All language subtitles for Частное пионерское 2 2015 1080p.HDTVRip.AAC2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,656 --> 00:00:32,088 Давным-давно, когда солнце светило ярче. 2 00:00:32,256 --> 00:00:34,880 Деревья были выше, а трава зеленее. 3 00:00:35,919 --> 00:00:39,746 Летом на каникулы дети отправлялись в пионерские лагеря. 4 00:02:20,886 --> 00:02:25,326 Папа достал путевку от нашего завода и летом после 8 класса 5 00:02:25,671 --> 00:02:28,930 мы с друзьями тоже отправились в пионерский лагерь. 6 00:02:29,944 --> 00:02:32,688 Это был чудесный пионерский лагерь на берегу моря. 7 00:02:34,168 --> 00:02:35,250 А это, кстати, я. 8 00:02:35,488 --> 00:02:36,488 Мишка Хрусталев. 9 00:02:39,706 --> 00:02:45,684 А это - мои лучшие друзья: Ленка Карасева и Димка Терентьев. 10 00:02:46,541 --> 00:02:48,526 Папа договорился с начальником пионерлагеря, 11 00:02:48,867 --> 00:02:51,579 и с нами поехала моя собака Савва. 12 00:02:52,265 --> 00:02:53,799 Самая умная собака на свете. 13 00:02:56,942 --> 00:02:59,040 А это педагог нашего отряда Жанна Борисовна. 14 00:02:59,619 --> 00:03:00,885 И пионервожатый Костик. 15 00:03:02,328 --> 00:03:04,494 За особое рвение и любовь к профессии 16 00:03:04,884 --> 00:03:08,330 в первый же вечер Жанна Борисовна получила прозвище ЖАБА. 17 00:03:09,041 --> 00:03:14,347 Она, как опытный педагог, делилась знаниями с молодым, начинающим Костиком. 18 00:03:14,487 --> 00:03:20,495 Никогда, слышите, никогда не делайте мне замечания. 19 00:03:21,635 --> 00:03:22,960 А это наша медсестра. 20 00:03:22,984 --> 00:03:23,762 Девушка, а как Вас зовут? 21 00:03:23,786 --> 00:03:25,164 Алла Сергеевна меня зовут. 22 00:03:25,263 --> 00:03:27,271 А фигурочка-то с подтекстом. 23 00:03:27,570 --> 00:03:33,028 Не надо объяснять, что все мужчины лагеря не боялись заболеть и попасть в изолятор. 24 00:03:33,434 --> 00:03:34,434 Наоборот! 25 00:03:34,609 --> 00:03:36,158 Они об этом тайно мечтали. 26 00:03:36,294 --> 00:03:43,065 Но теплое море, и жесткая спортивная подготовка не давали им никакой надежды. 27 00:03:45,755 --> 00:03:48,251 Димка всегда был впереди планеты всей. 28 00:03:48,926 --> 00:03:52,319 Он был лучший везде: На море, на танцах... 29 00:03:52,742 --> 00:03:54,725 на соревнованиях и конкурсах. 30 00:03:56,325 --> 00:03:59,642 А сейчас выступит начальник лагеря Заславский Сан Санычь. 31 00:04:00,276 --> 00:04:01,276 Зассаныч. 32 00:04:02,734 --> 00:04:03,734 Зассаныч. 33 00:04:04,022 --> 00:04:06,225 Вобщем, он не давал скучать никому... 34 00:04:06,532 --> 00:04:08,071 особенно своим друзьям. 35 00:04:08,743 --> 00:04:13,747 Поэтому естественно, что самая лучшая девочка на земле выбрала именно его. 36 00:04:14,931 --> 00:04:17,028 А я был всего лишь бледной тенью... 37 00:04:17,548 --> 00:04:19,341 своего замечательного друга. 38 00:04:20,217 --> 00:04:26,062 Поздравляю вас с открытием первой смены нашего пионерского лагеря «Юность». 39 00:04:26,233 --> 00:04:29,666 Мы все время ходили вместе я, Димка и Лена. 40 00:04:30,262 --> 00:04:34,059 Получалось, что я тоже, был с ней рядом и был счастлив. 41 00:04:34,673 --> 00:04:37,569 А Димка был счастлив с Леной, с ребятами... 42 00:04:37,708 --> 00:04:39,249 и счастлив вообще. 43 00:04:40,035 --> 00:04:41,035 А вот Лена... 44 00:04:43,999 --> 00:04:46,715 Я чувствовал, что с ней что-то происходит. 45 00:04:48,769 --> 00:04:51,682 Но тогда еще не мог этого объяснить. 46 00:04:55,766 --> 00:04:59,674 В общем это было последнее лето нашего детства. 47 00:05:01,699 --> 00:05:05,747 Кружок бальных танцев. Приходите со своими партнерами. 48 00:05:08,671 --> 00:05:11,177 Где же их взять то, партнеров? 49 00:05:11,250 --> 00:05:16,302 Раз - два, три - четыре, открывайте шире двери, а то повара съедим! 50 00:05:16,388 --> 00:05:20,117 Поварятами закусим и вожатыми запьем. 51 00:05:20,179 --> 00:05:23,945 А дежурных по столовой на добавку разнесем! 52 00:05:24,504 --> 00:05:25,862 Они только выпендронят. 53 00:05:26,168 --> 00:05:27,168 Ну, да! 54 00:05:28,281 --> 00:05:30,743 Да! Мишка, здорово же! 55 00:05:31,264 --> 00:05:31,941 Дим... 56 00:05:32,018 --> 00:05:33,214 Да, свет очей моих. 57 00:05:33,254 --> 00:05:35,572 Слушай пошли сегодня после полдника на бальные танцы? 58 00:05:35,611 --> 00:05:38,370 А может сразу на макраме, а потом на вышивание. Давай? 59 00:05:38,394 --> 00:05:41,210 Дим, ну пожалуйста. Ну ты же знаешь, как я люблю... 60 00:05:41,286 --> 00:05:43,613 Ну ты понимаешь, что я так опять буду один пацан?! 61 00:05:43,788 --> 00:05:44,788 Как дурак. 62 00:05:44,972 --> 00:05:45,972 Дим, я обижусь. 63 00:05:46,931 --> 00:05:49,653 Слушай, если ты не хочешь, я могу сходить. 64 00:05:52,508 --> 00:05:54,536 Да нет, спасибо, я справлюсь, Миш. 65 00:05:55,733 --> 00:05:56,733 Хорошо, пойдем. 66 00:05:56,876 --> 00:05:58,250 Для тебя все, что угодно. 67 00:05:58,433 --> 00:05:59,271 Мы договорились? 68 00:05:59,362 --> 00:06:00,661 Да, договорились мы, договорились. 69 00:06:00,685 --> 00:06:02,872 Ребят, айда с нами, поможете. Пойдем, пойдем. 70 00:06:03,583 --> 00:06:06,001 Ну, Лен, не волнуйся, правда, я же пообещал. 71 00:06:06,078 --> 00:06:07,078 Обещаю! 72 00:06:10,266 --> 00:06:13,863 Стоять, так стол из пятой комнаты возьмете, и несите за ребятами. 73 00:06:13,887 --> 00:06:15,000 - Ага. - Давайте. 74 00:06:18,623 --> 00:06:19,623 Савва, сидеть. 75 00:06:41,857 --> 00:06:42,857 Димыч... 76 00:06:44,466 --> 00:06:45,747 Зазырь че я нашел. 77 00:06:46,959 --> 00:06:47,959 Что это? 78 00:06:48,386 --> 00:06:52,428 Подожди, похоже на пушки, которые мы проезжали помнишь? 79 00:06:53,504 --> 00:06:54,504 Да. 80 00:06:54,830 --> 00:06:58,876 Склад, дороги непонятные, я не знаю. 81 00:07:00,783 --> 00:07:05,264 Слушай, а может это катакомбы, помнишь, мне папа рассказывал? 82 00:07:07,739 --> 00:07:10,618 Вот смотри, склад находится рядом с пушками. 83 00:07:11,827 --> 00:07:14,367 Слушай, а может быть это не дороги, а подземные тоннели? 84 00:07:14,855 --> 00:07:18,097 И тогда где-то на этом складе есть вход в катакомбы. А? 85 00:07:18,494 --> 00:07:19,494 Точно! 86 00:07:19,727 --> 00:07:21,558 А вот, смотри, пляж лагеря. 87 00:07:22,130 --> 00:07:23,962 Миша, катакомбы прямо под нами. 88 00:07:26,878 --> 00:07:27,878 Ништяк. 89 00:07:29,445 --> 00:07:30,779 А что вы тут делаете, пацаны? 90 00:07:32,147 --> 00:07:33,147 М? 91 00:07:33,297 --> 00:07:34,783 А нас попросили стол забрать. 92 00:07:37,034 --> 00:07:38,058 Вот и забирайте. 93 00:07:40,505 --> 00:07:41,306 А... 94 00:07:41,375 --> 00:07:44,052 на карте изображены катакомбы, да? 95 00:07:44,076 --> 00:07:47,224 Это? А это старая карта, срисованная. 96 00:07:47,377 --> 00:07:50,719 Ребята в прошлом году стенгазету делали, вот и осталась от них. 97 00:07:50,887 --> 00:07:53,331 А я просто слышал, что на территории лагеря есть 98 00:07:53,355 --> 00:07:55,722 большая система катакомб, вот стало интересно. 99 00:07:55,882 --> 00:07:56,882 А ничего интересного. 100 00:07:57,405 --> 00:08:00,184 Знаете, сколько народу сгинуло в этих катакомбах? 101 00:08:00,452 --> 00:08:02,021 Вот два года назад случай был... 102 00:08:02,510 --> 00:08:09,028 Семь пацанов из четвертого отряда туда тайно пошли, а вернулось только пятеро... 103 00:08:09,369 --> 00:08:10,877 А этих двоих так и не нашли. 104 00:08:12,832 --> 00:08:16,987 Туда вообще строго вход воспрещен, ясно? 105 00:08:18,089 --> 00:08:19,390 Так что забирайте стол... 106 00:08:20,352 --> 00:08:22,869 а мне еще кабинет закрывать. 107 00:08:37,378 --> 00:08:38,378 Ты время засек? 108 00:08:38,552 --> 00:08:40,169 Да засек, не переживай, успеем. 109 00:08:43,190 --> 00:08:44,645 Ты чего? Пошли. 110 00:08:44,991 --> 00:08:46,966 Савва, идем, идем, идем, давай. 111 00:08:52,369 --> 00:08:55,583 Аллочка, помираю, дайте аскорбинки. 112 00:08:55,851 --> 00:08:57,254 А ху ху, не хо хо? 113 00:08:59,361 --> 00:09:00,361 Видал? 114 00:09:01,143 --> 00:09:02,213 О, смотри! 115 00:09:17,257 --> 00:09:18,712 О, идет, красотка. 116 00:09:19,355 --> 00:09:20,826 Ну и че, где твой кент? 117 00:09:21,972 --> 00:09:22,972 Сейчас придет. 118 00:09:23,052 --> 00:09:23,882 Да, да, конечно. 119 00:09:23,961 --> 00:09:24,961 Придет он. 120 00:09:29,775 --> 00:09:32,938 Вот, смотри! Ох, ни фига себе! 121 00:09:33,457 --> 00:09:34,457 Еле нашли. 122 00:09:36,952 --> 00:09:38,239 Черт, закрыто! 123 00:09:40,658 --> 00:09:41,710 Ау! 124 00:09:43,116 --> 00:09:43,907 Слышь, Дим. 125 00:09:44,006 --> 00:09:45,006 Че? 126 00:09:45,577 --> 00:09:49,222 А представь, если эти два не вернувшихся пионера до сих пор где-то здесь бродят, а? 127 00:09:51,804 --> 00:09:52,804 Ну что с тобой? 128 00:09:53,701 --> 00:09:55,425 Слушай, может, пошли домой?! 129 00:09:55,878 --> 00:09:56,585 Ты что боишься? 130 00:09:56,609 --> 00:09:57,278 Нет. 131 00:09:57,302 --> 00:09:58,039 Боишься! 132 00:09:58,071 --> 00:09:58,742 Я не боюсь. 133 00:09:58,766 --> 00:09:59,625 Ты боишься. 134 00:09:59,649 --> 00:10:01,466 Завязывай, не боюсь, я сказал. 135 00:10:07,166 --> 00:10:09,377 Нет, сюда надо с ножовкой заходить. 136 00:10:10,226 --> 00:10:11,559 Жалко, батарейки сели. 137 00:10:11,583 --> 00:10:13,389 А я тебе говорил проверь фонарик. 138 00:10:17,792 --> 00:10:20,254 Так, а что мальчишек у нас нет, да? 139 00:10:20,710 --> 00:10:21,710 Ну, ладно. 140 00:10:21,824 --> 00:10:25,066 Короче, бальница ваша еще не приехала, поэтому одно занятие проведу я. 141 00:10:26,310 --> 00:10:28,728 Алла Сергеевна не хотите принять участие, а? 142 00:10:30,238 --> 00:10:32,059 Кость, а ты танцевать-то умеешь? 143 00:10:34,468 --> 00:10:38,490 Обьясняю, я уже 15 лет учусь в институте культуры. 144 00:10:38,873 --> 00:10:40,818 И 146 занимаюсь быльными танцами. 145 00:10:41,971 --> 00:10:42,824 Вопросы есть? 146 00:10:42,925 --> 00:10:43,732 Вопросов нет. 147 00:10:43,824 --> 00:10:45,264 Тогда давайте разобьемся по парам. 148 00:10:45,830 --> 00:10:47,346 Давайте, давайте, разбиваемся. 149 00:10:50,751 --> 00:10:52,503 Лен, я же говорю ля-ля. 150 00:10:53,199 --> 00:10:55,653 Сегодня мы будем разучивать аргентинское танго. 151 00:10:55,968 --> 00:10:58,704 Между прочим, раньше танго танцевали только мужчины. 152 00:10:59,492 --> 00:11:02,365 В танго партнерша полностью доверяет своему партнеру. 153 00:11:02,389 --> 00:11:03,839 Ну, это я вам сейчас все покажу. 154 00:11:04,243 --> 00:11:06,850 Так, Карасева, куда пошла? 155 00:11:07,645 --> 00:11:08,991 Иди-ка сюда. 156 00:11:10,331 --> 00:11:13,091 В танго мужчина не просто толкает партнершу... 157 00:11:13,236 --> 00:11:14,303 он ведет ее. 158 00:11:16,075 --> 00:11:19,665 Партнерша никогда не знает, что произойдет в следующую секунду. 159 00:11:20,101 --> 00:11:22,343 Более того, мужчина тоже не знает. 160 00:11:23,267 --> 00:11:27,042 Он расслабляется и доверяет только музыке. 161 00:11:28,400 --> 00:11:31,107 В танго смотрят только в глаза друг другу. 