Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,709 --> 00:00:14,870
Welcome to Atlanta, it's way under, down
under. The sky's always yellow in rain
2
00:00:14,870 --> 00:00:15,870
or shine.
3
00:00:16,010 --> 00:00:18,130
Down in Tasmania, come to Tasmania.
4
00:00:18,450 --> 00:00:22,330
When Topsy needs to be, they start to
spin. Like a Tasmanian devil in his
5
00:00:22,330 --> 00:00:23,330
closest kin.
6
00:00:23,590 --> 00:00:25,590
Down in Tasmania, come to Tasmania.
7
00:00:26,150 --> 00:00:28,210
Mom's alive, why a death knell for but a
log?
8
00:00:28,430 --> 00:00:30,750
Molly's all fired up, we'll take place
with the dog.
9
00:00:31,130 --> 00:00:33,330
Down in Tasmania, come to Tasmania.
10
00:00:34,230 --> 00:00:35,930
Didgeridingo and Wendell Tearwolf.
11
00:00:36,190 --> 00:00:38,510
Francis X. Bush, lad is never uncouth.
12
00:00:53,630 --> 00:00:56,230
Oh, yeah, don't forget, Taz.
13
00:01:07,210 --> 00:01:12,050
After studying these magnificent
creatures for over six months, now I
14
00:01:12,050 --> 00:01:13,330
though I'm part of their clan.
15
00:01:13,890 --> 00:01:17,990
If they will allow me into their
intimate circle, it will mean a great
16
00:01:17,990 --> 00:01:22,530
breakthrough for science and, of course,
for me. Then, perhaps, I can take my
17
00:01:22,530 --> 00:01:25,870
rightful place in the annals of history
as one of the great female
18
00:01:25,870 --> 00:01:30,170
anthropologists like that, uh, what's
-her -name, good old person.
19
00:01:30,530 --> 00:01:33,730
This is Jane Allgood signing off until
next time.
20
00:01:34,380 --> 00:01:36,720
Oh, yeah, don't forget to pick up the
dry cleaning.
21
00:01:36,960 --> 00:01:41,800
I must approach silently so I don't
startle the creatures. They live such
22
00:01:41,800 --> 00:01:42,820
peaceful lives.
23
00:01:43,440 --> 00:01:48,380
It never ceases to amaze me the
strangely human way these animals
24
00:01:49,100 --> 00:01:54,280
I'm watching the dominant male, the one
I call Bobo, involved in some sort of
25
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
territorial display.
26
00:01:55,740 --> 00:02:00,480
I believe he does this to mark his
territory and warn any possible invaders
27
00:02:00,480 --> 00:02:01,580
this is his dwelling.
28
00:02:02,270 --> 00:02:04,150
Two of the young have come out to play.
29
00:02:04,450 --> 00:02:07,470
They do so only after the dominant male
has finished.
30
00:02:07,810 --> 00:02:11,910
They love to play a strange game that I
believe teaches them hunting skills.
31
00:02:20,850 --> 00:02:23,970
Hey, Jake.
32
00:02:24,410 --> 00:02:26,150
That weird lady's here again.
33
00:02:26,630 --> 00:02:28,590
She gives me the heebie -jeebies, Molly.
34
00:02:28,870 --> 00:02:29,950
Let's go tell Mom.
35
00:02:37,160 --> 00:02:39,900
My favorite of the clan has just
arrived.
36
00:02:40,280 --> 00:02:42,920
It's the young male I call Bright Eyes.
37
00:02:43,300 --> 00:02:47,540
I call him this because he seems to have
been blessed with an intelligence far
38
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
beyond the others.
39
00:02:48,640 --> 00:02:51,760
I think Bright Eyes has a little crush
on me.
40
00:02:52,380 --> 00:02:55,080
I seem to have a special rapport with
this one.
41
00:03:00,780 --> 00:03:04,520
To the uneducated eye, it would appear
that Bright Eyes was only interested in
42
00:03:04,520 --> 00:03:07,660
food, but I think he's really trying to
communicate with me.
