mantenido. 976 01:07:18,480 --> 01:07:20,360 Ayer me dijiste que estabas orgulloso de mí. 977 01:07:20,640 --> 01:07:22,400 ¿Orgulloso? ¿Orgulloso de qué? 978 01:07:22,720 --> 01:07:26,740 ¿De que me mientas y que me digas que te dieron una plaza de investigador? 979 01:07:27,240 --> 01:07:29,820 Bueno, ¿tú qué dedo crees que me chupo? 980 01:07:30,420 --> 01:07:32,780 Mano, ¿pero cómo puedes decirle una cosa así? 981 01:07:33,320 --> 01:07:34,380 Anda, tranquilízate. 982 01:07:34,640 --> 01:07:37,320 No, no, si estoy tranquilo. Estoy muy tranquilo. 983 01:07:37,800 --> 01:07:41,400 Solo que también estoy hasta la madre de tus hijos. Sí, papá, ¿sabes qué? Hice 984 01:07:41,400 --> 01:07:45,200 lo que pude para que me dieran esa plaza. Me equivoqué y no me la dieron. 985 01:07:45,200 --> 01:07:48,240 quise decir nada porque quería que estuvieran orgullosos de mí. Bueno, 986 01:07:48,240 --> 01:07:49,240 calmarnos, ¿no? 987 01:07:49,760 --> 01:07:52,980 El documento dice que se acordó entregar la casa a cambio del departamento. 988 01:07:53,620 --> 01:07:56,200 ¿Tú negociaste ese acuerdo, chico? No, no, no, claro que no. 989 01:07:56,840 --> 01:07:58,440 Yo nunca firmé este papel. 990 01:07:59,200 --> 01:08:00,580 Alguien falsificó mi firma. 991 01:08:02,300 --> 01:08:05,560 ¿También me hiciste eso? No, papá, ¿cómo crees? No, no, mi mamá me dio sus 992 01:08:05,560 --> 01:08:06,560 ahorros y... 993 01:08:07,080 --> 01:08:08,080 ¿Los ahorros? 994 01:08:08,680 --> 01:08:10,300 ¿De qué demonios está hablando? 995 01:08:10,720 --> 01:08:14,460 Bueno, yo le di los ahorros porque pensé que se podría arreglar alguna cosa, que 996 01:08:14,460 --> 01:08:16,479 podría conseguir otro plazo. 997 01:08:16,939 --> 01:08:18,979 ¿Pero cómo me hiciste eso, Adelina? 998 01:08:19,300 --> 01:08:21,479 ¿Cómo demonios me hiciste eso? 999 01:08:22,540 --> 01:08:25,359 ¡No, mamá, no! ¡Tú no te metas, gorda! 1000 01:08:27,180 --> 01:08:30,279 Yo te ayudo, mamá. Todos mis años de trabajo tirados a la basura. 1001 01:08:31,060 --> 01:08:33,200 Bueno, tú eres lo que yo más quiero. 1002 01:08:33,680 --> 01:08:36,020 Perdóname. ¿Ah, sí? ¿Así tratas a lo que más quieres? 1003 01:08:36,510 --> 01:08:37,510 ¿Con traiciones? 1004 01:08:38,149 --> 01:08:41,189 ¿Y qué me vas a hacer? ¿Me vas a soltar un chingadazo también? 1005 01:08:45,830 --> 01:08:46,830 ¿Qué dijo? 1006 01:08:53,050 --> 01:08:56,770 Que la familia es primero y que basta de gritos. Todos. 1007 01:08:59,130 --> 01:09:00,130 Papá. 1008 01:09:00,310 --> 01:09:01,310 Mamá. 1009 01:09:17,439 --> 01:09:18,439 ¿Ustedes dos? 1010 01:09:33,069 --> 01:09:38,270 Son unos hipócritas que en lugar de hablarnos con la verdad, nos quisieron 1011 01:09:38,270 --> 01:09:39,270 con trampas. 1012 01:09:39,529 --> 01:09:42,930 El cucú, las alergias y los fantasmas. 