All language subtitles for [SubtitleTools.com] Aaraam Thampuran 1997 Malayalam WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,060 --> 00:01:35,740
Oh, Lord! Protect us.
2
00:01:43,820 --> 00:01:46,820
Appan, some people are here
to see you.
3
00:01:47,060 --> 00:01:50,460
It's the trustee members
of Kanimangalam Temple.
4
00:01:50,740 --> 00:01:52,300
They want us to co-operate
in organising
5
00:01:52,380 --> 00:01:53,460
the annual temple festival.
6
00:01:53,660 --> 00:01:55,100
I see.
7
00:01:55,940 --> 00:01:57,420
It has been 16 years..
8
00:01:57,940 --> 00:02:01,420
It has been 16 years since the last
temple celebration.
9
00:02:01,740 --> 00:02:04,900
I have been using only my left eye
for all these years.
10
00:02:05,140 --> 00:02:06,820
I have seen the destruction
of Kanimangalam.
11
00:02:07,180 --> 00:02:08,100
It's not yet over.
12
00:02:08,460 --> 00:02:10,020
I want to see the palace in ruins.
13
00:02:10,580 --> 00:02:14,020
I want to enjoy that sight.
14
00:02:14,780 --> 00:02:17,700
I have the blessings of the Gods
15
00:02:17,900 --> 00:02:20,860
I've been worshipping
with devotion.
16
00:02:25,900 --> 00:02:27,860
Mangalam, have no fear.
17
00:02:27,940 --> 00:02:29,620
One must be a little courageous.
18
00:02:30,420 --> 00:02:31,980
Hey, Nambeesan.
- Yes?
19
00:02:32,180 --> 00:02:34,380
On our way back
20
00:02:34,660 --> 00:02:37,500
I will display my courage
just for you.
21
00:02:38,420 --> 00:02:40,820
I will show you.
Then what?
22
00:02:41,100 --> 00:02:43,340
He has been pulling my leg
for some time now.
23
00:02:43,420 --> 00:02:45,980
You're right.
I am a bit scared.
24
00:02:46,060 --> 00:02:48,420
Sharody, aren't you feeling it?
- What?
25
00:02:48,500 --> 00:02:49,740
Are you asking about courage
or fear?
26
00:02:49,820 --> 00:02:51,500
What do you feel right now?
27
00:02:51,580 --> 00:02:54,620
If you ask me so, I am not scared.
28
00:02:54,700 --> 00:02:57,020
It is just a weird feeling.
29
00:02:57,100 --> 00:02:58,460
You don't have to complicate it.
30
00:02:58,500 --> 00:03:02,100
This is what we call fear.
- Rubbish!
31
00:03:02,220 --> 00:03:04,020
Are we here to steal something?
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,740
Or are we here to kill someone?
33
00:03:06,060 --> 00:03:09,020
We just need to meet him
and discuss the matter. That's it.
34
00:03:09,620 --> 00:03:11,700
Is Kolapulli Appan a wild elephant
35
00:03:11,780 --> 00:03:14,820
to be so scared of?
- You're right!
36
00:03:14,980 --> 00:03:17,260
What?
- Yes, he is a wild tusker.
37
00:03:20,860 --> 00:03:23,340
Is there anyone man enough
in Kanimangalam to tame him?
38
00:03:23,980 --> 00:03:24,860
Tell me.
39
00:03:25,660 --> 00:03:27,860
Why are you all standing mum?
40
00:03:27,940 --> 00:03:29,100
Apputty Nambiar.
41
00:03:29,260 --> 00:03:33,420
I have a problem of blabbering
nonsense.
42
00:03:33,500 --> 00:03:35,740
You are the master of Karate!
43
00:03:35,820 --> 00:03:36,740
Pardon me.
44
00:03:37,660 --> 00:03:39,940
It is not Karate,
it's 'Kalari'. - Oh.
45
00:03:42,180 --> 00:03:43,860
Ouch!
46
00:03:45,700 --> 00:03:49,340
What are people from Kanimangalam
doing in Kolapulli?
47
00:03:51,700 --> 00:03:55,340
None of them is good enough
to be invited inside.
48
00:03:55,660 --> 00:03:56,780
So, I made them stand here.
49
00:03:57,060 --> 00:03:58,980
You can now tell him the matter.
50
00:03:59,060 --> 00:04:01,900
Sharody, you better take
the initiative. - You could
51
00:04:01,980 --> 00:04:03,860
guess the purpose of our visit.
52
00:04:04,060 --> 00:04:05,580
You need to show some mercy.
53
00:04:05,660 --> 00:04:07,660
The Kanimangalam temple festival
should be organised this year.
54
00:04:07,700 --> 00:04:10,700
It has been 16 years
since the last festival.
55
00:04:10,740 --> 00:04:14,540
We have all experienced the adverse
effects of that.
56
00:04:14,620 --> 00:04:16,820
Every person has faced
57
00:04:16,900 --> 00:04:18,980
the wrath of the Goddess.
58
00:04:19,460 --> 00:04:23,420
We don't have to tell you
the devastated condition
59
00:04:23,540 --> 00:04:26,260
of the Kanimangalam Manor.
60
00:04:28,340 --> 00:04:29,220
It's completely in ruins.
61
00:04:29,740 --> 00:04:32,100
The rightful owners of the palace
62
00:04:32,180 --> 00:04:34,060
are now settled in the city.
63
00:04:34,300 --> 00:04:36,620
The worshipping in the temple
is all unorganised
64
00:04:36,700 --> 00:04:38,220
and the palace is abandoned.
65
00:04:38,540 --> 00:04:41,180
There is no one
to take care of things.
66
00:04:41,380 --> 00:04:44,580
Lord, only you can find a solution
for this problem.
67
00:04:44,660 --> 00:04:46,420
We are well aware of the past,
my Lord.
68
00:04:46,700 --> 00:04:49,740
Your face reminds us of the cruelty
done by Lord Dathan.
69
00:04:52,340 --> 00:04:54,900
He got the punishment
for his doings.
70
00:04:55,340 --> 00:04:59,140
It's been years since he lost
his mental balance and ran away.
71
00:04:59,620 --> 00:05:02,380
We are not even sure if he is alive
or not.
72
00:05:03,900 --> 00:05:07,300
You should have a heart to pardon
and forget the past.
73
00:05:07,380 --> 00:05:10,540
We need your permission to take
the ornaments of the deity
74
00:05:10,620 --> 00:05:11,780
for the temple festival.
75
00:05:11,860 --> 00:05:13,540
Enough! You don't have to say more.
76
00:05:13,940 --> 00:05:15,300
Sixteen years ago
77
00:05:15,540 --> 00:05:18,980
I had taken an oath by taking
a fistful of sand
78
00:05:19,100 --> 00:05:20,780
soaked in my blood.
79
00:05:20,940 --> 00:05:24,340
Do you think I will step back
from that decision?
80
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
You can leave.
81
00:05:25,980 --> 00:05:29,180
You don't have to come again
with this request.
82
00:05:29,420 --> 00:05:31,420
Let Kanimangalam Manor
be destroyed.
83
00:05:31,860 --> 00:05:33,980
I want to see it in ruins!
84
00:05:34,500 --> 00:05:37,820
Then, I'll think about
reconsidering my decision.
85
00:05:38,060 --> 00:05:38,860
You can leave!
86
00:05:39,100 --> 00:05:41,260
There's nothing left to say
or hear.
87
00:05:44,100 --> 00:05:46,220
Didn't you hear him?
- We did.
88
00:05:46,380 --> 00:05:48,220
Are you left with anything to say?
89
00:05:48,300 --> 00:05:51,180
We could've waited to hear
that as well. - Damn!
90
00:06:03,660 --> 00:06:04,620
Enough, dear.
91
00:06:13,500 --> 00:06:14,820
I still have a fever.
92
00:06:15,740 --> 00:06:17,420
I feel very tired.
93
00:06:17,820 --> 00:06:20,660
That's the reason
I called you here.
94
00:06:20,740 --> 00:06:22,460
What's the matter?
95
00:06:23,300 --> 00:06:25,740
I got to know that people
had come from Kanimangalam.
96
00:06:26,940 --> 00:06:28,300
If you could permit
97
00:06:28,660 --> 00:06:30,900
for the temple festival this year..
- No!
98
00:06:31,100 --> 00:06:32,540
You don't have to say anything,
Subhadra.
99
00:06:32,900 --> 00:06:35,940
The women here need
not take decisions.
100
00:06:36,020 --> 00:06:38,100
The men in this Kolapulli family
are still alive.
101
00:06:38,620 --> 00:06:40,100
Do you've anything else to say?
102
00:06:41,060 --> 00:06:41,860
No.
103
00:06:43,540 --> 00:06:44,780
This is wrong.
104
00:06:45,500 --> 00:06:46,620
You shouldn't be so adamant.
105
00:06:46,700 --> 00:06:49,020
You don't have to teach me
what is right or wrong.
106
00:06:49,260 --> 00:06:51,220
I made only one mistake in my life.
107
00:06:51,500 --> 00:06:53,300
Not being able to withstand
your grief
108
00:06:53,460 --> 00:06:55,580
I got you married to a scoundrel
109
00:06:55,740 --> 00:06:57,020
like Kanimangalam Dathan.
110
00:06:57,460 --> 00:07:00,020
I got punished for getting
my sister married
111
00:07:00,100 --> 00:07:02,500
to a bloody Casanova like him.
112
00:07:03,860 --> 00:07:04,980
Not just 16 years..
113
00:07:05,140 --> 00:07:08,300
My revenge against that family
114
00:07:08,380 --> 00:07:10,740
will never subside.
115
00:07:11,380 --> 00:07:12,740
You know your brother, Subhadra.
116
00:07:13,020 --> 00:07:14,460
Just lie there without
uttering a word.
117
00:07:27,820 --> 00:07:30,420
So, the temple festival will happen
only if the ornaments are given
118
00:07:30,500 --> 00:07:31,820
by the Kolapulli family, right?
- Yes.
119
00:07:31,860 --> 00:07:33,100
That is the tradition.
120
00:07:33,140 --> 00:07:35,540
It's the practice since
the olden days.
121
00:07:35,620 --> 00:07:36,580
We cannot go against it.
122
00:07:36,660 --> 00:07:39,620
But I heard that Kanimangalam
Manor was for sale.
123
00:07:39,740 --> 00:07:41,180
I got to know this from our MLA.
124
00:07:41,380 --> 00:07:45,660
That was a decision made by
the children of Mrs. Lakshmi.
125
00:07:45,780 --> 00:07:47,380
Many people had come here
to see the palace.
126
00:07:47,540 --> 00:07:50,500
But when they see
this ruined temple
127
00:07:50,700 --> 00:07:52,180
they step back from buying it.
128
00:07:52,940 --> 00:07:54,500
If at all someone decides to buy it
129
00:07:54,580 --> 00:07:57,100
Kolapulli Appan would stop them.
130
00:07:57,300 --> 00:07:59,300
Mrs. Subhadra is the wife
131
00:07:59,380 --> 00:08:02,260
of Lord Dathan,
who is Mrs. Lakshmi's brother.
132
00:08:02,380 --> 00:08:03,700
She is Appan's sister.
133
00:08:04,060 --> 00:08:07,340
These assets belong to her as well.
134
00:08:07,660 --> 00:08:09,780
That is what Appan uses
in his favour.
135
00:08:09,860 --> 00:08:11,580
If at all someone buys this palace
136
00:08:11,740 --> 00:08:13,220
what will be the condition
of Krishnavarma?
137
00:08:13,300 --> 00:08:14,980
Are you talking about that singer?
- Yes.
138
00:08:15,100 --> 00:08:17,700
How is he related to Kanimangalam
family? - He has no relation.
139
00:08:18,060 --> 00:08:20,020
Mrs. Lakshmi used to run
a dance
140
00:08:20,100 --> 00:08:22,460
and music school in the palace.
141
00:08:22,740 --> 00:08:25,140
He was a music teacher there.
142
00:08:25,380 --> 00:08:27,300
Why did he stay back here
even after
143
00:08:27,380 --> 00:08:28,300
Mrs. Lakshmi's demise?
144
00:08:28,380 --> 00:08:30,820
That was his fate.
145
00:08:31,060 --> 00:08:33,180
Lord Dathan's daughter, Unnimaya
146
00:08:33,620 --> 00:08:36,380
is a very unlucky child.
147
00:08:36,460 --> 00:08:38,140
She doesn't know about her mother.
148
00:08:38,460 --> 00:08:40,540
Long back, at a dusk
149
00:08:40,900 --> 00:08:43,700
Lord Dathan brought home
150
00:08:43,780 --> 00:08:48,620
a small baby wrapped in a cloth.
151
00:08:48,700 --> 00:08:50,060
He said that it was his child
152
00:08:50,220 --> 00:08:51,700
and that her mother had died.
153
00:08:51,980 --> 00:08:54,780
He ordered Mrs. Lakshmi
154
00:08:55,220 --> 00:08:57,140
to look after the baby.
155
00:08:57,220 --> 00:08:58,900
Since everyone was scared of Dathan
156
00:08:58,980 --> 00:09:00,420
nobody even tried to question him.
157
00:09:00,500 --> 00:09:02,700
Nobody knows anything about
158
00:09:02,780 --> 00:09:05,900
her mother's whereabouts.
159
00:09:07,300 --> 00:09:10,460
Mr. Krishnavarma was the one
who raised that child.
160
00:09:10,660 --> 00:09:12,980
Pillai, did you understand?
161
00:09:13,500 --> 00:09:15,860
Those two will become homeless
162
00:09:16,100 --> 00:09:17,700
if that palace is sold.
163
00:09:17,780 --> 00:09:19,820
I have never seen that girl.
164
00:09:19,900 --> 00:09:22,820
She is a very graceful
and well-mannered girl.