43
00:03:12,660 --> 00:03:15,840
And she's talking into that table
corner, too. What does she want?
44
00:03:16,180 --> 00:03:20,060
I'm getting concerned, Hugh. She's a lot
closer to the house now.
45
00:03:20,600 --> 00:03:22,140
Relax, Sugar Blossom.
46
00:03:22,440 --> 00:03:23,880
She's probably just shy.
47
00:03:24,600 --> 00:03:28,280
Maybe she's new to the neighborhood. We
should invite her in for a nice tall
48
00:03:28,280 --> 00:03:30,960
cool glass of OJ, like civilized folks.
49
00:03:31,640 --> 00:03:32,940
Hey there, naughty neighbor.
50
00:03:33,200 --> 00:03:36,860
You'll catch pneumonia out here. Don't
you have the sense to come in out of the
51
00:03:36,860 --> 00:03:39,180
rain? This is truly amazing.
52
00:03:39,820 --> 00:03:43,840
Bobo has come outside the dwelling and
appears to be attempting to communicate
53
00:03:43,840 --> 00:03:45,700
with me in oddly sounding grunts.
54
00:03:47,340 --> 00:03:49,280
I won't hurt you.
55
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
Hello.
56
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Hello.
57
00:03:53,500 --> 00:03:54,800
Are there yourself, neighbor?
58
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Hello.
59
00:03:56,720 --> 00:03:57,720
Uh, yes.
60
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
Hello there.
61
00:03:58,960 --> 00:04:01,480
Say, I think you got some water in your
ears.
62
00:04:01,880 --> 00:04:04,320
I am your friend.
63
00:04:04,840 --> 00:04:06,240
Me, Jane.
64
00:04:06,520 --> 00:04:07,820
Ja -ane.
65
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
You, Bobo.
66
00:04:09,780 --> 00:04:10,960
No, that's Hugh.
67
00:04:11,240 --> 00:04:12,280
Her, you.
68
00:04:13,660 --> 00:04:15,480
What a breakthrough.
69
00:04:15,900 --> 00:04:17,440
I'll make history.
70
00:04:22,000 --> 00:04:23,400
is most remarkable.
71
00:04:23,680 --> 00:04:27,740
The animals have made strange structures
resembling furniture.
72
00:04:28,040 --> 00:04:31,340
Where did they learn this? Perhaps
ancient astronauts?
73
00:04:31,700 --> 00:04:33,020
It's anybody's guess.
74
00:04:33,320 --> 00:04:35,140
Everybody, this is Jane.
75
00:04:36,660 --> 00:04:38,220
Hi, Jane.
76
00:04:42,680 --> 00:04:44,260
What a wacko.
77
00:04:48,540 --> 00:04:50,080
Good heavens, Hugh.
78
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
She certainly is shy, isn't she?
79
00:04:53,000 --> 00:04:55,860
Oh, come now, my poached salmon in a
white wine sauce.
80
00:04:56,140 --> 00:04:59,340
We have to accept others with ways
different from our own.
81
00:04:59,620 --> 00:05:02,100
Well, she is different, all right.
82
00:05:02,920 --> 00:05:06,300
The animals seem to be in a state of
rest at this time.
83
00:05:07,160 --> 00:05:13,780
I get the feeling that Bright Eyes feels
comfortable around me. I believe he
84
00:05:13,780 --> 00:05:15,260
really enjoys my company.
85
00:05:19,790 --> 00:05:23,610
So affectionate, it makes me believe
that these primitive creatures may
86
00:05:23,610 --> 00:05:25,850
basic emotions like love.
87
00:05:29,510 --> 00:05:34,290
Now that I have gained their trust, I
will reveal an anthropological first.
88
00:05:38,810 --> 00:05:42,330
Actual images of these creatures in
their natural habitat.
89
00:05:44,090 --> 00:05:47,070
Sweetheart, why is she videotaping us?
