All language subtitles for 01x09 - Mishap in the Mist & Toothache Taz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,709 --> 00:00:14,870 Welcome to Atlanta, it's way under, down under. The sky's always yellow in rain 2 00:00:14,870 --> 00:00:15,870 or shine. 3 00:00:16,010 --> 00:00:18,130 Down in Tasmania, come to Tasmania. 4 00:00:18,450 --> 00:00:22,330 When Topsy needs to be, they start to spin. Like a Tasmanian devil in his 5 00:00:22,330 --> 00:00:23,330 closest kin. 6 00:00:23,590 --> 00:00:25,590 Down in Tasmania, come to Tasmania. 7 00:00:26,150 --> 00:00:28,210 Mom's alive, why a death knell for but a log? 8 00:00:28,430 --> 00:00:30,750 Molly's all fired up, we'll take place with the dog. 9 00:00:31,130 --> 00:00:33,330 Down in Tasmania, come to Tasmania. 10 00:00:34,230 --> 00:00:35,930 Didgeridingo and Wendell Tearwolf. 11 00:00:36,190 --> 00:00:38,510 Francis X. Bush, lad is never uncouth. 12 00:00:53,630 --> 00:00:56,230 Oh, yeah, don't forget, Taz. 13 00:01:07,210 --> 00:01:12,050 After studying these magnificent creatures for over six months, now I 14 00:01:12,050 --> 00:01:13,330 though I'm part of their clan. 15 00:01:13,890 --> 00:01:17,990 If they will allow me into their intimate circle, it will mean a great 16 00:01:17,990 --> 00:01:22,530 breakthrough for science and, of course, for me. Then, perhaps, I can take my 17 00:01:22,530 --> 00:01:25,870 rightful place in the annals of history as one of the great female 18 00:01:25,870 --> 00:01:30,170 anthropologists like that, uh, what's -her -name, good old person. 19 00:01:30,530 --> 00:01:33,730 This is Jane Allgood signing off until next time. 20 00:01:34,380 --> 00:01:36,720 Oh, yeah, don't forget to pick up the dry cleaning. 21 00:01:36,960 --> 00:01:41,800 I must approach silently so I don't startle the creatures. They live such 22 00:01:41,800 --> 00:01:42,820 peaceful lives. 23 00:01:43,440 --> 00:01:48,380 It never ceases to amaze me the strangely human way these animals 24 00:01:49,100 --> 00:01:54,280 I'm watching the dominant male, the one I call Bobo, involved in some sort of 25 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 territorial display. 26 00:01:55,740 --> 00:02:00,480 I believe he does this to mark his territory and warn any possible invaders 27 00:02:00,480 --> 00:02:01,580 this is his dwelling. 28 00:02:02,270 --> 00:02:04,150 Two of the young have come out to play. 29 00:02:04,450 --> 00:02:07,470 They do so only after the dominant male has finished. 30 00:02:07,810 --> 00:02:11,910 They love to play a strange game that I believe teaches them hunting skills. 31 00:02:20,850 --> 00:02:23,970 Hey, Jake. 32 00:02:24,410 --> 00:02:26,150 That weird lady's here again. 33 00:02:26,630 --> 00:02:28,590 She gives me the heebie -jeebies, Molly. 34 00:02:28,870 --> 00:02:29,950 Let's go tell Mom. 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,900 My favorite of the clan has just arrived. 36 00:02:40,280 --> 00:02:42,920 It's the young male I call Bright Eyes. 37 00:02:43,300 --> 00:02:47,540 I call him this because he seems to have been blessed with an intelligence far 38 00:02:47,540 --> 00:02:48,540 beyond the others. 