162 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 Боишься? 163 00:11:33,517 --> 00:11:34,517 Не бойся. 164 00:11:52,583 --> 00:11:54,916 Танго - это импровизация настроения! 165 00:11:55,345 --> 00:11:57,392 Танго - это импровизация чувств! 166 00:12:00,294 --> 00:12:01,294 Ножка. 167 00:12:02,065 --> 00:12:03,065 На верх. 168 00:12:50,325 --> 00:12:52,747 Ну вот, как-то так вы будете танцевать к концу занятия. 169 00:13:06,901 --> 00:13:08,295 Надо просто найти другой вход. 170 00:13:08,333 --> 00:13:09,333 Угу. 171 00:13:09,502 --> 00:13:10,502 Времени сколько? 172 00:13:12,309 --> 00:13:13,525 Час еще до танцев. 173 00:13:15,352 --> 00:13:16,791 Час был, когда мы сюда только шли. 174 00:13:20,753 --> 00:13:22,062 Стоят... Бежим! 175 00:13:22,224 --> 00:13:23,671 Пошла, пошла! 176 00:13:42,881 --> 00:13:44,931 Лен! Подожди, пожалуйста! 177 00:13:45,206 --> 00:13:47,233 Терентьев, ты опоздал на полтора часа! 178 00:13:47,294 --> 00:13:48,492 Когда ты узнаешь почему... 179 00:13:48,516 --> 00:13:50,528 Я не узнаю, потому что я не хочу знать! 180 00:13:50,690 --> 00:13:52,483 Лен, это я виноват, Лен. 181 00:13:53,788 --> 00:13:57,005 Ты сейчас закачаешься, послушай мы нашли вход в катакомбы. 182 00:13:57,266 --> 00:13:59,762 Мальчики, да вам бы в песочнице играть! 183 00:14:00,393 --> 00:14:03,335 Лен, ну не сердись, это я уговорил Димку пойти со мной. 184 00:14:04,024 --> 00:14:05,753 Ну, вот и вали со своим Димкой! 185 00:14:06,379 --> 00:14:07,479 Лен, ну послушай! 186 00:14:07,533 --> 00:14:08,533 Отстань от меня! 187 00:14:10,119 --> 00:14:11,119 Ну, Лен!!! 188 00:14:13,904 --> 00:14:17,039 Нет, ну ты видел, а? Это я еще должен обижаться. 189 00:14:17,930 --> 00:14:20,317 Нет, Дим, ты должен извиняться. 190 00:14:23,247 --> 00:14:26,075 Да ладно, Мишань, фигня война, честное слово. 191 00:14:26,823 --> 00:14:28,119 На танцах все исправлю. 192 00:15:06,261 --> 00:15:08,051 Объявляется белый танец. 193 00:15:09,117 --> 00:15:11,251 Дамы приглашают кавалеров. 194 00:15:13,711 --> 00:15:16,151 Калач, может потанцуем? 195 00:15:16,465 --> 00:15:17,785 Можно, давай потанцуем. 196 00:15:21,838 --> 00:15:24,932 Кость, а можно... 197 00:15:24,956 --> 00:15:28,630 Константин Сергеевич, разрешите пригласить вас на танец? 198 00:15:29,357 --> 00:15:30,470 Разрешаю. 199 00:15:43,272 --> 00:15:44,272 Ну. 200 00:15:44,482 --> 00:15:45,482 Что? 201 00:15:45,641 --> 00:15:47,487 Ну, ты меня будешь приглашать? 202 00:15:48,388 --> 00:15:49,388 Чего?! 203 00:15:51,173 --> 00:15:52,171 Лен, давай, приглашай меня. 204 00:15:52,195 --> 00:15:54,397 Да ты достал уже меня. Пижон! 205 00:15:54,695 --> 00:15:55,723 Лен, да подожди. 206 00:15:55,868 --> 00:15:59,002 Все, прошла любовь, завяли помидоры! 207 00:16:16,504 --> 00:16:18,051 Почему до сих пор не в кроватях? 208 00:16:19,135 --> 00:16:21,377 Ласты передвигаем. Хрусталев, где твой дружок? 209 00:16:22,331 --> 00:16:23,331 Где ты ходишь? 210 00:16:23,787 --> 00:16:24,787 В туалете был. 211 00:16:25,014 --> 00:16:26,294 Всем спокойной ночи. 212 00:16:30,936 --> 00:16:32,446 Эй, пацаны, подгребай. 213 00:16:39,219 --> 00:16:42,162 Слышь, Калач. А когда целуешься, зубы не мешают? 214 00:16:42,414 --> 00:16:44,106 Ты че, дурак? Нет, конечно. 215 00:16:44,130 --> 00:16:44,899 Димон! 216 00:16:44,998 --> 00:16:45,998 Чего? 217 00:16:47,403 --> 00:16:48,492 У меня есть идея. 218 00:16:48,943 --> 00:16:49,943 Какая? 219 00:16:53,215 --> 00:16:55,009 Ты Ленке пробовал стихи писать? 220 00:16:57,405 --> 00:16:58,405 Нет. 221 00:17:01,989 --> 00:17:05,235 Смотри, надо написать ей стихи, признание в любви. 222 00:17:06,007 --> 00:17:09,361 И пригласить на свидание после отбоя. Девушки любят романтику. 223 00:17:11,697 --> 00:17:12,949 А если она не придет? 224 00:17:13,048 --> 00:17:15,800 Мы напишем записку инкогнито, анонимно. 225 00:17:16,831 --> 00:17:19,142 Ну, девушки очень любопытные, она точно на это купится. 226 00:17:19,815 --> 00:17:22,415 Только нужно будет придумать что-нибудь действительно романтичное. 227 00:17:23,148 --> 00:17:25,763 На лодке ее покатаешь, под луной, ночью. 228 00:17:26,109 --> 00:17:27,109 М? 229 00:17:28,381 --> 00:17:29,173 Думаешь? 230 00:17:29,198 --> 00:17:30,198 Ну, конечно! 231 00:17:32,714 --> 00:17:34,512 Я только стихи писать не умею. 232 00:17:35,544 --> 00:17:36,544 Я тебе напишу. 233 00:17:36,885 --> 00:17:37,456 Серьезно? 234 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Без проблем. 235 00:17:38,646 --> 00:17:39,646 Давай. 236 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 С чего начнем? 237 00:17:46,840 --> 00:17:47,960 Ну, с того, какая она. 238 00:17:50,021 --> 00:17:51,021 А какая она? 239 00:17:53,721 --> 00:17:55,065 Ну, такая солнечная. 240 00:17:56,948 --> 00:18:00,744 О, согрелась. Ну, че, пацаны, идем девок мазать, а? 241 00:18:01,248 --> 00:18:02,078 Нет. 242 00:18:02,102 --> 00:18:03,360 Ну, все понятно с ними. 243 00:18:04,619 --> 00:18:05,619 Мишань... 244 00:18:05,741 --> 00:18:10,284 Солнышко мое, любимая, родная, я тебя люблю и без тебя скучаю. 245 00:18:12,234 --> 00:18:13,642 Где ты этого понахватался? 246 00:18:13,848 --> 00:18:17,732 У девчонок в альбомах, они от этой ерунды тащатся. 247 00:18:18,954 --> 00:18:21,873 Так то девчонки, а это Лена. 248 00:18:22,318 --> 00:18:23,318 Тихо, пацаны. 249 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 Пошли. 250 00:18:29,305 --> 00:18:30,305 Пойдем. 251 00:18:32,294 --> 00:18:35,619 Мишань, а может, я тебе только мешаю? 252 00:18:35,962 --> 00:18:38,714 Давай я, это, с ребятами сгоняю быстренько. 253 00:18:39,204 --> 00:18:40,021 Да, давай, конечно. 254 00:18:40,045 --> 00:18:40,599 Я быстро. 255 00:18:40,623 --> 00:18:41,623 Да. 256 00:18:41,796 --> 00:18:42,855 Калач, я с вами. 257 00:19:18,012 --> 00:19:19,420 Рыцари приготовились! 258 00:19:20,200 --> 00:19:21,930 На старт, внимание! 259 00:19:22,272 --> 00:19:23,272 Марш!!! 260 00:19:24,283 --> 00:19:26,620 Не подкачай!!! Давай-давай!!! 261 00:19:26,644 --> 00:19:28,213 Давай! 262 00:19:28,245 --> 00:19:30,955 Смотри, целый день рядом с Костиком трется. 263 00:19:31,106 --> 00:19:32,106 Меня избегает. 264 00:19:32,139 --> 00:19:34,288 Калач сейчас всех завалит! 265 00:19:34,914 --> 00:19:36,087 Записка при тебе? 266 00:19:36,667 --> 00:19:37,667 Ну, давай. 267 00:19:39,483 --> 00:19:40,991 Знаешь что, давай-ка я сам? 268 00:19:47,204 --> 00:19:48,232 Да!!! 269 00:19:48,263 --> 00:19:50,276 Это победа!!! 270 00:19:50,528 --> 00:19:55,210 Рыцарь бледной луны побеждает рыцаря печального образа техническим нокаутом! 271 00:19:55,249 --> 00:19:56,912 Поздравляем победителя!!! 272 00:19:57,180 --> 00:19:58,468 Молодец! Поздравляем! 273 00:19:58,492 --> 00:19:59,641 Мы победили! Да! 274 00:20:00,361 --> 00:20:05,772 Рыцарь бледной луны и его верный конь награждаются дополнительным компотом! 275 00:20:06,212 --> 00:20:08,773 Уже поздно. Звезда лагеря он уже, практически. 276 00:20:11,123 --> 00:20:14,265 Приходи сегодня в 12 ночи к валунам. Буду ждать. 277 00:20:16,965 --> 00:20:17,965 Хорошо. 278 00:20:26,738 --> 00:20:27,738 Клюнула. 279 00:21:08,272 --> 00:21:09,359 Ну все, я пошел. 280 00:21:19,935 --> 00:21:21,161 А ты что тут делаешь? 281 00:21:21,215 --> 00:21:22,215 К тебе пришел. 282 00:21:23,688 --> 00:21:24,464 Ты? 283 00:21:24,510 --> 00:21:25,510 Ну да, я. 284 00:21:26,470 --> 00:21:29,239 А, так это ты значит! 285 00:21:30,002 --> 00:21:32,541 Да я, я. Ты че, не узнала, что ли? 286 00:21:33,137 --> 00:21:35,790 Узнала. А чего тебе надо? 287 00:21:36,264 --> 00:21:37,752 Да я поговорить с тобой хотел. 288 00:21:39,225 --> 00:21:40,225 Ты знаешь, Дим... 289 00:21:40,949 --> 00:21:42,412 не хочу я с тобой разговаривать. 290 00:21:42,587 --> 00:21:45,957 Лен, ну, подожди. Ты все равно уже пришла... 291 00:21:46,379 --> 00:21:47,049 Дай мне одну минутку? 292 00:21:47,073 --> 00:21:48,407 Давай присядем и поговорим. 293 00:21:49,193 --> 00:21:51,062 Да куда мы тут присядем? Тут камни одни! 294 00:21:51,153 --> 00:21:52,153 Видишь лодку? 295 00:21:53,473 --> 00:21:54,920 Я тебе приготовил сюрприз... 296 00:21:54,944 --> 00:21:55,752 И он там. 297 00:21:55,783 --> 00:21:56,384 Угу... 298 00:21:56,605 --> 00:21:58,818 Как на новый год что ли? Спасибо, не надо. 299 00:21:58,872 --> 00:22:00,100 Карасева, не начинай, а! 300 00:22:00,260 --> 00:22:00,984 А что? 301 00:22:01,167 --> 00:22:02,730 Мама до сих пор вспоминает. 302 00:22:03,205 --> 00:22:05,717 Нет, сюрприз не как на новый год. 303 00:22:08,005 --> 00:22:09,111 Лен, ну пойдем, а? 304 00:22:09,408 --> 00:22:10,408 Пожалуйста. 305 00:22:26,754 --> 00:22:28,927 Эй, эй, эй, Терентьев, мы так не договаривались! 306 00:22:29,430 --> 00:22:31,054 Слушай, давай причаливай! 307 00:22:31,658 --> 00:22:34,220 Да ладно, успокойся, расслабься. 308 00:22:34,891 --> 00:22:36,966 Через 5 минут будет сюрприз, я же обещал. 309 00:22:37,058 --> 00:22:38,567 Хватит уже сюрпризов! 310 00:22:38,774 --> 00:22:40,130 Тише, не кричи, пожалуйста. 311 00:22:40,221 --> 00:22:41,200 Нас могут услышать. 312 00:22:41,238 --> 00:22:43,518 Ой, а что это мы, боимся? 313 00:22:44,297 --> 00:22:45,661 Заткнись, Карасева. 314 00:22:45,776 --> 00:22:46,614 Это ты мне? 315 00:22:46,752 --> 00:22:47,752 Нет, себе. 316 00:22:58,562 --> 00:23:01,094 Любимая, не может быть на свете... 317 00:23:01,475 --> 00:23:03,098 прекраснее, конечно, ничего, 318 00:23:03,442 --> 00:23:05,356 чем это море или этот вечер... 319 00:23:05,761 --> 00:23:07,477 но я стихи пишу не для него! 320 00:23:07,554 --> 00:23:11,137 А для тебя, я вижу, с ветром споря... 321 00:23:11,405 --> 00:23:13,801 Вдоль берега проходишь быстро ты... 322 00:23:14,039 --> 00:23:16,226 и, покорившись, отступает море... 323 00:23:16,464 --> 00:23:19,535 перед созданием чистой красоты! 324 00:23:21,323 --> 00:23:24,670 Прекрасный сюрприз. Всю жизнь о таком мечтала. 325 00:23:25,463 --> 00:23:26,463 Все? 326 00:23:26,659 --> 00:23:28,271 А теперь давай, греби на берег. 327 00:23:28,659 --> 00:23:31,366 Ага, конечно, раскомандовалась! 328 00:23:32,619 --> 00:23:33,763 Значит, не отвезешь? 329 00:23:34,160 --> 00:23:35,699 Значит, не отвезешь! 330 00:23:36,576 --> 00:23:37,576 Ладно. 331 00:23:43,403 --> 00:23:45,028 Ну и иди на фиг, дура! 332 00:24:09,461 --> 00:24:11,320 Это что такое, Карасева?! 333 00:24:11,678 --> 00:24:12,895 Ты что с ума сошла? 334 00:24:13,090 --> 00:24:15,266 Кто тебе разрешил ночью купаться?! 335 00:24:17,613 --> 00:24:20,155 От кого, от кого, Карасева, но от тебя я этого не ожидала! 336 00:24:20,437 --> 00:24:24,131 Правильно говорят - в тихом омуте черти водятся! 337 00:24:24,195 --> 00:24:25,195 Жанна Борисовна! 338 00:24:26,523 --> 00:24:27,523 Она не виновата! 339 00:24:27,812 --> 00:24:30,227 Прекрасная компания... 340 00:24:30,512 --> 00:24:31,512 Прекрасная! 