90
00:05:47,530 --> 00:05:48,770
Now, now, now, honey.
91
00:05:49,070 --> 00:05:51,030
Everybody likes to take home movies.
92
00:05:51,290 --> 00:05:52,750
These are the parents.
93
00:05:53,130 --> 00:05:55,910
This is Bobo and his female.
94
00:05:56,410 --> 00:05:57,930
I call her Jean.
95
00:06:00,410 --> 00:06:02,190
This is little Fidget.
96
00:06:02,490 --> 00:06:04,870
They're so cute at this age.
97
00:06:05,350 --> 00:06:07,170
Hey, lady, you made me miss.
98
00:06:07,470 --> 00:06:09,430
Get that camera out of my face.
99
00:06:10,510 --> 00:06:12,850
Jake, where are your manners, dear?
100
00:06:13,170 --> 00:06:14,870
I left them at the cleaner's.
101
00:06:15,130 --> 00:06:17,650
These young ones are so full of energy.
102
00:06:18,510 --> 00:06:20,350
Now let me show you the rest of the
dwelling.
103
00:06:20,910 --> 00:06:23,430
It's truly amazing, as you will see.
104
00:06:26,710 --> 00:06:29,010
Well, look who's here.
105
00:06:29,250 --> 00:06:30,350
It's Bright Eyes.
106
00:06:30,570 --> 00:06:32,790
He just can't seem to stay away from me.
107
00:06:33,110 --> 00:06:35,710
Let's see if I can get him to do a trick
for a sugar cube.
108
00:06:36,130 --> 00:06:37,250
Come on, Bright Eyes.
109
00:06:37,890 --> 00:06:38,890
Sit.
110
00:06:39,390 --> 00:06:40,390
Sit.
111
00:06:41,630 --> 00:06:43,970
Okay, we'll try a simpler one.
112
00:06:44,310 --> 00:06:46,110
Now, Bright Eyes, roll over.
113
00:06:47,020 --> 00:06:48,120
Come on, roll over.
114
00:06:49,540 --> 00:06:54,860
Okay, one more try. Take the cube from
my hand, bright eyes. Go on.
115
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
Take it.
116
00:06:58,120 --> 00:07:00,420
He has such a mind of his own.
117
00:07:00,700 --> 00:07:02,640
Simply remarkable, isn't it?
118
00:07:03,040 --> 00:07:08,960
These animals seem to enjoy their
privacy and... Oh, you bizarre lady,
119
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
leave us alone?
120
00:07:11,920 --> 00:07:12,940
I don't know, Hugh.
121
00:07:13,220 --> 00:07:17,380
Maybe she was lost in the outback as an
infant and raised by wild pigs.
122
00:07:17,740 --> 00:07:20,440
Well, Puddin', that would explain a few
things.
123
00:07:20,920 --> 00:07:25,280
It's just that she seems so... so...
uncivilized.
124
00:07:27,440 --> 00:07:29,740
Well, apparently she has some
upbringing.
125
00:07:34,280 --> 00:07:36,540
Oh, well, nighty -night, Peach Blossom.
126
00:07:36,980 --> 00:07:38,820
Pleasant dreams, honey bunch.
127
00:07:40,680 --> 00:07:45,500
Well, my work here is nearly complete,
and I must say that being accepted into
128
00:07:45,500 --> 00:07:50,260
this family of docile, gentle creatures
has been the most fulfilling event in my
129
00:07:50,260 --> 00:07:55,620
life. You know, they're really so much
like us in some strange way.
130
00:07:56,080 --> 00:07:58,880
I think man could learn a lot from
studying them.
131
00:07:59,360 --> 00:08:02,480
I'm certainly going to miss them as you
would miss any friends.
132
00:08:03,160 --> 00:08:07,160
Living out here in the bush for the past
twenty years makes me wonder if I even
133
00:08:07,160 --> 00:08:09,320
care to go back to what we call
civilization.
134
00:08:11,979 --> 00:08:13,040
Civilization. That's a laugh.