1013 01:09:43,450 --> 01:09:44,630 ¿De verdad hicieron eso? 1014 01:09:44,850 --> 01:09:48,529 Bueno, como no hacían caso y no ayudaban, pues nosotros... ¿Hicieron 1015 01:09:48,529 --> 01:09:52,710 posible? No, no, tú no te quejes, bueno, para nada. 1016 01:09:53,270 --> 01:09:55,670 Chico, ¿sabes qué? 1017 01:10:18,560 --> 01:10:25,400 Chico, que eres un mentiroso, que dejes de mentirte a ti mismo, que puedes amar 1018 01:10:25,400 --> 01:10:26,480 a quien quieras y... 1019 01:10:29,219 --> 01:10:30,320 Deberías salir del 1020 01:10:30,320 --> 01:10:59,060 clóset. 1021 01:10:58,830 --> 01:10:59,970 Que estás bien acomplejada. 1022 01:11:00,330 --> 01:11:03,630 Oye. Y Carlota, quiérete a ti misma. 1023 01:11:03,850 --> 01:11:06,310 Carlota, eres libre de hacer lo que quieras. 1024 01:11:07,130 --> 01:11:10,170 ¿Y a nosotros quién nos garantiza que te está diciendo la verdad, eh? 1025 01:11:10,410 --> 01:11:12,390 Yo no te estaré mintiendo en un momento como este. 1026 01:11:12,670 --> 01:11:13,670 No podré... 1027 01:11:36,290 --> 01:11:37,290 ¿Qué dijo? 1028 01:11:40,590 --> 01:11:44,750 Que yo siempre quiero salvar a todos, pero que no puedo salvar a nadie si 1029 01:11:44,750 --> 01:11:46,030 primero no me salvo a mí mismo. 1030 01:11:46,390 --> 01:11:47,590 Tienes razón, Rafis. 1031 01:11:47,910 --> 01:11:49,530 ¡Ya este hombre, carajo! 1032 01:11:50,430 --> 01:11:53,190 Papá, ¿de verdad no estás entendiendo lo que está pasando? 1033 01:11:57,520 --> 01:12:00,560 ¿Qué hacen ustedes los adultos? Ni siquiera parecemos una familia. 1034 01:12:01,780 --> 01:12:03,640 Debemos intentar ser mejores personas. 1035 01:12:04,560 --> 01:12:05,600 Ayudarnos entre nosotros. 1036 01:12:16,840 --> 01:12:19,000 Pues aquí dice que los del banco regresan mañana. 1037 01:12:20,000 --> 01:12:21,700 Lo mejor será que no haya nadie en casa. 1038 01:12:22,900 --> 01:12:24,240 Tendrán que dormir en otro lado. 1039 01:12:25,240 --> 01:12:26,800 Tenemos que ganar algo de tiempo. 1040 01:12:27,530 --> 01:12:29,150 ¿Por qué no se quedan con nosotros, mami? 1041 01:12:30,670 --> 01:12:33,550 Gracias, tortuga, pero en tu huevito de interés social no cabemos. 1042 01:12:34,490 --> 01:12:36,530 Y además, ¿qué tal que van a buscar a mis papás ahí? 1043 01:12:36,870 --> 01:12:39,430 No, mejor un lugar neutro. Un hotel. 1044 01:12:40,950 --> 01:12:42,530 ¿Con qué vamos a pagar el hotel, eh? 1045 01:12:43,010 --> 01:12:45,630 No podemos permitir que mis papás gasten un centavo más. 1046 01:12:58,789 --> 01:13:00,750 Miren, unas cobijas para el frío. 1047 01:13:01,550 --> 01:13:02,690 Gracias, Aldo, de veras. 1048 01:13:03,610 --> 01:13:04,610 Ahorita nos vamos. 1049 01:13:05,590 --> 01:13:08,890 De veras que no tengo ni cómo agradecerte, Aldo. Me da una pena. 1050 01:13:09,230 --> 01:13:10,230 No hay nada, hombre. 1051 01:13:10,390 --> 01:13:12,250 Somos del mismo equipo, compañera. 1052 01:13:14,070 --> 01:13:15,710 De veras te agradezco mucho. 