165
00:09:22,860 --> 00:09:23,740
She is smart.
166
00:09:23,860 --> 00:09:27,340
She teaches music and dance
to small kids
167
00:09:27,460 --> 00:09:29,180
to earn a living.
168
00:09:29,780 --> 00:09:30,900
It is all fate.
169
00:09:31,340 --> 00:09:33,620
Her father was a peculiar man
170
00:09:33,820 --> 00:09:36,500
who left the village once he became
mentally ill.
171
00:09:36,860 --> 00:09:39,020
God knows who her mother is!
172
00:09:40,100 --> 00:09:41,420
Poor girl.
173
00:10:23,980 --> 00:10:25,980
Have you started already?
174
00:10:41,780 --> 00:10:44,340
I see that you have
an audience too.
175
00:10:47,820 --> 00:10:49,340
Only you'll bother
to keep him company.
176
00:10:49,860 --> 00:10:54,460
I once used to have
an audience for real.
177
00:10:54,540 --> 00:10:57,340
That's enough.. You need not
repeat those stories again.
178
00:10:57,660 --> 00:10:59,700
I wonder who
would be patient enough
179
00:10:59,780 --> 00:11:01,180
to listen to this.
180
00:11:01,420 --> 00:11:03,060
Neverland!
181
00:11:03,140 --> 00:11:04,300
How dare you!
182
00:11:04,580 --> 00:11:07,660
I was Chembai Vaidyanatha's
most favourite disciple.
183
00:11:07,820 --> 00:11:09,820
The King of Kollankodu
was so impressed with my music
184
00:11:09,900 --> 00:11:11,700
that he gifted me this
harmonium with love.
185
00:11:11,780 --> 00:11:12,820
Along with Rs. 500.
186
00:11:12,900 --> 00:11:15,100
It will be equivalent to around
Rs. 50,000 now.
187
00:11:15,220 --> 00:11:17,940
I don't need to convince you.
188
00:11:18,740 --> 00:11:22,340
You are narrating this story to me
189
00:11:22,420 --> 00:11:24,500
for the umpteenth time.
190
00:11:24,580 --> 00:11:26,140
You make me do that.
191
00:11:26,220 --> 00:11:28,100
Like you are a great singer!
192
00:11:28,220 --> 00:11:29,820
Are you M. S. Subbulakshmi?
193
00:11:29,900 --> 00:11:32,300
Maybe you are in front of
your students. - That'll do.
194
00:11:32,460 --> 00:11:33,740
At least I have an audience.
195
00:11:33,900 --> 00:11:36,700
Unlike you, whose audience
are cats and dogs.
196
00:11:36,820 --> 00:11:39,580
Quit back chatting at this hour!
197
00:11:40,220 --> 00:11:42,100
Have you lit the lamps?
- Yes.
198
00:11:42,220 --> 00:11:45,140
Have you filled the lamps with oil?
- Why not?
199
00:11:45,380 --> 00:11:48,220
Then carry on, Subbulakshmi.
- I shall, Chembai.
200
00:12:33,300 --> 00:12:35,100
They will sell it.
It is for sure.
201
00:12:35,180 --> 00:12:36,940
Balaraman has no other choice.
202
00:12:37,260 --> 00:12:39,500
His business in
Bangalore is not doing well.
203
00:12:40,300 --> 00:12:43,260
His wife leads a posh life.
204
00:12:43,980 --> 00:12:45,540
I heard that he is neck deep
in debts.
205
00:12:46,060 --> 00:12:49,100
Mrs. Lakshmi's other children
are suffering too.
206
00:12:51,420 --> 00:12:54,900
We can't stop them.
They'll do as they like.
207
00:12:54,980 --> 00:12:56,340
And let them.
But..
208
00:12:56,980 --> 00:13:00,500
Unnimaya is their uncle's daughter.
I hope they don't forget that.
209
00:13:00,580 --> 00:13:04,100
It's always the
easiest to forget.
210
00:13:04,380 --> 00:13:05,900
It helps too.
211
00:13:06,420 --> 00:13:07,900
Who is the buyer?
212
00:13:08,260 --> 00:13:11,740
We don't know for sure.
He is an outsider.
213
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
Will they regularly
conduct the festivals?
214
00:13:15,420 --> 00:13:18,180
Will they be believers?
- Don't keep such hopes.
215
00:13:18,700 --> 00:13:20,420
They may destroy it too.
216
00:13:20,500 --> 00:13:24,380
Affluent people these
days would opt for it.
217
00:13:24,460 --> 00:13:25,820
Is that what concerns you?
218
00:13:26,100 --> 00:13:28,660
We'll be left homeless.
219
00:13:29,500 --> 00:13:31,460
We aren't going anywhere, Dad.
220
00:13:31,620 --> 00:13:33,820
I have rights
to my father's property.
221
00:13:33,980 --> 00:13:36,540
Let me see who'll deny me
that right.
222
00:13:37,100 --> 00:13:40,220
Does anyone doubt that I am
not Mr. Dathan's daughter?
223
00:13:41,660 --> 00:13:45,660
We don't have any
written evidence to prove that.
224
00:13:45,980 --> 00:13:48,060
But I know it and
that's the proof.
225
00:13:49,500 --> 00:13:50,820
Don't worry about this, Dad.
226
00:13:50,900 --> 00:13:52,620
I'll take care of it.
227
00:13:57,380 --> 00:13:59,780
Did you hear that?
228
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
She addresses me as her dad.
229
00:14:01,540 --> 00:14:03,660
She knows that
I am no one to her.
230
00:14:04,500 --> 00:14:06,780
She has been seeing me
as her dad ever since.
231
00:14:07,740 --> 00:14:09,900
And that's what keeps me here.
232
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Oh, Goddess.
233
00:14:25,100 --> 00:14:27,060
I hope that we don't have
to end up on the streets.
234
00:14:28,140 --> 00:14:30,780
I can't leave this place.
235
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
Hello.
236
00:14:56,940 --> 00:14:58,820
James.
Where is Jagan?
237
00:14:58,940 --> 00:15:00,100
He was here a few minutes ago.
238
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
He's nowhere to be found now.
239
00:15:02,500 --> 00:15:04,020
I don't know where
he has gone to.
240
00:15:04,140 --> 00:15:07,100
Oh, shit!
Everything is a mess.
241
00:15:07,340 --> 00:15:09,380
Aby Mathew has cheated us.
242
00:15:09,620 --> 00:15:11,180
He has a gone back on his word.
243
00:15:11,460 --> 00:15:12,580
He is going to collaborate
244
00:15:12,660 --> 00:15:15,380
the Australian company
with Ramaswamy Associates.
245
00:15:16,180 --> 00:15:18,140
Rascal!
James.
246
00:15:18,300 --> 00:15:20,380
I want you to search
for Jagannathan.
247
00:15:20,860 --> 00:15:22,100
I need him.
248
00:15:22,380 --> 00:15:24,660
I can't do anything without him.
249
00:15:25,740 --> 00:15:27,700
Yes.
Get him to me, James.
250
00:15:38,140 --> 00:15:39,620
Yes.
This is Nandakumar.
251
00:15:39,700 --> 00:15:41,340
Lord Shiva!
252
00:15:41,660 --> 00:15:43,900
Oh, Jagan.
Where are you calling from?
253
00:15:51,460 --> 00:15:54,060
I heard that you'd
find it hard to rest
254
00:15:54,180 --> 00:15:55,580
if you don't see me alive.
255
00:15:55,860 --> 00:15:57,020
Where are you calling from?
256
00:15:57,140 --> 00:15:59,300
We are in a crisis.
- Nandakumar..
257
00:16:01,500 --> 00:16:03,980
Don't you know Erick John
from Denmark?
258
00:16:04,060 --> 00:16:05,860
The crazy violinist?
259
00:16:05,980 --> 00:16:08,060
He has arrived today from Manali.
260
00:16:08,180 --> 00:16:10,100
He is here with some weed.
261
00:16:10,300 --> 00:16:11,820
I am going to meet him.
262
00:16:12,380 --> 00:16:14,620
I met a friend on the way.
263
00:16:14,820 --> 00:16:16,940
We are in the middle of
a discussion now. Pour some more.
264
00:16:17,300 --> 00:16:20,380
I will be going to
watch a Ghazal concert later.
265
00:16:20,660 --> 00:16:22,900
Kishan Mathur will be performing.
Will you be coming?
266
00:16:23,020 --> 00:16:24,780
Don't drive me nuts here.
267
00:16:25,300 --> 00:16:27,020
I am in a pickle right now.
268
00:16:27,740 --> 00:16:29,540
Some weed may help.
269
00:16:29,820 --> 00:16:32,700
You may add rum or Cola to it.
270
00:16:34,180 --> 00:16:36,460
Aby has messed with me.
271
00:16:37,860 --> 00:16:41,340
I heard that he was
going to give that contract
272
00:16:41,900 --> 00:16:43,780
to Ramaswamy Associates.
273
00:16:45,380 --> 00:16:48,380
Did you?
- I am the one who knows it all!
274
00:16:48,820 --> 00:16:50,700
Lord Shiva!
275
00:16:50,980 --> 00:16:52,900
You must come.
276
00:16:53,180 --> 00:16:55,100
Nothing will happen
unless you come.
277
00:16:56,220 --> 00:16:58,100
I must not lose that contract.
278
00:16:58,860 --> 00:17:01,700
Such a waste of a beautiful night.
279
00:17:02,100 --> 00:17:05,580
Don't worry.
Why don't you have a drink?
280
00:17:06,140 --> 00:17:07,260
Keep count on the number
of pegs you have.
281
00:17:07,540 --> 00:17:11,260
I will be there
before the fourth one.
282
00:17:11,820 --> 00:17:13,700
What?
Are you going alone?
283
00:17:15,820 --> 00:17:18,300
Let's get Erick John
and his friends too.
284
00:17:18,860 --> 00:17:21,700
Why leave them out?
285
00:17:22,260 --> 00:17:24,340
After all, we are celebrating
our 50th Independence day.
286
00:17:24,580 --> 00:17:26,220
Praise to thee, Mother.
287
00:17:27,140 --> 00:17:28,540
Go now..
288
00:17:30,700 --> 00:17:32,580
Get in.
289
00:17:32,660 --> 00:17:34,380
I will ride it.
290
00:17:36,060 --> 00:17:38,540
Lord Shiva!
291
00:18:04,020 --> 00:18:04,860
Excuse me.
292
00:18:05,740 --> 00:18:07,380
I wanted to meet Mr. Aby Mathew.
- Sorry, mister.
293
00:18:07,460 --> 00:18:08,820
We can't let you inside.
294
00:18:09,140 --> 00:18:11,220
It's urgent.
- Mister!
295
00:18:11,300 --> 00:18:13,380
You can't meet him now.
Can't you understand?
296
00:18:13,460 --> 00:18:14,380
Leave now.
297
00:18:16,060 --> 00:18:16,980
Get here!
298
00:18:22,420 --> 00:18:24,580
Hey!
I will fuck you, bastard!
299
00:18:45,620 --> 00:18:47,900
Hi there. We would like
to meet Mr. Aby Mathew.
300
00:18:47,980 --> 00:18:49,500
Just a minute, sir.
- Hello.
301
00:18:50,580 --> 00:18:51,380
Hi.
302
00:18:52,780 --> 00:18:54,820
I hope you have an appointment.
- Yes, we do.
303
00:18:54,900 --> 00:18:56,540
Are you sure?
- Sure.
304
00:18:56,620 --> 00:18:58,460
There he is.
Mr. Aby Mathew has come.
305
00:18:59,300 --> 00:19:01,300
Hello.
- Hello. - I am Aby Mathew.
306
00:19:01,700 --> 00:19:03,300
I am Erick from Denmark.
307
00:19:03,460 --> 00:19:04,820
Hi.
- Hello.
308
00:19:04,900 --> 00:19:07,260
If you don't mind, please
spare us some time. - Sure, yes.
309
00:19:18,900 --> 00:19:20,340
This way!
310
00:19:21,020 --> 00:19:25,100
I see that you were
willing to meet others!
311
00:19:29,500 --> 00:19:31,940
You must stick
to your words! - Leave me, please.
312
00:19:32,180 --> 00:19:34,540
Hadn't you promised that business
contract to Nandakumar?
313
00:19:34,620 --> 00:19:37,340
How can you give it
to Ramaswamy?
314
00:19:38,020 --> 00:19:41,140
Your grandfather
315
00:19:41,220 --> 00:19:42,460
used to earn a living
selling livestock.
316
00:19:42,740 --> 00:19:45,660
He used to sell them in the market.
He is no more.
317
00:19:45,740 --> 00:19:48,860
Or else, I would have
let him teach you
318
00:19:48,940 --> 00:19:50,620
the tactics and ideals
of running a business!
319
00:19:51,260 --> 00:19:53,140
This ends your discussion
with Ramaswamy.
320
00:19:54,060 --> 00:19:56,140
As per the deal,
the contract belongs to Nandakumar.
321
00:19:56,500 --> 00:19:58,740
If the commission is less,
he is willing to pay you.
322
00:19:59,220 --> 00:20:00,260
However, that deal must be his.
323
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
Leave me, Jagan..
I'll tell you everything.
324
00:20:03,540 --> 00:20:04,380
Please.
325
00:21:22,460 --> 00:21:23,260
No!
326
00:21:33,300 --> 00:21:35,620
Hey!
If I push you
327
00:21:35,860 --> 00:21:38,340
your body
will scatter into pieces!
328
00:21:38,580 --> 00:21:40,300
There won't
be the need of a coffin!
329
00:21:40,460 --> 00:21:42,980
A polyethene bag
would be more than enough!
330
00:21:43,220 --> 00:21:44,140
Tell me.