135
00:08:13,400 --> 00:08:16,440
I guess if you call being left at the
altar with a pretty bouquet in a church
136
00:08:16,440 --> 00:08:19,660
full of people civilization, but I
digress.
137
00:08:20,940 --> 00:08:22,200
It's getting a little chilly.
138
00:08:47,340 --> 00:08:49,280
It's okay. It's okay.
139
00:08:49,580 --> 00:08:51,140
Fire is our friend.
140
00:08:51,820 --> 00:08:55,080
Hugh, get the extinguisher, honey. I
think it's in the kitchen.
141
00:09:12,650 --> 00:09:16,090
I don't mean to be impolite, but is
there something wrong with you?
142
00:09:16,330 --> 00:09:20,530
As seemingly intelligent as these
animals appear, they still seem to have
143
00:09:20,530 --> 00:09:22,650
basic instinctual fear of fire.
144
00:09:23,270 --> 00:09:27,910
Hugh, I think you're going to have to
ask Jane to leave. I just don't think
145
00:09:27,910 --> 00:09:29,170
she's safe to have in the house.
146
00:09:29,550 --> 00:09:33,690
Well, as much as I hate direct
confrontation, it does seem that she's a
147
00:09:33,690 --> 00:09:35,030
wild to have indoors.
148
00:09:36,010 --> 00:09:40,050
Oh, well, a man's got to do what a man's
got to blah, blah, blah, yackety,
149
00:09:40,130 --> 00:09:41,210
smackety, blah, blah.
150
00:09:41,490 --> 00:09:42,550
Be careful, Hugh.
151
00:09:43,230 --> 00:09:48,570
Uh, say, Jane, I don't know how I can,
uh... Oh, Bobo.
152
00:09:49,310 --> 00:09:50,530
Bobo, I must go.
153
00:09:51,330 --> 00:09:54,530
My work here is done, and I have to get
back to the Institute.
154
00:09:55,370 --> 00:09:58,070
I know you can understand me, Bobo.
155
00:09:58,330 --> 00:09:59,350
Well, uh, really?
156
00:10:00,150 --> 00:10:03,390
Oh, gee, I'm, uh, I'm sorry to hear
that, Jane.
157
00:10:05,120 --> 00:10:08,700
Breaking my heart. I've got to go before
I decide to stay forever.
158
00:10:09,660 --> 00:10:13,200
Oh, no, we couldn't let you do that.
You've got to get back to that there
159
00:10:13,200 --> 00:10:14,580
institute place.
160
00:10:17,760 --> 00:10:19,120
Goodbye, little fidget.
161
00:10:19,500 --> 00:10:23,940
From you, I have learned that we never
lose our youthful curiosity.
162
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
Yeah, whatever.
163
00:10:25,780 --> 00:10:31,440
And you, young Coco, remind me so much
of myself when I was young.
164
00:10:31,760 --> 00:10:32,780
Oh, don't say that.
165
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
And you.
166
00:10:34,510 --> 00:10:36,090
The one I call Jean.
167
00:10:37,310 --> 00:10:39,350
Motherhood must be a wonderful thing.
168
00:10:40,090 --> 00:10:45,410
Perhaps one day I, too, will be a
mother. Oh, I don't know if that's such
169
00:10:45,410 --> 00:10:47,170
idea. Goodbye, Fidget.
170
00:10:47,410 --> 00:10:50,750
Goodbye, Coco. Goodbye, Bobo. Goodbye,
Jean.
171
00:10:51,150 --> 00:10:52,630
So long, Jane.
172
00:10:53,410 --> 00:10:56,990
And don't let the door hit you on the
behind on your way out.
173
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
Oh, dear.
174
00:11:02,620 --> 00:11:04,420
I was hoping I wouldn't have to go
through this.
175
00:11:04,820 --> 00:11:06,180
Here comes Bright Eyes.
176
00:11:12,620 --> 00:11:15,000
Oh, I'll miss you too, Bright Eyes.
