All language subtitles for Cóndores no entierran todos los días (1984)1h24Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,260 --> 00:02:28,320
No me dejen a nadie.
2
00:04:22,640 --> 00:04:26,080
¿Y qué no podremos decir sobre la
masacre de la Resolana?
3
00:04:26,700 --> 00:04:31,760
Hasta las mismas puertas de este templo
llegaron los despojos en llamas de ese
4
00:04:31,760 --> 00:04:36,420
crimen atroz como testimonio
espeluznante de la violencia que están
5
00:04:36,420 --> 00:04:41,020
desencadenando los masones y ateos
contra nuestras familias cristianas.
6
00:04:46,080 --> 00:04:48,640
Ya sabemos a quiénes se está refiriendo.
7
00:04:49,600 --> 00:04:51,980
No se está echando la culpa a los
liberales.
8
00:04:52,620 --> 00:04:59,060
El padre Amaya cree que ustedes son los
buenos y que nosotros somos los malos.
9
00:04:59,540 --> 00:05:04,380
Los criminales no perdonaron a nadie, ni
siquiera a los niños.
10
00:05:04,940 --> 00:05:06,980
Todos cayeron bajo su cevicia.
11
00:05:07,480 --> 00:05:11,860
¿Y cuál fue el crimen de ese pobre
muchacho para merecer una muerte tan
12
00:05:12,380 --> 00:05:16,740
¿Y cuál la culpa de esa desgraciada
familia para haber sido exterminada en
13
00:05:16,740 --> 00:05:19,540
forma? ¿La de ser buenos cristianos?
14
00:05:20,400 --> 00:05:21,700
¿O acaso...?
15
00:05:22,090 --> 00:05:23,630
¿El ser conservadores?
16
00:05:24,630 --> 00:05:28,190
¡Ah! ¡Que se cuiden los enemigos de la
fe!
17
00:05:28,530 --> 00:05:33,070
¡Ay de aquellos que siembran vientos
porque cosecharán tempestades!
18
00:05:33,350 --> 00:05:37,970
¡El jinete del apocalipsis vendrá a
exterminarlos a todos!
19
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Bueno,
20
00:06:21,520 --> 00:06:24,340
doña Gertrudis, ha sido un placer
saludarla.
21
00:06:24,560 --> 00:06:26,080
Igualmente. Que esté bien.
22
00:06:33,360 --> 00:06:34,480
Buenos días, doña. Luis.
23
00:06:34,720 --> 00:06:36,980
¿Cómo está, Alfonso? Muy bien, gracias.
¿Y su papá?
24
00:06:37,380 --> 00:06:38,460
Magníficamente. Me alegro.
25
00:06:38,700 --> 00:06:41,020
¿Y usted qué tal, Alvarado? Muy bien,
muchas gracias.
26
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
Cúbranse, por favor.
27
00:06:42,980 --> 00:06:43,980
Gracias.
28
00:06:44,020 --> 00:06:46,000
Con qué viendo la salida de misa, ¿no?
29
00:06:47,400 --> 00:06:48,740
No los vi adentro.
30
00:06:50,160 --> 00:06:54,180
Me da la impresión de que ustedes son de
esos mazones y ateos con que nos
31
00:06:54,180 --> 00:06:55,680
aturdió el sermón del Padre Amaya.
32
00:06:55,920 --> 00:06:59,460
¿Y eso a propósito de qué? Pero a
propósito de la matanza de la Resolana.
33
00:06:59,820 --> 00:07:02,500
Precisamente yo andaba averiguando sobre
eso para mi noticiero.
34
00:07:03,260 --> 00:07:05,440
No, no estoy enterada de nada, Alvarado.
35
00:07:06,000 --> 00:07:08,020
De todos modos, creo que fue algo
horrible.
36
00:07:08,800 --> 00:07:11,840
Y ahora el Padre Amaya quiere achacarle
móviles políticos.
37
00:07:12,160 --> 00:07:13,220
Pero eso es muy grave.
38
00:07:15,400 --> 00:07:16,840
Ah, León María.
39
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
¿Cómo están ustedes?
40
00:07:20,720 --> 00:07:21,820
Hasta pronto, señores.
41
00:07:23,440 --> 00:07:24,580
¿Quiere decirme algo?
42
00:07:27,000 --> 00:07:28,020
¿Y esta niña?
43
00:07:29,320 --> 00:07:31,240
Mi hija Amapola, doña Getrudis.
44
00:07:32,940 --> 00:07:35,240
A ver, ¿de qué se trata?
45
00:07:36,980 --> 00:07:41,240
Pues sí, doña Getrudis, es que... Don
Gustavo Gardiazabal me ha dicho que el
46
00:07:41,240 --> 00:07:42,720
negocio de las revistas anda mal.
47
00:07:43,340 --> 00:07:48,920
Y yo he pensado que quizá usted...
Bueno, aquí todo el mundo la respeta
48
00:07:49,770 --> 00:07:51,990
Quizá usted pudiera conseguirme algún
negocio.
49
00:07:53,930 --> 00:07:55,250
Entiendo, le han variado.
50
00:07:55,790 --> 00:07:57,530
Déjeme pensar qué se me ocurre.
51
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
Gracias.
52
00:09:04,719 --> 00:09:06,800
Próximo lunes es la rifa, doña Dolores.
53
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Mucha suerte.
54
00:09:09,540 --> 00:09:10,700
¿Y cómo es su apellido?
55
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Herrera.
56
00:09:13,400 --> 00:09:16,360
Buenos días, don León. A sus órdenes.
Buenos días.
57
00:09:16,720 --> 00:09:21,480
Ah, León María, usted sí me va a comprar
una boleta para la rifa.
58
00:09:21,780 --> 00:09:22,860
Solo son dos pesos.
59
00:09:23,900 --> 00:09:25,620
Mire, ¿por qué no se queda con ese
siete?
60
00:09:26,640 --> 00:09:30,720
Ahí se está atacando burro, don Rosendo.
No, no, gracias.
61
00:09:31,969 --> 00:09:35,590
¿Cómo se le ocurre que don León le vaya
a comprar una boleta para la Casa
62
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
Liberal? Ah, claro.
63
00:09:38,730 --> 00:09:40,510
León María Lozano es godo.
64
00:09:41,430 --> 00:09:42,430
Sí.
65
00:09:42,710 --> 00:09:43,810
Sí, don Rosendo.
66
00:09:45,390 --> 00:09:46,510
De mucho orgullo.
67
00:09:47,530 --> 00:09:50,790
Sin embargo, a mí me enseñaron desde
chiquito que no hay godo bueno.
68
00:09:52,870 --> 00:09:55,950
Pero ahora que vienen las elecciones no
crean que nos van a joder.
69
00:09:56,910 --> 00:09:58,450
Porque nosotros somos mayoría.
70
00:09:59,230 --> 00:10:00,990
Y se lo vamos a probar otra vez.
71
00:10:02,730 --> 00:10:05,790
El país no sabe lo que le espera con los
godos en el poder.
72
00:10:06,910 --> 00:10:08,450
Respete, don Rosendo, respete.
73
00:10:09,310 --> 00:10:10,310
¿Respete?
74
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
¿Respete qué?
75
00:10:14,250 --> 00:10:21,130
Mire, don María, con perdón suyo, yo me
cago en su glorioso partido conservador.
76
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
¿Leo María?
77
00:11:09,780 --> 00:11:10,780
¿Leo María?
78
00:11:12,040 --> 00:11:13,660
Sí, don Andrés, perdón.
79
00:11:15,580 --> 00:11:16,580
¿Cuánto vale este libro?
80
00:11:21,700 --> 00:11:23,460
Le advierto que está en el índice.
81
00:11:23,860 --> 00:11:26,200
No se preocupe, tengo dispensa
eclesiástica.
82
00:11:29,480 --> 00:11:32,700
Son dos pesos, ¿quiere que se lo
envuelva? No, así está muy bien.