341 00:24:32,122 --> 00:24:32,715 Просто я... 342 00:24:32,739 --> 00:24:33,981 У тебя всегда все просто! 343 00:24:34,248 --> 00:24:37,382 Я пошел ночью плавать захотелось мне, она об этом узнала 344 00:24:37,406 --> 00:24:41,274 и попыталась меня отговорить, а потом мы с ней поспорили, и она случайно упала в воду. 345 00:24:41,298 --> 00:24:42,318 Значит, случайно, да? 346 00:24:42,929 --> 00:24:46,474 Абсолютно случайно и вообще, во всем виноват я! 347 00:24:49,902 --> 00:24:51,153 С вами здесь никого нету? 348 00:24:51,321 --> 00:24:52,432 Нет, мы одни. 349 00:24:52,836 --> 00:24:53,836 Что? 350 00:24:54,142 --> 00:24:54,927 Что случилось? 351 00:24:55,019 --> 00:24:55,635 В медпункт? 352 00:24:55,659 --> 00:24:57,466 Нет, ничего просто ногу подвернул и все. 353 00:24:57,490 --> 00:24:59,152 Вы понимаете, что вы могли утонуть, а? 354 00:24:59,397 --> 00:25:01,113 С вами могло все, что угодно случится. 355 00:25:01,137 --> 00:25:02,990 Марш за мной к начальнику пионерского лагеря! 356 00:25:03,135 --> 00:25:04,843 Пусть он решает, что с вами делать. 357 00:25:05,041 --> 00:25:06,522 У меня уже никаких сил на вас нет. 358 00:25:06,553 --> 00:25:07,553 Марш я сказала! 359 00:26:14,901 --> 00:26:18,005 Димка рассказал мне, что нашел другой вход в катакомбы. 360 00:26:19,021 --> 00:26:21,110 И мы договорились пойти туда, прям завтра. 361 00:26:22,707 --> 00:26:25,947 Но самое главное для меня в тот момент было не это. 362 00:26:26,841 --> 00:26:31,031 А то, что Сан Саныч решил меня как-то очень сурово наказать. 363 00:26:32,079 --> 00:26:33,295 Вместе с Карасевой. 364 00:26:33,758 --> 00:26:41,423 Пионеры Хрусталев и Карасева будут отправлены во внеочередной наряд на кухне! 365 00:26:42,063 --> 00:26:43,063 Спасибо. 366 00:26:45,049 --> 00:26:46,049 За что? 367 00:26:46,938 --> 00:26:47,938 Сам знаешь. 368 00:26:51,471 --> 00:26:55,458 Слушай, Лен. Ну, Димка же не специально, он как лучше хотел. 369 00:26:55,849 --> 00:26:57,625 А, ну да, конечно. 370 00:26:59,425 --> 00:27:00,425 Напрасно ты. 371 00:27:03,341 --> 00:27:05,564 Шуму от него много, а толку. 372 00:27:07,001 --> 00:27:08,153 Но он же веселый. 373 00:27:08,833 --> 00:27:12,528 А, ну да, веселый, веселый, обхохочешься. 374 00:27:16,207 --> 00:27:19,508 А стихи какие он написал. Тебе, кстати, как? 375 00:27:19,784 --> 00:27:23,033 Да ну, ерунда на постном масле. 376 00:27:28,450 --> 00:27:30,119 А мне понравилось. 377 00:27:40,035 --> 00:27:41,035 Ой... 378 00:27:41,302 --> 00:27:41,980 Что? 379 00:27:42,285 --> 00:27:43,687 У меня что-то по спине ползет. 380 00:27:45,620 --> 00:27:47,435 Миш, вытащи, пожалуйста. 381 00:27:48,045 --> 00:27:50,263 Миш, быстрей, пожалуйста. Ай-яй-яй. 382 00:27:50,287 --> 00:27:51,529 Сейчас, погоди. 383 00:27:51,910 --> 00:27:52,910 Быстее! 384 00:27:54,056 --> 00:27:54,733 Быстее! 385 00:27:55,004 --> 00:27:56,004 Сейчас. 386 00:28:00,961 --> 00:28:01,961 Вот. 387 00:28:02,248 --> 00:28:03,248 Что там? 388 00:28:03,475 --> 00:28:04,475 Божья коровка. 389 00:28:10,365 --> 00:28:15,067 Божья коровка, улети на небо, принеси мне хлеба, 390 00:28:15,152 --> 00:28:17,800 черного и белого, только не горелого. 391 00:28:26,414 --> 00:28:28,680 Слушай, а ты вообще стихи любишь? 392 00:28:29,313 --> 00:28:32,096 Не знаю. Нет, люблю, конечно. 393 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 Особенно Шекспира. 394 00:28:34,222 --> 00:28:35,222 Шекспира? 395 00:28:37,503 --> 00:28:38,503 Ну да. 396 00:28:39,525 --> 00:28:44,947 Спокойной ночи, я тебе желаю такого же пленительного сна 397 00:28:45,827 --> 00:28:49,271 как светлый мир, которым я полна. 398 00:28:50,479 --> 00:28:51,515 Ромео и Джульетта? 399 00:28:52,676 --> 00:28:53,676 Ты читал? 400 00:28:54,589 --> 00:28:55,625 Мне тоже нравится. 401 00:28:56,329 --> 00:28:59,591 Слушай, мы, когда с папой были в Москве, нам удалось купить билеты... 402 00:28:59,615 --> 00:29:02,131 в театр на Малой Бронной на «Ромео и Джульетта». 403 00:29:02,338 --> 00:29:03,338 Представляешь? 404 00:29:04,132 --> 00:29:05,132 Здорово. 405 00:29:05,764 --> 00:29:09,925 Ребята, через две недели к нам приезжает делегация из профкома. 406 00:29:10,326 --> 00:29:14,998 И нам, как старшему отряду, поручено подготовить мероприятие к их приезду. 407 00:29:15,152 --> 00:29:16,700 У кого какие предложения, ребят? 408 00:29:16,838 --> 00:29:17,838 Давайте футбол. 409 00:29:17,981 --> 00:29:19,278 Литературная олимпиада. 410 00:29:19,401 --> 00:29:20,401 Нет, не надо. 411 00:29:20,707 --> 00:29:23,800 Давайте... Ребят давайте, ребят. 412 00:29:25,753 --> 00:29:27,295 Ребята! 413 00:29:27,770 --> 00:29:31,666 У меня есть предложение, давайте все вместе поставим какой-нибудь спектакль. 414 00:29:32,590 --> 00:29:34,907 Шекспира, например. Ромео и Джульетта. 415 00:29:35,282 --> 00:29:37,884 Да на фиг он нам нужен, пацаны? Давайте футбол! 416 00:29:37,908 --> 00:29:40,407 Калач, задолбал ты со своим футболом! 417 00:29:40,431 --> 00:29:43,603 Хватит, ребята, с футболом. Прекрасное предложение. Садись. 418 00:29:44,443 --> 00:29:48,696 Я поддерживаю. Только зачем ставить Ромео и Джульетту? М? 419 00:29:49,096 --> 00:29:50,255 Ну почему бы и нет? 420 00:29:50,280 --> 00:29:52,213 «Ромео и Джульетта» - отличная пьеса. 421 00:29:56,909 --> 00:29:59,775 Костя, так много еще хороших пьес. 422 00:30:02,201 --> 00:30:02,978 Ребята! 423 00:30:03,032 --> 00:30:04,914 Давайте возьмем Горького «На дне»? 424 00:30:04,938 --> 00:30:05,975 Нет!!! 425 00:30:06,105 --> 00:30:07,188 «Тимур и его команда»? 426 00:30:07,234 --> 00:30:08,341 Нет!!! 427 00:30:08,447 --> 00:30:09,308 Жанна Борисовна... 428 00:30:09,423 --> 00:30:11,704 Нет, ну вы меня, конечно, извините, но у нас совет отряда. 429 00:30:11,819 --> 00:30:13,260 Ребят, давайте проголосуем, а? 430 00:30:13,377 --> 00:30:15,327 Итак, кто за Ромео и Джульетту поднимаем руку. 431 00:30:16,610 --> 00:30:17,197 Поднимай! 432 00:30:17,221 --> 00:30:17,638 Не хочу. 433 00:30:17,662 --> 00:30:20,238 Так, мальчики, кто сейчас не поднимает руки, 434 00:30:20,262 --> 00:30:22,687 с теми мы больше не танцуем. Да, девочки? 435 00:30:22,711 --> 00:30:23,671 Да! 436 00:30:23,726 --> 00:30:24,726 Дим. 437 00:30:25,337 --> 00:30:26,747 Терентьев, руку понял! 438 00:30:27,777 --> 00:30:30,040 Ну вот же, Жанна Борисовна, единогласно. 439 00:30:30,415 --> 00:30:32,711 Костик, а ты будешь режиссером, да? 440 00:30:33,536 --> 00:30:34,648 Всю жизнь мечтал. 441 00:30:35,268 --> 00:30:42,622 Ну что ж, раз вы так все решили, я пойду на педсовет. 442 00:30:47,792 --> 00:30:50,080 Ну так что, давайте, может быть, распределим роли? 443 00:30:50,392 --> 00:30:53,052 - Предлагаю на роль Джульетты. - Ленку Карасеву. 444 00:30:53,076 --> 00:30:54,076 А чего сразу Карасеву? 445 00:30:54,106 --> 00:30:56,232 А чего сразу Ленку - то? 446 00:30:57,950 --> 00:31:01,221 Девчонки, но ведь лучшая женская роль в пьесе далеко не Джульетта. 447 00:31:01,245 --> 00:31:02,245 А кто? 448 00:31:02,450 --> 00:31:03,632 Как кто? Кормилица. 449 00:31:04,700 --> 00:31:06,540 И кто ее будет играть, если не ты, Ларис? 450 00:31:06,829 --> 00:31:07,362 Ну. 451 00:31:07,605 --> 00:31:09,596 Тем более, я слышал, что все гениальные актрисы 452 00:31:09,620 --> 00:31:11,342 безумно мечтают сыграть именно эту роль. 453 00:31:12,733 --> 00:31:13,733 Правда, Кость? 454 00:31:13,906 --> 00:31:14,906 Да, да. 455 00:31:15,074 --> 00:31:17,774 Ой, боюсь, не справлюсь. А меня режиссер утвердит? 456 00:31:17,857 --> 00:31:18,550 Утверждаю. 457 00:31:18,680 --> 00:31:20,847 Ты будешь самая вертлявая кормилица в истории. 458 00:31:21,832 --> 00:31:23,297 Ой, какой остроумный. 459 00:31:23,327 --> 00:31:25,219 Калач, а ты у нас будешь Тибальт. 460 00:31:25,433 --> 00:31:26,433 А это кто такой? 461 00:31:26,591 --> 00:31:30,234 А Тибальт это такой чувак, который самый сильный и всех лупит. 462 00:31:30,572 --> 00:31:32,899 А, ну это другое дело, я согласен. 463 00:31:33,481 --> 00:31:35,592 Но в конце его убивает Ромео. 464 00:31:36,385 --> 00:31:37,385 Что? Да ну... 465 00:31:37,933 --> 00:31:38,955 А кто Ромео? 466 00:31:39,475 --> 00:31:40,116 Ты? 467 00:31:40,269 --> 00:31:43,633 Нет, я предлагаю на роль Ромео - Димку Терентьева. 468 00:31:45,045 --> 00:31:46,773 Чего? Димку? 469 00:31:47,141 --> 00:31:49,344 Да не хочу я Димку, он же не дорос еще. 470 00:31:49,642 --> 00:31:50,905 Кто не дорос, слышь? 471 00:31:50,937 --> 00:31:51,767 Ты не дорос. 472 00:31:51,791 --> 00:31:55,799 Ребят, ребят. Ну подумайте, Ромео в начале пьесы тоже не дорос. 473 00:31:56,185 --> 00:31:58,117 Веселый хохмач, вылитый наш Димка. 474 00:31:58,141 --> 00:31:59,141 Заткнись. 475 00:31:59,565 --> 00:32:01,311 Зато потом, на протяжении пьесы... 476 00:32:01,807 --> 00:32:06,672 он в Джульетту влюбляется, взрослеет, книжки умные начинает читать. 477 00:32:07,406 --> 00:32:10,013 Кстати, вообще, Кость, скажи, что Димка - это отличный вариант. 478 00:32:10,146 --> 00:32:12,181 Да, это будет интересно. Утверждаю. 479 00:32:12,585 --> 00:32:13,585 Поздравляю, Димон. 480 00:32:18,193 --> 00:32:19,687 Мишка, а ты кого будешь играть? 481 00:32:21,007 --> 00:32:22,212 Моя любимая роль - Парис. 482 00:32:22,281 --> 00:32:23,281 А кто это? 483 00:32:23,950 --> 00:32:25,941 Тот, из-за которого Троянская война началась. 484 00:32:27,597 --> 00:32:29,488 Миша имеет ввиду другого Париса. 485 00:32:29,863 --> 00:32:32,679 Парис - это герой древнегреческой мифологии, 486 00:32:33,586 --> 00:32:37,121 его полюбила Елена Прекрасная, самая красивая женщина на земле. 487 00:32:37,529 --> 00:32:39,226 И они сбежали от мужа в Трою. 488 00:32:42,060 --> 00:32:45,359 Да, но у Шекспира Парис - это нелюбимый жених Джульетты, 489 00:32:45,833 --> 00:32:47,092 который всем только мешает. 490 00:32:47,161 --> 00:32:48,395 И че его тоже убивают? 491 00:32:48,861 --> 00:32:50,217 Да, вас обоих убивают. 492 00:32:51,673 --> 00:32:53,381 Так, ладно, ребят, пойдемте в библиотеку, 493 00:32:53,405 --> 00:32:55,671 возьмем книжку и почитаем, а то вы кроме школьной программы 494 00:32:55,695 --> 00:32:56,898 ничего не знаете. Пошли. 495 00:32:58,981 --> 00:33:01,924 Миша, ты чего творишь? Мы же в пещеры собрались идти. 496 00:33:02,207 --> 00:33:05,480 Послушай, Дим, я узнал, что Карасева безумно хочет сыграть Джульетту. 497 00:33:05,749 --> 00:33:07,806 Да причем здесь Карасева? Ты с кем вообще дружишь? 498 00:33:07,852 --> 00:33:10,559 Да притом, что пещеры твои еще век простоят так же, как стояли. 499 00:33:10,842 --> 00:33:12,321 А тут у тебя есть шанс, понимаешь? 500 00:33:12,672 --> 00:33:15,137 Вы будете целый день репетировать, обниматься, целоваться. 501 00:33:15,169 --> 00:33:16,169 Ты же этого хотел? 502 00:33:20,232 --> 00:33:21,147 Ну, хотел, да. 503 00:33:21,208 --> 00:33:22,971 Все, значит, скоро помиритесь. 504 00:33:25,497 --> 00:33:27,067 Руки убрал, Терентьев. 505 00:33:27,151 --> 00:33:27,959 Да что я сделал? 