177
00:11:19,540 --> 00:11:23,480
Oh, yes, I wish you could come back with
me too.
178
00:11:23,840 --> 00:11:25,700
But our worlds would never mesh.
179
00:11:26,500 --> 00:11:29,480
And you, you proud beast.
180
00:11:30,140 --> 00:11:34,440
Must remain and lead and inspire future
generations of your pack to...
181
00:11:34,440 --> 00:11:41,120
Farewell, bright eyes.
182
00:11:41,260 --> 00:11:43,720
I believe their sadness is as great as
mine.
183
00:11:44,020 --> 00:11:46,800
Perhaps one day I will return.
184
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
I think we better change the lock, dear.
185
00:11:50,020 --> 00:11:52,180
That's a big ditto from me, honey
muffin.
186
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Yum, yum.
187
00:12:38,320 --> 00:12:42,220
Welcome to a land that's way under, down
under. The sky's always yellow in rain
188
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
or shine.
189
00:12:43,340 --> 00:12:45,520
Come to Tasmania, come to Tasmania.
190
00:12:45,800 --> 00:12:50,040
When Toppy meets Peppy, they start to
spin like a Tasmanian devil in his
191
00:12:50,040 --> 00:12:53,060
tin. Come to Tasmania, come to Tasmania.
192
00:12:53,540 --> 00:12:55,320
Mum's alive, why a dad's never been
along?
193
00:12:55,720 --> 00:12:58,100
Molly's all fired up, but Jake plays
with the dog.
194
00:12:58,480 --> 00:13:00,560
Come to Tasmania, come to Tasmania.
195
00:13:01,500 --> 00:13:03,320
Didgeridingo and Wendell Seawolf.
196
00:13:03,600 --> 00:13:05,840
Francis X. Bush, lad, is never uncool.
197
00:13:06,240 --> 00:13:08,300
Bushragger Bob and his mother -gold mum.
198
00:13:08,640 --> 00:13:13,060
Constance and Signally just want to have
fun. Fugator and Axel are always left
199
00:13:13,060 --> 00:13:15,700
sore. If you have a deal, just cover it
all.
200
00:13:16,020 --> 00:13:18,220
The pineapple strollers are a -backing
about.
201
00:13:18,540 --> 00:13:21,380
The kiwi, the bush rats, have we left
anyone out?
202
00:13:22,020 --> 00:13:23,540
Oh, yeah, don't forget Taz.
203
00:13:23,740 --> 00:13:28,080
He put the tag of Deathmania down to
Deathmania. Come to Deathmania.
204
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
We mean you!
205
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Good morning, Tad.
206
00:13:38,960 --> 00:13:43,200
I'm whipping up a nutritious, wholesome
breakfast, so I hope you stay away from
207
00:13:43,200 --> 00:13:44,720
those sugar -coated cereals.
208
00:14:16,110 --> 00:14:17,110
Something wrong?
209
00:14:18,750 --> 00:14:21,250
Uh -uh. Uh -uh. Uh -uh. Are you sure?
210
00:14:25,230 --> 00:14:28,430
I thought so.
211
00:14:28,850 --> 00:14:34,170
You have a toothache. I told you not to
eat all that junk. Well, I'll have to
212
00:14:34,170 --> 00:14:34,749
call Dr.
213
00:14:34,750 --> 00:14:36,770
Fang and get you a dental appointment
right away.
214
00:14:39,510 --> 00:14:42,890
Good morning. This is the office of Dr.
215
00:14:43,090 --> 00:14:44,950
Fang, DDF. How may I help you?
216
00:14:45,200 --> 00:14:50,400
Yes, I'd like to make an appointment for
my son, Taz. It seems he's got a bad
217
00:14:50,400 --> 00:14:53,120
toothache and... Oops, excuse me.
218
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Tazmanian devil?
219
00:14:55,300 --> 00:14:58,380
Yes? Dirt smidgen hair from stump
removal.
220
00:14:58,880 --> 00:15:01,320
Now, is this stump in your yard rotten
or what?