39 00:02:48,640 --> 00:02:51,760 I think Bright Eyes has a little crush on me. 40 00:02:52,380 --> 00:02:55,080 I seem to have a special rapport with this one. 41 00:03:00,780 --> 00:03:04,520 To the uneducated eye, it would appear that Bright Eyes was only interested in 42 00:03:04,520 --> 00:03:07,660 food, but I think he's really trying to communicate with me. 43 00:03:12,660 --> 00:03:15,840 And she's talking into that table corner, too. What does she want? 44 00:03:16,180 --> 00:03:20,060 I'm getting concerned, Hugh. She's a lot closer to the house now. 45 00:03:20,600 --> 00:03:22,140 Relax, Sugar Blossom. 46 00:03:22,440 --> 00:03:23,880 She's probably just shy. 47 00:03:24,600 --> 00:03:28,280 Maybe she's new to the neighborhood. We should invite her in for a nice tall 48 00:03:28,280 --> 00:03:30,960 cool glass of OJ, like civilized folks. 49 00:03:31,640 --> 00:03:32,940 Hey there, naughty neighbor. 50 00:03:33,200 --> 00:03:36,860 You'll catch pneumonia out here. Don't you have the sense to come in out of the 51 00:03:36,860 --> 00:03:39,180 rain? This is truly amazing. 52 00:03:39,820 --> 00:03:43,840 Bobo has come outside the dwelling and appears to be attempting to communicate 53 00:03:43,840 --> 00:03:45,700 with me in oddly sounding grunts. 54 00:03:47,340 --> 00:03:49,280 I won't hurt you. 55 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Hello. 56 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Hello. 57 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 Are there yourself, neighbor? 58 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Hello. 59 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Uh, yes. 60 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 Hello there. 61 00:03:58,960 --> 00:04:01,480 Say, I think you got some water in your ears. 62 00:04:01,880 --> 00:04:04,320 I am your friend. 63 00:04:04,840 --> 00:04:06,240 Me, Jane. 64 00:04:06,520 --> 00:04:07,820 Ja -ane. 65 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 You, Bobo. 66 00:04:09,780 --> 00:04:10,960 No, that's Hugh. 67 00:04:11,240 --> 00:04:12,280 Her, you. 68 00:04:13,660 --> 00:04:15,480 What a breakthrough. 69 00:04:15,900 --> 00:04:17,440 I'll make history. 70 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 is most remarkable. 71 00:04:23,680 --> 00:04:27,740 The animals have made strange structures resembling furniture. 72 00:04:28,040 --> 00:04:31,340 Where did they learn this? Perhaps ancient astronauts? 73 00:04:31,700 --> 00:04:33,020 It's anybody's guess. 74 00:04:33,320 --> 00:04:35,140 Everybody, this is Jane. 75 00:04:36,660 --> 00:04:38,220 Hi, Jane. 76 00:04:42,680 --> 00:04:44,260 What a wacko. 77 00:04:48,540 --> 00:04:50,080 Good heavens, Hugh. 78 00:04:50,560 --> 00:04:52,680 She certainly is shy, isn't she? 79 00:04:53,000 --> 00:04:55,860 Oh, come now, my poached salmon in a white wine sauce. 80 00:04:56,140 --> 00:04:59,340 We have to accept others with ways different from our own. 81 00:04:59,620 --> 00:05:02,100 Well, she is different, all right. 82 00:05:02,920 --> 00:05:06,300 The animals seem to be in a state of rest at this time. 83 00:05:07,160 --> 00:05:13,780 I get the feeling that Bright Eyes feels comfortable around me. I believe he 84 00:05:13,780 --> 00:05:15,260 really enjoys my company. 85 00:05:19,790 --> 00:05:23,610 So affectionate, it makes me believe that these primitive creatures may 86 00:05:23,610 --> 00:05:25,850 basic emotions like love. 87 00:05:29,510 --> 00:05:34,290 Now that I have gained their trust, I will reveal an anthropological first. 88 00:05:38,810 --> 00:05:42,330 Actual images of these creatures in their natural habitat. 