331
00:21:44,860 --> 00:21:49,860
Come on. All the business tricks
that you learned in the USA
332
00:21:50,020 --> 00:21:51,620
won't come to your rescue.
333
00:21:52,340 --> 00:21:56,420
I need you to give me your word
and I want you to stick to it.
334
00:21:58,820 --> 00:22:01,660
That deal should be Nandakumar's.
Tell me..
335
00:22:01,740 --> 00:22:05,620
Okay, Jagan. You have my word.
Trust me..
336
00:22:09,660 --> 00:22:12,220
If you break your promise,
I won't spare you!
337
00:22:12,940 --> 00:22:14,580
This is Jagan. Mind it.
338
00:23:43,260 --> 00:23:45,180
Yes..
339
00:23:45,660 --> 00:23:46,740
The fourth peg.
340
00:23:46,940 --> 00:23:48,980
You have come here
before the fourth peg.
341
00:23:53,140 --> 00:23:54,340
That's Jagan!
342
00:23:55,260 --> 00:23:58,340
Something that only you can do!
He had called me.
343
00:23:58,500 --> 00:24:00,260
That scoundrel.
Aby Mathew.
344
00:24:00,300 --> 00:24:03,380
He said, I can sign the contract
with the Australians tomorrow.
345
00:24:03,420 --> 00:24:05,020
Moron!
346
00:24:05,780 --> 00:24:06,700
Sit.
347
00:24:07,220 --> 00:24:11,660
Do you know what
the profit you earned us today is?
348
00:24:11,860 --> 00:24:15,340
Crores of rupees! Not just one
or two, but Rs. 50 crores!
349
00:24:15,820 --> 00:24:16,940
Rs. 50 crores!
350
00:24:17,500 --> 00:24:19,060
Jagan, tell me.
How much do you want?
351
00:24:19,100 --> 00:24:20,620
Rs. 5 crores or Rs. 10 crores?
352
00:24:20,700 --> 00:24:22,780
Do you want half of the money?
353
00:24:23,020 --> 00:24:24,100
No.
354
00:24:25,580 --> 00:24:27,580
Rascal!
Don't turn down the money.
355
00:24:31,820 --> 00:24:34,740
I will give you anything
you ask for. You deserve it.
356
00:24:35,460 --> 00:24:37,020
You are my lucky charm.
357
00:24:37,300 --> 00:24:40,460
My profit started multiplying
ever since I met you.
358
00:24:41,540 --> 00:24:43,540
Tell me.
How much do you want?
359
00:24:47,260 --> 00:24:48,860
Isn't this your wallet?
- Yes.
360
00:24:50,860 --> 00:24:52,100
This is more than enough.
361
00:24:53,860 --> 00:24:58,340
A bottle of rum, two packs of
cigarette and a trip
362
00:24:58,540 --> 00:25:01,340
around the city in
a taxi till morning. That's enough.
363
00:25:01,540 --> 00:25:04,500
Don't tell me
about huge sums of money.
364
00:25:04,700 --> 00:25:05,980
I don't like hearing about it.
365
00:25:06,060 --> 00:25:08,300
I hate seeing
more money than I need.
366
00:25:08,500 --> 00:25:10,100
No way..
367
00:25:10,260 --> 00:25:11,660
I want to celebrate it!
368
00:25:12,420 --> 00:25:15,060
What else do you want if you
don't want money?
369
00:25:15,100 --> 00:25:16,660
Do you want to fly
to Paris tomorrow? - Why?
370
00:25:16,740 --> 00:25:19,020
To sleep with beautiful women!
- Jeez! - Or get drunk!
371
00:25:19,180 --> 00:25:20,100
Just for a change.
372
00:25:20,300 --> 00:25:23,900
Or we could spend it on gambling
in the casinos in Las Vegas. - No.
373
00:25:24,060 --> 00:25:26,500
Tell me.
I will buy you anything
374
00:25:26,580 --> 00:25:28,700
that money can buy
in this world.
375
00:25:29,900 --> 00:25:31,460
Anything?
- Anything.
376
00:25:44,100 --> 00:25:45,620
Then buy this for me.
377
00:25:47,100 --> 00:25:49,580
What is it? An old house?
378
00:25:50,180 --> 00:25:51,820
Where is it?
- Kerala.
379
00:25:52,340 --> 00:25:54,780
A palace on the banks
of River Bharathapuzha.
380
00:25:54,940 --> 00:25:57,220
I don't know
how much it would cost us.
381
00:25:57,620 --> 00:26:01,140
I am worth Rs. 250 crores!
382
00:26:01,420 --> 00:26:05,100
If it would cost more than that,
please give me some time.
383
00:26:05,860 --> 00:26:08,980
You could buy the entire state
of Kerala with Rs. 250 crores!
384
00:26:09,740 --> 00:26:11,100
I just need this.
385
00:26:11,820 --> 00:26:12,780
James.
- Sir.
386
00:26:14,820 --> 00:26:15,660
Yes, sir.
387
00:26:16,180 --> 00:26:20,620
Didn't you hear him? I want you
to buy it tomorrow itself.
388
00:26:21,100 --> 00:26:23,620
You may withdraw the necessary
amount from the bank. - Yes, sir.
389
00:26:24,860 --> 00:26:27,180
What's your relationship with
this old palace?
390
00:26:29,860 --> 00:26:31,940
A wish.. Madness..
391
00:26:32,180 --> 00:26:37,300
A petty affection or craze for the
antiquated things and the past.
392
00:26:37,500 --> 00:26:39,100
You can call it anything.
- James. - Sir.
393
00:26:39,180 --> 00:26:42,020
Buy it in Nandan's name and
not mine. - No..
394
00:26:42,260 --> 00:26:44,460
Let's buy it in your name.
Why should I be involved?
395
00:26:44,540 --> 00:26:47,820
No, Nandan. I will lose
the thrill if it's mine.
396
00:26:48,580 --> 00:26:50,700
I could be there in place of you.
397
00:26:50,940 --> 00:26:53,980
I want to be a tenant
till I breathe my last.
398
00:26:54,180 --> 00:26:56,700
I don't want to buy anything
for myself. No strings attached.
399
00:26:56,780 --> 00:26:59,420
I want it to end in that fashion.
- This isn't craziness
400
00:26:59,500 --> 00:27:00,340
but insanity!
401
00:27:00,820 --> 00:27:03,820
I will come to see your palace
after my European trip.
402
00:27:06,820 --> 00:27:08,540
You aren't going anywhere tonight.
403
00:27:08,620 --> 00:27:10,700
We'll get drunk
and let's fall asleep together.
404
00:27:10,900 --> 00:27:13,380
If you want, I can arrange
a couple of women..
405
00:27:13,460 --> 00:27:15,580
No..
- ...to give us company!
406
00:27:16,060 --> 00:27:18,420
Lord Shiva!
407
00:27:22,900 --> 00:27:25,260
Didn't you
check the documents, Mr. James?
408
00:27:26,100 --> 00:27:28,060
Yes.
- What is the confusion then?
409
00:27:28,140 --> 00:27:30,700
We are still
doubtful about something.
410
00:27:31,060 --> 00:27:32,500
That's what the lawyer said.
411
00:27:32,660 --> 00:27:35,380
To be on the safe side,
we need to ensure that there won't
412
00:27:35,460 --> 00:27:37,060
be any objections from that party..
413
00:27:37,100 --> 00:27:41,220
There is no validity for my uncle's
wife's right to this property.
414
00:27:41,300 --> 00:27:44,740
How could she have any rights to
his property as they are childless?
415
00:27:45,100 --> 00:27:48,740
That I agree. But it's just an
assumption that he is dead.
416
00:27:48,820 --> 00:27:50,020
He is missing, right?
417
00:27:50,220 --> 00:27:53,380
There has been no information about
him for the past 15 years.
418
00:27:53,860 --> 00:27:56,940
He'd have passed away. - Just a
belief. There is no evidence.
419
00:27:57,380 --> 00:27:58,380
See, Mr. Balaraman.
420
00:27:58,460 --> 00:28:01,140
If Lady Subhadra
moves legally in the future
421
00:28:01,340 --> 00:28:02,300
it will be a problem.
422
00:28:02,740 --> 00:28:03,580
Open the door.
423
00:28:04,420 --> 00:28:08,220
What is it? Go out, Govindankutty.
- Shut up, Pillai.
424
00:28:08,900 --> 00:28:11,900
Who amongst you is here to buy
the palace? Is it you? - Yes.
425
00:28:12,700 --> 00:28:15,820
Who are you? - It's not necessary
that you should know me.
426
00:28:16,300 --> 00:28:18,860
You need Lord Appan's permission
to buy the palace.
427
00:28:19,060 --> 00:28:20,740
We are here to take
you to Kolapulli Manor.
428
00:28:20,820 --> 00:28:23,260
Don't cause any trouble.
Leave..
429
00:28:23,340 --> 00:28:24,860
He is the
one who will be in trouble.
430
00:28:24,940 --> 00:28:27,540
If you want to avoid that,
meet the Lord. - I won't.
431
00:28:27,660 --> 00:28:31,060
You may leave. - Sir, do you know
how dangerous a place this is?
432
00:28:32,020 --> 00:28:35,100
You'll be in deep trouble.
This place is fraught with danger.
433
00:28:35,220 --> 00:28:37,900
Don't threaten me. - Govindankutty.
- Go. Mind your own business.
434
00:28:37,980 --> 00:28:40,500
Forget the threat!
I will beat the hell out of you!
435
00:28:40,580 --> 00:28:44,020
What's happening? - Don't create a
scene. Govindankutty.. - Leave him.
436
00:28:45,340 --> 00:28:46,980
You!
- Jeez! Don't hit him!
437
00:28:47,060 --> 00:28:50,380
Stop it! This is the government's..
- Shut up, Pillai. - Govindan..
438
00:28:51,220 --> 00:28:52,020
Thrash him!
439
00:28:53,220 --> 00:28:55,900
Govindankutty..
What on earth are you doing?
440
00:28:55,980 --> 00:28:58,740
Why are you hitting him?
- I won't let you do this here.
441
00:28:58,820 --> 00:28:59,900
I will call the cops.
442
00:29:01,620 --> 00:29:03,100
To hell with your arrogance!
443
00:29:06,940 --> 00:29:10,100
How dare you mess with the people
of Kolapulli! - What is this?
444
00:29:10,380 --> 00:29:12,260
Why are you hitting him?
- Thrash him!
445
00:29:12,900 --> 00:29:15,380
Oh, God! - Thrash him!
- What are you doing?
446
00:29:15,460 --> 00:29:16,900
Why are you beating him up?
447
00:29:18,540 --> 00:29:21,540
Leave him.
- Who the hell are you? - Me?
448
00:29:21,820 --> 00:29:25,260
My name is Bappu and I am
from Thangalangady. Why do you ask?
449
00:29:26,940 --> 00:29:29,580
Are you his friend?
If yes, we'll thrash you as well.
450
00:29:30,180 --> 00:29:34,860
No way. I don't let morons
like you lay a finger on me.
451
00:29:34,940 --> 00:29:37,260
If you are here
to buy Kanimangalam Manor
452
00:29:37,460 --> 00:29:40,820
I will chop off the legs
of every single one of you!
453
00:30:02,140 --> 00:30:04,700
You might have only dealt with
454
00:30:05,180 --> 00:30:06,540
measly opponents until now.
455
00:30:07,900 --> 00:30:09,940
I'm the one who is here
to buy Kanimangalam Manor.
456
00:30:10,860 --> 00:30:12,740
If there is anyone man enough
457
00:30:13,300 --> 00:30:16,340
to fight me, he is most welcome!
458
00:30:23,660 --> 00:30:25,140
Are you the local thug here?
459
00:30:25,420 --> 00:30:26,780
How dare you beat James!
460
00:30:27,340 --> 00:30:29,100
Get lost..
461
00:30:29,660 --> 00:30:31,580
Well done!
He deserves it.
462
00:30:37,620 --> 00:30:40,180
Who do you think you are?
Mr. Kerala?
463
00:30:40,580 --> 00:30:42,500
Stand properly.
Let..
464
00:30:42,980 --> 00:30:43,860
Get lost!
465
00:30:49,420 --> 00:30:52,300
I'm Ezhuthachan.
- I'm Soman Pillai.
466
00:30:52,380 --> 00:30:54,140
I'm the guest house manager.
Please come in.
467
00:30:54,420 --> 00:30:57,020
Come.
- Come, Bappu.
468
00:31:06,740 --> 00:31:07,620
No, thank you.
469
00:31:09,100 --> 00:31:10,060
Mr. Varma.
470
00:31:10,100 --> 00:31:14,140
It was not nice of you to
keep us in the dark about
471
00:31:14,340 --> 00:31:15,260
the rest of the heirs.
472
00:31:15,780 --> 00:31:17,860
I never expected that
from a man like you.
473
00:31:17,940 --> 00:31:18,900
It's not fair.
474
00:31:19,220 --> 00:31:21,940
Kolapulli Appan is
hell-bent on doing this.
475
00:31:22,020 --> 00:31:25,620
He will prevent the sale
no matter who shows up.
476
00:31:26,060 --> 00:31:27,740
He just enjoys it.
Neither will he buy it
477
00:31:28,140 --> 00:31:29,740
nor will he let
anyone else take it.
478
00:31:29,780 --> 00:31:32,220
Are you dropping your
plans of buying the manor?
479
00:31:33,420 --> 00:31:34,620
Well..
480
00:31:36,220 --> 00:31:39,860
It's not a decision that I can
easily reverse, Mr. Pillai.
481
00:31:40,740 --> 00:31:43,180
How about I meet Kolapulli Appan?
482
00:31:43,260 --> 00:31:44,660
I'll have a word with him.
483
00:31:44,940 --> 00:31:47,460
He is deadly.
- The only way to get smart
484
00:31:47,540 --> 00:31:49,220
is by playing with
a smarter opponent.