83
00:11:36,970 --> 00:11:37,970
Hasta luego, León María.
84
00:11:38,050 --> 00:11:39,130
Hasta luego, don Andrés.
85
00:11:51,710 --> 00:11:52,790
¿Cómo está, don León María?
86
00:11:53,610 --> 00:11:54,609
Buenos días.
87
00:11:54,610 --> 00:11:55,509
Buenos días.
88
00:11:55,510 --> 00:11:57,170
Aquí manda el padre Amaya por este
libro.
89
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Buenos días.
90
00:12:07,380 --> 00:12:08,460
¿Qué tal, Agobardo?
91
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Buenos días.
92
00:12:12,700 --> 00:12:14,580
¿Otro libro para el padre Amaya?
93
00:12:15,180 --> 00:12:16,180
Sí, señor.
94
00:12:16,660 --> 00:12:18,420
Dígale que por qué no viene por aquí.
95
00:12:19,540 --> 00:12:20,960
Que no le va a pasar nada.
96
00:12:22,540 --> 00:12:25,140
Que yo sí le voy a misa de vez en
cuando.
97
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Sí, señor.
98
00:12:26,800 --> 00:12:28,940
Bueno, muchas gracias y con su permiso.
99
00:12:31,280 --> 00:12:32,860
¿Qué tal están las ventas?
100
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
Pues...
101
00:12:35,850 --> 00:12:38,830
Apenas ese y otro libro que compró en
Andrés Santa Coloma.
102
00:12:39,390 --> 00:12:41,630
Este negocio ya está dando pérdidas.
103
00:12:44,130 --> 00:12:48,190
¿Sabe usted que está por llegar el nuevo
pedido y no tengo todo el dinero para
104
00:12:48,190 --> 00:12:49,190
pagarlo?
105
00:12:49,890 --> 00:12:54,430
Así es que tal como se lo dije el mes
pasado, León María, no se hagan muchas
106
00:12:54,430 --> 00:12:57,690
ilusiones de que puedo continuar con
usted por mucho tiempo.
107
00:12:59,230 --> 00:13:01,130
¿Le siguen dando esos ahogos?
108
00:13:02,430 --> 00:13:03,430
¿Sabe?
109
00:13:04,430 --> 00:13:08,570
Desde hace tiempo quería darle algo que
usaba mi abuelo.
110
00:13:11,010 --> 00:13:13,650
Él también sufría del homicidio.
111
00:13:18,170 --> 00:13:19,990
¿Desde cuándo le están dando?
112
00:13:20,410 --> 00:13:22,650
Desde los nueve años, don Gustavo.
113
00:13:24,690 --> 00:13:31,450
Me daban unos ataques tan espantosos que
mis padres me llevaron donde el lego de
114
00:13:31,450 --> 00:13:32,450
Palmira.
115
00:13:37,640 --> 00:13:43,280
Me acuerdo que sacó una lupa y me miró
en el ojo y me dijo todo lo que me había
116
00:13:43,280 --> 00:13:45,820
pasado y me iba a pasar por culpa del
asma.
117
00:13:48,080 --> 00:13:50,620
Llegó hasta decirme que yo me iba a
morir en plena calle.
118
00:13:51,400 --> 00:13:55,960
Por eso tengo tanto miedo de estar fuera
de casa y tan pronto siento venir el
119
00:13:55,960 --> 00:13:57,180
ataque, corro a encerrarme.
120
00:14:09,740 --> 00:14:12,500
Ya llegó el señor alcalde, doña
Gertrudis. Así es.
121
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Hágalo pasar.
122
00:14:31,540 --> 00:14:32,760
Buenas tardes, alcalde.
123
00:14:33,140 --> 00:14:34,500
Hágame el favor de sentarse.
124
00:14:34,760 --> 00:14:36,240
Buenas tardes, doña Gertrudis.
125
00:14:36,760 --> 00:14:38,060
Bien apenas me dieron su razón.
126
00:14:40,780 --> 00:14:42,760
Pues sí, lo estaba necesitando.
127
00:14:43,320 --> 00:14:47,400
Se trata de León María Lozano, el
empleado de don Gustavo García Sábal.
128
00:14:48,360 --> 00:14:51,760
Se me ha ocurrido que el puesto de
quesos en el mercado le caería muy bien.
129
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
Ayer supe que estaba vacante.
130
00:14:54,980 --> 00:14:56,200
Ay, doña Gertrudis.
131
00:14:57,720 --> 00:15:00,160
Me pone usted en una situación muy
espinosa.
132
00:15:01,620 --> 00:15:03,880
Ese puesto me lo acaba de pedir uno de
los Rodríguez.
133
00:15:05,880 --> 00:15:08,080
Ya encontrará usted otra cosa para ese.
134
00:15:09,200 --> 00:15:11,460
Yo quiero que ese puesto sea para León
María.
135
00:15:12,560 --> 00:15:14,260
Vamos a darle ese puesto.
136
00:15:16,840 --> 00:15:18,520
Aunque sea conservador.
137
00:15:20,980 --> 00:15:23,260
Este para doña Gertrudis.
138
00:15:24,860 --> 00:15:30,200
Potes. Y este para el padre Amado.
139
00:15:32,080 --> 00:15:33,360
El Gaitán.
140
00:15:38,060 --> 00:15:39,300
¡Librará una batalla!
141
00:15:40,120 --> 00:15:42,980
¡Librará una batalla! Ese tipo va a
acabar con este país.
142
00:15:43,520 --> 00:15:45,420
Dice que el caudillo del pueblo.
143
00:15:58,980 --> 00:16:04,800
El hecho de que los...
144
00:16:05,999 --> 00:16:09,920
Régimenes totalitarios hayan sido los
primeros en utilizarla.
145
00:16:10,380 --> 00:16:14,420
Induce a con... con naturalizarla.
146
00:16:14,680 --> 00:16:15,840
¿Sabe, León María?
147
00:16:16,640 --> 00:16:19,760
Estos aumerios son casi milagrosos.
148
00:16:20,540 --> 00:16:22,360
A nadie le han fallado.
149
00:16:25,000 --> 00:16:28,840
Doña Paquita me contó que su sobrina se
los hizo y se mejoró.
150
00:16:30,040 --> 00:16:32,820
Son buenos sobre todo para el
reumatismo.
151
00:16:35,150 --> 00:16:36,210
¿Quién más vino hoy?
152
00:16:36,950 --> 00:16:37,950
Nadie.
153
00:16:38,730 --> 00:16:40,330
¿Nadie? ¿Seguro?
154
00:16:41,150 --> 00:16:42,370
¿A quién esperaba?
155
00:16:43,230 --> 00:16:44,230
A nadie.
156
00:16:47,170 --> 00:16:48,170
¿A dónde fue?
157
00:16:49,210 --> 00:16:50,390
A ninguna parte.
158
00:16:53,810 --> 00:16:54,810
Ya sabe.
159
00:16:56,030 --> 00:16:59,410
No quiero que ponga los pies en la calle
si no es acompañada de la tía
160
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
Carmelita.
161
00:17:04,040 --> 00:17:06,780
Sí, sí, ya me lo ha dicho más de mil
veces.
162
00:17:07,920 --> 00:17:09,720
¡Cúbrase, carajo! ¿Cómo se le ocurre?
163
00:17:10,780 --> 00:17:13,200
Pero si estamos solos. No importa.
164
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
Puede entrar alguien.
165
00:17:15,819 --> 00:17:19,119
En fin, es una cuestión de principios.
166
00:17:38,120 --> 00:17:40,560
Buenos días, doña Gertrudis. Buenos
días.
167
00:17:41,120 --> 00:17:43,420
Yo, ganamos las elecciones.
168
00:17:45,300 --> 00:17:47,580
Usted no ha ganado nada, León María.
169
00:17:51,580 --> 00:17:53,160
Pues ganamos, don León.
170
00:18:49,420 --> 00:18:51,600
No me gusta que salude a ese negro
mazón.