506 00:33:27,983 --> 00:33:29,782 Ничего, ты, когда текст выучишь? 507 00:33:29,881 --> 00:33:31,636 Кость, чего он меня хватает все время? 508 00:33:31,667 --> 00:33:32,879 Да я не хватаю тебя! 509 00:33:32,917 --> 00:33:33,724 Так надо! 510 00:33:33,748 --> 00:33:35,458 Тихо, ребят, все перестаньте. 511 00:33:35,939 --> 00:33:39,307 Дим, подержи, присядь, я покажу. Давай. 512 00:33:42,294 --> 00:33:43,294 Лен, давай руку. 513 00:33:43,703 --> 00:33:44,887 Терентьев! Аккуратней! 514 00:33:44,939 --> 00:33:46,272 Чего вы на проходе развалились. 515 00:33:46,296 --> 00:33:48,004 Давай иди, звезда! 516 00:33:48,424 --> 00:33:50,933 Я ваших рук рукой коснулся грубой. 517 00:33:52,268 --> 00:33:55,478 Спасибо тебе, Мишаня. Я это никогда в жизни не выучу. 518 00:33:56,440 --> 00:33:58,058 Если захочешь, ты все выучишь. 519 00:33:59,164 --> 00:34:04,477 Святой отец, пожатье рук законно, пожатье рук естественный привет. 520 00:34:04,631 --> 00:34:05,646 На фиг это все? 521 00:34:06,073 --> 00:34:08,986 Ну, погнали в пещеры, там знаешь как страшно. 522 00:34:09,949 --> 00:34:11,260 К тому же у меня план есть. 523 00:34:12,513 --> 00:34:13,305 Смотри... 524 00:34:13,467 --> 00:34:17,737 Если Ленку одну минут на десять в пещерах оставить, она знаешь, как испугается. 525 00:34:18,393 --> 00:34:20,788 А я потом приду туда и спасу ее. 526 00:34:21,414 --> 00:34:22,414 Ну, как тебе план? 527 00:34:22,649 --> 00:34:24,419 Это безумие, понял? Даже не думай. 528 00:34:24,869 --> 00:34:26,714 По крайней мере, лучше, чем твой дурацкий театр. 529 00:34:26,738 --> 00:34:27,828 Это план твой дурацкий. 530 00:34:29,523 --> 00:34:30,764 Ну, что там такое, ребят? 531 00:34:30,880 --> 00:34:31,732 Все нормально. 532 00:34:31,826 --> 00:34:32,878 Ребят, можно потише. 533 00:34:33,163 --> 00:34:35,151 Видишь, даже Савва согласна со мной. 534 00:34:35,633 --> 00:34:36,441 Ты мне друг? 535 00:34:36,548 --> 00:34:37,478 Да причем здесь это? 536 00:34:37,509 --> 00:34:39,964 А притом. Если сказал, что будешь помогать, значить помогай. 537 00:34:39,988 --> 00:34:41,291 Да я готов помогать, но не так. 538 00:34:41,322 --> 00:34:42,322 А как? 539 00:34:45,123 --> 00:34:46,897 А может у вас там с Карасевой... 540 00:34:47,525 --> 00:34:48,525 Нет. 541 00:34:48,669 --> 00:34:50,389 - Может она тебе нравится до сих пор. - Нет. 542 00:34:50,560 --> 00:34:52,076 Любовь-морковь, все дела. 543 00:34:52,100 --> 00:34:53,565 Послушай, я сказал тебе нет. 544 00:34:53,604 --> 00:34:54,604 Нет? 545 00:34:55,473 --> 00:34:56,655 Значит договорились. 546 00:34:58,974 --> 00:35:01,139 Но, только если это абсолютно безопасно. 547 00:35:01,299 --> 00:35:02,543 Пойдем туда и проверим. 548 00:35:07,446 --> 00:35:08,727 Саввушка, ну что тут страшного. 549 00:35:08,918 --> 00:35:09,610 Ну, что? 550 00:35:09,649 --> 00:35:10,833 Ну, боится. 551 00:35:11,023 --> 00:35:15,635 Савв, давай, ничего страшного. Вот, давай, давай. Умница. 552 00:35:17,645 --> 00:35:18,645 Вот. 553 00:35:19,415 --> 00:35:21,030 Подожди, а где дырка? 554 00:35:22,038 --> 00:35:24,576 Ну тут точно дырка была, проход здесь был. 555 00:35:25,387 --> 00:35:27,115 Может ты просто перепутал? 556 00:35:27,498 --> 00:35:28,734 Да ничего я не перепутал. 557 00:35:28,803 --> 00:35:32,493 Вот камень, вот коряги. Я точно засек, ну я же здесь был. 558 00:35:32,769 --> 00:35:33,769 Ну-ка, подожди. 559 00:35:36,185 --> 00:35:38,517 Смотри-ка. Свежие царапины. 560 00:35:39,000 --> 00:35:40,989 Эта штука явно сдвигается. 561 00:35:41,053 --> 00:35:43,651 Ну-ка, помоги. Давай, вот. 562 00:35:55,204 --> 00:35:56,506 Так, я пошел. 563 00:36:02,587 --> 00:36:03,587 Ну... 564 00:36:03,806 --> 00:36:04,806 Я же говорил. 565 00:36:05,996 --> 00:36:06,996 Пещера здесь. 566 00:36:07,718 --> 00:36:10,458 Интересно только, кто это все закрыл? 567 00:36:25,447 --> 00:36:27,376 Правда же здесь страшно и классно? 568 00:36:27,467 --> 00:36:28,956 Представляешь себе здесь Карасеву? 569 00:36:29,803 --> 00:36:31,518 В том то и дело, что представляю. 570 00:36:31,656 --> 00:36:33,828 Да ладно тебе, мы ее далеко не поведем. 571 00:36:34,661 --> 00:36:36,102 Во, смотри. 572 00:36:36,676 --> 00:36:43,080 Я отстану на входе, а ты доведешь ее сюда и потом спрячешься там и исчезнешь. 573 00:36:43,593 --> 00:36:45,770 Будешь отсюда все контролировать. 574 00:36:48,049 --> 00:36:49,306 Ну как тебе мой план? 575 00:36:50,200 --> 00:36:51,618 Хороший план. 576 00:36:51,970 --> 00:36:54,555 Слушай, давай приведем ее просто сюда, покажем пещеру и все. 577 00:36:59,307 --> 00:37:00,029 Боишься? 578 00:37:00,053 --> 00:37:01,289 Да ничего я не боюсь. 579 00:37:01,313 --> 00:37:03,798 Опять боишься, как всегда, Миш. 580 00:37:04,044 --> 00:37:08,939 Что Миша делает? Миша - бздит!!! 581 00:37:17,103 --> 00:37:18,103 Не дергайся. 582 00:37:19,506 --> 00:37:23,158 Так вот, Лен, я слышал, что в этих пещерах зарыты сокровища скифов. 583 00:37:23,609 --> 00:37:26,148 Ну, золото всякое, драгоценности, бриллианты, 584 00:37:26,624 --> 00:37:27,439 Пошли с нами. 585 00:37:27,607 --> 00:37:30,229 А вдруг нам улыбнется удача, и мы найдем сокровища капитана Флинта. 586 00:37:30,253 --> 00:37:32,090 Да. «Остров сокровищ» читала же? 587 00:37:32,747 --> 00:37:35,318 Ну, читала. Ребят, мне текст учить надо. 588 00:37:35,616 --> 00:37:38,034 Кстати. Джульетта вот в конце, где просыпается? 589 00:37:38,111 --> 00:37:40,587 В склепе, одна, среди трупов. 590 00:37:40,765 --> 00:37:43,419 А как ты собираешься это играть, если ни разу не была в катакомбах? 591 00:37:43,994 --> 00:37:44,800 Да, конечно. 592 00:37:44,824 --> 00:37:46,385 Вот, Костик тебе что сказал? 593 00:37:46,889 --> 00:37:50,610 Ребята, как говорил Станиславский, нужно вживаться в предлагаемые обстоятельства. 594 00:37:50,734 --> 00:37:51,734 Точно. 595 00:37:54,161 --> 00:37:55,266 А это далеко вообще? 596 00:37:55,335 --> 00:37:56,335 Да нет, тут рядом. 597 00:37:59,096 --> 00:38:00,361 Ну, можно как-нибудь сходить. 598 00:38:00,392 --> 00:38:01,392 Давай сегодня? 599 00:38:03,580 --> 00:38:04,419 Ну, что тут у вас? 600 00:38:04,443 --> 00:38:05,242 У нас все отлично. 601 00:38:05,266 --> 00:38:06,266 Костик! 602 00:38:07,012 --> 00:38:08,650 Костя, во сколько сегодня репетиция? 603 00:38:08,849 --> 00:38:10,625 В восемь, или семь - я не знаю. 604 00:38:14,319 --> 00:38:17,041 Димон, надо просто улучить момент. 605 00:39:03,465 --> 00:39:06,024 Слушай, а давай Костику в компот пурген подсыпим? 606 00:39:07,475 --> 00:39:08,475 Пронесет его. 607 00:39:08,870 --> 00:39:11,531 В изоляторе полежит, от Карасевой отдохнет. 608 00:39:11,698 --> 00:39:13,760 А мы с ней как раз в катакомбы сходим. 609 00:39:13,784 --> 00:39:15,515 Ну фиг знает, по-моему, как то слишком. 610 00:39:16,294 --> 00:39:18,932 А ля гер ком а ля геро. На войне как на войне. 611 00:39:20,457 --> 00:39:22,036 Если Ленка узнает, не простит. 612 00:39:22,450 --> 00:39:23,530 Ну, как она узнает? 613 00:39:23,852 --> 00:39:25,125 Все будет чики-пуки. 614 00:39:36,973 --> 00:39:39,275 Ладно, я пойду, если что свисти. 615 00:39:53,182 --> 00:39:54,182 Ты слышал? 616 00:39:54,348 --> 00:39:54,920 Что? 617 00:39:55,080 --> 00:39:55,857 Шум какой-то. 618 00:39:55,881 --> 00:39:56,906 Тебе показалось. 619 00:40:18,683 --> 00:40:19,683 Кто там!? 620 00:40:40,913 --> 00:40:42,315 Неси за четвертый стол. 621 00:40:42,722 --> 00:40:43,901 Так, ты у меня какой отряд? 622 00:40:46,732 --> 00:40:49,073 Как ты мог? Это же улика. 623 00:40:49,402 --> 00:40:51,430 Надо будет вечером прийти и забрать обязательно. 624 00:40:51,621 --> 00:40:53,099 Меня бабка убьет теперь. 625 00:40:59,167 --> 00:41:01,841 Костя, приятного аппетита! 626 00:41:01,865 --> 00:41:02,865 Спасибо. 627 00:41:23,711 --> 00:41:25,748 Куда ты идешь? Ты чего, вообще слепой! 628 00:41:25,772 --> 00:41:28,151 Глаза свои разуй! А если б ты меня порезал?! 629 00:41:37,069 --> 00:41:38,069 Дима! 630 00:41:38,866 --> 00:41:42,121 Ну да, виноват. Согласен. 631 00:41:44,522 --> 00:41:45,748 Чего ты стоишь? Убирай. 632 00:41:46,328 --> 00:41:47,735 Все ребят, продолжаем. 633 00:41:47,884 --> 00:41:49,100 Приятного аппетита. 634 00:41:55,551 --> 00:41:59,049 Сан Саныч, приятного аппетита!!! 635 00:41:59,073 --> 00:42:00,348 Кушайте, кушайте. 636 00:42:00,830 --> 00:42:02,010 Спасибо, не надо. 637 00:42:22,262 --> 00:42:25,892 Костя, до меня дошли слухи. 638 00:42:27,358 --> 00:42:28,358 Какие слухи? 639 00:42:29,884 --> 00:42:31,740 Как тебе не стыдно, а, Кость? 640 00:42:36,062 --> 00:42:37,976 Я не понимаю, о чем вы, Сан Саныч. 641 00:42:39,747 --> 00:42:41,240 А, ты не понимаешь, о чем, да? 642 00:42:43,469 --> 00:42:44,483 Не понимаешь. 643 00:42:46,862 --> 00:42:47,913 Очень жаль... 644 00:42:48,945 --> 00:42:50,225 что не понимаешь. 645 00:42:52,408 --> 00:42:54,123 А, вы об этом? 646 00:42:55,367 --> 00:42:56,151 Костик, ты что делаешь? 647 00:42:56,175 --> 00:42:57,175 А что? 648 00:42:57,456 --> 00:42:58,852 Не надо, не надо! 649 00:43:04,529 --> 00:43:06,084 А что такого-то, Сан Саныч? 650 00:43:06,138 --> 00:43:07,708 Что значит, что такого? 651 00:43:08,639 --> 00:43:12,108 Роман с пионеркой, это же подсудное дело. Что такого! 652 00:43:14,168 --> 00:43:15,280 С какой пионеркой? 653 00:43:15,633 --> 00:43:18,065 С какой? С Карасевой! 654 00:43:18,196 --> 00:43:20,372 Сан Саныч, это клевета, это слухи! 655 00:43:20,537 --> 00:43:23,747 Да за одни эти слухи... 656 00:43:28,419 --> 00:43:31,660 из комсомола и из института бы поперли. 657 00:43:31,759 --> 00:43:35,206 Смотри, я тебя предупредил, прекрати это безобразие. 658 00:43:35,749 --> 00:43:40,193 Я еще сегодня приду на репетицию, посмотрю, что вы там наваяли, Станиславские! 659 00:43:53,338 --> 00:43:54,338 Нам конец! 660 00:44:07,536 --> 00:44:08,738 Где мой супруг. 661 00:44:11,448 --> 00:44:16,310 Я осознаю отлично, где быть должна я там и нахожусь. 662 00:44:17,336 --> 00:44:18,654 Где ж мой Ромео? 663 00:44:18,854 --> 00:44:22,362 Ребят, а чего не закончили? Ну, так дело не пойдет. 664 00:44:22,652 --> 00:44:23,840 У нас же комиссия на носу. 665 00:44:24,153 --> 00:44:26,601 Ну что вы цемент разводите в час по чайной ложке. 666 00:44:27,112 --> 00:44:28,951 Ну, так здесь же дети бегают. 667 00:44:29,149 --> 00:44:30,651 Ну, ничего, дети же обойдут. 668 00:44:31,430 --> 00:44:34,054 Ну давай, давайте, быстрее, а. Ну правда. 669 00:44:35,780 --> 00:44:38,493 Ох, жадный. Выпил все. 670 00:44:39,434 --> 00:44:42,999 И не оставил ни капли милосердной мне на помощь. 671 00:44:44,073 --> 00:44:45,864 Тебя я прямо в губы поцелую. 672 00:44:45,994 --> 00:44:48,106 Быть может яд на них еще остался. 673 00:44:48,756 --> 00:44:51,096 Он мне поможет умереть блаженно. 674 00:44:51,363 --> 00:44:52,363 Стоп! 675 00:44:53,477 --> 00:44:55,978 Поцелуи на сцене, вы что, с ума сошли что ли? 676 00:44:57,239 --> 00:45:00,117 Ну, а что такого? У них же там любовь. 