485
00:31:49,660 --> 00:31:51,180
How else will it be thrilling?
486
00:31:51,940 --> 00:31:53,820
What do you say, Bappu?
- Yes.
487
00:31:53,900 --> 00:31:57,020
My Lord,
with the kind of games you play
488
00:31:57,060 --> 00:31:58,340
he will surely meet his match.
489
00:31:59,260 --> 00:32:02,020
Is he a nobleman?
From which manor?
490
00:32:02,060 --> 00:32:04,380
All in good time, Ezhuthachan.
491
00:32:21,140 --> 00:32:23,940
We shall send men to Palakkad
and summon Advocate Mani Iyer.
492
00:32:24,180 --> 00:32:27,420
We'll file an injunction from the
court in Kochi barring the sale.
493
00:32:27,700 --> 00:32:30,900
What do you say, Appan?
- Evade, you moron!
494
00:32:30,940 --> 00:32:32,860
Didn't you hear me?
495
00:32:33,060 --> 00:32:35,620
I did, Uncle.
We shall arrange for the lawyer.
496
00:32:36,060 --> 00:32:39,580
But he will be here before that.
The one who wants to buy the manor.
497
00:32:40,180 --> 00:32:42,100
The evil deities
will bring him here.
498
00:32:56,300 --> 00:32:59,220
This is where I stop.
499
00:32:59,260 --> 00:33:01,260
The people from Kanimangalam
are not allowed inside.
500
00:33:01,740 --> 00:33:04,060
That was before.
Come, Ezhuthachan.
501
00:33:04,300 --> 00:33:06,100
No one will stop you.
Come.
502
00:33:06,420 --> 00:33:08,020
Bappu.
- Go on.
503
00:33:08,060 --> 00:33:09,660
They won't like a man of
another religion in there.
504
00:33:10,060 --> 00:33:11,660
Attack and spring back!
505
00:33:11,700 --> 00:33:14,020
Swing to the left and right!
Change course!
506
00:33:14,060 --> 00:33:16,260
Swing and block!
Left and right!
507
00:33:16,340 --> 00:33:18,140
Stretch! That's it!
508
00:33:24,620 --> 00:33:25,820
Is that him?
509
00:33:26,260 --> 00:33:27,300
It must be.
510
00:34:37,900 --> 00:34:40,660
Weapons once deployed
and words once spoken..
511
00:34:41,220 --> 00:34:43,660
Both can't be taken back.
Remember that.
512
00:34:43,700 --> 00:34:44,900
It will save you one day.
513
00:34:53,620 --> 00:34:55,340
My name is Jagannathan.
514
00:34:56,100 --> 00:34:57,900
I came here to meet you.
515
00:34:58,980 --> 00:35:02,740
I need to speak
with you in private.
516
00:35:02,780 --> 00:35:04,100
Kindly hear me out.
517
00:35:16,060 --> 00:35:19,980
I demolish and sell old houses
for a living.
518
00:35:20,380 --> 00:35:23,860
My friend told me about a manor
with lots of woodwork.
519
00:35:23,980 --> 00:35:25,940
That is how I ended up here.
520
00:35:26,020 --> 00:35:27,580
I paid a sum in advance as well.
521
00:35:27,980 --> 00:35:30,260
Only you can save me now, my Lord.
522
00:35:30,620 --> 00:35:32,460
This is my biggest venture.
523
00:35:32,540 --> 00:35:35,700
If the brokers are right, there
is a lot of woodwork in there.
524
00:35:36,100 --> 00:35:38,740
It consists purely
of teak and rosewood.
525
00:35:38,820 --> 00:35:40,220
It is worth the money I spent.
526
00:35:40,460 --> 00:35:43,540
Our traditional doors and windows
are of high demand in Bangalore.
527
00:35:43,780 --> 00:35:46,140
I'll sell the bricks and
roof tiles in the local market.
528
00:35:46,740 --> 00:35:50,740
If you help me now, I'll sell you
the land for a decent price.
529
00:35:51,140 --> 00:35:52,980
I am not interested in that land.
530
00:35:53,460 --> 00:35:56,300
Are you certain that you
will demolish it?
531
00:35:56,380 --> 00:35:58,780
Yes. Am I going to live there,
my Lord?
532
00:35:58,860 --> 00:36:00,740
What am I going to do
in a remote area like this?
533
00:36:01,460 --> 00:36:03,060
If you plan on demolishing it
534
00:36:03,220 --> 00:36:06,220
why did you buy the land?
- That is how I operate.
535
00:36:06,460 --> 00:36:09,420
Once the land becomes mine,
we can do as we please.
536
00:36:10,700 --> 00:36:12,660
Also, isn't it an old manor?
537
00:36:12,900 --> 00:36:15,420
What if I discover something
valuable while demolishing it?
538
00:36:15,460 --> 00:36:17,100
It has happened before.
539
00:36:17,940 --> 00:36:20,020
If you could give me a solution..
540
00:36:21,100 --> 00:36:24,060
You may proceed.
The registration won't be stopped.
541
00:36:24,700 --> 00:36:27,060
You must begin the demolition
immediately.
542
00:36:27,100 --> 00:36:28,820
Got it?
- Of course!
543
00:36:28,900 --> 00:36:32,700
We only need a few days once
the registration is over.
544
00:36:33,100 --> 00:36:35,140
Shall I proceed?
- You shall.
545
00:36:40,300 --> 00:36:41,820
Kolapulli Appan!
546
00:36:44,060 --> 00:36:46,020
He is a scumbag!
547
00:36:46,260 --> 00:36:49,180
That is why I chose
a different tactic with him.
548
00:36:49,420 --> 00:36:52,500
Why should we care
since the registration is done?
549
00:36:55,700 --> 00:36:56,940
The game starts now.
550
00:36:57,500 --> 00:36:59,260
The real game begins now,
Bappu.
551
00:36:59,660 --> 00:37:03,300
Appan will react once he realises
that I won't demolish the manor.
552
00:37:05,780 --> 00:37:08,020
When are you returning to Dubai,
Bappu? - I'll be here.
553
00:37:08,140 --> 00:37:12,260
Just make a call to Thangalangady
when you need anything.
554
00:37:12,340 --> 00:37:14,060
I'll be here the next second.
555
00:37:14,460 --> 00:37:15,860
Mr. Nandakumar had called
even yesterday.
556
00:37:16,260 --> 00:37:18,060
He asked me never to leave
your side. - Sir.
557
00:37:18,620 --> 00:37:19,620
What should I do?
558
00:37:19,660 --> 00:37:21,740
Shall I go?
- Yes..
559
00:37:23,380 --> 00:37:26,060
You may leave, James.
Since Nandan and I are not there
560
00:37:26,100 --> 00:37:26,980
you must be there in Bangalore.
561
00:37:27,580 --> 00:37:29,700
Inform Nandan about the events
here. - Okay, sir.
562
00:37:29,740 --> 00:37:32,220
I'll be shifting to the manor
tomorrow.
563
00:37:32,260 --> 00:37:35,060
Why, sir? Is the guest house
not good enough?
564
00:37:35,540 --> 00:37:37,500
No, Pillai.
It's a wish.
565
00:37:37,900 --> 00:37:39,620
I'll only be here for a few days.
566
00:37:39,700 --> 00:37:41,260
I'll spend it there.
567
00:37:43,740 --> 00:37:45,300
Who is it?
- That..
568
00:37:47,100 --> 00:37:48,380
Is that you, Govindankutty?
- Yes.
569
00:37:48,620 --> 00:37:50,900
What is it?
- Well..
570
00:37:51,820 --> 00:37:53,220
Are you here to fight me?
- No.
571
00:37:53,940 --> 00:37:57,740
I'm a bit drunk.
That is bad for you.
572
00:37:57,940 --> 00:37:59,580
Once the booze kicks in
573
00:37:59,660 --> 00:38:02,220
I won't care.
I'll fight like anything.
574
00:38:02,820 --> 00:38:03,660
Are you feeling something?
575
00:38:05,860 --> 00:38:09,140
Forgive me, sir.
I was arrogant.
576
00:38:09,220 --> 00:38:10,980
It made me do foolish things.
577
00:38:11,260 --> 00:38:14,220
I won't repeat it.
I'll be with you
578
00:38:14,300 --> 00:38:17,180
until you ask me to leave.
Please don't abandon me.
579
00:38:17,260 --> 00:38:20,500
I am not a gang leader like Appan.
580
00:38:20,740 --> 00:38:23,020
So naturally, I don't need
bodyguards as well. - Okay.
581
00:38:23,260 --> 00:38:25,020
Consider me as your servant.
582
00:38:25,500 --> 00:38:27,980
We, the people of Kanimangalam,
have a leader now.
583
00:38:28,380 --> 00:38:30,940
We'll stand with pride
against Kolapulli folks.
584
00:38:31,340 --> 00:38:34,060
It was fear that made me join them.
585
00:38:34,340 --> 00:38:36,380
What Govindankutty said is right.
586
00:38:36,420 --> 00:38:39,980
The people of Kanimangalam
have a Lord now. Our own Lord!
587
00:40:21,900 --> 00:40:22,700
Who are you?
588
00:40:24,580 --> 00:40:25,380
Who are you?
589
00:40:27,420 --> 00:40:28,340
Are you deaf?
590
00:40:28,540 --> 00:40:29,500
Who are you?
591
00:40:30,020 --> 00:40:30,860
Yes.
592
00:40:31,500 --> 00:40:33,940
I was just passing by.
593
00:40:34,020 --> 00:40:35,460
What are you doing in the temple?
594
00:40:35,540 --> 00:40:37,020
This is not public property.
595
00:40:37,540 --> 00:40:38,740
May I know who you are?
596
00:40:38,820 --> 00:40:40,740
That's not the answer
I was expecting.
597
00:40:41,180 --> 00:40:42,180
What is this?
598
00:40:42,460 --> 00:40:45,340
Are you the Goddess
who resides in this temple?
599
00:40:45,460 --> 00:40:49,300
Yes. Have you seen the Goddess
before to think otherwise?
600
00:40:49,420 --> 00:40:50,220
Have you?
601
00:40:50,620 --> 00:40:51,420
True.
602
00:40:52,300 --> 00:40:54,100
A face glowing radiantly
603
00:40:54,220 --> 00:40:55,620
and luscious hair.
604
00:40:55,980 --> 00:40:58,540
An aura of divinity
that surrounds you.
605
00:40:59,020 --> 00:41:00,100
If I have to describe
you like this
606
00:41:00,180 --> 00:41:01,820
I should have been born blind.
607
00:41:02,060 --> 00:41:04,580
You look like a scarecrow.
608
00:41:04,900 --> 00:41:06,100
Are you the servant in the palace?
609
00:41:06,180 --> 00:41:07,940
I'm keeping mum
610
00:41:08,140 --> 00:41:09,740
as we are in the temple.
611
00:41:10,100 --> 00:41:11,020
A servant!
612
00:41:11,340 --> 00:41:13,100
I am the Lady of the palace,
mister.
613
00:41:13,500 --> 00:41:16,460
Who is this Lady that I have
not heard of?
614
00:41:16,580 --> 00:41:18,020
And who the hell are you?
615
00:41:22,220 --> 00:41:23,260
I am the Lord.
616
00:41:23,780 --> 00:41:26,980
Lord Jagannathan
of Kanimangalam Manor.
617
00:41:28,420 --> 00:41:30,860
You certainly don't
look like a Lord.
618
00:41:32,020 --> 00:41:33,980
Are you the servant of the one
who bought the palace?
619
00:41:34,100 --> 00:41:36,860
I might be right.
We live in crazy times.
620
00:41:37,260 --> 00:41:38,740
Move away, Lord!
621
00:41:42,340 --> 00:41:43,340
One more thing.
622
00:41:43,500 --> 00:41:45,300
Tell the Lord
623
00:41:45,380 --> 00:41:46,700
that I want to meet him.
624
00:41:46,820 --> 00:41:48,020
I want to talk to him.
625
00:41:48,940 --> 00:41:51,820
You are the epitome of arrogance.
626
00:41:51,900 --> 00:41:53,340
I'll get back at you.
627
00:41:55,500 --> 00:41:57,900
What did you say?
- Lord Shiva!
628
00:42:07,140 --> 00:42:09,180
He is not only a Lord
629
00:42:09,820 --> 00:42:11,300
but a smart man as well.
630
00:42:11,420 --> 00:42:12,860
He is a rare breed.
631
00:42:13,020 --> 00:42:14,700
We are in trouble, dear.
632
00:42:15,020 --> 00:42:15,820
What is it?
633
00:42:16,380 --> 00:42:18,740
The Lord who bought
the palace has come.
634
00:42:19,220 --> 00:42:21,900
When he came to know that
you both were still here
635
00:42:21,980 --> 00:42:23,820
he showed his true nature.
636
00:42:24,100 --> 00:42:25,380
He is furious.
637
00:42:25,460 --> 00:42:26,900
What shall we do now?
638
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
I know what to do.
639
00:42:28,940 --> 00:42:30,540
Let me pay him a visit.
- What?
640
00:42:30,860 --> 00:42:32,540
What?
- Well
641
00:42:32,620 --> 00:42:34,780
I'll tell him that we don't plan
to leave anytime soon.
642
00:42:35,500 --> 00:42:36,300
What?
643
00:42:38,100 --> 00:42:39,380
Stop, dear.
644
00:42:39,940 --> 00:42:43,620
Unnimaya is adamant, Mangalam. I
don't know what's going to happen.
645
00:42:43,820 --> 00:42:46,540
Fate will take the route
it desires.
646
00:42:47,100 --> 00:42:49,020
We are in trouble.
647
00:42:49,460 --> 00:42:50,260
What?
648
00:42:54,100 --> 00:42:54,940
Hey, mister.