1053 01:13:15,970 --> 01:13:17,030 No, ya apláquense. 1054 01:13:18,890 --> 01:13:20,730 Chusa. Ay, Chusa. 1055 01:13:21,570 --> 01:13:22,570 Ay, 1056 01:13:22,950 --> 01:13:24,070 qué lindo. Gracias. 1057 01:13:25,850 --> 01:13:27,290 Muchas gracias. Que descansen. 1058 01:13:28,720 --> 01:13:29,900 ¿Y cuál es tu preferida? 1059 01:13:30,540 --> 01:13:31,660 Yo creo que este. 1060 01:13:32,240 --> 01:13:33,240 A ver. 1061 01:13:36,320 --> 01:13:38,200 Tío, yo también quiero jugar. 1062 01:13:38,560 --> 01:13:40,120 Rafis, cuidado con los niños. 1063 01:13:40,400 --> 01:13:42,980 Familia, ¿quién quiere ser lechuza? 1064 01:14:44,980 --> 01:14:46,280 Adivina en dónde estoy. 1065 01:14:47,340 --> 01:14:48,400 ¡En nuestro DETA! 1066 01:14:50,220 --> 01:14:51,220 ¿Estás ahí? 1067 01:14:51,480 --> 01:14:53,840 Llevo horas buscándote. ¿Qué mierda hiciste? 1068 01:14:54,060 --> 01:14:55,340 Van a desalojar a mi papá. 1069 01:14:56,640 --> 01:14:57,880 Pensé que te iba a dar gusto. 1070 01:14:58,400 --> 01:14:59,800 ¿Cómo carajo quieres que me dé gusto? 1071 01:15:00,440 --> 01:15:03,280 Tenemos que regresar a este departamento y el dinero que te robaste. 1072 01:15:03,860 --> 01:15:04,940 Amor, no te escucho. 1073 01:15:05,840 --> 01:15:06,840 ¿Bueno? 1074 01:15:07,240 --> 01:15:08,560 Daniela. ¿Bueno? 1075 01:15:11,040 --> 01:15:12,040 Daniela. 1076 01:15:17,390 --> 01:15:18,830 no es parte de la cobertura mexicana. 1077 01:15:21,170 --> 01:15:24,530 Comadrita, nada más nos enteramos y vinimos corriendo. 1078 01:15:25,750 --> 01:15:28,810 Pasamos por su casa y había gente extraña en la puerta. 1079 01:15:29,170 --> 01:15:30,450 Pues, compadre, ¿y quiénes eran? 1080 01:15:30,750 --> 01:15:32,230 Los del banco, mujer. 1081 01:15:32,490 --> 01:15:35,590 Tenemos que pagar una fortuna si queremos evitar el embargo. 1082 01:15:35,890 --> 01:15:38,710 Por eso vinimos, compadre. ¡El premio es sote! 1083 01:15:39,490 --> 01:15:40,590 Es un dineral. 1084 01:15:41,350 --> 01:15:43,110 Estamos a tiempo. ¿Qué hora es? 1085 01:15:44,090 --> 01:15:46,410 Vamos. Yo manejo. ¿Cómo? 1086 01:15:46,700 --> 01:15:47,700 ¡Vamos! 1087 01:16:17,480 --> 01:16:20,060 Necesitamos entrar al concurso, todavía se puede, ¿verdad? Sí, sí. 1088 01:16:21,640 --> 01:16:23,520 ¿Pero están seguros de que pueden hacer esto? 1089 01:16:23,780 --> 01:16:26,440 Vamos por el primer espacio. 1090 01:16:26,720 --> 01:16:28,700 Bienvenidos al concurso de baile de salud. 1091 01:17:54,190 --> 01:17:55,410 ¡Y sin competencia! 1092 01:17:55,950 --> 01:18:00,350 ¡Ah! Pero ya tenemos aquí los resultados de nuestro honorable jurado. 1093 01:18:00,570 --> 01:18:04,230 Y su presidenta acompañado de bellas damas. 1094 01:18:04,710 --> 01:18:06,530 ¡Aplausos! ¡Gracias, bonita, para ellos! 1095 01:18:07,310 --> 01:18:12,150 Y por supuesto, ovación para nuestros participantes. 1096 01:18:15,870 --> 01:18:18,330 Estos son los finalistas. 