171
00:18:52,900 --> 00:18:55,660
Si me entiende, no te estima.
172
00:19:04,260 --> 00:19:05,260
¡Mataron a Gaitán!
173
00:19:05,500 --> 00:19:06,640
¡Mataron a Gaitán!
174
00:19:06,860 --> 00:19:10,440
¡Mataron a Gaitán! Vamos a leer el
último boletín. Vamos a leer el último
175
00:19:10,440 --> 00:19:12,420
boletín. La voz de las cuatro.
176
00:19:12,760 --> 00:19:14,640
Hasta el anuncio de la revolución.
177
00:19:15,360 --> 00:19:17,440
Hablando para los revolucionarios de
Colombia.
178
00:19:21,920 --> 00:19:25,540
Doña Rosa, están asaltando su tienda.
¡Abajo!
179
00:19:29,640 --> 00:19:31,080
¡Viva el Partido Liberal!
180
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
¡Viva!
181
00:19:32,740 --> 00:19:36,440
¿Dónde estabas? Me has podido matar de
la angustia. Aquí ha venido una gente a
182
00:19:36,440 --> 00:19:38,880
contarme unas cosas terribles. Que están
quemando las iglesias.
183
00:19:57,810 --> 00:20:01,770
La policía nacional de la capital de la
república se acaba de unir al movimiento
184
00:20:01,770 --> 00:20:02,830
revolucionario.
185
00:21:49,950 --> 00:21:56,850
Amadísimos hermanos, en el día de ayer
un terrible sacrilegio fue
186
00:21:56,850 --> 00:21:59,270
impedido por la gracia divina.
187
00:22:00,270 --> 00:22:03,210
Si no hubiera sido por el trago
estaríamos en el poder.
188
00:22:03,530 --> 00:22:06,730
En cierto modo lo estamos, puesto que el
gobierno tuvo que nombrar la mitad de
189
00:22:06,730 --> 00:22:10,230
los ministros liberales. Sí, pero yo no
creo que este gobierno vaya a durar
190
00:22:10,230 --> 00:22:14,690
mucho. Tendrá que durar, porque el país
aún está al borde del abismo. En Bogotá
191
00:22:14,690 --> 00:22:16,490
no han podido terminar aún con los
francotiradores.
192
00:22:16,810 --> 00:22:17,679
¿Y aquí?
193
00:22:17,680 --> 00:22:21,660
Si no hubiera sido por León María
Lozano, ¿quién sabe lo que hubiera
194
00:22:23,140 --> 00:22:24,520
¿Quién lo hubiese pensado?
195
00:22:25,500 --> 00:22:27,520
León María Lozano, un héroe.
196
00:22:31,500 --> 00:22:32,540
¿De dónde vendrá?
197
00:22:47,850 --> 00:22:49,370
Es el quinto de esta semana.
198
00:22:58,570 --> 00:23:00,390
Lo debieron matar por política.
199
00:23:03,710 --> 00:23:09,370
Viernes próximo estaremos CESA a fin
consultarle graves problemas partido,
200
00:23:09,610 --> 00:23:14,430
punto, copartidarios y amigos directorio
departamental conservador.
201
00:23:17,630 --> 00:23:18,670
Fin consultarle.
202
00:23:23,030 --> 00:23:24,970
Directorio Nacional Conservador.
203
00:23:32,130 --> 00:23:35,050
Yo también recibí el mismo telegrama que
usted, León María.
204
00:23:36,630 --> 00:23:38,030
¿Qué piensa, don Julio?
205
00:23:38,450 --> 00:23:41,410
¿Por qué vienen los doctores de la
capital? ¿Qué estará pasando?
206
00:23:42,190 --> 00:23:45,050
Pues para serle franco, no me gusta nada
esta visita.
207
00:23:46,350 --> 00:23:50,850
Claro que yo, como presidente del
directorio municipal, debo prestar toda
208
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
colaboración.
209
00:23:52,730 --> 00:23:55,790
Pero le repito que no me gusta nada este
asunto.
210
00:23:56,870 --> 00:23:58,550
¿Por qué, don Julio? Dígame por qué.
211
00:23:59,450 --> 00:24:04,410
Pues... Allá están muy inquietos con la
policía que quedó del gobierno anterior.
212
00:24:04,870 --> 00:24:08,630
Y he sabido que el directorio
departamental quiere tener gente de
213
00:24:08,870 --> 00:24:10,950
Estar preparados para cualquier ocasión.
214
00:24:12,250 --> 00:24:13,690
Pero esto no me gusta nada.
215
00:24:15,690 --> 00:24:19,510
Pues yo, don Julio, lo que manden los
jefes.
216
00:24:23,350 --> 00:24:25,670
La obediencia al partido es lo más
importante.
217
00:24:27,510 --> 00:24:29,330
Es una cuestión de principios.
218
00:25:11,280 --> 00:25:15,020
León María, nadie puede olvidar su
actitud el día de la asonada.
219
00:25:15,420 --> 00:25:20,340
Su acción valerosa es bien conocida por
los jefes del partido, por los jerarcas
220
00:25:20,340 --> 00:25:22,300
de la iglesia, por todo el país.
221
00:25:23,820 --> 00:25:28,620
Es por eso que ahora queremos y
confiamos en que usted asegure para este
222
00:25:28,620 --> 00:25:33,320
de la patria la vigencia de nuestros
principios e instituciones y la defensa
223
00:25:33,320 --> 00:25:35,120
gobierno legítimamente constituido.
224
00:26:52,170 --> 00:26:54,690
Me topé con un borracho justo a la
salida de mi casa.
225
00:26:54,910 --> 00:26:58,370
Dios mío, ¿y trató de molestarte? No,
por fortuna que no. Estaba muerto de la
226
00:26:58,370 --> 00:27:01,990
borrachera. Ya ni siquiera de día se
puede andar a solas por la calle. Sí.
227
00:27:11,030 --> 00:27:14,310
¿A qué hora lo encontraron? Está
madrugada. Tiene un tiro en la niña.
228
00:27:16,490 --> 00:27:19,050
Mi mujer sintió pasar una camioneta al
amanecer.
229
00:27:21,819 --> 00:27:23,060
Ahí viene el alcalde.
230
00:27:30,220 --> 00:27:31,240
Buenos días, don Julio.
231
00:27:31,920 --> 00:27:33,060
Buenos días, Alvarado.
232
00:27:36,080 --> 00:27:37,100
¿Es un pueblo de muertos?
233
00:27:39,580 --> 00:27:41,560
Parece que no es de por aquí porque
nadie lo conoce.
234
00:27:42,720 --> 00:27:45,780
¿Usted cree que tenga alguna relación
con los que ha bajado por el río?
235
00:27:47,080 --> 00:27:48,080
Yo no sé nada.
236
00:27:49,230 --> 00:27:52,030
¿No sería raro que estos crímenes
tuviesen móviles políticos?
237
00:27:52,810 --> 00:27:55,670
Es que me gustaría decir algo en el
noticiero de esta noche.
238
00:27:57,410 --> 00:27:58,410
Yo no sé nada.
239
00:28:00,230 --> 00:28:03,510
Díganle a su gente que en el pueblo no
me tumben a nadie. ¿Y el tipo ese del
240
00:28:03,510 --> 00:28:06,970
noticiero? Ya dije que a nadie, además
es amigo de doña Gertrudis.
241
00:28:07,690 --> 00:28:09,510
Pero en cambio sí saben lo que vamos a
hacer.
242
00:28:10,150 --> 00:28:13,650
Vamos a traer unos muerticos de por allá
para que vean que la cosa es en serio.
243
00:28:34,159 --> 00:28:35,159
Atención, atención.
244
00:28:36,280 --> 00:28:40,980
Comunicados de la policía municipal
informa que dos cuerpos deportivos
245
00:28:40,980 --> 00:28:44,260
encontrados... Esta madrugada lo
levantaron a la vuelta de la Secretía.