677 00:45:00,895 --> 00:45:03,916 Может там и любовь, но у нас здесь пионерский лагерь. 678 00:45:04,238 --> 00:45:06,594 Жанна Борисовна, вы меня, конечно, извините... 679 00:45:07,008 --> 00:45:08,770 но у Шекспира так написано. 680 00:45:08,877 --> 00:45:14,868 Я, конечно, не режиссер... Да, но освоевремить... 681 00:45:14,895 --> 00:45:15,641 Как это сказать? 682 00:45:15,665 --> 00:45:16,485 Осовременить. 683 00:45:16,509 --> 00:45:18,640 Осовременить пьесу можно было бы. 684 00:45:19,443 --> 00:45:20,443 Интересно как? 685 00:45:20,571 --> 00:45:21,571 Вы не знаете как? 686 00:45:21,781 --> 00:45:22,597 Нет, не знаю. 687 00:45:22,704 --> 00:45:23,704 Очень просто. 688 00:45:24,658 --> 00:45:29,104 Вот, например, она пионерка из очень хорошей рабочей семьи. 689 00:45:29,892 --> 00:45:34,312 Он комсомолец из семьи большого такого партийного работника... 690 00:45:34,560 --> 00:45:36,544 И у них любовь платоническая... 691 00:45:36,641 --> 00:45:39,073 Без всяких вот этих буржуазных штучек. 692 00:45:39,656 --> 00:45:40,858 Правильно, Жанна Борисовна? 693 00:45:41,027 --> 00:45:42,055 А я вам говорила. 694 00:45:42,102 --> 00:45:45,014 Жанна Борисовна, мы хотели быть поближе к оригиналу. 695 00:45:46,740 --> 00:45:51,406 Ну мы знаем, к какому оригиналу вам хотелось быть поближе. 696 00:45:51,699 --> 00:45:58,294 Но, в нашем советском театре нужно быть поближе к курсу партии. 697 00:45:59,098 --> 00:46:00,668 Подержи, пожалуйста. Дай-ка пьесу. 698 00:46:10,334 --> 00:46:11,935 Пусть сразу закалывается. 699 00:46:12,850 --> 00:46:14,618 Зачем она целует его в губы? 700 00:46:15,423 --> 00:46:16,871 Вот мне, например, это не понятно. 701 00:46:17,131 --> 00:46:18,646 Зачем это все лишнее то, а? 702 00:46:18,783 --> 00:46:22,116 Какой она яд там ищет, на губах его? 703 00:46:22,482 --> 00:46:26,717 Ну, понятно, что у него на губах яда не может быть, потому что он его проглотил. 704 00:46:26,902 --> 00:46:27,902 - Ну конечно. - Да. 705 00:46:29,549 --> 00:46:32,918 Давайте еще раз, а? Вот без всего вот этого вот, давайте. 706 00:46:34,271 --> 00:46:35,635 Ребят, давайте еще раз. 707 00:46:35,673 --> 00:46:37,264 Сразу закалывается, без поцелуя. 708 00:46:39,291 --> 00:46:39,823 Давайте. 709 00:46:40,090 --> 00:46:41,090 Как кстати... 710 00:46:42,584 --> 00:46:43,643 кинжал Ромео. 711 00:46:44,337 --> 00:46:48,074 Вот твои ножны, останься в них и дай мне умереть... 712 00:46:52,883 --> 00:46:53,883 Сан Саныч... 713 00:46:55,384 --> 00:46:57,420 Ничего-ничего. Все-все, тихо-тихо-тихо. 714 00:47:38,611 --> 00:47:43,351 Аллочка, а где у вас хранится пурген? 715 00:47:43,529 --> 00:47:45,953 Сан Саныч, может все-таки дизентерия? 716 00:47:46,167 --> 00:47:47,264 Может скорую вызвать? 717 00:47:47,317 --> 00:47:52,106 Алла, я 20 лет работаю с детьми и, что вы думаете, я не знаю, как действует пурген? 718 00:47:52,842 --> 00:47:54,657 Костя, это все твой компот, 719 00:47:54,946 --> 00:47:56,585 кроме него, я ничего не пил. 720 00:47:56,843 --> 00:47:57,843 Это не Костя! 721 00:47:57,990 --> 00:47:59,316 А вы откуда знаете, Аллочка? 722 00:47:59,720 --> 00:48:01,277 Сан Саныч, это правда, не я. 723 00:48:01,637 --> 00:48:03,129 А кто тебе дал компот? 724 00:48:03,626 --> 00:48:05,266 Да он уже стоял, когда я пришел. 725 00:48:08,182 --> 00:48:09,182 Ну, вот. 726 00:48:11,667 --> 00:48:14,664 Знаете, ко мне сегодня кто-то залез в процедурную, 727 00:48:15,451 --> 00:48:16,754 и знаете, что оставил? 728 00:48:20,554 --> 00:48:21,554 Вот. 729 00:48:22,003 --> 00:48:23,481 А вы в это время где были? 730 00:48:26,824 --> 00:48:27,824 Дайте. 731 00:48:29,059 --> 00:48:33,016 Надо срочно найти хозяина этого артефакта. 732 00:48:33,825 --> 00:48:35,150 И начнем с нашего отряда. 733 00:48:37,549 --> 00:48:38,586 О, Зассаныч. 734 00:49:23,209 --> 00:49:24,330 А ты че тут делаешь? 735 00:49:25,088 --> 00:49:26,088 Книжку ищу. 736 00:49:26,454 --> 00:49:27,607 Так. Какую книжку? 737 00:49:28,568 --> 00:49:30,167 Про пиратов и сокровища. 738 00:49:30,515 --> 00:49:33,745 Ммм... Интересно. И где книжка? 739 00:49:36,926 --> 00:49:38,498 Что и требовалось доказать. 740 00:49:38,620 --> 00:49:43,560 Хрусталев, я даже не удивляюсь. Твои? 741 00:49:49,939 --> 00:49:52,149 Мишка, куда вы его ведете? 742 00:49:52,195 --> 00:49:54,440 Все, хватит, домой едет ваш Мишка, вместе с собакою. 743 00:49:54,508 --> 00:49:55,277 А что случилось? 744 00:49:55,323 --> 00:49:57,079 Девочки, соберите в корпусе весь отряд. 745 00:49:57,567 --> 00:49:58,741 Костя, что случилось? 746 00:49:59,879 --> 00:50:00,879 Да... 747 00:50:03,038 --> 00:50:05,342 Ты думаешь, я твоего отца испугался? 748 00:50:05,584 --> 00:50:06,681 Сан Саныч, пожалуйста... 749 00:50:06,705 --> 00:50:08,962 Я ему сейчас вот все расскажу. 750 00:50:09,474 --> 00:50:11,394 Я его сейчас на весь завод. Смешно тебе было, да? 751 00:50:12,159 --> 00:50:13,341 Смешно тебе было, да? 752 00:50:13,816 --> 00:50:19,115 Ну, конечно. Ну, ничего, мы сейчас все вместе посмеемся. 753 00:50:22,999 --> 00:50:23,999 Сан Саныч! 754 00:50:24,189 --> 00:50:26,908 Не надо, пожалуйста Мишу ругать, это я пурген подсыпал. 755 00:50:26,932 --> 00:50:28,498 Миша врет вам сейчас. 756 00:50:28,708 --> 00:50:31,077 Пурген подсыпал я, я один, Димка здесь не причем. 757 00:50:31,101 --> 00:50:32,236 Хватит врать! 758 00:50:32,335 --> 00:50:32,866 Я не вру! 759 00:50:32,890 --> 00:50:33,783 Нет, ты врешь! 760 00:50:33,821 --> 00:50:35,911 А ну, тихо! Тихо!!! 761 00:50:37,363 --> 00:50:38,363 Заступнички! 762 00:50:39,329 --> 00:50:45,378 Ты бы лучше своего товарища остановил, если ты знал, что он идет на такой неверный шаг. 763 00:50:45,639 --> 00:50:47,514 Вот, где нужна пионерская выручка! 764 00:50:48,116 --> 00:50:50,877 А теперь нечего кулаками размахивать, коль рожа крива. 765 00:50:52,070 --> 00:50:53,533 Ладно, давай, иди в отряд, все! 766 00:50:53,587 --> 00:50:54,480 Но, Сан Саныч... 767 00:50:54,504 --> 00:50:55,937 Я сказал в отряд иди! 768 00:51:07,365 --> 00:51:08,582 Алло! 769 00:51:09,995 --> 00:51:10,995 Здравствуйте. 770 00:51:11,888 --> 00:51:14,396 Заславский Сан Саныч беспокоит вас. 771 00:51:14,725 --> 00:51:16,233 Начальник лагеря «Юность». 772 00:51:16,654 --> 00:51:19,377 А Хрусталева Владимира Александровича можно к телефону? 773 00:51:21,727 --> 00:51:25,997 На совещании? Ааа, спасибо. 774 00:51:32,559 --> 00:51:35,289 Ну ничего, подождем. Нам ведь спешить некуда, да? 775 00:51:45,099 --> 00:51:46,099 Да. 776 00:51:48,074 --> 00:51:49,074 Можно? 777 00:51:50,026 --> 00:51:53,942 А, Карасева? Заходи. 778 00:51:58,716 --> 00:51:59,716 Заходи, заходи. 779 00:52:26,895 --> 00:52:27,895 - Карасева... - Костик... 780 00:52:30,716 --> 00:52:31,716 Ну, говори. 781 00:52:33,586 --> 00:52:36,840 Кость, я хотела поговорить с тобой на счет Хрусталева. 782 00:52:39,307 --> 00:52:40,714 Да о чем тут говорить? 783 00:52:42,821 --> 00:52:44,166 Ты можешь ему помочь? 784 00:52:44,881 --> 00:52:45,905 А с какой стати? 785 00:52:47,414 --> 00:52:49,270 Я понимаю, он плохо поступил. 786 00:52:49,473 --> 00:52:52,407 Это была глупая, жестокая шутка... 787 00:52:52,715 --> 00:52:55,475 Но он хороший, я же его давно знаю. 788 00:52:55,697 --> 00:52:57,038 Он, по сути, еще ребенок. 789 00:52:57,107 --> 00:52:59,395 Послушай, этот ребенок хотел меня отравить. 790 00:53:00,229 --> 00:53:01,912 Это хорошо, что Сан Саныч выпил. 791 00:53:02,981 --> 00:53:05,917 В смысле плохо, конечно. В общем, ты меня поняла. 792 00:53:06,590 --> 00:53:13,166 Кость, ну ты же такой добрый, ты такой умный, смелый, сильный... 793 00:53:13,190 --> 00:53:13,852 Карасева. 794 00:53:13,945 --> 00:53:15,096 Самый благородный. 795 00:53:15,250 --> 00:53:15,890 Не надо. 796 00:53:15,959 --> 00:53:19,151 Ты самый лучший, ну Кость... 797 00:53:20,482 --> 00:53:21,507 Ну пожалуйста. 798 00:53:22,366 --> 00:53:23,203 Я прошу тебя! 799 00:53:23,227 --> 00:53:24,586 Руки убери свои, Карасева! 800 00:53:24,640 --> 00:53:26,179 Ты что себе позволяешь, а?! 801 00:53:26,317 --> 00:53:28,985 Я твой пионер вожатый, я тебя старше, выйди, пожалуйста, из комнаты!!! 802 00:53:29,009 --> 00:53:29,565 Кость... 803 00:53:29,642 --> 00:53:31,723 - Выйди из комнаты, Карасева!!! - Ну я же хотела... 804 00:53:31,900 --> 00:53:34,385 Я тебе сказал, больше, чтоб я тебя вообще не видел. 805 00:53:34,409 --> 00:53:37,977 Я тебя очень прошу, не надо мне попадаться на глаза каждые 10 секунд. 806 00:53:38,001 --> 00:53:38,628 Понятно? 807 00:53:38,652 --> 00:53:40,672 И не надо ходить за мной, Карасева!!! 808 00:53:47,096 --> 00:53:48,888 Что? Так еще и не закончили? 809 00:53:50,392 --> 00:53:52,107 Ну ладно. Ага, ага. 810 00:53:55,389 --> 00:53:56,389 Можно? 811 00:53:57,410 --> 00:53:59,468 Ну, заходи. Коль не шутишь. 812 00:54:05,479 --> 00:54:09,316 Сан Саныч, я вас прошу не выгонять Хрусталева 813 00:54:09,340 --> 00:54:12,362 из лагеря, под мою ответственность. 814 00:54:13,504 --> 00:54:15,348 Еще один заступничек. 815 00:54:17,418 --> 00:54:20,055 Ну-ка, боец, выйди, посиди там, в коридоре. 816 00:54:54,199 --> 00:54:55,199 Лен... 817 00:54:55,264 --> 00:54:56,264 Уйди! 818 00:55:00,665 --> 00:55:02,497 Пошел вон, я сказала! 819 00:55:05,320 --> 00:55:07,132 Ну, Лен, это моя идея была. 820 00:55:07,621 --> 00:55:09,345 Только Зассаныч мне не верит. 821 00:55:09,747 --> 00:55:10,808 Какая идея? 822 00:55:11,359 --> 00:55:13,839 Ну, Костику пурген в компот подсыпать.. 823 00:55:14,053 --> 00:55:15,053 Чтоб он выпил. 824 00:55:17,621 --> 00:55:19,222 Очень жаль, что не выпил! 825 00:55:20,057 --> 00:55:22,784 Подожди, как? У вас же там... 826 00:55:22,847 --> 00:55:23,676 Ну, вы... 827 00:55:23,700 --> 00:55:25,499 Да дурак твой Костик! 828 00:55:26,012 --> 00:55:27,012 Дебил! 829 00:55:27,440 --> 00:55:28,178 Пижон! 830 00:55:28,254 --> 00:55:30,054 И клеши у него дурацкие! 831 00:55:30,368 --> 00:55:31,527 Да вообще он идиот. 832 00:55:31,573 --> 00:55:32,647 Идиот! 833 00:55:34,687 --> 00:55:39,535 Лен, ну плюнь на него, давай помиримся. 834 00:55:40,004 --> 00:55:44,469 Я же ради тебя на все готов. Хочешь на беседку залезу. 835 00:55:44,493 --> 00:55:46,484 Давай? Прыгну оттуда. 836 00:55:47,500 --> 00:55:50,024 А если попросишь, со скалы в воду. 837 00:55:51,582 --> 00:55:52,464 Ради тебя. 838 00:55:52,526 --> 00:55:53,967 Хочешь, сальто сделаю? Правда. 839 00:55:54,540 --> 00:55:55,552 Ты же меня знаешь. 840 00:55:57,806 --> 00:56:00,726 Ты че то там про пещеры говорил. Ну и где? 841 00:56:02,130 --> 00:56:04,226 Разговоры только одни, как всегда. 842 00:56:05,954 --> 00:56:06,954 Ну что? 843 00:56:08,294 --> 00:56:12,051 Оставили до первого происшествия. Костик упросил Зассаныча под свою ответственность. 844 00:56:12,655 --> 00:56:14,532 - Привет, Миш. - Привет, Миш. 845 00:56:15,814 --> 00:56:16,814 Привет. 