221
00:15:01,560 --> 00:15:06,020
Oh, my, yes, rotten as can be. We just
want it yanked out by the roots.
222
00:15:06,340 --> 00:15:08,040
That ain't nothing but peachy cake.
223
00:15:08,300 --> 00:15:09,580
I'm gonna see you this afternoon.
224
00:15:09,880 --> 00:15:11,520
This afternoon will be great.
225
00:15:13,000 --> 00:15:14,340
How's three o 'clock sound?
226
00:15:15,760 --> 00:15:16,760
See you then.
227
00:15:22,800 --> 00:15:26,980
It would seem I used a little too much
gusto on the application of the mallet,
228
00:15:26,980 --> 00:15:27,679
Brother Daniel.
229
00:15:27,680 --> 00:15:29,320
So it would seem, Sibling Timothy.
230
00:15:29,620 --> 00:15:33,260
However, I see this as an opportunity to
test out our new patented glue
231
00:15:33,260 --> 00:15:36,480
compound. Do you think we'll have any
luck getting the lid off the container
232
00:15:36,480 --> 00:15:37,319
this time?
233
00:15:37,320 --> 00:15:40,920
Where there's a platypus will, there's a
platypus way. And where there's a
234
00:15:40,920 --> 00:15:44,080
platypus way, you'll find the Platypus
Brothers.
235
00:15:46,250 --> 00:15:47,430
Alien comet, perhaps?
236
00:15:47,990 --> 00:15:51,290
Unlikely. It's not due to pass through
here for another 68 years.
237
00:15:51,570 --> 00:15:54,030
Indeed. Let's explore this mystery,
shall we?
238
00:15:54,370 --> 00:15:55,370
Let's shall.
239
00:16:03,470 --> 00:16:08,170
Well, well, well. Look who dropped by to
bid it up. If it isn't Taz, our dear
240
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
many -fanged friend.
241
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
Top of the morning to you, pal.
242
00:16:10,710 --> 00:16:12,530
Care to join us for a morning repass?
243
00:16:12,890 --> 00:16:15,710
Good thing there was a sale at the Donut
Kaiser this morning.
244
00:16:16,090 --> 00:16:19,870
We've got a donut from each donut group
here. The cruller group, a jelly -filled
245
00:16:19,870 --> 00:16:21,150
group, custard group.
246
00:16:21,490 --> 00:16:22,490
Lookie here.
247
00:16:22,510 --> 00:16:27,210
Ah, it's a stopping pipe. A sugar
-coated, cream -filled, Napoleonic gut
248
00:16:27,210 --> 00:16:28,210
cluster.
249
00:16:33,790 --> 00:16:37,330
What do you suppose is the problem with
our usually voracious comrade?
250
00:16:37,630 --> 00:16:39,310
Doesn't seem a bit out of character.
251
00:16:45,070 --> 00:16:48,570
This tooth decay racket just doesn't
make sense to me anymore.
252
00:16:48,810 --> 00:16:49,890
You know what I mean?
253
00:16:50,370 --> 00:16:54,530
I know, Gordy. It's like, what are we
doing with our lives, man?
254
00:16:54,930 --> 00:16:59,390
Yeah. Hey, maybe we should just throw
down our picks and walk.
255
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
Nah.
256
00:17:02,750 --> 00:17:07,550
We love our work. We love our work. We
love our work.
257
00:17:07,810 --> 00:17:11,849
The thing that our friend has here is
experiencing the sensation of pain
258
00:17:11,849 --> 00:17:14,390
generating from someplace in the muscle
region.
259
00:17:14,750 --> 00:17:18,369
Indeed, a toothache might be probable
cause for such behavior.
260
00:17:18,690 --> 00:17:20,810
A astonishing diagnosis, Doctor.
261
00:17:21,050 --> 00:17:23,630
Nothing like a mangled molar to affect
one's outlook.
262
00:17:27,410 --> 00:17:30,570
Taz, old boy, today is your lucky day.