1097 01:18:20,170 --> 01:18:21,810 Las parejas finalistas. 1098 01:20:22,980 --> 01:20:29,140 que tú vendrás a mí y hoy que estás aquí 1099 01:20:29,140 --> 01:20:35,620 me siento tan feliz de estar soñando 1100 01:20:35,620 --> 01:20:39,860 cuando tú me miras así 1101 01:20:59,760 --> 01:21:04,000 Y ya tenemos el resultado de nuestro honorabilísimo jurado. 1102 01:21:04,680 --> 01:21:11,300 Y los ganadores del premio Sote son... 1103 01:21:11,300 --> 01:21:14,700 Bueno, pero para hacer por el tercer lugar no estuvo mal. 1104 01:21:15,540 --> 01:21:17,860 Y además, no bailan muy bien, compadre. 1105 01:21:18,080 --> 01:21:19,140 A mí me encantó el color. 1106 01:21:20,060 --> 01:21:22,440 Pero véalo por el lado positivo, don. 1107 01:21:23,000 --> 01:21:27,120 Digo, perdí una casa, pero gané una lavadora, ¿no? 1108 01:21:29,440 --> 01:21:31,100 No, pues así por las buenas siguen. 1109 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 Vente. 1110 01:21:33,380 --> 01:21:34,660 Tantos años de trabajo. 1111 01:21:36,820 --> 01:21:40,000 Pero ahí están nuestros ahorros y se pueden quedar en la casa el tiempo que 1112 01:21:40,080 --> 01:21:41,080 No te lo tengo que decir. 1113 01:21:41,360 --> 01:21:42,360 Gracias, guapa. 1114 01:21:44,460 --> 01:21:47,300 Pues, ¿si quieres puedes venderme ahí para la web? 1115 01:21:47,600 --> 01:21:48,600 Ay, no, no, no. 1116 01:21:49,080 --> 01:21:51,700 Ay, mi cielo, pero qué gesto más bonito. 1117 01:21:52,140 --> 01:21:53,980 Nomás aprende, no me vayas a hacer esto de grande. 1118 01:21:54,220 --> 01:21:56,320 Verdad de Dios que está bien bonita su casa. 1119 01:21:56,740 --> 01:21:57,740 Mire nomás. 1120 01:21:58,140 --> 01:21:59,840 Hasta vacías se ven re techulas. 1121 01:22:00,420 --> 01:22:03,440 Pero ustedes no se me agüiten, son una familia muy bonita. 1122 01:22:03,720 --> 01:22:05,480 Ya verán que pronto van a salir de esta. 1123 01:22:05,900 --> 01:22:06,900 Vente para este lado. 1124 01:22:25,520 --> 01:22:26,520 Carlota. 1125 01:22:27,470 --> 01:22:28,830 Estos están limpios. 1126 01:22:29,810 --> 01:22:30,810 Gracias. 1127 01:22:31,470 --> 01:22:33,830 ¿Por qué no se pasan a mi cuarto, mamá, por favor? 1128 01:22:34,270 --> 01:22:36,350 Pero, mijita, si apenas van a caber con los niños. 1129 01:22:37,430 --> 01:22:40,010 Bueno, lo bueno es que esto va a durar un poquito, ¿no? 1130 01:22:40,450 --> 01:22:42,750 ¿Y dónde se van a acomodar tus hermanos? No sé. 1131 01:22:44,310 --> 01:22:46,730 Chicos, se van a quedar en casa de un tal Beto, un amigo. 1132 01:22:47,230 --> 01:22:48,830 Y, bueno, cuando vuelva Rafi, vemos. 1133 01:23:01,520 --> 01:23:02,520 ¿Ya te dormiste? 1134 01:23:03,340 --> 01:23:04,340 No, claro. 1135 01:23:06,040 --> 01:23:08,600 ¿Te acuerdas cuando íbamos de acampada con los niños? 1136 01:23:09,720 --> 01:23:11,580 Y tú nunca te sentías a gusto. 