649
00:42:57,580 --> 00:42:58,860
What is it, ma'am?
650
00:42:58,940 --> 00:43:00,500
Call your boss.
651
00:43:02,020 --> 00:43:02,860
What is it?
652
00:43:02,940 --> 00:43:03,980
I will discuss it with him.
653
00:43:04,060 --> 00:43:04,860
Is it a secret?
654
00:43:04,940 --> 00:43:06,540
Am I not supposed to hear it?
655
00:43:06,620 --> 00:43:09,380
Don't irritate me.
Call him now!
656
00:43:10,740 --> 00:43:12,180
Who should I say is here for him?
657
00:43:12,260 --> 00:43:13,060
Unnimaya.
658
00:43:13,260 --> 00:43:14,300
Is that your name?
659
00:43:14,900 --> 00:43:15,900
Yes. Unnimaya!
660
00:43:16,340 --> 00:43:17,380
Don't shout.
661
00:43:17,780 --> 00:43:20,300
Will he recognise you by your name?
- Yes, he will.
662
00:43:20,820 --> 00:43:24,020
Hey! Someone named Unnimaya
has come to meet you.
663
00:43:24,340 --> 00:43:25,860
Hey!
Mangalam has escaped.
664
00:43:26,500 --> 00:43:27,700
Mangalam has escaped.
665
00:43:57,500 --> 00:44:01,220
I am the one who bought
this palace.
666
00:44:02,860 --> 00:44:04,260
What do you have to say?
667
00:44:07,900 --> 00:44:09,140
This is Mr. Krishnavarma.
668
00:44:09,220 --> 00:44:10,700
What is your intention?
669
00:44:10,940 --> 00:44:13,020
Well, won't you both
vacate this palace?
670
00:44:13,260 --> 00:44:15,700
Do you think it is right of you
to do so?
671
00:44:15,820 --> 00:44:17,460
No. It's not because I don't know
672
00:44:17,540 --> 00:44:18,940
but we are helpless.
673
00:44:19,220 --> 00:44:21,580
I don't care about that.
674
00:44:21,820 --> 00:44:26,220
I have completed all the
formalities for buying this manor.
675
00:44:26,300 --> 00:44:27,780
The palace, the surrounding plot
676
00:44:27,860 --> 00:44:30,420
the properties, artefacts..
Look here, Mr. Krishnavarma.
677
00:44:30,620 --> 00:44:32,900
That is, the furniture, utensils
678
00:44:33,060 --> 00:44:35,100
tools, lamps..
679
00:44:35,260 --> 00:44:36,620
I have the detailed list.
680
00:44:36,700 --> 00:44:38,780
I have paid them for everything.
681
00:44:38,940 --> 00:44:41,380
This might escalate to the
police station and the court.
682
00:44:41,500 --> 00:44:43,660
I'm not interested in that.
Neither do I have the time.
683
00:44:43,740 --> 00:44:47,660
If you think she has rights
over this, approach the court.
684
00:44:48,060 --> 00:44:50,020
But only after you
vacate the palace.
685
00:44:51,580 --> 00:44:53,180
We won't leave so easily.
686
00:44:53,620 --> 00:44:55,660
What?
- Don't, dear.
687
00:44:55,740 --> 00:44:57,260
Everyone cheated us.
688
00:44:57,420 --> 00:44:58,540
You also stood by them.
689
00:44:58,660 --> 00:45:00,100
What is she saying?
690
00:45:00,220 --> 00:45:01,780
She is saying that I cheated her.
691
00:45:01,860 --> 00:45:03,060
Don't say that, dear.
692
00:45:03,900 --> 00:45:06,980
They might have cheated you.
But he had nothing to do with that.
693
00:45:07,060 --> 00:45:09,220
That's true. Are you going around
accusing innocent ones?
694
00:45:09,300 --> 00:45:11,980
You are at his mercy now.
695
00:45:12,060 --> 00:45:14,380
I cannot be merciful, Nambeesan.
696
00:45:14,700 --> 00:45:17,140
They have to vacate
this palace soon.
697
00:45:17,220 --> 00:45:20,020
I don't want to hear anything else.
698
00:45:20,220 --> 00:45:22,180
My character is very bad at times.
699
00:45:22,420 --> 00:45:23,460
Don't threaten us.
700
00:45:23,540 --> 00:45:26,100
I don't have the heart to vacate.
What can you do?
701
00:45:28,580 --> 00:45:29,620
What can I do?
702
00:45:34,500 --> 00:45:36,860
Have you heard about Bombay, dear?
703
00:45:37,220 --> 00:45:39,380
Bombay, that was
renamed as Mumbai recently.
704
00:45:39,460 --> 00:45:41,860
The slums there
are very famous.
705
00:45:42,300 --> 00:45:45,740
There is a slum there filled
with thieves and crooks
706
00:45:45,900 --> 00:45:47,380
named Dharavi.
707
00:45:47,900 --> 00:45:50,700
I had helped vacate that place
in a single night.
708
00:45:51,100 --> 00:45:55,460
So it will be as easy
as plucking a flower
709
00:45:55,780 --> 00:45:58,620
for me to throw you
out of this palace.
710
00:45:59,380 --> 00:46:00,180
Oh, no, my Lord.
711
00:46:00,580 --> 00:46:03,260
Her helplessness is forcing her
to talk that way.
712
00:46:03,580 --> 00:46:05,500
Forgive her, my Lord.
She's an innocent.
713
00:46:06,180 --> 00:46:07,420
She's not so innocent.
714
00:46:07,660 --> 00:46:09,940
Her tongue is sharp enough
to break a sword.
715
00:46:11,300 --> 00:46:13,660
You must give them at least
a few days' time, my Lord.
716
00:46:13,740 --> 00:46:15,540
We shall find a solution by then.
717
00:46:15,940 --> 00:46:16,860
Come, Mr. Krishnavarma.
718
00:46:17,380 --> 00:46:18,180
Come, dear.
719
00:46:27,260 --> 00:46:28,940
Stop staring at me, big eyes!
720
00:46:34,860 --> 00:46:35,660
Just kidding.
721
00:46:47,740 --> 00:46:49,340
They are making a lot of noise.
722
00:46:49,500 --> 00:46:51,020
I think they are drinking.
723
00:46:51,140 --> 00:46:55,300
Cover your ears.
Pretend not to hear them.
724
00:46:56,420 --> 00:46:57,780
He says that he is a Lord.
725
00:46:58,060 --> 00:46:59,500
God only knows!
726
00:46:59,620 --> 00:47:02,020
He seems like a lowlife.
727
00:47:05,140 --> 00:47:06,700
We shall celebrate this night.
728
00:47:08,020 --> 00:47:09,860
No one should leave tonight
729
00:47:10,580 --> 00:47:13,380
without being intoxicated.
730
00:47:13,980 --> 00:47:15,660
Drink until you lose your senses.
731
00:47:16,060 --> 00:47:17,500
Else, you shouldn't try at all.
732
00:47:17,620 --> 00:47:19,740
That is Jagan's law of drinking.
733
00:47:21,420 --> 00:47:22,220
What is this?
734
00:47:24,220 --> 00:47:25,140
Very good.
735
00:47:25,660 --> 00:47:26,780
What is this, Sharody?
736
00:47:26,860 --> 00:47:29,260
A crown.
A crown for the Sixth Lord.
737
00:47:30,300 --> 00:47:31,260
The Sixth Lord?
738
00:47:31,380 --> 00:47:32,140
Yes.
739
00:47:32,500 --> 00:47:36,300
Everyone after the reign of
the Fifth Lord were losers
740
00:47:36,580 --> 00:47:38,220
who were incapable of anything.
741
00:47:38,660 --> 00:47:40,940
But now we have an able Lord.
742
00:47:41,620 --> 00:47:43,100
You are the Sixth Lord.
743
00:47:44,500 --> 00:47:46,940
Consider this to be
your coronation ceremony.
744
00:47:47,740 --> 00:47:49,380
I shall drink a lot
745
00:47:49,540 --> 00:47:51,100
of whisky today.
746
00:47:51,180 --> 00:47:53,900
It's not 'today', but 'tonight'.
Okay, Mangalam?
747
00:47:54,180 --> 00:47:55,620
Yes, Nambeesan.
748
00:47:55,820 --> 00:47:58,380
But you will leave us soon, sir.
749
00:47:59,060 --> 00:48:01,260
You told us that you
wouldn't be here for long.
750
00:48:01,340 --> 00:48:03,860
Fate brought you to this land.
751
00:48:04,260 --> 00:48:08,500
The Goddess won't leave you
so soon.
752
00:48:09,620 --> 00:48:10,540
Lord.
- Yes?
753
00:48:10,620 --> 00:48:12,180
Folks from Kolapulli have come.
754
00:48:12,300 --> 00:48:14,340
What?
- They are here to meet you.
755
00:48:14,620 --> 00:48:16,300
Call them.
- Who could it be?
756
00:48:16,420 --> 00:48:19,020
Could it be Lord Appan?
- Never.
757
00:48:19,140 --> 00:48:20,460
It must be his slaves.
758
00:48:20,940 --> 00:48:22,700
Hey, pour a drink for me..
759
00:48:25,180 --> 00:48:26,020
Here.
760
00:48:26,900 --> 00:48:27,700
Done.
761
00:48:28,100 --> 00:48:28,940
Here.
762
00:48:29,140 --> 00:48:31,420
Sit.
Sit, Ezhuthachan.
763
00:48:31,660 --> 00:48:33,220
They are my guests.
764
00:48:33,740 --> 00:48:35,900
I am supposed to welcome them.
765
00:48:36,980 --> 00:48:38,900
Why are you here at this late hour?
766
00:48:39,180 --> 00:48:42,060
Well, we thought of visiting you.
- Okay.
767
00:48:49,620 --> 00:48:51,180
When will you demolish the palace?
768
00:48:51,220 --> 00:48:52,860
When do you intend to start it?
769
00:48:52,980 --> 00:48:55,020
Lord Appan has asked us
to enquire the same.
770
00:48:55,100 --> 00:48:58,220
Tell him that I'm in a dilemma.
771
00:48:58,300 --> 00:48:59,900
Are you saying that
you won't demolish it?
772
00:48:59,980 --> 00:49:02,100
Why?
- I didn't mean that.
773
00:49:02,300 --> 00:49:03,140
We should demolish it.
774
00:49:03,220 --> 00:49:05,380
I am thinking about
the modus operandi.
775
00:49:05,980 --> 00:49:08,860
I have an idea of demolishing
it using a bomb.
776
00:49:09,340 --> 00:49:11,300
The labour charges
these days are high.
777
00:49:11,420 --> 00:49:13,820
Bombs are cheaper.
We can buy it from Malappuram.
778
00:49:13,940 --> 00:49:15,300
I have yet another idea.
779
00:49:15,380 --> 00:49:17,180
We can also burn the palace down.
780
00:49:17,500 --> 00:49:19,780
We can bring down the truss
from the burning manor.
781
00:49:20,020 --> 00:49:22,420
We'll fiddle while the house burns.
782
00:49:22,540 --> 00:49:24,220
We can also make a show out of it.
783
00:49:24,380 --> 00:49:26,700
Please feel free to make
suggestions if you have any.
784
00:49:26,900 --> 00:49:28,100
Are you making fun of us?
785
00:49:28,220 --> 00:49:29,300
Are you trying to fool us?
786
00:49:29,380 --> 00:49:31,980
What's the fun in trying to fool
a fool?
787
00:49:32,420 --> 00:49:35,140
Dear friend,
why is Lord Appan so interested
788
00:49:35,340 --> 00:49:37,660
in demolishing the palace?
789
00:49:37,860 --> 00:49:39,620
He is obsessed with it!
790
00:49:40,860 --> 00:49:41,660
Hello.
791
00:49:42,540 --> 00:49:44,460
We won't be demolishing
the palace anytime soon.
792
00:49:44,540 --> 00:49:46,180
It's not your decision to make.
793
00:49:46,620 --> 00:49:49,460
You can indulge in the money
and booze he offers you.
794
00:49:50,020 --> 00:49:52,620
But don't try to be over smart.
- Bastard!
795
00:49:53,140 --> 00:49:55,220
How dare you talk to me like that?
796
00:49:55,740 --> 00:49:57,500
You are Lord Appan's faithful dog.
797
00:49:57,620 --> 00:49:58,420
Hey!
- No!
798
00:50:00,500 --> 00:50:02,540
You needn't fight.
You can go.
799
00:50:03,220 --> 00:50:05,460
I've decided to
live here for a while.
800
00:50:05,820 --> 00:50:08,100
When I get tired of it,
we'll do as you please.
801
00:50:08,460 --> 00:50:11,860
We can demolish or burn it.
I'll let you know. You can go now.
802
00:50:12,100 --> 00:50:15,780
Don't go back on your decisions
expecting their support.
803
00:50:16,100 --> 00:50:19,260
You need Kolapulli Appan's
support to live around here
804
00:50:19,380 --> 00:50:20,180
no matter who it is.
805
00:50:23,900 --> 00:50:27,900
Any land under the sun
is the same for me.
806
00:50:28,860 --> 00:50:32,380
I don't need support
of any kind from anyone.
807
00:50:33,020 --> 00:50:35,980
It's easier to destroy, but it's
not easy to build something.
808
00:50:36,660 --> 00:50:40,540
Don't persuade me to destroy.
That won't be good for you.
809
00:50:41,180 --> 00:50:43,860
I won't stop
once I start destroying.
810
00:50:43,980 --> 00:50:45,020
I'll destroy everything.
811
00:50:45,900 --> 00:50:49,660
There is another version of me
that I have chained inside me.
812
00:50:49,940 --> 00:50:53,380
A wounded animal.
Don't try to release it.
813
00:50:53,940 --> 00:50:56,220
It won't end well
for anyone who tries to do that.