246
00:28:44,260 --> 00:28:45,239
pasaba por ahí.
247
00:28:45,240 --> 00:28:46,300
Yo también vi la cosa allá.
248
00:28:47,460 --> 00:28:49,420
Parece que ambos tenían un palazo en la
nuca.
249
00:28:50,140 --> 00:28:51,300
Lo mismo que el otro.
250
00:28:51,760 --> 00:28:53,420
Pero ¿para qué los dejaron en el pueblo?
251
00:28:56,760 --> 00:28:58,860
No estoy seguro de que estas son vainas
de los bodos.
252
00:29:00,730 --> 00:29:02,050
Puede ser el que sea.
253
00:29:03,050 --> 00:29:05,450
Pero que a nadie se le ocurra meterse
conmigo.
254
00:29:08,450 --> 00:29:09,490
Ni conmigo.
255
00:29:12,730 --> 00:29:16,490
Si usted supiera la consignación que
hizo el lunes de don María Lozano.
256
00:29:17,590 --> 00:29:19,430
Los quesos no dan para tanto.
257
00:29:20,730 --> 00:29:22,330
Tiene que hacer algo, don Gustavo.
258
00:29:22,990 --> 00:29:24,090
Tiene que hacer algo.
259
00:29:28,680 --> 00:29:31,240
Señor alcalde. Por favor, señor García
Sábala, ahora no.
260
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Ahora no.
261
00:29:33,280 --> 00:29:35,680
Se trata de algo grave, alcalde.
262
00:29:36,120 --> 00:29:39,960
Esta mujer quiere informar que van a
asaltar su vereda en la zona de
263
00:29:39,960 --> 00:29:42,760
Aguascalientes. Tiene que hacer algo,
alcalde.
264
00:29:42,980 --> 00:29:44,760
Por lo menos enviar una patrulla.
265
00:29:45,420 --> 00:29:47,820
Yo ya no puedo hacer nada, señor García
Sábala.
266
00:29:48,440 --> 00:29:49,740
¿No ha escuchado usted la radio?
267
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
¿La radio?
268
00:29:53,940 --> 00:29:54,980
¿Qué tiene que ver?
269
00:29:55,260 --> 00:29:56,260
No sabe las noticias.
270
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Pues entérese.
271
00:29:58,850 --> 00:30:00,030
Yo ya no soy el alcalde.
272
00:30:00,330 --> 00:30:03,910
Los liberales han dejado el gobierno y
nuevos ministros, nuevos gobernadores y,
273
00:30:03,910 --> 00:30:05,290
claro, nuevos alcaldes.
274
00:30:06,170 --> 00:30:08,590
Así es que, mi señora, su problema
dígaselo a mi sucesor.
275
00:30:10,650 --> 00:30:12,030
¿Oyó las noticias, don Gustavo?
276
00:30:12,670 --> 00:30:15,250
Ahora podremos defender la fe a sangre y
fuego.
277
00:30:49,710 --> 00:30:50,730
Yo se lo dije a don Gustavo.
278
00:30:51,430 --> 00:30:52,750
Anoche vinieron y se los llevaron.
279
00:30:53,430 --> 00:30:54,950
Después incendiaron los ranchos. ¿Qué?
280
00:30:55,470 --> 00:30:56,470
¿Incendiaron los ranchos?
281
00:30:56,730 --> 00:30:58,710
Sí, que al cementerio se llevaron unos
cuerpos.
282
00:30:59,550 --> 00:31:01,070
Acabamos de ir, pero no nos dejaron
entrar.
283
00:31:58,830 --> 00:32:02,710
Me han contado que todas las noches
salen los pájaros a limpiar las veredas
284
00:32:02,710 --> 00:32:03,710
liberales.
285
00:32:03,970 --> 00:32:05,650
¿Y nosotros qué estamos haciendo?
286
00:32:06,470 --> 00:32:07,630
Esperando órdenes.
287
00:32:07,930 --> 00:32:10,190
Siempre esperando órdenes que nunca
llegan.
288
00:32:11,190 --> 00:32:14,590
En Bogotá no tienen idea de lo que está
pasando aquí.
289
00:32:15,290 --> 00:32:18,810
Y lo más preocupante es que los muertos
ya son de los alrededores.
290
00:32:19,430 --> 00:32:22,270
Usted debería señalar eso en su
noticiero, Alvarado.
291
00:32:29,100 --> 00:32:30,100
Don León María.
292
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
Don León Fría.
293
00:32:31,720 --> 00:32:35,560
Quería preguntarle, ¿qué opina usted
sobre los muertos que están apareciendo
294
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
la ciudad?
295
00:32:37,960 --> 00:32:40,220
Pues yo de eso no sé nada, señor
Alvarado.
296
00:32:41,180 --> 00:32:42,940
En mi calle no ha aparecido ninguno.
297
00:32:44,560 --> 00:32:45,560
¿Cómo voy a saber?
298
00:33:20,199 --> 00:33:21,600
¡Gracias!
299
00:33:48,040 --> 00:33:50,260
Por eso que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
300
00:33:50,480 --> 00:33:53,400
Venga tu reino, hágase tu voluntad en la
tierra como en el cielo.
301
00:34:05,420 --> 00:34:06,680
¿Con cuál vamos a empezar, Poncho?
302
00:34:07,160 --> 00:34:08,480
Con pedacito de cielo.
303
00:34:31,600 --> 00:34:38,080
Pedacito de cielo, amorcito lindo de mi
corazón, yo anhelo tenerte siempre en
304
00:34:38,080 --> 00:34:39,760
mis brazos, mi bella ilusión.
305
00:34:40,540 --> 00:34:43,780
Pedacito de cielo, amorcito lindo de mi
corazón,
306
00:34:44,620 --> 00:34:49,500
no me dejes solito llorando la pena de
mi gran amor.
307
00:34:50,600 --> 00:34:57,520
Para qué reír, para qué gozar si
308
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
todo es dolor.
309
00:35:03,750 --> 00:35:05,010
¿Mamá María?
310
00:35:08,790 --> 00:35:10,390
¿Qué es esa música?
311
00:35:11,010 --> 00:35:12,830
Usted quédese quieta.
312
00:35:23,410 --> 00:35:25,530
¡Fuera! ¡Respeten!
313
00:36:15,150 --> 00:36:16,710
Qué pena me ha molestado, doctor.
314
00:36:17,130 --> 00:36:18,610
Más faltaba a don León María.
315
00:36:19,250 --> 00:36:20,390
Hizo muy bien en venir.
316
00:36:22,450 --> 00:36:25,850
Nosotros sabemos lo que usted hace por
el partido. Así que la beca para su
317
00:36:25,850 --> 00:36:27,690
hijita no tiene ningún problema.
318
00:36:29,150 --> 00:36:31,170
Eso se lo arreglo esta misma tarde.
319
00:36:39,750 --> 00:36:43,970
Y a propósito, la próxima semana le
llegará el nuevo alcalde.
320
00:36:45,000 --> 00:36:46,740
Él le llevará lo que le faltaba.
321
00:37:03,300 --> 00:37:03,760
No
322
00:37:03,760 --> 00:37:10,760
insistan.
323
00:37:11,060 --> 00:37:13,140
El señor alcalde no los puede recibir
ahora.
324
00:37:13,860 --> 00:37:16,420
Primero tiene que enterarse de los
problemas más urgentes.
325
00:37:16,660 --> 00:37:17,840
¿Por qué no vienen mañana?
326
00:37:22,020 --> 00:37:25,980
Bueno, hasta luego, don León María. Y ya
sabe por aquí lo que necesito.
327
00:37:42,760 --> 00:37:44,500
Si usted supiera quiénes están entrando
ahí.
328
00:37:46,960 --> 00:37:50,080
Ese par de tipos son los guardaespaldas
de Don María Lozano.
329
00:37:53,300 --> 00:37:55,560
Son de los pájaros más peligrosos.
330
00:38:57,450 --> 00:38:58,950
Ya los están matando aquí.