89 00:05:44,090 --> 00:05:47,070 Sweetheart, why is she videotaping us? 90 00:05:47,530 --> 00:05:48,770 Now, now, now, honey. 91 00:05:49,070 --> 00:05:51,030 Everybody likes to take home movies. 92 00:05:51,290 --> 00:05:52,750 These are the parents. 93 00:05:53,130 --> 00:05:55,910 This is Bobo and his female. 94 00:05:56,410 --> 00:05:57,930 I call her Jean. 95 00:06:00,410 --> 00:06:02,190 This is little Fidget. 96 00:06:02,490 --> 00:06:04,870 They're so cute at this age. 97 00:06:05,350 --> 00:06:07,170 Hey, lady, you made me miss. 98 00:06:07,470 --> 00:06:09,430 Get that camera out of my face. 99 00:06:10,510 --> 00:06:12,850 Jake, where are your manners, dear? 100 00:06:13,170 --> 00:06:14,870 I left them at the cleaner's. 101 00:06:15,130 --> 00:06:17,650 These young ones are so full of energy. 102 00:06:18,510 --> 00:06:20,350 Now let me show you the rest of the dwelling. 103 00:06:20,910 --> 00:06:23,430 It's truly amazing, as you will see. 104 00:06:26,710 --> 00:06:29,010 Well, look who's here. 105 00:06:29,250 --> 00:06:30,350 It's Bright Eyes. 106 00:06:30,570 --> 00:06:32,790 He just can't seem to stay away from me. 107 00:06:33,110 --> 00:06:35,710 Let's see if I can get him to do a trick for a sugar cube. 108 00:06:36,130 --> 00:06:37,250 Come on, Bright Eyes. 109 00:06:37,890 --> 00:06:38,890 Sit. 110 00:06:39,390 --> 00:06:40,390 Sit. 111 00:06:41,630 --> 00:06:43,970 Okay, we'll try a simpler one. 112 00:06:44,310 --> 00:06:46,110 Now, Bright Eyes, roll over. 113 00:06:47,020 --> 00:06:48,120 Come on, roll over. 114 00:06:49,540 --> 00:06:54,860 Okay, one more try. Take the cube from my hand, bright eyes. Go on. 115 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Take it. 116 00:06:58,120 --> 00:07:00,420 He has such a mind of his own. 117 00:07:00,700 --> 00:07:02,640 Simply remarkable, isn't it? 118 00:07:03,040 --> 00:07:08,960 These animals seem to enjoy their privacy and... Oh, you bizarre lady, 119 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 leave us alone? 120 00:07:11,920 --> 00:07:12,940 I don't know, Hugh. 121 00:07:13,220 --> 00:07:17,380 Maybe she was lost in the outback as an infant and raised by wild pigs. 122 00:07:17,740 --> 00:07:20,440 Well, Puddin', that would explain a few things. 123 00:07:20,920 --> 00:07:25,280 It's just that she seems so... so... uncivilized. 124 00:07:27,440 --> 00:07:29,740 Well, apparently she has some upbringing. 125 00:07:34,280 --> 00:07:36,540 Oh, well, nighty -night, Peach Blossom. 126 00:07:36,980 --> 00:07:38,820 Pleasant dreams, honey bunch. 127 00:07:40,680 --> 00:07:45,500 Well, my work here is nearly complete, and I must say that being accepted into 128 00:07:45,500 --> 00:07:50,260 this family of docile, gentle creatures has been the most fulfilling event in my 129 00:07:50,260 --> 00:07:55,620 life. You know, they're really so much like us in some strange way. 130 00:07:56,080 --> 00:07:58,880 I think man could learn a lot from studying them. 131 00:07:59,360 --> 00:08:02,480 I'm certainly going to miss them as you would miss any friends. 132 00:08:03,160 --> 00:08:07,160 Living out here in the bush for the past twenty years makes me wonder if I even 133 00:08:07,160 --> 00:08:09,320 care to go back to what we call civilization. 134 00:08:11,979 --> 00:08:13,040 Civilization. That's a laugh. 