814
00:50:56,780 --> 00:50:58,500
No one needs to cross the river
815
00:50:58,620 --> 00:51:00,860
and come to Kanimangalam
with orders anymore.
816
00:51:06,700 --> 00:51:08,500
You can leave
if you understood that.
817
00:51:16,660 --> 00:51:19,260
Why is everyone standing
transfixed?
818
00:51:19,660 --> 00:51:21,740
I did it simply to scare them.
819
00:51:22,100 --> 00:51:25,340
Words do more good than beatings.
Isn't that right, Govindankutty?
820
00:51:25,700 --> 00:51:27,060
Lord Shiva!
821
00:51:27,820 --> 00:51:30,620
Fix me a drink, Pillai.
- For sure.
822
00:52:51,100 --> 00:52:51,940
Stop it!
823
00:52:57,540 --> 00:53:00,220
What is this..
824
00:53:00,980 --> 00:53:04,500
Music practise?
I can't allow this..
825
00:53:04,940 --> 00:53:08,900
You are disturbing my sleep
with your music.
826
00:53:09,300 --> 00:53:11,540
I hate classical music.
827
00:53:11,620 --> 00:53:15,700
Especially when women do it
and children follow up.
828
00:53:15,780 --> 00:53:16,620
I don't like any of this.
829
00:53:17,380 --> 00:53:20,220
These children have much better
things to learn at this age.
830
00:53:20,300 --> 00:53:22,380
Children, do your
parents know about this?
831
00:53:22,460 --> 00:53:24,340
They are the ones who send us
for music lessons.
832
00:53:24,420 --> 00:53:28,060
Is that so? Is it a music lesson?
833
00:53:28,580 --> 00:53:31,100
She must be the teacher.
You pay her too, right?
834
00:53:31,260 --> 00:53:36,100
Yes. We also give her other stuffs
apart from money.
835
00:53:36,340 --> 00:53:37,580
It's like the olden days.
836
00:53:39,180 --> 00:53:43,020
Is that so? So, you're
making good money with this.
837
00:53:43,220 --> 00:53:46,700
It's not like that.
This is our livelihood.
838
00:53:46,820 --> 00:53:49,700
That is fine.. I don't mind.
839
00:53:49,780 --> 00:53:53,300
But since I'm the owner of this
building, I have to say something.
840
00:53:53,500 --> 00:53:57,900
We should talk about the rent
for the class space.
841
00:53:57,980 --> 00:54:01,180
Isn't that right, Teacher?
We should reach a decision.
842
00:54:01,220 --> 00:54:02,180
We'll talk.
- Okay.
843
00:54:02,260 --> 00:54:04,820
You can go.
- No. You can sit.
844
00:54:04,900 --> 00:54:06,620
Sit there. I'll go for now.
Let the class continue.
845
00:54:06,700 --> 00:54:08,380
I don't like hurting children.
846
00:54:08,780 --> 00:54:12,540
You take a lot from them.
Teach them. Teach them well.
847
00:54:27,460 --> 00:54:30,020
I'll kill myself after I kill him!
848
00:54:56,700 --> 00:54:59,380
Unnimaya, do you remember us?
849
00:55:00,340 --> 00:55:01,220
Let's see.
850
00:55:02,660 --> 00:55:06,020
There is no one around here
who doesn't know you.
851
00:55:07,060 --> 00:55:10,540
Mrs. Warrier told me that you
and your dad were staying here
852
00:55:10,660 --> 00:55:14,420
even after the palace was sold.
Where could you go?
853
00:55:14,940 --> 00:55:18,620
It's unfortunate.
I always talk about your bad luck.
854
00:55:18,700 --> 00:55:22,220
There are people like you
to worry about me.
855
00:55:22,500 --> 00:55:24,220
What about these girls though?
856
00:55:24,620 --> 00:55:26,980
These girls you take
with you everywhere.
857
00:55:27,540 --> 00:55:29,820
You should think about them
once in a while too.
858
00:55:29,980 --> 00:55:33,220
I don't want to argue with you.
- Where are you going?
859
00:55:33,620 --> 00:55:35,420
I'm here to see Lord Jagannathan.
860
00:55:35,500 --> 00:55:38,380
You can do that
outside the palace grounds.
861
00:55:38,460 --> 00:55:41,380
I won't let you inside.
- Who are you to say that?
862
00:55:41,460 --> 00:55:43,300
Lord Jagannathan owns the palace.
863
00:55:43,660 --> 00:55:47,420
I don't care who owns the palace.
864
00:55:47,580 --> 00:55:51,500
I won't let you and these girls
inside this compound. That is all.
865
00:55:51,580 --> 00:55:52,540
Unnimaya.
- What?
866
00:55:52,580 --> 00:55:55,100
She is here to see the Lord.
You shouldn't object.
867
00:55:55,220 --> 00:55:58,340
Let them come inside.
- So you invited them.
868
00:55:58,500 --> 00:56:00,700
You better ask them
to leave at once.
869
00:56:01,580 --> 00:56:03,780
Did you invite me here
for her to kick me out?
870
00:56:04,820 --> 00:56:07,340
Ma'am..
- No. We are leaving.
871
00:56:07,700 --> 00:56:11,020
I understand why she is like this.
No wonder
872
00:56:11,260 --> 00:56:14,820
she has not left the palace.
Have the Lord all for yourself.
873
00:56:15,180 --> 00:56:18,060
Your behaviour suggests the
kind of woman your mother was!
874
00:56:23,740 --> 00:56:26,380
Go.
Get lost!
875
00:56:27,340 --> 00:56:30,100
I won't stop at this
if you continue talking.
876
00:56:30,380 --> 00:56:33,900
Ma'am, you should go now.
Don't make a scene.
877
00:56:34,140 --> 00:56:37,420
She slapped me.
I won't forget this.
878
00:56:38,060 --> 00:56:41,060
I'll make sure
she suffers for this!
879
00:56:49,420 --> 00:56:51,100
What is this..
880
00:56:51,780 --> 00:56:53,460
Who gave her the right to do this?
881
00:56:53,820 --> 00:56:57,220
Since I've asked this girl and
that old man to leave from here
882
00:56:57,300 --> 00:57:00,980
how dare she insult my guests?
883
00:57:01,380 --> 00:57:03,020
Why is she silent, Govindankutty?
884
00:57:03,500 --> 00:57:06,940
I don't have the right. But I
don't like women like her.
885
00:57:07,060 --> 00:57:09,940
That's why I didn't let them in.
- Your decision doesn't matter.
886
00:57:10,100 --> 00:57:13,020
I own this place.
Doesn't my decision count? Tell me!
887
00:57:13,900 --> 00:57:17,780
Govindankutty, she is silent.
She says those women were bad.
888
00:57:18,060 --> 00:57:21,620
I'm a bad man too.
I've told her that I'm a bad man.
889
00:57:21,940 --> 00:57:24,340
So, my friends would
be the same too.
890
00:57:26,020 --> 00:57:29,900
I haven't asked anyone to
check the morality of my guests.
891
00:57:30,020 --> 00:57:31,700
No one needs to do that, right?
- That's right.
892
00:57:32,580 --> 00:57:34,620
Govindankutty, she is still silent.
- She..
893
00:57:35,780 --> 00:57:39,900
I'm sorry.
Forgive me if I was wrong.
894
00:57:40,220 --> 00:57:43,220
Govindankutty told me that
you slapped her
895
00:57:43,300 --> 00:57:44,380
in addition to throwing her out.
896
00:57:44,700 --> 00:57:46,900
You slapped someone
who is older than you.
897
00:57:47,180 --> 00:57:48,340
Do you think it was right?
898
00:57:50,380 --> 00:57:53,540
Govindankutty, are you silent
as well? She is not talking.
899
00:57:53,900 --> 00:57:54,740
She..
900
00:57:54,980 --> 00:57:57,620
It's.. It's because she talked
ill about my mother.
901
00:57:58,380 --> 00:58:01,340
I don't even remember her.
She died a long time ago.
902
00:58:01,940 --> 00:58:05,020
I don't know my mother's name
or where she was from.
903
00:58:05,540 --> 00:58:08,100
But I love my mother a lot.
904
00:58:08,980 --> 00:58:13,340
I get sad and angry if anyone
insults my mother.
905
00:58:14,900 --> 00:58:16,100
I lost control.
906
00:58:21,340 --> 00:58:22,140
Hey!
907
00:58:26,780 --> 00:58:30,620
Hey. Don't cry.
908
00:58:30,700 --> 00:58:32,060
Govindankutty, she is crying.
909
00:58:32,260 --> 00:58:34,740
Hey..
Listen to me.
910
00:58:34,820 --> 00:58:37,700
Hey.
Don't cry and..
911
00:58:38,740 --> 00:58:41,860
What happened?
- That old man and the girl..
912
00:58:42,060 --> 00:58:44,540
We'll kick them out.
- No!
913
00:58:44,780 --> 00:58:46,460
I don't mind. Let them live here.
914
00:58:46,540 --> 00:58:49,060
Do you have a problem? Don't kick
them out. Let them live here.
915
00:58:51,060 --> 00:58:52,660
Lord.
- Yes.
916
00:58:54,340 --> 00:58:55,860
You will be blessed.
917
00:58:55,940 --> 00:58:57,700
I don't want blessings.
Let that girl have it too.
918
00:58:59,060 --> 00:59:00,420
What about that ma'am?
- Who?
919
00:59:00,580 --> 00:59:02,460
The woman.
- To hell with her!
920
00:59:02,540 --> 00:59:04,300
I'll kick you if you ever
bring it up.
921
00:59:04,700 --> 00:59:06,780
Did I tell you that I was horny?
- No.
922
00:59:06,820 --> 00:59:08,260
Do I look like it?
- No.
923
00:59:08,340 --> 00:59:12,740
What! Get lost!
Just kidding.
924
00:59:19,140 --> 00:59:20,540
My God!
925
00:59:21,660 --> 00:59:25,180
I was relieved when the Lord said
that we needn't move out.
926
00:59:25,940 --> 00:59:28,220
He is a generous man.
927
00:59:31,740 --> 00:59:34,020
I can't take it anymore.
928
00:59:34,100 --> 00:59:37,660
If I could go to Palakkad, I would
get rid of these two teeth..
929
00:59:38,500 --> 00:59:41,500
What is it?
You sound like you're drunk.
930
00:59:41,780 --> 00:59:45,540
You don't make any sense.
Or was it a new Raga?
931
00:59:45,660 --> 00:59:48,220
I'll give you a beating.
It hurts so much.
932
00:59:48,620 --> 00:59:51,540
I don't have money to go
to Palakkad or Pattambi
933
00:59:51,620 --> 00:59:55,060
to fix it.
Have you saved any money?
934
00:59:55,100 --> 00:59:57,100
Oh, no! You could've
told me yesterday.
935
00:59:57,460 --> 00:59:59,500
I deposited the 20 lakhs
I had in the bank yesterday.
936
01:00:00,020 --> 01:00:03,340
How can I withdraw it so soon?
937
01:00:03,420 --> 01:00:06,100
What a pity!
What do I do now?
938
01:00:06,260 --> 01:00:08,940
Whom will I borrow money from?
939
01:00:09,980 --> 01:00:11,460
My dear musician!
940
01:00:11,540 --> 01:00:14,740
I lost my nose pin almost
a year ago.
941
01:00:14,940 --> 01:00:16,300
I'll have to pierce my nose again.
942
01:00:16,740 --> 01:00:19,500
I'm unable to even buy
a small nose pin
943
01:00:19,580 --> 01:00:21,700
and you are worried about
your teeth!
944
01:00:21,820 --> 01:00:24,300
I can pluck that tooth of yours.
945
01:00:24,420 --> 01:00:26,460
You don't have to go all the way
to Palakkad for that.
946
01:00:26,540 --> 01:00:29,420
A song..
- What is going on there?
947
01:00:30,020 --> 01:00:32,460
It's a drinking party
in the Lord's palace.
948
01:00:36,620 --> 01:00:38,580
Hey, mind your words.
949
01:00:38,660 --> 01:00:39,900
Stop it! - What?
950
01:00:40,700 --> 01:00:43,900
We are least bothered about
Mangalam's love story.
951
01:00:43,980 --> 01:00:44,820
Forget all that.
952
01:00:44,900 --> 01:00:46,460
I just want Mangalam to sing now.
953
01:00:46,660 --> 01:00:48,540
Mangalam, you better sing now.
954
01:00:48,860 --> 01:00:50,860
If you don't sing,
I'll beat you up.
955
01:00:50,940 --> 01:00:51,780
I said, sing!
956
01:00:52,340 --> 01:00:53,140
I will sing.
957
01:00:53,540 --> 01:00:54,820
I'll sing, my Lord.
958
01:00:54,900 --> 01:00:56,100
Maintain silence.
959
01:00:56,180 --> 01:00:57,980
Mangalam is going to sing.
- Yes.
960
01:01:09,980 --> 01:01:12,420
Where is the instrument?
- What?
961
01:01:12,620 --> 01:01:14,540
What instrument are you
talking about? - Harmonium.
962
01:01:14,620 --> 01:01:15,500
Why do you need that?
963
01:01:15,740 --> 01:01:18,460
Don't you know that?
964
01:01:18,540 --> 01:01:20,620
I cannot sing without a Harmonium.
965
01:01:20,700 --> 01:01:23,180
You can sing a song that doesn't
need a Harmonium.
966
01:01:23,260 --> 01:01:25,660
Hey, don't talk rubbish.
967
01:01:25,780 --> 01:01:27,820
I cannot sing without a Harmonium.
968
01:01:27,900 --> 01:01:30,340
I will never sing without that.
- All right.
969
01:01:32,180 --> 01:01:33,460
Where will we find a Harmonium?
970
01:01:33,580 --> 01:01:34,940
Where will you get it now?