1137 01:23:12,580 --> 01:23:14,660 Y siempre acabábamos en un hotel. 1138 01:23:17,120 --> 01:23:19,100 Imagina que estamos en un paseo de esos. 1139 01:23:19,840 --> 01:23:21,540 Y que pronto pasará todo. 1140 01:23:24,000 --> 01:23:29,100 Lo único que me da gusto es estar contigo hasta ir a las malas. 1141 01:23:31,280 --> 01:23:33,420 En las malas, en las peores. 1142 01:23:34,420 --> 01:23:35,440 Y en esta. 1143 01:23:42,880 --> 01:23:43,880 Esto va. 1144 01:23:44,200 --> 01:23:45,360 Yo tengo una idea. 1145 01:23:46,540 --> 01:23:48,460 Ven conmigo, mi amor. 1146 01:24:01,450 --> 01:24:02,450 Como en el campo. 1147 01:24:03,290 --> 01:24:06,430 De ahí le vino a Rafis su obsesión por las estrellas. 1148 01:24:07,470 --> 01:24:08,770 Ah, Rafis. 1149 01:24:09,950 --> 01:24:10,950 Rafis. 1150 01:24:41,309 --> 01:24:43,490 Violeta, olvida las fotos anteriores. 1151 01:24:44,170 --> 01:24:45,470 Esta sí eres tú. 1152 01:24:46,930 --> 01:24:48,810 La estrella más hermosa. 1153 01:26:21,400 --> 01:26:23,460 Chico, chico, escucha. 1154 01:26:23,720 --> 01:26:24,720 Necesito verte. 1155 01:26:27,380 --> 01:26:29,180 ¿Estás seguro de que tu plan va a funcionar? 1156 01:26:29,680 --> 01:26:34,340 Chico, ya viste los papeles. Y además, yo siempre saqué diez en derecho. 1157 01:26:34,700 --> 01:26:36,100 Podemos apelar al fallo. 1158 01:26:36,560 --> 01:26:38,160 Lucía está dispuesta a ayudar. Mira. 1159 01:26:38,820 --> 01:26:40,700 No suelos, ya tengo todo listo. 1160 01:26:40,960 --> 01:26:41,960 Démonos prisa. 1161 01:26:41,980 --> 01:26:43,220 ¿Estás segura, doña Lucía? 1162 01:26:43,440 --> 01:26:45,660 Me siento responsable por lo que hizo mi hija. 1163 01:26:46,120 --> 01:26:47,140 La ayuda está en camino. 1164 01:26:47,400 --> 01:26:48,820 Chico, nos vemos después. 1165 01:26:49,180 --> 01:26:50,180 Vamos. 1166 01:27:49,620 --> 01:27:51,080 ¡Es mía! 1167 01:27:51,760 --> 01:27:52,760 ¡Ah! 1168 01:27:52,900 --> 01:27:54,380 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 1169 01:27:54,920 --> 01:27:57,520 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 1170 01:27:57,980 --> 01:27:58,980 ¡Ah! 1171 01:27:59,560 --> 01:28:00,560 ¡Ah! 1172 01:28:26,120 --> 01:28:27,280 Disculpe a Beto al tanto de todo. 1173 01:28:27,660 --> 01:28:30,540 Sí, lo siento mucho, realmente, pero nunca pensé que la firma estaba 1174 01:28:30,540 --> 01:28:35,440 falsificada. Mira, Beto, esto demuestra que hubo anomalías en el proceso y que 1175 01:28:35,440 --> 01:28:38,740 el desalojo fue ilegal. ¿Cómo pudiste hacer eso, hija? 1176 01:28:39,440 --> 01:28:40,740 Lo hice por amor, ¿ok? 1177 01:28:41,000 --> 01:28:42,580 Por darle lo mejor a mi marido. 1178 01:28:43,500 --> 01:28:47,140 Daniela, por favor, sí, mira, ahora tú tienes que firmar ese papel. ¿Qué papel? 1179 01:28:47,340 --> 01:28:50,380 Este. En este documento confiesas todo lo que hiciste. 