135 00:08:13,400 --> 00:08:16,440 I guess if you call being left at the altar with a pretty bouquet in a church 136 00:08:16,440 --> 00:08:19,660 full of people civilization, but I digress. 137 00:08:20,940 --> 00:08:22,200 It's getting a little chilly. 138 00:08:47,340 --> 00:08:49,280 It's okay. It's okay. 139 00:08:49,580 --> 00:08:51,140 Fire is our friend. 140 00:08:51,820 --> 00:08:55,080 Hugh, get the extinguisher, honey. I think it's in the kitchen. 141 00:09:12,650 --> 00:09:16,090 I don't mean to be impolite, but is there something wrong with you? 142 00:09:16,330 --> 00:09:20,530 As seemingly intelligent as these animals appear, they still seem to have 143 00:09:20,530 --> 00:09:22,650 basic instinctual fear of fire. 144 00:09:23,270 --> 00:09:27,910 Hugh, I think you're going to have to ask Jane to leave. I just don't think 145 00:09:27,910 --> 00:09:29,170 she's safe to have in the house. 146 00:09:29,550 --> 00:09:33,690 Well, as much as I hate direct confrontation, it does seem that she's a 147 00:09:33,690 --> 00:09:35,030 wild to have indoors. 148 00:09:36,010 --> 00:09:40,050 Oh, well, a man's got to do what a man's got to blah, blah, blah, yackety, 149 00:09:40,130 --> 00:09:41,210 smackety, blah, blah. 150 00:09:41,490 --> 00:09:42,550 Be careful, Hugh. 151 00:09:43,230 --> 00:09:48,570 Uh, say, Jane, I don't know how I can, uh... Oh, Bobo. 152 00:09:49,310 --> 00:09:50,530 Bobo, I must go. 153 00:09:51,330 --> 00:09:54,530 My work here is done, and I have to get back to the Institute. 154 00:09:55,370 --> 00:09:58,070 I know you can understand me, Bobo. 155 00:09:58,330 --> 00:09:59,350 Well, uh, really? 156 00:10:00,150 --> 00:10:03,390 Oh, gee, I'm, uh, I'm sorry to hear that, Jane. 157 00:10:05,120 --> 00:10:08,700 Breaking my heart. I've got to go before I decide to stay forever. 158 00:10:09,660 --> 00:10:13,200 Oh, no, we couldn't let you do that. You've got to get back to that there 159 00:10:13,200 --> 00:10:14,580 institute place. 160 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 Goodbye, little fidget. 161 00:10:19,500 --> 00:10:23,940 From you, I have learned that we never lose our youthful curiosity. 162 00:10:24,460 --> 00:10:25,460 Yeah, whatever. 163 00:10:25,780 --> 00:10:31,440 And you, young Coco, remind me so much of myself when I was young. 164 00:10:31,760 --> 00:10:32,780 Oh, don't say that. 165 00:10:33,100 --> 00:10:34,100 And you. 166 00:10:34,510 --> 00:10:36,090 The one I call Jean. 167 00:10:37,310 --> 00:10:39,350 Motherhood must be a wonderful thing. 168 00:10:40,090 --> 00:10:45,410 Perhaps one day I, too, will be a mother. Oh, I don't know if that's such 169 00:10:45,410 --> 00:10:47,170 idea. Goodbye, Fidget. 170 00:10:47,410 --> 00:10:50,750 Goodbye, Coco. Goodbye, Bobo. Goodbye, Jean. 171 00:10:51,150 --> 00:10:52,630 So long, Jane. 172 00:10:53,410 --> 00:10:56,990 And don't let the door hit you on the behind on your way out. 173 00:11:01,210 --> 00:11:02,210 Oh, dear. 174 00:11:02,620 --> 00:11:04,420 I was hoping I wouldn't have to go through this. 175 00:11:04,820 --> 00:11:06,180 Here comes Bright Eyes. 176 00:11:12,620 --> 00:11:15,000 Oh, I'll miss you too, Bright Eyes. 177 00:11:19,540 --> 00:11:23,480 Oh, yes, I wish you could come back with me too. 178 00:11:23,840 --> 00:11:25,700 But our worlds would never mesh. 179 00:11:26,500 --> 00:11:29,480 And you, you proud beast. 