971
01:01:35,020 --> 01:01:37,940
It's already late now.
I'll sing tomorrow.
972
01:01:38,020 --> 01:01:40,580
Pour me some more.
- I'll thrash you!
973
01:01:40,700 --> 01:01:42,540
Can't you sing without a Harmonium?
974
01:01:42,740 --> 01:01:45,180
It is a bit difficult for me.
975
01:01:45,260 --> 01:01:47,460
Hey, look here.
Listen to me.
976
01:01:47,580 --> 01:01:49,140
Yes. - I will arrange
for a Harmonium.
977
01:01:49,420 --> 01:01:50,740
How will you arrange it?
978
01:01:50,820 --> 01:01:51,740
Lord. - Yes.
979
01:01:51,860 --> 01:01:54,660
Mr. Krishnavarma has got
a Harmonium. I'll get it from him.
980
01:01:54,740 --> 01:01:55,980
No.. No need of that.
981
01:01:56,100 --> 01:01:58,540
That's a very old one.
- That's all right.
982
01:01:58,620 --> 01:01:59,500
Oh, no..
983
01:01:59,580 --> 01:02:01,420
You are an old man.
984
01:02:01,500 --> 01:02:03,260
Your song is an old one.
985
01:02:03,500 --> 01:02:04,980
I will make you sing tonight.
986
01:02:05,100 --> 01:02:06,940
Nambeesan, tell him that I need it.
- Okay.
987
01:02:07,020 --> 01:02:07,900
Where are you going?
988
01:02:07,980 --> 01:02:09,700
The Harmonium..
- He will bring it.
989
01:02:15,340 --> 01:02:18,220
No, please don't ask that.
I cannot give this to you.
990
01:02:18,380 --> 01:02:22,100
This is my priceless possession.
991
01:02:22,180 --> 01:02:23,900
Lord Jagannathan sent me here.
992
01:02:24,500 --> 01:02:27,620
You better obey him.
- I see.
993
01:02:27,780 --> 01:02:30,980
When did he become your Lord?
994
01:02:31,060 --> 01:02:32,060
Stop mocking him.
995
01:02:32,500 --> 01:02:36,180
For us, he is the Sixth Lord
of Kanimangalam.
996
01:02:37,060 --> 01:02:41,740
He is not a scoundrel
like your cousins!
997
01:02:42,780 --> 01:02:46,060
So, Mr. Krishnavarma, won't you
part with your Harmonium?
998
01:02:46,380 --> 01:02:49,060
Tell him not to get angry at me.
999
01:02:49,740 --> 01:02:50,900
Except this..
1000
01:02:50,980 --> 01:02:54,060
By the way, who is capable
of playing a Harmonium there?
1001
01:02:54,260 --> 01:02:55,340
You can leave, Nambeesan.
1002
01:02:55,420 --> 01:02:58,460
This Harmonium needn't be used
for entertaining drunkards.
1003
01:02:59,180 --> 01:03:02,220
I see. Did she say that?
All right.
1004
01:03:03,980 --> 01:03:06,060
Lord, shall I go?
1005
01:03:06,260 --> 01:03:07,580
I will get it from him.
- No need.
1006
01:03:07,660 --> 01:03:11,060
I'm sad that Mangalam
got to escape.
1007
01:03:11,380 --> 01:03:14,380
Let's buy a new one.
Shall we, Nambeesan?
1008
01:03:14,460 --> 01:03:16,100
Still, look at Krishnavarma's
arrogance!
1009
01:03:16,180 --> 01:03:18,900
He lives here at the mercy
of Lord Jagannathan.
1010
01:03:18,980 --> 01:03:22,300
Forget it, Sharody.
- To hell with his Harmonium!
1011
01:03:22,380 --> 01:03:24,220
Let's start the next round
of drinks.
1012
01:03:24,300 --> 01:03:27,740
Pillai, come on.
- Yes.
1013
01:03:29,820 --> 01:03:32,100
I am not greedy for gold.
1014
01:03:32,980 --> 01:03:35,100
I have no right to wish.
1015
01:03:35,420 --> 01:03:36,780
I know that.
1016
01:03:37,820 --> 01:03:41,620
I had bought that nose pin
with great desire.
1017
01:03:41,940 --> 01:03:44,020
But it was my bad luck
that I lost it in the pond.
1018
01:03:44,580 --> 01:03:46,380
I cannot afford a new one.
1019
01:03:46,820 --> 01:03:49,540
But still, I inserted a small piece
of toothpick into the piercing
1020
01:03:49,620 --> 01:03:51,300
to prevent it from closing up.
1021
01:03:51,780 --> 01:03:55,140
I don't know how that lady
could make it out.
1022
01:03:56,380 --> 01:03:57,460
And she started questioning.
1023
01:03:57,740 --> 01:04:01,660
'What is it, Unnimaya?
Why don't you have a nose pin?'
1024
01:04:02,060 --> 01:04:05,140
That was enough for everyone
to mock me!
1025
01:04:05,340 --> 01:04:08,580
I felt so ashamed!
1026
01:04:14,980 --> 01:04:16,900
Hey, are you listening?
1027
01:04:17,180 --> 01:04:19,820
I am not asking for a gold bangle.
1028
01:04:19,940 --> 01:04:22,900
I'm just asking for a small
1029
01:04:23,140 --> 01:04:25,380
nose pin made of gold.
1030
01:04:25,460 --> 01:04:26,660
I just wish for that.
1031
01:04:27,580 --> 01:04:28,780
Whom will I tell this?
1032
01:04:28,860 --> 01:04:33,220
The person here cares only about
his Harmonium and nothing else.
1033
01:04:33,540 --> 01:04:36,660
We'll be fine only once
you get rid of that Harmonium.
1034
01:04:37,060 --> 01:04:39,980
It should be given
to a scrap collector!
1035
01:04:44,340 --> 01:04:45,620
I'm a poor girl.
1036
01:04:45,700 --> 01:04:48,820
Have you ever thought
1037
01:04:48,940 --> 01:04:51,900
of buying me anything?
Never!
1038
01:04:51,980 --> 01:04:53,780
You just sit here doing nothing.
1039
01:04:55,180 --> 01:04:57,180
It's all my fate!
No use of complaining.
1040
01:04:57,620 --> 01:05:00,060
Do you want a nose pin as well?
1041
01:05:00,300 --> 01:05:04,100
I've seen a cat with a nose pin
in a movie.
1042
01:05:04,140 --> 01:05:07,420
I've seen the movie posters
as well.
1043
01:05:07,500 --> 01:05:09,100
Hey, Kurinji! Come here.
1044
01:05:09,580 --> 01:05:12,460
It is his practice time.
Don't disturb him.
1045
01:05:13,100 --> 01:05:14,340
You don't have to buy me anything.
1046
01:05:14,460 --> 01:05:16,060
Can't you at least console me?
1047
01:05:16,100 --> 01:05:17,100
You don't even do that!
1048
01:05:18,180 --> 01:05:21,020
It's my fate!
I am an orphan after all.
1049
01:05:52,220 --> 01:05:54,380
I told you that I didn't need it.
1050
01:05:54,620 --> 01:05:56,100
Then why did you bring it here?
1051
01:05:56,180 --> 01:05:59,180
But you'd asked for it yesterday..
- But that was yesterday.
1052
01:05:59,660 --> 01:06:00,980
I don't want it now.
1053
01:06:01,140 --> 01:06:03,740
Each day, I have
different interests.
1054
01:06:04,100 --> 01:06:05,740
Yesterday, I wanted a Harmonium.
1055
01:06:05,860 --> 01:06:07,540
Today, I want
a double-barrelled gun.
1056
01:06:07,620 --> 01:06:09,180
Do you have one?
1057
01:06:09,300 --> 01:06:10,980
Please don't have hard feelings
towards me.
1058
01:06:11,060 --> 01:06:13,100
Please accept this and give me
some money.
1059
01:06:13,220 --> 01:06:17,180
But didn't you tell that this
was your priceless possession?
1060
01:06:17,220 --> 01:06:18,580
Yes, I did say that.
1061
01:06:18,660 --> 01:06:20,100
But I'm in need of money.
1062
01:06:20,300 --> 01:06:22,420
Other than this,
I've nothing else to sell.
1063
01:06:23,660 --> 01:06:25,140
Hey, doesn't this work?
1064
01:06:25,220 --> 01:06:27,300
You need to move it this way.
- Do it.
1065
01:06:33,900 --> 01:06:35,780
How much money are you expecting?
1066
01:06:35,860 --> 01:06:39,220
Well..
Rs. 1,000.
1067
01:06:39,660 --> 01:06:41,660
Rs. 1,000?
Are you kidding?
1068
01:06:41,740 --> 01:06:44,140
Who will pay you Rs. 1,000
for this old instrument?
1069
01:06:44,220 --> 01:06:46,740
I will get a Scotch for Rs. 1,000.
1070
01:06:46,820 --> 01:06:49,980
Actually, I needed that much money.
1071
01:06:50,100 --> 01:06:52,380
How can you say that?
1072
01:06:52,900 --> 01:06:54,820
Suppose you are in need
of Rs. 10,000
1073
01:06:54,900 --> 01:06:56,060
and you've only got a jackfruit
to sell.
1074
01:06:56,180 --> 01:06:57,540
But can you sell a jackfruit
for Rs. 10,000?
1075
01:06:57,620 --> 01:06:59,380
You should be reasonable.
1076
01:06:59,500 --> 01:07:01,300
I can pay you Rs. 750.
What do you say?
1077
01:07:01,660 --> 01:07:02,620
That won't be enough.
1078
01:07:02,700 --> 01:07:05,180
Please take it back. I don't want
it. - I thought you could help..
1079
01:07:05,260 --> 01:07:07,900
I don't help others without
any profit.
1080
01:07:08,020 --> 01:07:11,940
If you have any gold, I can give
you the equivalent amount.
1081
01:07:12,300 --> 01:07:13,740
I am a poor man.
1082
01:07:14,220 --> 01:07:16,020
Then what should I do?
1083
01:07:16,420 --> 01:07:19,020
Okay. I can give your Rs. 900,
not a penny more.
1084
01:07:19,100 --> 01:07:20,340
No more bargains.
1085
01:07:20,740 --> 01:07:22,780
I agree.
Please give it to me.
1086
01:07:27,660 --> 01:07:28,460
Here.
1087
01:07:30,740 --> 01:07:32,100
I don't have change to give you.
1088
01:07:32,220 --> 01:07:34,900
I'll get it later. But you
shouldn't forget. - I'll not.
1089
01:07:34,980 --> 01:07:36,060
Thank you.
1090
01:07:36,660 --> 01:07:39,020
Do you want to have a drink?
1091
01:07:39,580 --> 01:07:40,620
What did you mean, my Lord?
1092
01:07:40,860 --> 01:07:43,660
Alcohol. Shall I get you one shot?
1093
01:07:43,740 --> 01:07:45,140
No, sorry.
1094
01:07:45,220 --> 01:07:47,460
I have never had that habit.
1095
01:07:47,540 --> 01:07:49,260
Pardon me.
- Okay.
1096
01:07:49,660 --> 01:07:51,100
By the way..
- Yes?
1097
01:07:51,420 --> 01:07:53,700
If you ever plan to start drinking
1098
01:07:53,780 --> 01:07:55,300
feel free to come here.
1099
01:07:55,500 --> 01:07:59,100
Many people have turned
into drunkards by doing so.
1100
01:07:59,300 --> 01:08:02,020
I am very good at it.
- All right.
1101
01:08:18,220 --> 01:08:20,460
Dear, take a look at this.
1102
01:08:20,940 --> 01:08:23,380
Wear this nose pin and come.
1103
01:08:23,420 --> 01:08:24,620
I want to see you.
1104
01:08:25,140 --> 01:08:26,820
Just take a look at this.
1105
01:08:27,420 --> 01:08:28,700
If you don't like it,
I'll get it exchanged.
1106
01:08:29,460 --> 01:08:30,620
I don't want to see.
1107
01:08:31,780 --> 01:08:33,260
Dear, just take a look.
1108
01:08:35,020 --> 01:08:35,820
No need.
1109
01:08:36,260 --> 01:08:38,780
Then for whom did I buy this?
1110
01:08:39,100 --> 01:08:41,700
You had just wished for a pinch
of gold.
1111
01:08:41,980 --> 01:08:43,900
How could I not fulfil
1112
01:08:44,100 --> 01:08:45,540
this small wish of yours?
1113
01:08:45,780 --> 01:08:48,860
Did you have to sell
your Harmonium for that?
1114
01:08:49,380 --> 01:08:51,620
How could you do this just because
I blabbered
1115
01:08:52,260 --> 01:08:53,260
some nonsense?
1116
01:08:54,740 --> 01:08:57,100
I never meant what I said.
1117
01:08:57,660 --> 01:09:00,780
I know how important that Harmonium
was to you.
1118
01:09:00,860 --> 01:09:03,220
Oh, God!
Forget about that Harmonium.
1119
01:09:03,300 --> 01:09:07,820
You are the only important person
in my life.
1120
01:09:08,060 --> 01:09:09,740
Was that Harmonium more important
than you?
1121
01:09:10,140 --> 01:09:13,580
Instead of playing that instrument,
I could've done something useful.
1122
01:09:14,420 --> 01:09:17,180
Our life is filled with sorrow.
1123
01:09:17,300 --> 01:09:19,780
Such instances of joy
are all that we have
1124
01:09:20,100 --> 01:09:21,380
amidst that sorrow.
1125
01:09:21,660 --> 01:09:25,100
You are just trying to console me
hiding your sorrow.
1126
01:09:33,220 --> 01:09:35,100
Oh, God! What should I do now?
1127
01:09:39,820 --> 01:09:41,260
What are you doing?
1128
01:09:41,340 --> 01:09:43,820
I had kept this money to take
you to Palakkad.