331
00:38:59,350 --> 00:39:01,490
Ahora todos estamos amenazados.
332
00:39:02,810 --> 00:39:05,310
¿Qué cosas las que se imaginaban a
Gertrudis?
333
00:39:05,850 --> 00:39:08,530
Como si a don Rosendo lo hubiesen matado
por política.
334
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
Paternoster.
335
00:39:33,359 --> 00:39:35,120
Le aseguro que estas son cosas de los
godos.
336
00:39:36,260 --> 00:39:37,400
No tiene nada de raro.
337
00:39:37,900 --> 00:39:39,360
Rosendo no tenía pelos en la lengua.
338
00:39:40,660 --> 00:39:43,140
Y ahora, según las noticias, las cosas
se van a poner peores.
339
00:39:44,880 --> 00:39:47,260
Deberíamos dejarnos de pendejadas y
organizarnos de una vez por todas.
340
00:39:47,620 --> 00:39:50,140
Vamos a darnos plomo, si es lo que
quieren. ¿Y por qué voy a callarme?
341
00:39:50,460 --> 00:39:51,460
A mí no me calla nadie.
342
00:40:01,520 --> 00:40:04,940
¿Sabe el señor Estrepo? No demoren en
llegar. Si quiere sigue dispuestos en la
343
00:40:04,940 --> 00:40:05,940
oficina.
344
00:40:21,440 --> 00:40:24,100
Alguien está esperando en su oficina,
señor Estrepo. Gracias.
345
00:41:25,800 --> 00:41:27,040
Ya voy, Andrés.
346
00:41:27,380 --> 00:41:28,380
Ya voy.
347
00:41:33,200 --> 00:41:34,840
¿Esperamos a alguien más, Gertrudis?
348
00:41:35,960 --> 00:41:36,960
Sí.
349
00:41:41,120 --> 00:41:42,520
A León María Lozano.
350
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
¿En serio?
351
00:41:46,060 --> 00:41:47,680
Pero por Dios, Gertrudis.
352
00:41:48,160 --> 00:41:50,000
Es él quien está dirigiendo la matazón.
353
00:41:51,020 --> 00:41:53,300
¿Usted sabe por qué los perros muerden a
la gente?
354
00:41:55,210 --> 00:41:56,530
Porque le huelen el miedo.
355
00:41:56,850 --> 00:41:58,170
¿Pero qué le vamos a decir?
356
00:41:58,570 --> 00:42:00,550
Que todavía somos fuertes.
357
00:42:08,270 --> 00:42:09,270
¡Agustina!
358
00:42:10,110 --> 00:42:11,110
¡Papel!
359
00:42:32,660 --> 00:42:36,360
Mi señora, acabo de oír que el alcalde
ha decretado el toque de queda a partir
360
00:42:36,360 --> 00:42:37,360
de esta noche.
361
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
Fertrudis.
362
00:43:43,820 --> 00:43:44,820
Dígame, mi señora.
363
00:43:45,460 --> 00:43:47,040
Quiero hablar con León María Lozano.
364
00:43:47,820 --> 00:43:50,340
Dígale que doña Gertrudis Potes está
aquí.
365
00:43:51,200 --> 00:43:53,920
Sola. A pesar del toque de queda.
366
00:43:55,220 --> 00:43:56,740
No, señora. Él no está.
367
00:43:57,280 --> 00:43:58,680
Está la señora Agripina.
368
00:43:59,240 --> 00:44:03,280
Pero don León María dejó dicho que si
venía el alcalde, que lo fuera a buscar
369
00:44:03,280 --> 00:44:04,280
Happy Bar.
370
00:44:17,610 --> 00:44:24,070
Estoy preso por una mujer que quiso
jugar
371
00:44:24,070 --> 00:44:25,990
con mi cariño.
372
00:44:27,550 --> 00:44:31,010
Pensó que era el más ignorante.
373
00:44:32,090 --> 00:44:38,910
Me quiso engañar como niño, pero yo ando
en
374
00:44:38,910 --> 00:44:40,850
mis cinco sentidos.
375
00:44:48,010 --> 00:44:49,670
¿Ya se ocuparon de lo de Bellavista?
376
00:44:50,090 --> 00:44:52,330
Don Parilla va a ir mañana, don León.
¿Con quién?
377
00:44:52,930 --> 00:44:54,790
No sé, pero ya tiene su genio.
378
00:44:56,090 --> 00:44:57,970
¿Y los Rodríguez? ¿O no, señor?
379
00:44:58,590 --> 00:44:59,590
No, señor.
380
00:44:59,830 --> 00:45:03,130
Rojas están ocupados en Nazaret, que es
su zona. No hay quien se lo diga.
381
00:45:03,870 --> 00:45:04,890
Hace falta gente.
382
00:45:07,690 --> 00:45:10,070
Una de estas tardes vamos a ir a San
Jerónimo.
383
00:45:11,570 --> 00:45:13,890
Allá tienen encerrados a varios de los
nuestros.
384
00:45:50,120 --> 00:45:52,920
¡Viva! ¡Viva!
385
00:45:54,120 --> 00:45:55,160
¡Viva!
386
00:46:06,300 --> 00:46:07,700
¡Viva!
387
00:46:14,800 --> 00:46:16,660
¿Usted trajo toda esa gente de Don León
María?
388
00:46:17,840 --> 00:46:18,860
¿Es lo que quieren?
389
00:46:19,260 --> 00:46:20,340
¿Por qué disparan?
390
00:46:21,140 --> 00:46:22,800
Pues mire una cosa, alcalde.
391
00:46:23,780 --> 00:46:26,020
Usted tiene encerrada a la gente que no
es.
392
00:46:26,400 --> 00:46:28,580
Aquí todos los presos son por delitos
comunes.
393
00:46:31,840 --> 00:46:33,260
¡Vamos, vamos, vamos!
394
00:46:40,140 --> 00:46:41,480
¡A defender a este gobierno!
395
00:46:41,840 --> 00:46:45,600
¿Quién los metió a la cárcel? ¡Los
cachiporros! ¡Ahora a pelear al lado del
396
00:46:45,600 --> 00:46:46,660
partido conservador!
397
00:46:46,960 --> 00:46:50,640
¡Viva don León María Lozano! ¡Viva!
¡Viva Cristo Rey!
398
00:46:50,920 --> 00:46:52,860
¡Viva! ¡Viva este gobierno!
399
00:46:53,540 --> 00:46:55,120
¡Viva! ¡Viva!
400
00:46:55,340 --> 00:46:57,800
¡Todas a luchar al lado de don León
María Lozano!
401
00:46:58,040 --> 00:47:01,900
¡Viva León! El único delito que cuenta
es estar contra el gobierno, alcalde. Lo
402
00:47:01,900 --> 00:47:02,940
demás son pendejadas.
403
00:47:04,140 --> 00:47:06,240
En este pueblo hay muchos enemigos
nuestros.
404
00:47:07,240 --> 00:47:09,940
Usted debería ser el primero en
ayudarnos a acabar con ellos.
405
00:47:10,600 --> 00:47:11,640
¿Acabar con quiénes?
406
00:47:12,500 --> 00:47:13,840
Con los liberales.
407
00:47:14,420 --> 00:47:15,480
¿Con los liberales?
408
00:47:16,360 --> 00:47:18,000
Pues sí, aquí hay muchos liberales.
409
00:47:18,680 --> 00:47:19,740
Yo los conozco bien.
410
00:47:20,700 --> 00:47:23,000
Pero puedo responderle de que todos son
buena gente.
411
00:47:24,460 --> 00:47:26,240
Recuerde el 9 de abril, alcalde.
412
00:47:31,440 --> 00:47:33,700
Ustedes están aquí por culpa de los
rojos.
413
00:47:34,040 --> 00:47:35,740
¿Y dónde están los rojos?
414
00:47:35,980 --> 00:47:36,939
¡Viva el gobierno!
415
00:47:36,940 --> 00:47:38,740
¡Viva! ¡Están machos!