180 00:11:30,140 --> 00:11:34,440 Must remain and lead and inspire future generations of your pack to... 181 00:11:34,440 --> 00:11:41,120 Farewell, bright eyes. 182 00:11:41,260 --> 00:11:43,720 I believe their sadness is as great as mine. 183 00:11:44,020 --> 00:11:46,800 Perhaps one day I will return. 184 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 I think we better change the lock, dear. 185 00:11:50,020 --> 00:11:52,180 That's a big ditto from me, honey muffin. 186 00:11:53,980 --> 00:11:54,980 Yum, yum. 187 00:12:38,320 --> 00:12:42,220 Welcome to a land that's way under, down under. The sky's always yellow in rain 188 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 or shine. 189 00:12:43,340 --> 00:12:45,520 Come to Tasmania, come to Tasmania. 190 00:12:45,800 --> 00:12:50,040 When Toppy meets Peppy, they start to spin like a Tasmanian devil in his 191 00:12:50,040 --> 00:12:53,060 tin. Come to Tasmania, come to Tasmania. 192 00:12:53,540 --> 00:12:55,320 Mum's alive, why a dad's never been along? 193 00:12:55,720 --> 00:12:58,100 Molly's all fired up, but Jake plays with the dog. 194 00:12:58,480 --> 00:13:00,560 Come to Tasmania, come to Tasmania. 195 00:13:01,500 --> 00:13:03,320 Didgeridingo and Wendell Seawolf. 196 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 Francis X. Bush, lad, is never uncool. 197 00:13:06,240 --> 00:13:08,300 Bushragger Bob and his mother -gold mum. 198 00:13:08,640 --> 00:13:13,060 Constance and Signally just want to have fun. Fugator and Axel are always left 199 00:13:13,060 --> 00:13:15,700 sore. If you have a deal, just cover it all. 200 00:13:16,020 --> 00:13:18,220 The pineapple strollers are a -backing about. 201 00:13:18,540 --> 00:13:21,380 The kiwi, the bush rats, have we left anyone out? 202 00:13:22,020 --> 00:13:23,540 Oh, yeah, don't forget Taz. 203 00:13:23,740 --> 00:13:28,080 He put the tag of Deathmania down to Deathmania. Come to Deathmania. 204 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 We mean you! 205 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 Good morning, Tad. 206 00:13:38,960 --> 00:13:43,200 I'm whipping up a nutritious, wholesome breakfast, so I hope you stay away from 207 00:13:43,200 --> 00:13:44,720 those sugar -coated cereals. 208 00:14:16,110 --> 00:14:17,110 Something wrong? 209 00:14:18,750 --> 00:14:21,250 Uh -uh. Uh -uh. Uh -uh. Are you sure? 210 00:14:25,230 --> 00:14:28,430 I thought so. 211 00:14:28,850 --> 00:14:34,170 You have a toothache. I told you not to eat all that junk. Well, I'll have to 212 00:14:34,170 --> 00:14:34,749 call Dr. 213 00:14:34,750 --> 00:14:36,770 Fang and get you a dental appointment right away. 214 00:14:39,510 --> 00:14:42,890 Good morning. This is the office of Dr. 215 00:14:43,090 --> 00:14:44,950 Fang, DDF. How may I help you? 216 00:14:45,200 --> 00:14:50,400 Yes, I'd like to make an appointment for my son, Taz. It seems he's got a bad 217 00:14:50,400 --> 00:14:53,120 toothache and... Oops, excuse me. 218 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Tazmanian devil? 219 00:14:55,300 --> 00:14:58,380 Yes? Dirt smidgen hair from stump removal. 220 00:14:58,880 --> 00:15:01,320 Now, is this stump in your yard rotten or what? 221 00:15:01,560 --> 00:15:06,020 Oh, my, yes, rotten as can be. We just want it yanked out by the roots. 222 00:15:06,340 --> 00:15:08,040 That ain't nothing but peachy cake. 223 00:15:08,300 --> 00:15:09,580 I'm gonna see you this afternoon. 