1180 01:28:50,920 --> 01:28:53,700 Tienes que ceder el departamento. No, yo no firmo nada. Firma, por favor, 1181 01:28:53,740 --> 01:28:55,260 Daniela, firma. Agarra la pluma y firma. 1182 01:28:55,760 --> 01:28:57,160 Tranquilo, tranquilo, chico. 1183 01:28:57,760 --> 01:28:58,760 ¡Cállense! 1184 01:29:00,480 --> 01:29:03,300 Vas a firmar, párvula, y deja de hacer la dieta. 1185 01:29:08,120 --> 01:29:09,120 Firma. 1186 01:29:11,460 --> 01:29:14,580 Mire, yo, joven, le traje los papeles de mi morada. 1187 01:29:15,420 --> 01:29:17,400 Es añeja, pero vale plata. 1188 01:29:18,400 --> 01:29:21,160 ¿Mamá? También tómelo como garantía. 1189 01:29:21,540 --> 01:29:24,660 Sí, esto va a servir, pero todavía hay una deuda que está corriendo. 1190 01:29:25,020 --> 01:29:26,020 Y hay que pagarla. 1191 01:29:26,220 --> 01:29:27,560 Sí, mi negocio va a mejorar. 1192 01:29:27,800 --> 01:29:31,240 Es solo cuestión de tiempo. Yo lo voy a solucionar. Y yo te voy a ayudar. 1193 01:29:38,240 --> 01:29:39,240 Lograste. 1194 01:29:51,570 --> 01:29:52,570 Está pesado. 1195 01:29:53,030 --> 01:29:56,270 Creo que es una vajilla que mi mamá compró en Puebla o algo así. 1196 01:29:59,730 --> 01:30:06,710 Como que Chico está muy contento con ese muchacho, ¿no? ¿Y qué más 1197 01:30:06,710 --> 01:30:07,870 te da mientras sea feliz? 1198 01:30:08,490 --> 01:30:10,210 Hasta lo que no comes te hace daño. 1199 01:30:10,770 --> 01:30:12,570 Mejor deberías decirle algo por lo que hizo. 1200 01:30:12,990 --> 01:30:14,030 ¿Algo? ¿Como qué? 1201 01:30:14,510 --> 01:30:15,870 Manuel, por dios, está claro, ¿no? 1202 01:30:17,610 --> 01:30:18,610 ¡Hijo! 1203 01:30:21,270 --> 01:30:22,270 Quiero decirte algo. 1204 01:30:23,310 --> 01:30:24,310 Dímelo, papá. 1205 01:30:26,370 --> 01:30:30,430 Espero que... que pagues tus deudas. 1206 01:30:31,090 --> 01:30:34,350 Sí, sí, papá. Voy a vender mi empresa y con esto voy a pagar todo. 1207 01:30:35,270 --> 01:30:39,950 Además, yo quería decirles que estoy empezando algo con Beto. 1208 01:30:40,250 --> 01:30:43,250 ¿Cómo que estás empezando algo? Ay, hijo, muchísimas gracias por ayudarnos a 1209 01:30:43,250 --> 01:30:46,110 recuperar la casa. No, gracias a ustedes por apoyarnos siempre. 1210 01:30:46,390 --> 01:30:49,830 Bueno, en realidad al que más tenemos que agradecerle es a Rafi, que a él se 1211 01:30:49,830 --> 01:30:50,830 ocurrió todo este plan. 1212 01:30:51,210 --> 01:30:53,530 Y a Lucía, que dio la cara por su hija. 1213 01:30:54,290 --> 01:30:58,590 Con tantas colegiaturas que pagamos, de algo sirvió, ¿no? Ni le vayan a decir 1214 01:30:58,590 --> 01:31:00,250 nada porque después no lo vamos ni a aguantar. 1215 01:31:00,510 --> 01:31:01,650 Siempre será un niño. 1216 01:31:03,410 --> 01:31:05,130 Ahí viene el puberto. Hola. 1217 01:31:07,910 --> 01:31:09,390 Mamá. Papá. 1218 01:31:09,810 --> 01:31:10,810 Esto es para ustedes. 