416
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
¡Vamos a buscarlos a sus casas!
417
00:47:41,620 --> 00:47:46,940
Para que alguien entre en una casa en
este pueblo, tendrán que pasar por
418
00:47:46,940 --> 00:47:47,940
de mi cadáver.
419
00:47:49,440 --> 00:47:50,440
¡Vamos!
420
00:47:56,740 --> 00:48:00,040
Mire, don Leomaría, yo le propongo un
trato.
421
00:48:01,160 --> 00:48:03,240
Usted se lleva a toda esa gente ahora
mismo.
422
00:48:04,360 --> 00:48:07,280
Y yo me comprometo a que los liberales
salgan de este pueblo en una semana.
423
00:48:08,460 --> 00:48:09,560
Yo los convenceré.
424
00:48:10,940 --> 00:48:11,940
Pero váyanse ya.
425
00:48:12,720 --> 00:48:13,720
Por favor.
426
00:48:18,900 --> 00:48:20,320
Una semana, alcalde.
427
00:48:56,170 --> 00:48:57,830
Es una buena oferta, señor Gaviria.
428
00:48:58,810 --> 00:48:59,870
Créame que es mejor que nada.
429
00:49:00,910 --> 00:49:03,630
Si no la acepta, se va a quedar sin el
pan y sin el queso.
430
00:49:19,890 --> 00:49:21,390
Es una buena finca, don Leo María.
431
00:49:22,250 --> 00:49:23,250
Un regalo.
432
00:49:24,070 --> 00:49:25,070
Ya lo creo.
433
00:49:25,080 --> 00:49:26,580
Pero ¿con qué dinero voy a comprarla?
434
00:49:27,300 --> 00:49:28,660
Pero es que la dan por casi nada.
435
00:49:29,520 --> 00:49:31,640
Por eso no hemos dejado que el doctor
Navarro la compre.
436
00:49:32,380 --> 00:49:33,380
Pensando en usted.
437
00:49:34,360 --> 00:49:36,460
Esas son cosas para los doctores ricos.
438
00:49:37,340 --> 00:49:39,380
Usted bien sabe que a mí el dinero no me
importa.
439
00:49:40,040 --> 00:49:42,640
A mí con lo que me paga el directorio me
alcanza.
440
00:49:44,940 --> 00:49:45,940
Bien.
441
00:49:48,240 --> 00:49:50,200
Es una cuestión de principios.
442
00:49:54,800 --> 00:49:55,940
Buenos días, doña Gertrudis.
443
00:49:56,260 --> 00:49:57,960
¿Cómo está usted, doña Gertrudis?
444
00:49:59,340 --> 00:50:02,660
Me dijeron en su casa que había venido a
pasar unos días en el campo.
445
00:50:02,940 --> 00:50:04,240
Y resolvimos venir.
446
00:50:06,260 --> 00:50:07,760
Qué gusto me da verlos.
447
00:50:08,120 --> 00:50:10,240
He estado sin noticias toda la semana.
448
00:50:10,900 --> 00:50:12,260
¿Qué ha pasado por allá?
449
00:50:13,220 --> 00:50:15,100
Parece que la situación está muy mala.
450
00:50:15,580 --> 00:50:17,000
Pues sí, doña Gertrudis.
451
00:50:17,840 --> 00:50:19,960
Hemos venido a mostrarle la última
novedad.
452
00:50:20,950 --> 00:50:23,890
Estas son las boletas que están metiendo
por debajo de las puertas de las casas
453
00:50:23,890 --> 00:50:24,749
de los liberales.
454
00:50:24,750 --> 00:50:28,150
Y en cada una de ellas fijan un plazo
para abandonar el pueblo. O la vereda.
455
00:50:28,450 --> 00:50:30,990
Sí, ya me habían hablado de las boletas.
456
00:50:31,530 --> 00:50:33,650
De las boletas con caligrafía gótica.
457
00:50:34,970 --> 00:50:36,610
¿Qué cosas se les ocurren a esos?
458
00:50:37,150 --> 00:50:38,150
Pájaros.
459
00:50:38,790 --> 00:50:40,650
Así los llama la editorial del periódico
de hoy.
460
00:50:41,150 --> 00:50:42,150
Pájaros.
461
00:50:42,650 --> 00:50:43,650
¿Pájaros?
462
00:50:43,830 --> 00:50:45,950
Pues el jefe de los de aquí es un
cóndor.
463
00:50:49,510 --> 00:50:50,510
El cóndor.
464
00:50:52,040 --> 00:50:53,920
No es un mal nombre para León María
Lozano.
465
00:50:54,960 --> 00:50:57,340
Ese se está haciendo el desentendido,
don León.
466
00:50:59,500 --> 00:51:01,400
Pues vamos a mandarle una boleta.
467
00:51:02,440 --> 00:51:09,000
A ver, Perea. A partir del
468
00:51:09,000 --> 00:51:14,780
recibo de esta notificación... ...tiene
usted una semana para abandonar esa
469
00:51:14,780 --> 00:51:15,780
vereda.
470
00:51:16,780 --> 00:51:20,940
Lo contrario, usted cargará con las
consecuencias. ¿Cómo dijo?
471
00:51:21,780 --> 00:51:28,340
Viene usted una semana para abandonar
esa vereda.
472
00:51:29,520 --> 00:51:34,680
Al contrario, si no lo hace, usted
pagará las consecuencias.
473
00:51:34,980 --> 00:51:36,240
¡Cállense esos perros!
474
00:51:42,880 --> 00:51:44,280
¿Y qué pasó con los de acá?
475
00:51:45,060 --> 00:51:47,360
También nos están tomando por pendejos
de mí.
476
00:51:52,760 --> 00:51:54,120
Escribe esta otra pelea.
477
00:51:56,600 --> 00:52:03,500
A partir del recibo de esta
notificación, tiene usted cinco días
478
00:52:03,500 --> 00:52:05,800
para abandonar este municipio.
479
00:52:06,700 --> 00:52:08,220
No habrán más avisos.
480
00:52:10,140 --> 00:52:13,380
Si no merece, aténgase a las
consecuencias.
481
00:52:13,940 --> 00:52:16,340
Ahí salió el viejo de enfrente a
reclamar, don León.
482
00:52:16,820 --> 00:52:18,380
Uno de los perros era de él.
483
00:52:20,160 --> 00:52:21,580
¿Quién va a entregar las boletas?
484
00:52:22,060 --> 00:52:23,720
La amparilla no está disponible mañana.
485
00:52:24,620 --> 00:52:26,420
Pero podemos mandar a José Castro.
486
00:52:39,340 --> 00:52:42,220
Maldito sea, León María Lozano.
487
00:52:43,340 --> 00:52:45,160
Maldito sean todos ustedes.
488
00:52:49,040 --> 00:52:50,860
¿Y a qué horas me las tiene listas?
489
00:52:51,359 --> 00:52:52,420
Mañana a las 8 de León.
490
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
Lo siento.
491
00:53:27,440 --> 00:53:28,440
Buenos días.
492
00:53:28,940 --> 00:53:31,020
Que aquí le manda don León María Lozano.
493
00:53:31,700 --> 00:53:33,000
Y que muchas saludes.
494
00:53:42,480 --> 00:53:44,060
Cierre. Tranque bien esa puerta.
495
00:54:40,040 --> 00:54:41,040
Buenos días.
496
00:54:41,080 --> 00:54:42,080
Buenos días.
497
00:54:42,180 --> 00:54:45,460
Que aquí le mandan estos buñuelos a don
León María, de parte de los Ayala.
498
00:54:45,860 --> 00:54:46,860
Muchas gracias.
499
00:54:52,700 --> 00:54:53,700
León María.
500
00:54:55,260 --> 00:54:56,260
León María.
501
00:54:57,800 --> 00:54:59,080
Me siento mal.
502
00:55:18,879 --> 00:55:21,300
una comezón lo más rara en el brazo
izquierdo.