846 00:56:18,637 --> 00:56:19,962 Вот что ты опять влез, а? 847 00:56:21,085 --> 00:56:23,950 Это я во всем виноват, меня должны были выгнать, а ты влез. 848 00:56:24,667 --> 00:56:25,787 Дим, если бы Ленка узнала... 849 00:56:25,814 --> 00:56:27,284 Да она только рада была. 850 00:56:28,244 --> 00:56:29,627 Я с ней только что разговаривал. 851 00:56:30,572 --> 00:56:31,357 А что случилось? 852 00:56:31,381 --> 00:56:32,381 Не знаю. 853 00:56:32,991 --> 00:56:34,861 Только теперь ей приспичило идти в пещеры. 854 00:56:38,864 --> 00:56:39,864 Дим. 855 00:56:40,307 --> 00:56:43,526 Ну, это очень опасно. Тебя попрут из пионеров. 856 00:56:43,816 --> 00:56:47,086 Ты можешь не поступить в комсомолы, а значит и в институт. 857 00:56:47,369 --> 00:56:50,914 Это не обсуждается. Мы никуда не идем. Все. 858 00:56:57,034 --> 00:57:01,295 От профкома, от месткома и лично от меня, мы так угорали. 859 00:57:02,921 --> 00:57:05,515 Этот Зассаныч достал уже, видели, как убежал? 860 00:57:07,112 --> 00:57:11,082 Вот это тебе, подкрепляйся. Герой ты наш! 861 00:57:11,113 --> 00:57:12,342 Спасибо девчонки. Спасибо. 862 00:57:15,130 --> 00:57:16,130 Дим. 863 00:57:21,314 --> 00:57:22,714 Дим, будешь? 864 00:57:23,465 --> 00:57:24,465 Нет. 865 00:57:25,945 --> 00:57:29,099 Дим, завтра пойдем в пещеры. 866 00:57:29,652 --> 00:57:32,748 Миша, никуда не пойдем, ну, я же тебе говорю. 867 00:57:32,772 --> 00:57:34,730 Мы пойдем в пещеры, потому что я так решил. 868 00:57:34,882 --> 00:57:37,399 Это мое желание, понял? Мы пойдем туда в любом случае. 869 00:57:38,062 --> 00:57:42,554 Пойдем в пещеры, ты наконец-то помиришься со своей Карасевой, и все будет нормально. 870 00:57:43,901 --> 00:57:44,901 Ты уверен? 871 00:57:45,966 --> 00:57:47,300 Завтра на тихом часе. 872 00:57:51,834 --> 00:57:52,535 Шухер, пацаны! 873 00:57:52,559 --> 00:57:56,363 Эй! Там на баке поаккуратней. Держи! 874 00:58:05,609 --> 00:58:07,317 Проходи. 875 00:58:08,126 --> 00:58:09,126 Ну как? 876 00:58:09,965 --> 00:58:14,654 Здорово! Но, с другой стороны, немножко страшновато. 877 00:58:15,961 --> 00:58:19,793 Слушай, если бы я была на месте Джульетты, я бы, 878 00:58:19,817 --> 00:58:23,516 наверное, закололась от страха, а не от любви. 879 00:58:30,920 --> 00:58:31,920 Миш. 880 00:58:32,207 --> 00:58:33,207 Че? 881 00:58:37,120 --> 00:58:38,120 Ничего. 882 00:58:40,545 --> 00:58:42,115 Ты что-то хотела спросить. 883 00:58:48,235 --> 00:58:52,524 Как ты думаешь, меня можно полюбить? 884 00:58:54,138 --> 00:58:55,417 Ну, Димка же тебя любит. 885 00:58:56,547 --> 00:58:59,919 Да не как Димка. По-настоящему. 886 00:59:01,843 --> 00:59:02,970 Ну, конечно, можно. 887 00:59:05,014 --> 00:59:07,094 Ты сама не понимаешь, какая ты замечательная. 888 00:59:08,088 --> 00:59:11,198 Ты иногда смеешься и такое ощущение, что вокруг тебя смешинки летают. 889 00:59:13,550 --> 00:59:15,027 А глаза у тебя, как угольки. 890 00:59:16,097 --> 00:59:19,115 Ты иногда смотришь, даже горячо становится. 891 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Правда? 892 00:59:28,530 --> 00:59:29,530 Правда. 893 00:59:53,396 --> 00:59:55,362 О, Савв, зазырь, морская звезда. 894 00:59:58,812 --> 00:59:59,680 Савв, подожди. 895 00:59:59,726 --> 01:00:01,144 Давай ее Ленке подарим? 896 01:00:18,929 --> 01:00:19,929 Щас, Савва. Щас. 897 01:00:19,960 --> 01:00:20,960 Щас, еще немного! 898 01:00:29,701 --> 01:00:32,352 Миша! Ты где? 899 01:00:32,980 --> 01:00:33,980 Миша! 900 01:00:34,231 --> 01:00:35,231 Где же ты?!!! 901 01:00:35,977 --> 01:00:38,491 Миша! Миша! 902 01:00:40,004 --> 01:00:41,162 Где Димка? 903 01:00:41,756 --> 01:00:42,756 Что?! 904 01:00:47,160 --> 01:00:48,287 Лена, я тут, я тут. 905 01:00:48,311 --> 01:00:51,826 Ты где был? Я С Димкой что-то случилось, Лена! 906 01:00:51,911 --> 01:00:52,911 Савва, веди! 907 01:00:53,865 --> 01:00:55,199 Савва, не так быстро! 908 01:00:56,900 --> 01:00:58,858 Савва, где Мишка? Савва. 909 01:00:59,212 --> 01:01:00,378 Димка! Дима... 910 01:01:00,539 --> 01:01:01,148 Дима. 911 01:01:01,202 --> 01:01:02,213 Ты как тут оказался? 912 01:01:02,421 --> 01:01:03,421 Аккуратно. 913 01:01:03,863 --> 01:01:04,863 Помоги, Лен. 914 01:01:05,169 --> 01:01:06,169 Тяжелый какой. 915 01:01:07,254 --> 01:01:08,254 Больно? 916 01:01:09,180 --> 01:01:10,104 Как ты туда попал вообще? 917 01:01:10,142 --> 01:01:13,435 Да, хотел кое-что достать. Ногой зацепился. 918 01:01:13,650 --> 01:01:14,382 Ничего страшного. 919 01:01:14,406 --> 01:01:15,236 Ребра целы? 920 01:01:15,351 --> 01:01:16,351 Да целы. 921 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Все нормально? 922 01:01:18,039 --> 01:01:19,439 Да нормально, нормально. 923 01:01:22,201 --> 01:01:24,382 О, смотрите, Савва что-то нашла. 924 01:01:26,451 --> 01:01:27,747 Савв, ты что там ищешь? 925 01:01:28,504 --> 01:01:31,513 Савв, пошли домой. 926 01:01:33,400 --> 01:01:35,411 А! Кто это? 927 01:01:36,495 --> 01:01:37,524 Я боюсь! 928 01:01:37,663 --> 01:01:41,580 Хватит орать. На! 929 01:01:44,345 --> 01:01:45,345 Вот и все. 930 01:01:47,142 --> 01:01:49,420 Че, летучих мышей не видели? Пойдем. 931 01:01:50,263 --> 01:01:51,673 Все, ребят, пошли отсюда. 932 01:01:51,714 --> 01:01:53,815 Пошли. Савв! 933 01:01:55,039 --> 01:01:56,410 Савва, что ты там нашла? 934 01:01:57,021 --> 01:01:58,157 Может там сдох кто? 935 01:02:00,256 --> 01:02:02,642 Ребят, там что-то есть. Так, давай, Сава. 936 01:02:02,673 --> 01:02:03,689 Савва, что это? 937 01:02:05,023 --> 01:02:05,893 Фу, отпусти. 938 01:02:05,917 --> 01:02:06,213 Савва. 939 01:02:06,237 --> 01:02:07,237 Фу. 940 01:02:07,433 --> 01:02:08,433 Че это такое? 941 01:02:08,807 --> 01:02:09,807 Ну-ка, дай-ка. 942 01:02:13,514 --> 01:02:14,514 Ого! 943 01:02:17,953 --> 01:02:18,953 Ух, ты. 944 01:02:19,462 --> 01:02:20,462 Ничего себе. 945 01:02:20,920 --> 01:02:21,920 Вот это да... 946 01:02:22,719 --> 01:02:24,041 Сокровища капитана Флинта. 947 01:02:26,070 --> 01:02:27,070 Вряд ли. 948 01:02:27,129 --> 01:02:29,042 Скорее всего, просто какие-то древние ценности. 949 01:02:29,394 --> 01:02:30,751 Какая красивая. 950 01:02:32,936 --> 01:02:34,940 Как вы думаете, золото настоящее? 951 01:02:34,964 --> 01:02:35,964 Не знаю. 952 01:02:36,008 --> 01:02:37,639 Интересно, кто их сюда закопал? 953 01:02:37,876 --> 01:02:39,226 Может какие-нибудь разбойники? 954 01:02:40,087 --> 01:02:41,758 Или мореплаватели... 955 01:02:42,209 --> 01:02:43,209 Или фашисты. 956 01:02:46,322 --> 01:02:47,739 Жалко зеркала нету. 957 01:02:50,403 --> 01:02:51,438 Слушай, а тебе идет. 958 01:02:52,063 --> 01:02:54,688 Я придумал, а давай ты их завтра оденешь на спектакль... 959 01:02:55,062 --> 01:02:56,855 и будешь как троянская царица... 960 01:02:57,014 --> 01:02:58,112 Елена Прекрасная. 961 01:02:58,448 --> 01:03:01,094 И все увидят какая ты на самом деле красивая. 962 01:03:01,524 --> 01:03:02,524 Точно. 963 01:03:02,713 --> 01:03:03,713 Нет. 964 01:03:04,651 --> 01:03:07,237 А я считаю надо сдать государству и получить проценты. 965 01:03:07,275 --> 01:03:08,463 Да ладно тебе, Димон... 966 01:03:08,607 --> 01:03:10,828 На один денек. Завтра же спектакль. 967 01:03:10,927 --> 01:03:12,958 Она поносит их, а потом мы сдадим государству! 968 01:03:13,019 --> 01:03:14,042 Ну, правда, Дим. 969 01:03:14,276 --> 01:03:16,723 Подержим пока в лагере у себя. Ну один денек. 970 01:03:17,731 --> 01:03:18,455 Дим! 971 01:03:18,671 --> 01:03:21,301 А что Дим? Что Дим? Куда мы их спрячем? 972 01:03:21,370 --> 01:03:22,092 В тумбочку? 973 01:03:22,116 --> 01:03:23,116 Или под кровать? 974 01:03:23,275 --> 01:03:24,275 Или под матрас? 975 01:03:24,483 --> 01:03:25,483 Я знаю куда. 976 01:03:25,962 --> 01:03:27,173 Делайте, что хотите. 977 01:03:31,438 --> 01:03:33,764 Прятать надо на виду, так еще Шерлок Холмс говорил. 978 01:03:36,497 --> 01:03:37,497 Давай, давай. 979 01:03:39,410 --> 01:03:40,410 Ребят, шухер! 980 01:03:50,168 --> 01:03:51,168 Как украли?!!! 981 01:03:51,531 --> 01:03:52,531 Кто это был? 982 01:03:53,988 --> 01:03:55,871 Пионеры? Сколько их было? 983 01:03:58,793 --> 01:03:59,881 Как они нашли-то? 984 01:04:02,828 --> 01:04:06,911 Собака... Пионеры, собака. Понятно. 985 01:04:08,808 --> 01:04:13,481 Почему ты, почему не убил ты их? Идиот! 986 01:04:30,190 --> 01:04:31,190 Вы куда? 987 01:04:33,432 --> 01:04:35,457 Хрусталев, не все тебе хулиганить. 988 01:04:35,481 --> 01:04:37,793 Серьезные дела начинаются! Подержи! 989 01:04:39,274 --> 01:04:40,464 Стуканешь - получишь! 990 01:04:51,738 --> 01:04:55,640 Это, это... Это разве пионеры? 991 01:04:56,131 --> 01:04:58,661 Это варвары какие-то, а не пионеры!!! 992 01:04:58,784 --> 01:05:03,450 Вы посмотрите, а... Вы посмотрите, что они с ним сделали, а. 993 01:05:03,735 --> 01:05:06,587 Давайте, уносите. Быстрее. 994 01:05:09,699 --> 01:05:10,843 Вам нельзя нервничать. 995 01:05:10,881 --> 01:05:11,881 Уйди отсюда! 996 01:05:15,505 --> 01:05:17,183 Сан Саныч, давайте мы покрасим. 997 01:05:17,923 --> 01:05:19,853 Нет, спасибо. Это диверсия! 998 01:05:24,702 --> 01:05:26,946 Раньше за такое знаете, что могло быть? 999 01:05:27,456 --> 01:05:29,044 На святое покусились! 1000 01:05:30,327 --> 01:05:31,500 Да не надо мне твоих лекарств!!! 1001 01:05:31,524 --> 01:05:34,138 Вот видите, а вы говорите. 1002 01:05:35,941 --> 01:05:36,793 Ребят, пойдем, а. 1003 01:05:36,817 --> 01:05:37,817 Пошли. 1004 01:05:41,357 --> 01:05:44,558 Да, вот тебе и надежное место. 1005 01:05:44,803 --> 01:05:47,129 Я же говорил, надо было в милицию нести. 1006 01:05:48,704 --> 01:05:49,704 Все! 1007 01:05:50,226 --> 01:05:51,636 Плакали наши денежки. 1008 01:05:56,039 --> 01:06:01,343 Беги, мой друг. Беги, покуда цел. Тебя больной в горячке пожалел. 1009 01:06:01,612 --> 01:06:03,392 Твои слова встречаю я с презреньем. 1010 01:06:03,530 --> 01:06:04,933 И по закону задержу тебя. 1011 01:06:05,039 --> 01:06:06,193 Ты так настойчив. 1012 01:06:06,293 --> 01:06:07,507 Ну, так защищайся. 1013 01:06:12,395 --> 01:06:14,726 Тихо, тихо, тихо. Что ты делаешь? 1014 01:06:14,782 --> 01:06:15,894 Ну, как договаривались. 1015 01:06:15,969 --> 01:06:19,408 Ты должен был сделать перевод и уколоть меня, а ты ударил меня по голове. 1016 01:06:19,524 --> 01:06:20,524 Ну, а как еще? 1017 01:06:20,885 --> 01:06:22,101 Слушай, Миш, ну хватит. 1018 01:06:22,125 --> 01:06:23,979 Кость, он опять ошибается, все забыл. 1019 01:06:24,642 --> 01:06:26,802 В общем, на фиг нам этот Парис? Тем более в этой сцене. 1020 01:06:27,169 --> 01:06:30,089 Подожди, что значит «на фига нам в этой сцене Парис»? 1021 01:06:30,205 --> 01:06:31,613 Ты ненужный персонаж... 1022 01:06:31,693 --> 01:06:33,277 Лишний труп, статист. 1023 01:06:33,841 --> 01:06:34,841 Ну, вообще да. 1024 01:06:35,728 --> 01:06:38,717 Действительно, Париса в некоторых постановках убирают из финала. 1025 01:06:38,811 --> 01:06:39,907 Вот, я же говорю. 