224 00:15:09,880 --> 00:15:11,520 This afternoon will be great. 225 00:15:13,000 --> 00:15:14,340 How's three o 'clock sound? 226 00:15:15,760 --> 00:15:16,760 See you then. 227 00:15:22,800 --> 00:15:26,980 It would seem I used a little too much gusto on the application of the mallet, 228 00:15:26,980 --> 00:15:27,679 Brother Daniel. 229 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 So it would seem, Sibling Timothy. 230 00:15:29,620 --> 00:15:33,260 However, I see this as an opportunity to test out our new patented glue 231 00:15:33,260 --> 00:15:36,480 compound. Do you think we'll have any luck getting the lid off the container 232 00:15:36,480 --> 00:15:37,319 this time? 233 00:15:37,320 --> 00:15:40,920 Where there's a platypus will, there's a platypus way. And where there's a 234 00:15:40,920 --> 00:15:44,080 platypus way, you'll find the Platypus Brothers. 235 00:15:46,250 --> 00:15:47,430 Alien comet, perhaps? 236 00:15:47,990 --> 00:15:51,290 Unlikely. It's not due to pass through here for another 68 years. 237 00:15:51,570 --> 00:15:54,030 Indeed. Let's explore this mystery, shall we? 238 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 Let's shall. 239 00:16:03,470 --> 00:16:08,170 Well, well, well. Look who dropped by to bid it up. If it isn't Taz, our dear 240 00:16:08,170 --> 00:16:09,170 many -fanged friend. 241 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 Top of the morning to you, pal. 242 00:16:10,710 --> 00:16:12,530 Care to join us for a morning repass? 243 00:16:12,890 --> 00:16:15,710 Good thing there was a sale at the Donut Kaiser this morning. 244 00:16:16,090 --> 00:16:19,870 We've got a donut from each donut group here. The cruller group, a jelly -filled 245 00:16:19,870 --> 00:16:21,150 group, custard group. 246 00:16:21,490 --> 00:16:22,490 Lookie here. 247 00:16:22,510 --> 00:16:27,210 Ah, it's a stopping pipe. A sugar -coated, cream -filled, Napoleonic gut 248 00:16:27,210 --> 00:16:28,210 cluster. 249 00:16:33,790 --> 00:16:37,330 What do you suppose is the problem with our usually voracious comrade? 250 00:16:37,630 --> 00:16:39,310 Doesn't seem a bit out of character. 251 00:16:45,070 --> 00:16:48,570 This tooth decay racket just doesn't make sense to me anymore. 252 00:16:48,810 --> 00:16:49,890 You know what I mean? 253 00:16:50,370 --> 00:16:54,530 I know, Gordy. It's like, what are we doing with our lives, man? 254 00:16:54,930 --> 00:16:59,390 Yeah. Hey, maybe we should just throw down our picks and walk. 255 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 Nah. 256 00:17:02,750 --> 00:17:07,550 We love our work. We love our work. We love our work. 257 00:17:07,810 --> 00:17:11,849 The thing that our friend has here is experiencing the sensation of pain 258 00:17:11,849 --> 00:17:14,390 generating from someplace in the muscle region. 259 00:17:14,750 --> 00:17:18,369 Indeed, a toothache might be probable cause for such behavior. 260 00:17:18,690 --> 00:17:20,810 A astonishing diagnosis, Doctor. 261 00:17:21,050 --> 00:17:23,630 Nothing like a mangled molar to affect one's outlook. 262 00:17:27,410 --> 00:17:30,570 Taz, old boy, today is your lucky day. 263 00:17:30,830 --> 00:17:36,810 We are going to help you. As you know, Taz, the talents of the Platypus 264 00:17:36,810 --> 00:17:41,290 are far -reaching. We also happen to be accomplished oral surgeons. 