503
00:55:47,870 --> 00:55:48,870
¿Aló?
504
00:55:51,090 --> 00:55:55,270
¿Aló? Doctor, envenenaron a León María
Lozano.
505
00:56:04,810 --> 00:56:06,390
Tráiganme los platones bien grandes.
506
00:56:42,190 --> 00:56:43,190
Dios mío.
507
00:56:53,130 --> 00:56:54,630
Dicen que está muriéndose.
508
00:56:55,190 --> 00:56:57,230
La sirvienta dio la noticia.
509
00:56:57,570 --> 00:56:58,990
Parecía como una loca.
510
00:57:11,310 --> 00:57:14,010
Yo vi a la carnicita Lozano hace un
rato.
511
00:57:16,070 --> 00:57:17,350
Ahí vino, está llevado.
512
00:58:08,620 --> 00:58:11,720
El artista vestido, amor, el bonito de
mi corazón.
513
00:58:12,260 --> 00:58:17,540
No me dejes solito llorando la pena de
mi gran amor.
514
00:59:30,220 --> 00:59:31,280
Están como locos, doctor.
515
00:59:31,640 --> 00:59:34,640
Van a quemar la casa. No se preocupe.
Váyase a la cocina.
516
01:01:39,660 --> 01:01:41,200
no entierran todos los días.
517
01:02:52,170 --> 01:02:53,530
Es la tercera vez que pasa.
518
01:02:56,150 --> 01:02:57,150
Maldita sea.
519
01:03:40,240 --> 01:03:45,880
Señor alcalde, hemos sido comisionados
por muchos distinguidos ciudadanos de
520
01:03:45,880 --> 01:03:51,600
esta localidad para elevar ante usted
una enérgica protesta por los desmanes
521
01:03:51,600 --> 01:03:55,620
se están cometiendo contra la vida y
bienes de muchos habitantes de la
522
01:03:56,220 --> 01:04:01,340
Además, algunos afirman que las
autoridades no actúan para impedir esos
523
01:04:03,180 --> 01:04:07,320
Eso es lo que dicen los enemigos del
gobierno, doña Getrudis. Pero la verdad
524
01:04:07,320 --> 01:04:12,050
otra. Porque aquí las autoridades solo
estamos para velar por todos y
525
01:04:12,050 --> 01:04:13,670
salvaguardar las instituciones.
526
01:04:17,190 --> 01:04:22,130
Y ya que está usted aquí, señor
Alvarado, le voy a entregar el último
527
01:04:22,130 --> 01:04:25,010
del gobierno nacional para su noticiero.
528
01:04:26,470 --> 01:04:32,650
Decreto 1 .453 del gobierno nacional por
medio del cual
529
01:04:32,650 --> 01:04:38,690
se confiere la orden de San Carlos al
ilustre colombiano Don León. María
530
01:04:38,850 --> 01:04:43,590
gestor de muchas lides cívicas, a quien
oscuros asesinos intentaron dar muerte,
531
01:04:43,770 --> 01:04:47,570
creyendo así privar a su ciudad natal
del más egregio de sus hijos.
532
01:05:17,840 --> 01:05:22,660
En el nombre del Padre, del Hijo, del
Espíritu Santo.
533
01:06:18,670 --> 01:06:19,670
¿A quién le mandan esta notificación?
534
01:06:21,550 --> 01:06:22,550
¿Notificación?
535
01:06:33,230 --> 01:06:34,230
¡Oiga!
536
01:06:36,290 --> 01:06:37,290
¿Me van a sacar de aquí?
537
01:06:38,070 --> 01:06:39,070
Eso hay que verlo.
538
01:06:39,830 --> 01:06:40,830
¿Quién me va a sacar, usted?
539
01:06:41,650 --> 01:06:43,470
Dígale a su gente que de aquí no me
sacan sino muerto.
540
01:06:43,990 --> 01:06:45,350
Pero primero me llevo la mitad de
ustedes.
541
01:06:45,990 --> 01:06:46,990
¡Peníese el macho!
542
01:06:49,620 --> 01:06:50,620
Partida, hijueputa.
543
01:07:02,420 --> 01:07:03,420
¡No se puede!
544
01:07:03,780 --> 01:07:04,940
¿No ven que no se puede?
545
01:07:07,700 --> 01:07:08,700
¿Ustedes qué hacen aquí?
546
01:07:09,680 --> 01:07:13,220
Deberían estar ocupándose del indio
Arango. Ya la gente está en esa, don
547
01:07:13,640 --> 01:07:17,480
Nos acaban de decir que Arango se bajó a
hacer compras. Y que anda por el pueblo
548
01:07:17,480 --> 01:07:18,760
diciendo que él es muy macho.
549
01:07:19,210 --> 01:07:20,550
Y que se cagan todos nosotros.
550
01:07:27,550 --> 01:07:30,370
A este hay que acostarlo ya, ya, ya.
551
01:07:33,110 --> 01:07:34,110
¿De veras?
552
01:07:34,490 --> 01:07:35,850
¿Y no le ha pasado nada todavía?
553
01:07:36,170 --> 01:07:37,570
Sí, se lo voy a decir.
554
01:07:38,190 --> 01:07:39,190
Adiós.
555
01:07:40,430 --> 01:07:41,430
¿Sabe lo de Arango?
556
01:07:41,510 --> 01:07:42,510
¿Qué de Arango?
557
01:07:42,830 --> 01:07:43,830
El indio Arango.
558
01:07:43,950 --> 01:07:47,190
Un campesino loco que se bajó esta
mañana al pueblo y está echando pestes
559
01:07:47,190 --> 01:07:48,190
León María Lozano.
560
01:07:48,440 --> 01:07:49,319
¿Cómo así?
561
01:07:49,320 --> 01:07:50,400
Parece que lo boletearon.
562
01:07:51,000 --> 01:07:54,380
Y en la calle están apostando doble
contra Sencillo a que no alcanza a tomar
563
01:07:54,380 --> 01:07:55,380
bus de regreso.
564
01:07:56,600 --> 01:07:57,660
Así no me la pierdo.
565
01:09:04,080 --> 01:09:05,859
Arango no se presentó al entierro de
Alvarado.
566
01:09:06,600 --> 01:09:07,920
Parece que se voló del pueblo.
567
01:09:09,040 --> 01:09:10,040
Oiganme bien.
568
01:09:11,500 --> 01:09:13,740
No voy a tolerar más fallas.
569
01:09:14,240 --> 01:09:16,779
Tienen 24 horas para que me lo agarre.
570
01:09:17,960 --> 01:09:19,040
¡Andando! ¡Andando!
571
01:09:24,800 --> 01:09:25,800
Buenas.
572
01:09:26,560 --> 01:09:27,560
¿Qué tal?
573
01:09:27,920 --> 01:09:29,279
¿Qué noticias, alcalde?
574
01:09:30,080 --> 01:09:32,779
¿Estuve en el entierro de Alvarado? Pues
pasé por ahí.
575
01:09:34,920 --> 01:09:35,920
Fue de casualidad.
576
01:09:36,560 --> 01:09:38,479
Pero al fin y al cabo un buen muerto.
577
01:09:39,160 --> 01:09:40,160
Más son menos.
578
01:09:41,279 --> 01:09:42,279
Había mucha gente.
579
01:09:42,819 --> 01:09:43,819
Más bien poca.
580
01:09:45,359 --> 01:09:46,540
Ya van aprendiendo.
581
01:09:47,520 --> 01:09:51,859
La única que se atrevió a hablar duro
fue doña Getrudis Potes. Es una vieja
582
01:09:51,859 --> 01:09:52,859
berraca.
583
01:09:53,380 --> 01:09:56,200
Por ahí como que lo sacó a relucir a
usted, León María.
584
01:09:57,220 --> 01:09:58,220
¿Ah, sí?
585
01:10:00,140 --> 01:10:02,040
Dijo que usted era el jefe de los
pájaros.