1219 01:31:13,090 --> 01:31:16,950 Todavía nos falta completarles un aparto. Como la mitad. Pero van a 1220 01:31:16,950 --> 01:31:18,010 pagar, no se preocupen. 1221 01:31:18,250 --> 01:31:22,000 Sí. Le puedo subir el alquiler a Takumi ahora que hay una festación en la casa. 1222 01:31:52,360 --> 01:31:54,760 Si Raffi no baja pronto se le van a enfriar los huevos. 1223 01:31:55,860 --> 01:31:57,020 Voy a despertarlo. 1224 01:32:47,980 --> 01:32:53,500 Han habido estrellas que se ven como cualquier otra, pequeñitas. 1225 01:32:55,200 --> 01:33:00,400 Pero un día crecen tanto que su luz se vuelve más brillante que las otras. 1226 01:33:01,180 --> 01:33:03,700 Y así permanecen otros millones de años. 1227 01:33:06,020 --> 01:33:11,620 Es un espectáculo extraordinario que sucede muy lejos de nosotros, en otra 1228 01:33:11,620 --> 01:33:12,620 del universo. 1229 01:33:13,320 --> 01:33:17,220 Pero dicen que esto mismo pasará en nuestra galaxia. 1230 01:33:19,850 --> 01:33:22,230 Con una estrella que podremos ver a simple vista. 1231 01:33:24,270 --> 01:33:25,270 Incluso de día. 1232 01:33:26,730 --> 01:33:29,090 En los próximos 50 años. 1233 01:33:32,650 --> 01:33:36,790 Aunque yo creo que sucederá antes. 1234 01:34:07,820 --> 01:34:09,040 I'm a rising star. 1235 01:34:09,980 --> 01:34:11,540 And you come with me. 1236 01:34:12,780 --> 01:34:16,560 To the space, to the moon, cause I'm a rising star. 1237 01:34:17,640 --> 01:34:21,820 Let's keep on moving. Let's keep on rolling. 1238 01:34:22,860 --> 01:34:26,580 To the space, to the moon, cause I'm a rising star. 1239 01:34:28,040 --> 01:34:34,140 Until now I've realized that I was so afraid to live my life. But now I know 1240 01:34:34,140 --> 01:34:36,800 it was a matter of time. 1241 01:34:37,900 --> 01:34:44,340 It feels so good, it feels so great to be in charge in my own way, in my bones, 1242 01:34:44,480 --> 01:34:47,140 to never give up, never give up. 1243 01:34:47,840 --> 01:34:54,640 I'm a rising star, and come with me, to the space, 1244 01:34:54,640 --> 01:34:56,800 to the moon, cause I'm a rising star. 1245 01:34:57,920 --> 01:35:04,460 Let's keep on moving, let's keep on rolling, to the space, 1246 01:35:04,460 --> 01:35:06,820 to the moon, cause I'm a rising star. 1247 01:35:08,140 --> 01:35:14,520 I spent my life waiting for something that was already inside of me. In my 1248 01:35:14,520 --> 01:35:17,100 and in the bottom of my heart. 1249 01:35:17,820 --> 01:35:24,440 And now it's time to start the journey. The journey of my life. Hold on baby. 1250 01:35:25,260 --> 01:35:27,060 Cause I'm a rising star. 1251 01:35:27,960 --> 01:35:29,460 I'm a rising star. 1252 01:35:30,340 --> 01:35:31,960 And you come with me. 1253 01:35:42,960 --> 01:35:44,840 ¿Y este se va a quedar a vivir con nosotros? 1254 01:35:46,020 --> 01:35:48,240 Tranquilo. Yo me encargo de mandárselo a su madre. 92133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.