265 00:17:42,030 --> 00:17:46,970 Operating on raw, exposed nerve endings is like riding a bike. Once you learn 266 00:17:46,970 --> 00:17:48,170 how, you never forget. 267 00:17:48,430 --> 00:17:52,250 So, let's get those chompers open, Tad, and find the troublesome tooth, eh? 268 00:17:54,870 --> 00:17:56,250 How's it looking there, bro? 269 00:17:56,530 --> 00:17:59,750 It reminds me of our trip to Carl's Bad Caverns. 270 00:18:01,990 --> 00:18:05,450 Well, fellow sibling, I can't see anything wrong here so far. 271 00:18:05,710 --> 00:18:09,030 Perhaps the process of elimination technique will shed some light. 272 00:18:09,370 --> 00:18:13,910 Ah, you mean wiggle each tooth individually until the patient howls in 273 00:18:13,910 --> 00:18:14,910 you find the right one? 274 00:18:15,090 --> 00:18:16,090 That's it exactly. 275 00:18:16,930 --> 00:18:17,930 Okay, Taz. 276 00:18:18,190 --> 00:18:19,310 Is it this one? 277 00:18:19,670 --> 00:18:21,870 Uh -oh. How about this one? 278 00:18:22,250 --> 00:18:23,310 Uh -oh. Hmm. 279 00:18:23,790 --> 00:18:24,850 This one, maybe? 280 00:18:27,130 --> 00:18:33,970 This is a more traditional method of tooth removal, Taz. We like to call it 281 00:18:33,970 --> 00:18:37,430 string tied to the slamming door, thereby removing the tooth's tooth 282 00:18:37,430 --> 00:18:38,430 system. 283 00:18:39,540 --> 00:18:40,840 Ready when you are, bro. 284 00:18:41,360 --> 00:18:42,840 Tav, are you ready? 285 00:18:44,280 --> 00:18:44,780 Not 286 00:18:44,780 --> 00:18:52,460 a 287 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 pretty sight. 288 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Periodontal surgery is not an attractive thing. 289 00:18:58,440 --> 00:19:02,120 All you have to do is stand here, Tav. We'll do all the work. 290 00:19:04,440 --> 00:19:05,780 Onward into dental history! 291 00:19:09,830 --> 00:19:14,510 Hmm. It appears that mysterious forces are at work, Daniel. I didn't see 292 00:19:14,510 --> 00:19:16,410 anything mysterious in our path, Timothy. 293 00:19:19,790 --> 00:19:24,110 Tez, you were supposed to wait behind the truck. Whatever possessed you to get 294 00:19:24,110 --> 00:19:24,689 in front. 295 00:19:24,690 --> 00:19:27,770 Yes. Don't you realize just how dangerous that could be? 296 00:19:28,030 --> 00:19:31,090 Let's try something that won't confuse our poor friend here. 297 00:19:31,290 --> 00:19:32,290 My vote exactly. 298 00:19:32,430 --> 00:19:34,250 We leave confusion for much later. 299 00:19:37,260 --> 00:19:41,700 You see, by tying this rope around the troublesome tooth and this boulder, and 300 00:19:41,700 --> 00:19:45,500 then launching said boulder over the side of the cliff, sufficient force 301 00:19:45,500 --> 00:19:48,780 be accumulated to pluck out the offending molar tooth sweet. 302 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Oh, pshaw. 303 00:19:50,300 --> 00:19:52,120 I've forgotten which tooth it is again. 304 00:19:55,200 --> 00:19:56,400 There's the little dickens. 305 00:19:56,780 --> 00:19:59,000 Yes, I really think we've got it this time. 306 00:19:59,280 --> 00:20:02,640 Frankly, I don't see what could possibly go wrong at this juncture. 