1026 01:06:39,938 --> 01:06:41,816 Эй-эй-эй, Костя, секундочку. 1027 01:06:42,081 --> 01:06:45,972 А вот, я считаю, что Париса надо оставить в этой сцене, без него никак. 1028 01:06:46,041 --> 01:06:48,235 И вообще, Парис ничуть не хуже Ромео. 1029 01:06:48,505 --> 01:06:49,970 Джульетта просто дура была! 1030 01:06:50,351 --> 01:06:54,848 Парис - умный, добрый, начитанный, отзывчивый. 1031 01:06:55,134 --> 01:06:58,704 А Ромео что? Самовлюбленный эгоист, и пижон. 1032 01:06:58,735 --> 01:06:59,625 Ты себя-то видела? 1033 01:06:59,663 --> 01:07:01,776 Видела. Сначала на себя посмотри. 1034 01:07:02,389 --> 01:07:05,393 Слушайте, если б Ромео не было, вообще все бы живы остались. 1035 01:07:05,667 --> 01:07:06,667 Чего? 1036 01:07:06,773 --> 01:07:07,924 Миш, ну скажи же?! 1037 01:07:12,295 --> 01:07:13,255 Дим, ты чего? 1038 01:07:13,295 --> 01:07:14,255 Предатель! 1039 01:07:14,308 --> 01:07:16,361 Ты че меня за дурака принимаешь? Думаешь, я 1040 01:07:16,385 --> 01:07:18,556 не вижу все эти ваши ухмылочки, переглядочки. 1041 01:07:18,642 --> 01:07:20,142 Я тебя еще другом считал! 1042 01:07:20,182 --> 01:07:22,242 А ты у меня за спиной к ней подкатываешь. 1043 01:07:22,364 --> 01:07:23,637 Ты хуже, чем предатель! 1044 01:07:23,668 --> 01:07:24,782 Слушай, хватит, это уже не смешно. 1045 01:07:24,806 --> 01:07:26,085 Я реально стараюсь ради тебя! 1046 01:07:26,116 --> 01:07:27,582 Ты стараешься, хочешь сказать? 1047 01:07:27,650 --> 01:07:31,951 Да не нравится мне Лена. Не нравится, сто раз тебе уже сказал. Че тебе заело что ли? 1048 01:07:31,975 --> 01:07:34,063 Лариса мне нравится, понимаешь? Лариса! 1049 01:07:37,398 --> 01:07:39,457 А Мишка Хрусталев - такой лапочка оказался. 1050 01:07:39,481 --> 01:07:44,031 Ну да, вроде тихоня-тихоней, а на самом деле рыцарь. 1051 01:07:46,231 --> 01:07:49,548 Слушай, Лен, а тебе кто больше нравится Мишка или Димка? 1052 01:07:50,451 --> 01:07:52,417 Димка мне точно больше не нравится. 1053 01:07:52,447 --> 01:07:53,447 Почему? 1054 01:07:54,431 --> 01:07:55,904 Ой, долго рассказывать. 1055 01:07:56,485 --> 01:07:57,485 А Мишка? 1056 01:07:58,446 --> 01:08:02,565 Мишка? Мишка - самый лучший друг. 1057 01:08:03,054 --> 01:08:06,262 Слушай, Лен, а давай Мишку на ночь страшных историй позовем? 1058 01:08:06,323 --> 01:08:07,323 После отбоя. 1059 01:08:07,468 --> 01:08:08,511 Только без Димки. 1060 01:08:08,700 --> 01:08:09,789 Почему без Димки? 1061 01:08:10,028 --> 01:08:11,821 Да ну это, он никому рта не даст раскрыть. 1062 01:08:11,859 --> 01:08:12,775 Вот именно. 1063 01:08:12,799 --> 01:08:14,574 Мишка один не пойдет. 1064 01:08:15,094 --> 01:08:17,870 Ну, а ты поговори с ним по-дружески. 1065 01:08:18,345 --> 01:08:19,556 Ну, пожалуйста. 1066 01:08:19,870 --> 01:08:21,273 Ну, попробуй хотя бы. 1067 01:08:25,531 --> 01:08:27,788 Ленке нравишься ты. И только ты. 1068 01:08:28,390 --> 01:08:30,990 Поэтому она постоянно с тобой препирается. Мы с ней просто друзья. 1069 01:08:31,205 --> 01:08:32,205 Миш... 1070 01:08:34,056 --> 01:08:35,398 Просили передать. 1071 01:08:41,654 --> 01:08:43,513 Приходи сегодня в беседку за клубом. 1072 01:08:43,619 --> 01:08:48,434 После полдника. Мне нужно сказать тебе что-то важное. Лена К. Лена К., да? 1073 01:08:48,755 --> 01:08:50,889 Послушай, Дим, я... 1074 01:08:51,097 --> 01:08:52,543 Ты мне больше не друг! 1075 01:08:54,088 --> 01:08:54,726 Ненавижу!!! 1076 01:08:54,750 --> 01:08:55,750 Дим!!! 1077 01:09:25,392 --> 01:09:26,392 Так... 1078 01:10:03,455 --> 01:10:05,026 Сан Саныч, там пожар в столовой. 1079 01:10:05,050 --> 01:10:06,772 Бегите скорее на помощь. Бегите. 1080 01:10:06,818 --> 01:10:07,077 Что?! 1081 01:10:07,107 --> 01:10:10,613 Пожар!!! Давайте быстрее! Там вас зовут!!! 1082 01:10:23,253 --> 01:10:24,915 Быстрее!!! Пожар!!! 1083 01:10:46,803 --> 01:10:48,366 Где пожар? Что горит? 1084 01:10:48,443 --> 01:10:49,443 Ничего! 1085 01:10:49,686 --> 01:10:51,995 Что здесь? Ничего не горит? 1086 01:10:52,120 --> 01:10:53,463 Нет, ничего не горит. 1087 01:10:56,039 --> 01:10:57,039 А вы кто? 1088 01:10:59,090 --> 01:11:00,119 Капитан Витюшкин. 1089 01:11:01,761 --> 01:11:02,761 Ясно. 1090 01:11:03,356 --> 01:11:04,356 А вы кто? 1091 01:11:05,521 --> 01:11:08,006 Я директор пионерского лагеря Сан Саныч. 1092 01:11:09,472 --> 01:11:10,472 Понятно. 1093 01:11:11,226 --> 01:11:15,914 Мы проводим следствие по факту хищения драгоценностей из городского музея. 1094 01:11:16,191 --> 01:11:17,951 Вы не могли бы мне ответить на пару вопросов? 1095 01:11:18,802 --> 01:11:20,189 Вас я тоже попрошу остаться. 1096 01:11:20,358 --> 01:11:21,043 Меня? 1097 01:11:21,180 --> 01:11:21,843 Да, вас. 1098 01:11:21,973 --> 01:11:22,674 А зачем? 1099 01:11:22,835 --> 01:11:25,480 По оперативным данным преступники находятся в вашем районе. 1100 01:11:26,093 --> 01:11:27,613 Посмотрите, пожалуйста, на фотороботы. 1101 01:11:31,593 --> 01:11:33,560 Ну, как по фотороботу можно узнать? 1102 01:11:34,529 --> 01:11:37,305 Ой, я мать родную даже бы не узнал. 1103 01:11:37,583 --> 01:11:38,583 Угу. 1104 01:11:38,923 --> 01:11:40,281 Ну, они все на одно лицо. 1105 01:11:40,924 --> 01:11:43,010 Вот, Виктор Петрович похож на него. 1106 01:11:43,034 --> 01:11:44,034 Угу. 1107 01:11:44,278 --> 01:11:45,512 Да и вы на него похожи. 1108 01:11:48,068 --> 01:11:49,464 Вы на второго взгляните. 1109 01:11:49,779 --> 01:11:51,226 Он по приметнее будет, с бородой. 1110 01:11:56,064 --> 01:11:56,856 Распутин. 1111 01:11:56,962 --> 01:11:57,962 Угу. 1112 01:12:02,357 --> 01:12:03,357 Чего тебе? 1113 01:12:05,926 --> 01:12:06,926 Держи. 1114 01:12:09,817 --> 01:12:11,118 Мне? Зачем? 1115 01:12:11,926 --> 01:12:13,879 Потому что Ленка хочет видеть тебя, а не меня. 1116 01:12:14,093 --> 01:12:16,138 Ты возьмешь это, подаришь ей, и вы помиритесь. 1117 01:12:17,152 --> 01:12:19,631 Мне не надо. Ты взял, ты и отдавай. 1118 01:12:20,127 --> 01:12:22,933 Бери, тебе говорят. Нет никакой разницы, кто их взял. 1119 01:12:23,374 --> 01:12:25,701 Я вообще мимо шел, случайно увидел, то дверь открыта, 1120 01:12:25,732 --> 01:12:27,740 вошел и взял их, решил тебе отдать. 1121 01:12:28,760 --> 01:12:30,690 Сегодня спектакль, Ленка хочет их одеть. 1122 01:12:30,806 --> 01:12:32,529 Она девочка, она хочет быть самой красивой. 1123 01:12:32,553 --> 01:12:35,656 Если ты действительно ее любишь, сделай ей приятное, просто возьми и отдай. 1124 01:12:35,986 --> 01:12:37,579 Да, но написала она тебе. 1125 01:12:37,816 --> 01:12:39,013 Это все лишь записка. 1126 01:12:39,434 --> 01:12:40,591 Это ничего не значит. 1127 01:12:40,950 --> 01:12:42,720 Может она хочет, чтоб я с тобой поговорил. 1128 01:12:42,805 --> 01:12:44,430 Просто не знает, как с тобой помириться. 1129 01:12:44,575 --> 01:12:45,575 Дай ей шанс. 1130 01:12:45,740 --> 01:12:46,740 С чего ты взял? 1131 01:12:48,000 --> 01:12:49,661 Потому что она мне в пещере это говорила. 1132 01:12:50,632 --> 01:12:52,505 Да, а почему ты мне сразу об этом не рассказал? 1133 01:12:53,446 --> 01:12:56,147 Потому что она просила тебе об этом не говорить, понимаешь? 1134 01:12:56,414 --> 01:12:59,593 Забодал ты меня уже. Попросила. И вообще идите вы к черту. Оба! 1135 01:13:09,472 --> 01:13:10,821 Уникальнейшие украшения. 1136 01:13:11,469 --> 01:13:15,732 Принадлежали Елене - жене императора Константина девятого, Мономаха. 1137 01:13:16,214 --> 01:13:20,073 Византия. 10-11 век. Автор неизвестен. 1138 01:13:21,065 --> 01:13:22,065 Угу. 1139 01:13:22,888 --> 01:13:25,948 Да, я очень прошу ограничить выход пионеров с территории лагеря. 1140 01:13:26,054 --> 01:13:27,054 Да, да. Я понимаю. 1141 01:13:29,754 --> 01:13:30,754 Можно? 1142 01:13:30,830 --> 01:13:33,324 Подожди в коридоре. Через 5 минут поговорю. 1143 01:13:35,979 --> 01:13:39,387 Сан Саныч, это я вас на спор, на десять щелбанов обманул. 1144 01:13:39,411 --> 01:13:40,661 Выгоняйте меня из лагеря. 1145 01:13:40,715 --> 01:13:42,332 Выйди, пожалуйста, из кабинета. 1146 01:13:42,356 --> 01:13:43,733 Видишь, нам тут не до тебя. 1147 01:13:47,665 --> 01:13:50,171 И это сделал тоже я. 1148 01:13:50,700 --> 01:13:51,700 Ого! 1149 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Здрасьте. 1150 01:13:56,153 --> 01:13:57,153 Здравствуй, Миша! 1151 01:13:57,672 --> 01:13:59,183 Сан Саныч, мы готовы. 1152 01:14:01,463 --> 01:14:05,062 Значит так, пока все в столовой, чтоб его духа здесь не было. 1153 01:14:05,125 --> 01:14:05,764 Поняла. 1154 01:14:05,848 --> 01:14:09,304 Вот, товарищ капитан согласился довезти его до города. 1155 01:14:09,365 --> 01:14:09,654 Здрасте. 1156 01:14:09,678 --> 01:14:11,662 Я договорился его на вокзале встретят. 1157 01:14:11,746 --> 01:14:12,746 Олег? 1158 01:14:13,224 --> 01:14:14,224 Простите... 1159 01:14:17,476 --> 01:14:18,476 Снежанна... 1160 01:14:21,274 --> 01:14:23,637 Ну, я значит, пока комиссию встречу. 1161 01:14:26,232 --> 01:14:28,709 Ты... Ты как тут? 1162 01:14:30,362 --> 01:14:32,475 Так я тут живу, работаю. 1163 01:14:33,850 --> 01:14:38,773 Да? А я здесь пока. 1164 01:14:40,709 --> 01:14:44,162 Снежанка, слушай, ты вообще не изменилась. 1165 01:14:44,797 --> 01:14:45,797 Что ты? 1166 01:14:48,580 --> 01:14:50,627 Миш, подожди меня около машины. 1167 01:14:56,582 --> 01:14:57,582 Ты... 1168 01:14:58,619 --> 01:14:59,837 Ты чего ревешь то? 1169 01:14:59,876 --> 01:15:02,382 Ты правду говоришь? 1170 01:15:02,720 --> 01:15:04,328 Конечно, правду. Вообще не изменилась ты. 1171 01:15:04,352 --> 01:15:05,569 Ты еще лучше стала. 1172 01:15:05,807 --> 01:15:06,807 - Да? - Конечно. 1173 01:15:10,864 --> 01:15:11,864 Привет! 1174 01:15:14,104 --> 01:15:15,104 Привет. 1175 01:15:15,335 --> 01:15:16,679 А где ты это достал? 1176 01:15:17,312 --> 01:15:20,270 Пришлось немного попотеть. Смотри. 1177 01:15:23,909 --> 01:15:25,855 Слушай, а ты не знаешь, где Мишка? 1178 01:15:28,762 --> 01:15:29,995 А зачем тебе Мишка? 1179 01:15:30,385 --> 01:15:31,602 Дим, что ты хочешь? 1180 01:15:31,661 --> 01:15:33,259 Поговорить я с тобой хочу нормально. 1181 01:15:35,046 --> 01:15:37,287 Ты понимаешь, я сейчас жду одного человека. 1182 01:15:37,724 --> 01:15:38,724 Он не придет. 1183 01:15:40,514 --> 01:15:42,306 Я знаю, что ты Мишку ждешь. 1184 01:15:42,910 --> 01:15:45,387 Почему? Что с ним случилось? 1185 01:15:45,509 --> 01:15:46,966 Да ничего не случилось, Лен. 1186 01:15:51,657 --> 01:15:52,481 Просто я понял... 1187 01:15:52,579 --> 01:15:53,579 Что ты понял? 1188 01:15:55,917 --> 01:15:57,755 Прости, что я опоздал, я виноват. 1189 01:15:58,326 --> 01:16:01,293 Если хочешь, я теперь всегда буду ходить с тобой на танцы. 1190 01:16:03,490 --> 01:16:04,490 Поздно. 1191 01:16:06,105 --> 01:16:07,461 Я люблю другого человека. 1192 01:16:10,788 --> 01:16:11,788 Прости... 1193 01:16:13,169 --> 01:16:19,488 Другого человека... Кто он? Костя? А может быть Мишка? 1194 01:16:19,636 --> 01:16:22,321 Да какая тебе разница? Где Мишка? 