586
01:10:02,660 --> 01:10:03,660
El cóndor.
587
01:10:04,810 --> 01:10:05,810
Habló del cóndor.
588
01:10:12,170 --> 01:10:13,430
Rebelde la vieja, ¿no?
589
01:10:14,370 --> 01:10:16,850
Pues vamos a hacerle su boletica.
590
01:10:17,570 --> 01:10:18,570
¡Terea!
591
01:10:19,810 --> 01:10:21,590
Pero solo para asustarla.
592
01:10:39,799 --> 01:10:41,320
Amadísimos hermanos. Padre Amaya.
593
01:10:44,840 --> 01:10:51,300
Cuando la masacre de la Resolana, usted
condenó aquí mismo los atentados contra
594
01:10:51,300 --> 01:10:53,140
la vida y honra de sus feligreses.
595
01:10:53,700 --> 01:10:58,300
Por esta razón me atrevo hoy a pedirle
que lea delante de todos los aquí
596
01:10:58,300 --> 01:11:05,240
congregados esta tarjeta que acabo de
encontrar debajo de mi puerta.
597
01:11:11,340 --> 01:11:12,680
Gertrudis, estamos en la iglesia.
598
01:11:17,160 --> 01:11:24,060
Amadísimos hermanos, el santo evangelio
de hoy, según San Mateo, nos habla del
599
01:11:24,060 --> 01:11:29,740
tiempo en que Jesús dijo a sus
discípulos, no deis a los perros las
600
01:11:29,740 --> 01:11:34,660
santas, ni echéis vuestras perlas a
los... Esta carta tienen que firmarla
601
01:11:34,660 --> 01:11:36,240
los miembros del directorio liberal.
602
01:11:38,739 --> 01:11:41,540
Debemos enviarla a los principales
diarios del país.
603
01:11:42,880 --> 01:11:46,320
Es que ya se están metiendo con los que
hicimos este pueblo.
604
01:11:47,460 --> 01:11:49,720
Mañana querrán que nos vayamos todos de
aquí.
605
01:11:51,640 --> 01:11:53,920
La censura no la dejará pasar.
606
01:11:55,540 --> 01:11:57,560
Así tal como está es muy peligrosa.
607
01:11:59,200 --> 01:12:00,780
Mencionar a Alcóndor es demasiado.
608
01:12:01,300 --> 01:12:04,320
Hay que corregir algunos giros de
redacción.
609
01:12:04,840 --> 01:12:06,320
Yo no me puedo comprometer.
610
01:12:06,810 --> 01:12:09,050
Es que todos tenemos que comprometernos.
611
01:12:10,170 --> 01:12:13,830
Tal como está la situación, nos van a
matar, aunque no nos comprometamos.
612
01:12:15,210 --> 01:12:16,710
Se están envalentonando.
613
01:12:17,010 --> 01:12:18,090
Ah, Santa Coloma.
614
01:12:18,470 --> 01:12:20,230
Ese ricachón es el peor de todos.
615
01:12:20,470 --> 01:12:21,670
Y hasta le tomaron foto.
616
01:12:22,030 --> 01:12:23,130
¿No oís que hay censura?
617
01:12:23,450 --> 01:12:24,910
El negro arrieta.
618
01:12:25,190 --> 01:12:30,150
Yo creo, don León María, que ya es hora
que usted se haga respetar de los
619
01:12:30,150 --> 01:12:31,150
dirigentes.
620
01:12:34,370 --> 01:12:35,530
Él está ahí adentro.
621
01:12:37,160 --> 01:12:38,440
Yo lo vi llegar esta mañana.
622
01:12:38,700 --> 01:12:39,920
Vamos a portar la cuerda.
623
01:13:30,700 --> 01:13:32,380
Me la curaron.
624
01:13:59,450 --> 01:14:02,530
Dale Señor el descanso eterno, brille
para ella la luz
625
01:14:02,530 --> 01:14:15,890
perpetua.
626
01:14:50,980 --> 01:14:52,380
Amén.
627
01:15:02,280 --> 01:15:06,780
Respondiendo a la pastoral que su
eminencia, el Cardenal, acaba de dirigir
628
01:15:06,780 --> 01:15:13,560
todas las parroquias, estamos instalando
este Comité Propaz, en el cual están
629
01:15:13,560 --> 01:15:18,960
representadas no sólo las autoridades
civiles y eclesiásticas, sino también lo
630
01:15:18,960 --> 01:15:23,360
más granado de nuestra sociedad, al
igual que la Asociación de Damas de la
631
01:15:23,360 --> 01:15:28,900
Caridad, la Acción Católica, Y la
Asociación del Sagrado Corazón de Jesús.
632
01:15:29,300 --> 01:15:30,300
Sí.
633
01:15:32,620 --> 01:15:34,220
Hay que parar la violencia.
634
01:15:35,000 --> 01:15:37,740
Ya han asesinado a la mitad de los
firmantes.
635
01:15:38,600 --> 01:15:45,040
Y en las últimas dos semanas, fuera de
los 14 de la masacre de Anserma, en
636
01:15:45,040 --> 01:15:47,200
Bolívar mataron 27 personas.
637
01:15:47,740 --> 01:15:48,719
¡Padre!
638
01:15:48,720 --> 01:15:49,720
¡Padre!
639
01:15:50,280 --> 01:15:52,060
Ya están matando a las mujeres y a los
niños.
640
01:15:52,480 --> 01:15:55,100
Anoche hubo una batalla en el recreo y
asesinaron a 11 niños.
641
01:15:55,550 --> 01:15:59,010
Y violaron a las mujeres antes de
rematarlas a machete.
642
01:16:13,630 --> 01:16:16,110
¿Quién hizo la matanza del recreo?
643
01:16:17,050 --> 01:16:18,430
¿Quién la ordenó?
644
01:16:23,490 --> 01:16:25,630
¿Que quién hizo la matanza del recreo?
645
01:16:27,650 --> 01:16:30,250
¿Quién permitió que se metiera con las
mujeres?
646
01:16:40,950 --> 01:16:42,930
¿Entonces estuvieron en la matanza del
recreo?
647
01:16:43,230 --> 01:16:45,390
No, señor. Nosotros no sabemos nada de
eso.
648
01:16:46,590 --> 01:16:48,230
Dicen que fueron los Ortega, don León
María.
649
01:16:48,470 --> 01:16:50,030
Pero otros dicen que fueron los de la
Gloria.
650
01:17:00,080 --> 01:17:03,180
Por aquí todos pensamos que las órdenes
las había dado usted, don León.
651
01:17:03,580 --> 01:17:04,580
¿Yo?
652
01:17:19,340 --> 01:17:22,780
Dentro de algunos instantes
transmitiremos un boletín especial de
653
01:17:41,260 --> 01:17:42,260
María, ¿qué pasará?
654
01:17:42,780 --> 01:17:44,400
¿No oye a toda esa gente en la calle?
655
01:17:45,980 --> 01:17:46,980
¿Están golpeando?
656
01:17:49,280 --> 01:17:50,580
La sirvienta no está.
657
01:17:56,020 --> 01:17:57,020
Vaya a abrir.
658
01:18:25,320 --> 01:18:26,320
Tomaron el gobierno.
659
01:18:31,640 --> 01:18:34,700
Es una carta personal del ministro de
gobierno, don León María.
660
01:18:35,380 --> 01:18:39,300
Se le va a asignar una pensión y se
pondrá a su disposición todo lo
661
01:18:39,300 --> 01:18:40,800
para el transporte de sus muebles.
662
01:18:42,340 --> 01:18:43,700
Esperamos que comprenda la situación.
663
01:18:45,440 --> 01:18:49,120
Con el nuevo gobierno las gentes no
pueden ser las mismas. Pero usted no
664
01:18:49,120 --> 01:18:51,040
por qué preocuparse. Váyase tranquilo.
665
01:18:51,540 --> 01:18:53,660
El alcalde que acaban de nombrar ya
es...
49090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.