307 00:20:08,020 --> 00:20:10,700 Well now, where do you suppose you've gone off to? 308 00:20:11,100 --> 00:20:12,059 Imagine that. 309 00:20:12,060 --> 00:20:14,200 Leaving before seeing how things will turn out. 310 00:20:16,900 --> 00:20:20,160 Over here, brother dear. Well, how did he manage that? 311 00:20:21,780 --> 00:20:26,200 Great Scott, Tad. That tooth of yours is really in there. But come, come. 312 00:20:26,400 --> 00:20:28,060 We've no time to dilly -dally around. 313 00:20:28,340 --> 00:20:30,180 There's important dental work to be done. 314 00:20:30,760 --> 00:20:32,960 Come along, Tad. Oh, and bring the rope. 315 00:20:39,220 --> 00:20:44,040 One of these methods is bound to work. I don't see how we can go wrong here. 316 00:20:46,980 --> 00:20:48,800 Hello. My name is Dr. 317 00:20:49,020 --> 00:20:51,080 Carl Goiter from the American Tooth Association. 318 00:20:51,500 --> 00:20:55,220 And I'd just like to say that the methods of oral surgery being practiced 319 00:20:55,220 --> 00:20:58,100 this cartoon are in no way endorsed by the ATA. 320 00:20:58,880 --> 00:21:03,140 We at the ATA feel that the techniques being employed here lack any scientific 321 00:21:03,140 --> 00:21:07,340 methodology or credibility and are furthermore potentially dangerous and 322 00:21:07,340 --> 00:21:12,000 cause permanent tooth trauma. Furthermore, no one should be allowed to 323 00:21:12,000 --> 00:21:15,320 dentistry without the proper medical education. Thank you. 324 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 Now, Ted. 325 00:21:25,200 --> 00:21:29,920 Just sit still and let my cohort explain to you how this ingenious device works. 326 00:21:30,120 --> 00:21:31,740 Take it away, my dear duplicate. 327 00:21:32,040 --> 00:21:36,200 I know it looks complex, Taz, but just bear with me as I explain how this 328 00:21:36,500 --> 00:21:39,000 On second thought, let us just show you. 329 00:22:05,900 --> 00:22:09,660 And that's my signal to cut this rope with this hatchet. Thus brings giant 330 00:22:09,660 --> 00:22:13,160 California redwood log and sending it swinging into your mouth, Tav. 331 00:22:17,980 --> 00:22:19,160 Well, well, well. 332 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Here's the culprit. 333 00:22:20,580 --> 00:22:22,980 I knew we'd get it if we just kept on trying. 334 00:22:23,200 --> 00:22:25,200 Let's celebrate with a little rock candy. 335 00:22:25,520 --> 00:22:29,260 Yes, Tav. You can eat this stuff now that your mouth is decay -free. 336 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Still. 337 00:22:33,370 --> 00:22:37,650 It does seem odd that a tooth in such good shape could be the cause of so much 338 00:22:37,650 --> 00:22:40,630 trouble. Yes, it does seem a bit odd, doesn't it? 339 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 Huh? 340 00:22:43,070 --> 00:22:48,950 Do you suppose it's possible that this is not the offending tooth at all? You 341 00:22:48,950 --> 00:22:52,270 mean that the actual decayed molar may still be in Taz's head? 342 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 Foolish odds. 343 00:22:54,410 --> 00:22:56,750 Oh, well, back to the old drawing board. 344 00:22:57,350 --> 00:22:59,670 Oh, Taz, old pal, hold still. 345 00:23:08,459 --> 00:23:10,480 Taz, honey, there you are. 346 00:23:10,840 --> 00:23:12,600 Well, I'm glad to see you, too. 347 00:23:13,060 --> 00:23:16,940 Now, come on. We've got to get you to the dentist. Your appointment is in ten 348 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 minutes. 26745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.