263
00:17:30,830 --> 00:17:36,810
We are going to help you. As you know,
Taz, the talents of the Platypus
264
00:17:36,810 --> 00:17:41,290
are far -reaching. We also happen to be
accomplished oral surgeons.
265
00:17:42,030 --> 00:17:46,970
Operating on raw, exposed nerve endings
is like riding a bike. Once you learn
266
00:17:46,970 --> 00:17:48,170
how, you never forget.
267
00:17:48,430 --> 00:17:52,250
So, let's get those chompers open, Tad,
and find the troublesome tooth, eh?
268
00:17:54,870 --> 00:17:56,250
How's it looking there, bro?
269
00:17:56,530 --> 00:17:59,750
It reminds me of our trip to Carl's Bad
Caverns.
270
00:18:01,990 --> 00:18:05,450
Well, fellow sibling, I can't see
anything wrong here so far.
271
00:18:05,710 --> 00:18:09,030
Perhaps the process of elimination
technique will shed some light.
272
00:18:09,370 --> 00:18:13,910
Ah, you mean wiggle each tooth
individually until the patient howls in
273
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
you find the right one?
274
00:18:15,090 --> 00:18:16,090
That's it exactly.
275
00:18:16,930 --> 00:18:17,930
Okay, Taz.
276
00:18:18,190 --> 00:18:19,310
Is it this one?
277
00:18:19,670 --> 00:18:21,870
Uh -oh. How about this one?
278
00:18:22,250 --> 00:18:23,310
Uh -oh. Hmm.
279
00:18:23,790 --> 00:18:24,850
This one, maybe?
280
00:18:27,130 --> 00:18:33,970
This is a more traditional method of
tooth removal, Taz. We like to call it
281
00:18:33,970 --> 00:18:37,430
string tied to the slamming door,
thereby removing the tooth's tooth
282
00:18:37,430 --> 00:18:38,430
system.
283
00:18:39,540 --> 00:18:40,840
Ready when you are, bro.
284
00:18:41,360 --> 00:18:42,840
Tav, are you ready?
285
00:18:44,280 --> 00:18:44,780
Not
286
00:18:44,780 --> 00:18:52,460
a
287
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
pretty sight.
288
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Periodontal surgery is not an attractive
thing.
289
00:18:58,440 --> 00:19:02,120
All you have to do is stand here, Tav.
We'll do all the work.
290
00:19:04,440 --> 00:19:05,780
Onward into dental history!
291
00:19:09,830 --> 00:19:14,510
Hmm. It appears that mysterious forces
are at work, Daniel. I didn't see
292
00:19:14,510 --> 00:19:16,410
anything mysterious in our path,
Timothy.
293
00:19:19,790 --> 00:19:24,110
Tez, you were supposed to wait behind
the truck. Whatever possessed you to get
294
00:19:24,110 --> 00:19:24,689
in front.
295
00:19:24,690 --> 00:19:27,770
Yes. Don't you realize just how
dangerous that could be?
296
00:19:28,030 --> 00:19:31,090
Let's try something that won't confuse
our poor friend here.
297
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
My vote exactly.
298
00:19:32,430 --> 00:19:34,250
We leave confusion for much later.
299
00:19:37,260 --> 00:19:41,700
You see, by tying this rope around the
troublesome tooth and this boulder, and
300
00:19:41,700 --> 00:19:45,500
then launching said boulder over the
side of the cliff, sufficient force
301
00:19:45,500 --> 00:19:48,780
be accumulated to pluck out the
offending molar tooth sweet.
302
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Oh, pshaw.
303
00:19:50,300 --> 00:19:52,120
I've forgotten which tooth it is again.
304
00:19:55,200 --> 00:19:56,400
There's the little dickens.
305
00:19:56,780 --> 00:19:59,000
Yes, I really think we've got it this
time.
306
00:19:59,280 --> 00:20:02,640
Frankly, I don't see what could possibly
go wrong at this juncture.