1195 01:16:22,352 --> 01:16:23,633 Что с ним случилось? 1196 01:16:23,872 --> 01:16:25,969 Ребят, Мишку из лагеря выгнали. 1197 01:16:26,236 --> 01:16:27,158 И на вокзал увезли. 1198 01:16:27,189 --> 01:16:27,927 За что? 1199 01:16:28,102 --> 01:16:29,981 Жаба говорит за плохое поведение. 1200 01:16:30,341 --> 01:16:31,139 Как так? 1201 01:16:31,239 --> 01:16:33,078 А Париса будет играть Костя. 1202 01:16:37,037 --> 01:16:39,477 А че вы на меня то смотрите? Я вообще ничего не знаю. 1203 01:16:39,759 --> 01:16:40,759 Не знаешь? 1204 01:16:41,125 --> 01:16:42,944 Твой друг в беде, а ты ничего не знаешь. 1205 01:16:43,733 --> 01:16:45,140 И кто ты после этого?! 1206 01:16:53,385 --> 01:16:54,385 Понятно. 1207 01:16:55,832 --> 01:16:58,019 Значит, поступил, как настоящий друг, да? 1208 01:16:58,670 --> 01:16:59,301 Ну да. 1209 01:16:59,523 --> 01:17:02,246 Уйду с дороги, такой закон. Третий должен уйти, да? 1210 01:17:04,491 --> 01:17:05,491 Ну и дурак. 1211 01:17:06,173 --> 01:17:06,927 Почему? 1212 01:17:06,974 --> 01:17:10,201 Потому что. Я то когда-то тоже девушку любил. 1213 01:17:10,552 --> 01:17:11,770 А она с моим другом ходила. 1214 01:17:13,113 --> 01:17:15,838 Вот сегодня с ней, кстати, в лагере встретились. 1215 01:17:17,227 --> 01:17:18,227 С жабой? 1216 01:17:18,821 --> 01:17:22,055 Сам ты жаба. Знаешь, какая она красавица была. 1217 01:17:23,321 --> 01:17:24,731 Мы ее снежинкой звали. 1218 01:17:25,532 --> 01:17:26,532 Извините. 1219 01:17:27,104 --> 01:17:28,104 Да ладно, ничего. 1220 01:17:29,113 --> 01:17:30,955 Я тогда тоже, как настоящий друг поступил. 1221 01:17:31,382 --> 01:17:34,779 Собрал вещички и, в другой город уехал. 1222 01:17:35,049 --> 01:17:36,690 Ну, чтобы не мешать их счастью. 1223 01:17:37,208 --> 01:17:38,488 И что, в результате? 1224 01:17:38,844 --> 01:17:40,130 Ни хрена у них не получилось. 1225 01:17:40,329 --> 01:17:43,218 Она одинокая осталась, я тоже одинокий. И кому я лучше сделал своим отъездом? 1226 01:17:43,242 --> 01:17:44,912 И кому я лучше сделал своим отъездом? 1227 01:17:45,396 --> 01:17:47,485 А сегодня главное, еще выясняется, что, оказывается, 1228 01:17:47,554 --> 01:17:50,437 внимание, оказывается, тогда я ей очень нравился. 1229 01:17:51,534 --> 01:17:55,446 Еханый бабай, она бы мне хоть намекнула что ли как-то, мигнула глазом... 1230 01:17:56,218 --> 01:17:57,625 Чтоб я тогда понял! 1231 01:17:59,240 --> 01:18:00,901 А если бы вы поняли, остались бы? 1232 01:18:02,094 --> 01:18:03,094 Честно? 1233 01:18:04,058 --> 01:18:06,832 Все равно бы уехал. Потому что дурак, такой же как ты. 1234 01:18:06,933 --> 01:18:08,033 Да почему дурак то? 1235 01:18:08,171 --> 01:18:11,793 Да потому что. Надо было прийти к другу и сказать: Так мол и так... 1236 01:18:11,955 --> 01:18:15,675 Ты, конечно, мне друг, но я ее тоже люблю, и давай вместе за ней ухаживать. 1237 01:18:16,246 --> 01:18:17,582 Пусть она сама выберет. 1238 01:18:17,682 --> 01:18:20,261 Или ты или я. Вот это было бы справедливо. 1239 01:18:21,321 --> 01:18:22,977 А я струсил. В другой город уехал. 1240 01:18:23,640 --> 01:18:29,296 А сейчас выясняется, что она скучала, потом еще и обиделась на меня. 1241 01:18:30,437 --> 01:18:33,150 Не, ну нет, чтоб позвонить мне, написать. 1242 01:18:33,869 --> 01:18:35,179 В чем логика?! 1243 01:18:37,028 --> 01:18:38,028 Ну женщины... 1244 01:19:39,687 --> 01:19:41,430 Стой! Стой! 1245 01:19:43,212 --> 01:19:45,412 Дяденька, подбросьте, пожалуйста, до лагеря. Очень надо. 1246 01:19:46,508 --> 01:19:47,508 Пожалуйста. 1247 01:20:34,254 --> 01:20:35,254 Спасибо! 1248 01:20:40,839 --> 01:20:42,704 Молодцы, молодцы. Молодец. 1249 01:20:42,874 --> 01:20:44,538 Молодец. Отлично, отлично! 1250 01:20:49,590 --> 01:20:51,636 Все, Савва, не переживай. Тихо. 1251 01:20:52,775 --> 01:20:55,086 Ты был прав. Давай в финале без Париса, 1252 01:20:55,110 --> 01:20:57,411 а то наша дуэль вообще комедия, правильно? 1253 01:20:57,548 --> 01:20:58,548 Ну, да. 1254 01:21:08,571 --> 01:21:11,149 Джульетта, от чего ты так прекрасна? 1255 01:21:16,193 --> 01:21:17,182 О, привет, привет. 1256 01:21:17,206 --> 01:21:18,579 Я на минутку. 1257 01:21:19,966 --> 01:21:21,920 Любовь моя, жена моя... 1258 01:21:25,048 --> 01:21:26,955 Не справился с твоею красотой. 1259 01:21:28,892 --> 01:21:32,056 Хрусталев! Ты что тут делаешь?! 1260 01:21:32,698 --> 01:21:36,539 А ну, быстро пошли за мной. Быстро, я сказала. 1261 01:21:39,914 --> 01:21:42,750 Хрусталев, куда?! Куда?! 1262 01:21:45,643 --> 01:21:48,077 Монтекки, стой, не подходи к Святыне. 1263 01:21:48,577 --> 01:21:49,923 Ты будешь арестован и умрешь. 1264 01:21:52,210 --> 01:21:54,784 Да, я умру, за этим и пришел. 1265 01:21:54,887 --> 01:21:56,832 Идите, посмотрите, что там происходит. 1266 01:21:57,046 --> 01:21:58,046 А я говорила. 1267 01:21:59,503 --> 01:22:01,538 Изгнанник ты, Монтекки ты надменный. 1268 01:22:02,081 --> 01:22:05,718 К тебе был честен я, но не виноват, что любил Джульетту столь же сильно. 1269 01:22:05,756 --> 01:22:08,844 Беги, покуда цел. Тебя больной в горячке пожалел. 1270 01:22:08,868 --> 01:22:11,727 Твои слова встречаю я с призреньем и по закону задержу тебя. 1271 01:22:12,025 --> 01:22:14,948 Ты так уверен? Ну, так защищайся, мальчик. 1272 01:22:18,815 --> 01:22:19,815 О, Парис! 1273 01:22:19,875 --> 01:22:21,425 Опять спасать примчался? 1274 01:22:21,479 --> 01:22:22,300 Не твое дело. 1275 01:22:22,347 --> 01:22:23,948 Тебя выгнали, вот и катись. 1276 01:22:24,445 --> 01:22:26,235 Геройствуй в царстве теней. 1277 01:22:28,404 --> 01:22:29,404 На! 1278 01:22:33,056 --> 01:22:34,056 Защищайся! 1279 01:22:34,313 --> 01:22:35,313 Убью! 1280 01:23:08,967 --> 01:23:11,255 Димка! Мишка, перестаньте!!! 1281 01:23:20,426 --> 01:23:23,787 Димка! Мишка, перестаньте!!! 1282 01:23:28,954 --> 01:23:30,120 Димка, хватит. 1283 01:23:35,902 --> 01:23:38,905 А ну прекратить немедленно! Хватит, говорю!!! 1284 01:23:50,349 --> 01:23:51,951 Открывай, скотина!!! 1285 01:23:51,975 --> 01:23:52,975 Дай ключ. 1286 01:23:53,951 --> 01:24:02,230 Ты что? Ищите, ищите ключ, только тихо, спектакль идет, тихо. 1287 01:24:54,381 --> 01:25:01,437 Я очень давно хотел тебе сказать, что люблю тебя. 1288 01:25:07,248 --> 01:25:09,039 Но как-то возможности не было. 1289 01:25:16,233 --> 01:25:18,292 Любуйтесь ей в последний раз, глаза! 1290 01:25:20,025 --> 01:25:21,799 В последний раз ее обвейте, руки! 1291 01:25:39,361 --> 01:25:43,372 Пора разбить потрепанный корабль С разбега о береговые скалы. 1292 01:25:56,248 --> 01:25:57,248 Извините. 1293 01:26:04,167 --> 01:26:05,766 Пью за тебя, любовь моя. 1294 01:26:15,952 --> 01:26:19,792 Быстро действует твой яд, аптекарь. Я умираю! 1295 01:26:30,269 --> 01:26:31,357 Где ж мой супруг? 1296 01:26:33,771 --> 01:26:36,120 Я осознаю отлично, где быть должна. 1297 01:26:38,253 --> 01:26:39,341 Я там и нахожусь. 1298 01:26:41,208 --> 01:26:42,470 Где ж мой Ромео? 1299 01:26:52,467 --> 01:26:54,157 Что он в руке сжимает? 1300 01:26:55,959 --> 01:26:57,132 Эта склянка... 1301 01:26:58,585 --> 01:27:02,405 он значит отравился. Ах, злодей. 1302 01:27:05,206 --> 01:27:07,423 Тебя я прямо в губы поцелую. 1303 01:27:09,460 --> 01:27:11,900 Быть может яд на них еще остался. 1304 01:27:12,848 --> 01:27:15,516 Он мне поможет умереть блаженно. 1305 01:27:58,317 --> 01:28:00,718 Нет повести счастливее на свете, 1306 01:28:00,931 --> 01:28:03,570 чем повесть о Парисе и Джульетте! 1307 01:28:09,545 --> 01:28:10,545 Браво! 1308 01:28:59,725 --> 01:29:00,725 Димка! 1309 01:29:05,179 --> 01:29:08,493 Мишка, Димка! Да вы куда, дураки? 1310 01:29:28,275 --> 01:29:29,275 Димка! 1311 01:29:29,618 --> 01:29:30,995 Да стой ты, дурак! 1312 01:29:31,601 --> 01:29:34,567 Ну, придурок, да что ж ты будешь делать. Стой! Дима! 1313 01:29:38,945 --> 01:29:40,483 Вот дурак, вот дурак, а! 1314 01:29:48,447 --> 01:29:50,698 Димка, ты там?! Дим!!! 1315 01:29:59,471 --> 01:30:00,844 Дим! 1316 01:30:07,503 --> 01:30:09,875 Ребята! Ребят, вы куда? 1317 01:30:34,682 --> 01:30:36,246 Димка, стой! 1318 01:30:36,284 --> 01:30:38,358 Отвали от меня. Навсегда отвали. 1319 01:30:38,556 --> 01:30:39,483 И Карасеву свою прихвати! 1320 01:30:39,507 --> 01:30:40,614 Успокойся, пожалуйста! 1321 01:30:46,188 --> 01:30:47,684 Ребята!!! 1322 01:31:08,052 --> 01:31:09,052 Вон они. 1323 01:31:09,663 --> 01:31:13,312 Стой, ах ты гад. 1324 01:31:15,946 --> 01:31:16,946 Игнат!!! 1325 01:31:20,998 --> 01:31:21,998 Игнат!!! 1326 01:31:22,696 --> 01:31:23,802 Игнат!!! 1327 01:31:25,170 --> 01:31:26,494 Игнат!!! 1328 01:31:34,453 --> 01:31:36,437 Закопай их, Игнат!!! 1329 01:31:58,693 --> 01:31:59,693 Пустите! 1330 01:31:59,844 --> 01:32:00,902 Помогите! 1331 01:32:14,231 --> 01:32:16,283 Стоять, руки вверх, стоять!!! 1332 01:32:18,936 --> 01:32:19,936 Руки вверх! 1333 01:32:21,148 --> 01:32:22,538 Руки вверх, я сказал!!! 1334 01:32:29,378 --> 01:32:30,723 Бородатый, я сказал! 1335 01:32:31,385 --> 01:32:32,093 Где он?! 1336 01:32:32,246 --> 01:32:35,561 Не знаю! А... вот! 1337 01:32:36,610 --> 01:32:37,975 Ну, чего, попались, крендельки?! 1338 01:32:42,081 --> 01:32:43,680 Так, пацаны, кыш отсюда. 1339 01:32:44,086 --> 01:32:45,864 Хватит Ромео - Джульеттничать. 1340 01:32:45,956 --> 01:32:48,387 Даме надо отдыхать. Давай-давай-давай. 1341 01:34:26,252 --> 01:34:27,609 Ребят, а где вы ходите? 1342 01:34:27,633 --> 01:34:28,754 Мы вас по всему лагерю ищем. 1343 01:34:28,792 --> 01:34:29,792 А что случилось? 1344 01:34:29,979 --> 01:34:31,732 Да уезжает ваша Ленка на вокзал. 1345 01:34:32,038 --> 01:34:34,288 Ее, папу, переводят куда-то срочно в другую часть. 1346 01:34:34,380 --> 01:34:35,865 То ли за Урал, то ли в Заполярье. 1347 01:34:35,904 --> 01:34:36,904 Быстрее! 1348 01:35:11,858 --> 01:35:15,066 Лен, пойдем. Пошли. 1349 01:35:28,601 --> 01:35:30,384 Стой!!! 1350 01:35:34,153 --> 01:35:36,660 Димка... Стой, Лена! 1351 01:35:37,005 --> 01:35:38,005 Стой!!! 1352 01:35:38,340 --> 01:35:39,340 Лена, стой. 1353 01:35:40,680 --> 01:35:43,517 Давай, через год в этом лагере, пожалуйста. 1354 01:35:43,578 --> 01:35:44,947 Лена, пиши мне! 1355 01:36:02,123 --> 01:36:03,837 Удивительно, но в детстве... 1356 01:36:04,690 --> 01:36:06,429 за довольно короткий период 1357 01:36:07,476 --> 01:36:10,293 у нас происходят главные события всей жизни. 1358 01:36:11,922 --> 01:36:15,979 В то лето всего за несколько дней я впервые испытал 1359 01:36:16,003 --> 01:36:20,562 самые сильные чувства, которые только есть у человека. 1360 01:36:22,427 --> 01:36:25,499 Величайшую радость разделенной любви и горькое... 1361 01:36:26,745 --> 01:36:31,242 горе от потери близкого человека. 1362 01:36:32,542 --> 01:36:34,334 Уже потом, много лет спустя, 1363 01:36:35,464 --> 01:36:39,697 я понял, что это и было настоящее счастье. 123470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.