307
00:20:08,020 --> 00:20:10,700
Well now, where do you suppose you've
gone off to?
308
00:20:11,100 --> 00:20:12,059
Imagine that.
309
00:20:12,060 --> 00:20:14,200
Leaving before seeing how things will
turn out.
310
00:20:16,900 --> 00:20:20,160
Over here, brother dear. Well, how did
he manage that?
311
00:20:21,780 --> 00:20:26,200
Great Scott, Tad. That tooth of yours is
really in there. But come, come.
312
00:20:26,400 --> 00:20:28,060
We've no time to dilly -dally around.
313
00:20:28,340 --> 00:20:30,180
There's important dental work to be
done.
314
00:20:30,760 --> 00:20:32,960
Come along, Tad. Oh, and bring the rope.
315
00:20:39,220 --> 00:20:44,040
One of these methods is bound to work. I
don't see how we can go wrong here.
316
00:20:46,980 --> 00:20:48,800
Hello. My name is Dr.
317
00:20:49,020 --> 00:20:51,080
Carl Goiter from the American Tooth
Association.
318
00:20:51,500 --> 00:20:55,220
And I'd just like to say that the
methods of oral surgery being practiced
319
00:20:55,220 --> 00:20:58,100
this cartoon are in no way endorsed by
the ATA.
320
00:20:58,880 --> 00:21:03,140
We at the ATA feel that the techniques
being employed here lack any scientific
321
00:21:03,140 --> 00:21:07,340
methodology or credibility and are
furthermore potentially dangerous and
322
00:21:07,340 --> 00:21:12,000
cause permanent tooth trauma.
Furthermore, no one should be allowed to
323
00:21:12,000 --> 00:21:15,320
dentistry without the proper medical
education. Thank you.
324
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
Now, Ted.
325
00:21:25,200 --> 00:21:29,920
Just sit still and let my cohort explain
to you how this ingenious device works.
326
00:21:30,120 --> 00:21:31,740
Take it away, my dear duplicate.
327
00:21:32,040 --> 00:21:36,200
I know it looks complex, Taz, but just
bear with me as I explain how this
328
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
On second thought, let us just show you.
329
00:22:05,900 --> 00:22:09,660
And that's my signal to cut this rope
with this hatchet. Thus brings giant
330
00:22:09,660 --> 00:22:13,160
California redwood log and sending it
swinging into your mouth, Tav.
331
00:22:17,980 --> 00:22:19,160
Well, well, well.
332
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
Here's the culprit.
333
00:22:20,580 --> 00:22:22,980
I knew we'd get it if we just kept on
trying.
334
00:22:23,200 --> 00:22:25,200
Let's celebrate with a little rock
candy.
335
00:22:25,520 --> 00:22:29,260
Yes, Tav. You can eat this stuff now
that your mouth is decay -free.
336
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
Still.
337
00:22:33,370 --> 00:22:37,650
It does seem odd that a tooth in such
good shape could be the cause of so much
338
00:22:37,650 --> 00:22:40,630
trouble. Yes, it does seem a bit odd,
doesn't it?
339
00:22:40,970 --> 00:22:41,970
Huh?
340
00:22:43,070 --> 00:22:48,950
Do you suppose it's possible that this
is not the offending tooth at all? You
341
00:22:48,950 --> 00:22:52,270
mean that the actual decayed molar may
still be in Taz's head?
342
00:22:53,370 --> 00:22:54,370
Foolish odds.
343
00:22:54,410 --> 00:22:56,750
Oh, well, back to the old drawing board.
344
00:22:57,350 --> 00:22:59,670
Oh, Taz, old pal, hold still.
345
00:23:08,459 --> 00:23:10,480
Taz, honey, there you are.
346
00:23:10,840 --> 00:23:12,600
Well, I'm glad to see you, too.
347
00:23:13,060 --> 00:23:16,940
Now, come on. We've got to get you to
the dentist. Your appointment is in ten
348
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
minutes.
26745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.