1129
01:09:50,300 --> 01:09:52,740
Here, take this money
1130
01:09:52,860 --> 01:09:55,380
and bring back your Harmonium.
- No, dear.
1131
01:09:55,500 --> 01:09:56,340
You should do it.
1132
01:09:56,980 --> 01:09:58,340
I cannot sacrifice your
1133
01:09:58,660 --> 01:10:00,260
happiness for mine.
1134
01:10:01,100 --> 01:10:02,100
You must get it back.
1135
01:10:02,700 --> 01:10:04,940
Dear.
- Tell me if you can't do it.
1136
01:10:05,380 --> 01:10:07,020
I'll go. Right now!
1137
01:10:07,340 --> 01:10:08,300
On this night!
1138
01:10:12,580 --> 01:10:14,780
What brings you here, ma'am?
1139
01:10:15,340 --> 01:10:17,260
This is a gathering of the unholy!
1140
01:10:17,700 --> 01:10:20,820
Step in and you will get tainted!
1141
01:10:22,940 --> 01:10:25,580
Here!
I need that Harmonium back.
1142
01:10:25,780 --> 01:10:27,300
I am here to return the money.
1143
01:10:28,220 --> 01:10:29,620
What is this?
1144
01:10:29,660 --> 01:10:31,460
Are you people mocking me?
1145
01:10:31,700 --> 01:10:34,420
One sells and the other one
buys it back!
1146
01:10:34,860 --> 01:10:37,220
What is this?
- My father made a mistake.
1147
01:10:37,700 --> 01:10:40,100
H-He shouldn't have sold it!
1148
01:10:41,380 --> 01:10:43,580
He feels bad to come back here.
1149
01:10:43,980 --> 01:10:47,220
That is why I am here.
- What difference does it make?
1150
01:10:47,460 --> 01:10:49,380
No matter who comes,
I won't give it back.
1151
01:10:49,620 --> 01:10:52,220
I don't return things that I buy.
1152
01:10:54,980 --> 01:10:56,980
Please don't say that.
- What else should I say?
1153
01:10:58,180 --> 01:10:59,740
You don't know its value.
- Value?
1154
01:10:59,820 --> 01:11:01,660
I paid the price he quoted.
1155
01:11:01,900 --> 01:11:05,580
To be honest,
he owes me Rs. 100.
1156
01:11:06,460 --> 01:11:08,900
There is a value to it far
more than what money can buy.
1157
01:11:10,180 --> 01:11:11,260
And what might that be?
1158
01:11:11,460 --> 01:11:13,940
What was that saying? Money rules..
The world or universe..
1159
01:11:14,020 --> 01:11:17,940
Something like that.. - Yes.
- Is that it? - I must go.
1160
01:11:18,300 --> 01:11:19,980
I must give that harmonium
back to my father.
1161
01:11:20,060 --> 01:11:22,900
I already told you.
I won't give it back.
1162
01:11:22,980 --> 01:11:24,460
If you want me to declare
it formally..
1163
01:11:24,540 --> 01:11:27,380
This harmonium that I purchased
from.. - What will you do with it?
1164
01:11:27,660 --> 01:11:28,620
I will play it
1165
01:11:29,740 --> 01:11:31,340
and make funny noises.
1166
01:11:31,700 --> 01:11:33,500
And when I get bored of it,
I'll smash it.
1167
01:11:33,740 --> 01:11:36,980
I'll even cook meals out of it.
1168
01:11:37,420 --> 01:11:40,220
I can do what I please
with things that I buy.
1169
01:11:40,260 --> 01:11:43,060
The Indian Constitution
allows me to do so.
1170
01:11:44,180 --> 01:11:46,380
You may do so.
Do as you please.
1171
01:11:47,380 --> 01:11:50,380
I know what a monkey
can do with a garland.
1172
01:11:51,620 --> 01:11:54,260
You, who don't know
anything about music
1173
01:11:54,500 --> 01:11:55,820
would see this as just an object.
1174
01:11:55,860 --> 01:11:58,460
You may buy a manor and a harmonium
with your money.
1175
01:11:58,620 --> 01:12:00,460
But there are many things
that money can't buy.
1176
01:12:00,700 --> 01:12:03,580
The most important among
them is the gift of talent.
1177
01:12:03,940 --> 01:12:05,740
No matter how much you try
1178
01:12:06,100 --> 01:12:09,020
you can never sing in
perfect pitch and rhythm.
1179
01:12:10,100 --> 01:12:12,460
You will regret doing this
when you realise that.
1180
01:14:02,500 --> 01:14:03,900
Music.
1181
01:14:04,340 --> 01:14:07,180
An ocean that seems more
vast the closer you get.
1182
01:14:07,740 --> 01:14:09,500
I have wandered seeking it.
1183
01:14:10,620 --> 01:14:15,100
An idea flashed in my mind
while I was counting stars
1184
01:14:15,180 --> 01:14:16,740
on the banks of river Yamuna.
1185
01:14:16,820 --> 01:14:19,420
What was that?
To go to Gwalior.
1186
01:14:20,060 --> 01:14:22,660
What for?
To study Hindustani music.
1187
01:14:24,220 --> 01:14:28,580
Gwalior. The search for the
mysterious 'Gharana magic peacock'
1188
01:14:28,620 --> 01:14:31,220
led me to the lair
of an old maestro.
1189
01:14:31,940 --> 01:14:33,940
Ustad Badusha Khan!
1190
01:14:34,740 --> 01:14:36,260
He was high.
1191
01:14:36,340 --> 01:14:39,460
What was he indulging in?
Some top-notch Bhang.
1192
01:14:40,020 --> 01:14:43,180
I presented my request.
He asked me for a fee.
1193
01:14:43,740 --> 01:14:47,620
What will a pauper
have in his pocket? Nothing!
1194
01:14:48,780 --> 01:14:52,580
Remembering my mother,
who taught me the basics of music
1195
01:14:53,420 --> 01:14:55,980
I sang something in Darbar Raga.
1196
01:14:56,260 --> 01:14:58,100
He didn't let me finish.
1197
01:14:58,300 --> 01:15:00,460
He held me close to him.
1198
01:15:00,500 --> 01:15:02,420
He was impressed.
1199
01:15:04,060 --> 01:15:07,500
Then followed the days
where I had Bhang in my veins
1200
01:15:07,740 --> 01:15:09,020
and music in my heart.
1201
01:15:09,300 --> 01:15:10,660
And one day
1202
01:15:10,700 --> 01:15:14,700
I paid my final respects
at my teacher's grave and set out
1203
01:15:15,260 --> 01:15:17,060
on a journey that still goes on.
1204
01:15:18,620 --> 01:15:22,660
A life of journeys that never ends.
1205
01:15:23,740 --> 01:15:26,100
Lord Shiva!
1206
01:15:44,340 --> 01:15:47,220
"The tune of Lord Krishna's flute"
1207
01:15:50,460 --> 01:15:53,660
"that flows through
the gardens of Vrindavan"
1208
01:15:56,620 --> 01:16:02,580
"is a mesmerising song of love."
1209
01:16:02,780 --> 01:16:06,220
"The tune of Lord Krishna's flute"
1210
01:16:08,940 --> 01:16:12,940
"that flows through
the gardens of Vrindavan"
1211
01:16:15,060 --> 01:16:21,140
"is a mesmerising song of love."
1212
01:16:21,220 --> 01:16:24,700
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1213
01:16:27,060 --> 01:16:33,060
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1214
01:16:33,660 --> 01:16:39,460
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1215
01:16:39,660 --> 01:16:45,380
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1216
01:17:34,940 --> 01:17:41,700
"Oh, sweet Radha!
In search of you.."
1217
01:18:24,100 --> 01:18:30,060
"Oh, sweet Radha!
In search of you"
1218
01:18:30,180 --> 01:18:36,100
"wanders a love-filled heart."
1219
01:18:36,340 --> 01:18:42,340
"While the silence
of the setting sun"
1220
01:18:42,540 --> 01:18:48,180
"realises the love of the earth.."
1221
01:18:48,220 --> 01:18:51,340
"His heart burns as a lamp"
1222
01:18:51,420 --> 01:18:54,340
"that illuminates your pedestal."
1223
01:18:54,420 --> 01:18:57,500
"He becomes a dust particle"
1224
01:18:57,580 --> 01:19:00,460
"that was excited by
the touch of your feet."
1225
01:19:13,340 --> 01:19:16,060
"The tune of Lord Krishna's flute"
1226
01:19:16,340 --> 01:19:19,340
"that flows through
the gardens of Vrindavan"
1227
01:19:19,380 --> 01:19:25,420
"is a mesmerising song of love."
1228
01:19:25,460 --> 01:19:28,980
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1229
01:20:02,380 --> 01:20:08,940
"Oh, river Yamuna!
Your cheeks adorn.."
1230
01:20:51,460 --> 01:20:54,460
"The tune of Lord Krishna's flute"
1231
01:20:57,620 --> 01:21:01,420
"that flows through
the gardens of Vrindavan"
1232
01:21:03,700 --> 01:21:09,860
"is a mesmerising song of love."
1233
01:21:09,900 --> 01:21:13,780
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1234
01:21:19,300 --> 01:21:26,380
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1235
01:21:27,100 --> 01:21:32,020
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1236
01:21:32,220 --> 01:21:38,100
"The tune
of Lord Krishna's flute.."
1237
01:21:38,380 --> 01:21:44,180
"The tune of"
1238
01:21:44,220 --> 01:21:48,460
"Lord Krishna's flute.."
1239
01:22:08,980 --> 01:22:12,700
What a surprise!
Lord Appan! Greetings, my Lord!
1240
01:22:12,780 --> 01:22:15,860
So, you do remember me.
- Of course.
1241
01:22:15,900 --> 01:22:18,620
How could I forget you?
- If you remember me, the promise
1242
01:22:18,700 --> 01:22:20,780
you gave me would also
be in your memory.
1243
01:22:20,820 --> 01:22:22,540
Isn't it about
demolishing the palace?
1244
01:22:23,220 --> 01:22:26,540
I still haven't dropped that idea.
He is Bappu from Thangalangady.
1245
01:22:26,660 --> 01:22:29,700
He's seen the palace, but we still
haven't fixed the cost of the wood.
1246
01:22:29,780 --> 01:22:31,100
He is still interested though.
1247
01:22:31,220 --> 01:22:36,060
He said he'd buy me 'Pathiri' and
chicken curry if I go to Shoranur.
1248
01:22:36,660 --> 01:22:39,860
I've only had vegetarian food ever
since I moved into the palace.
1249
01:22:39,940 --> 01:22:41,740
Since there
is a temple nearby, I'm not
1250
01:22:41,820 --> 01:22:43,940
supposed to have non-vegetarian
food inside the palace.
1251
01:22:44,220 --> 01:22:47,460
They witnessed you drinking
toddy with some morons.
1252
01:22:47,580 --> 01:22:48,900
They informed me about it.
1253
01:22:49,300 --> 01:22:52,060
Jeez! That wasn't toddy but
Scotch whisky.
1254
01:22:52,100 --> 01:22:55,020
It's vegetarian.
It is distilled from fruits.
1255
01:22:55,100 --> 01:22:58,980
It is said in the Puranas
that kings used to drink Soma.
1256
01:22:59,780 --> 01:23:01,940
I've understood
that you are a loudmouth.
1257
01:23:02,420 --> 01:23:04,780
Enough with the lecture.
What is your decision?
1258
01:23:04,900 --> 01:23:06,180
That's what I want to know.
1259
01:23:06,260 --> 01:23:09,420
I've heard that you are relishing
your time as the Sixth Lord!
1260
01:23:10,060 --> 01:23:13,220
Who are you?
Why did you buy the palace?
1261
01:23:13,500 --> 01:23:14,820
I want to know the truth.
1262
01:23:16,260 --> 01:23:18,460
You want me
to answer two questions.
1263
01:23:18,540 --> 01:23:20,660
The first question is who I am.
1264
01:23:21,100 --> 01:23:22,220
There is no answer.
1265
01:23:22,300 --> 01:23:24,700
It's the question
that haunts mankind though
1266
01:23:24,740 --> 01:23:27,100
we've conquered
the heights of knowledge.
1267
01:23:27,260 --> 01:23:29,980
Buddha and Adi Shankara searched
the answer for the same question.
1268
01:23:30,020 --> 01:23:32,180
'Who am I?'
They couldn't answer it.
1269
01:23:32,340 --> 01:23:35,820
The destiny of every
human being is to find its answer.
1270
01:23:37,660 --> 01:23:41,740
Question number two, why did I buy
the palace? The answer is simple.
1271
01:23:42,020 --> 01:23:44,100
I bought it for fun just like that.
1272
01:23:44,300 --> 01:23:46,540
I'm on a journey to fulfil
a crazy dream of mine.
1273
01:23:46,620 --> 01:23:49,380
I shall come to your place when
I get time. I like philosophy.
1274
01:23:49,420 --> 01:23:50,700
You! Move the vehicle!
1275
01:23:51,100 --> 01:23:54,380
I'll beat you up if you obstruct my
way and try to threaten me!
1276
01:23:54,580 --> 01:23:56,580
Son of a bitch!
1277
01:23:58,660 --> 01:23:59,660
Please go, Lord Appan.
1278
01:23:59,740 --> 01:24:02,060
Talking to me right here
will tarnish your reputation.
1279
01:24:02,100 --> 01:24:04,220
I'll come to your place when
it's time. Please leave.
1280
01:24:04,300 --> 01:24:05,380
Bappu, start the car.
1281
01:24:07,540 --> 01:24:08,540
Just kidding!
1282
01:24:17,420 --> 01:24:21,540
We should be wary of him. I can
sense the intensity in his eyes.
1283
01:24:21,900 --> 01:24:23,900
His words are sharp.
1284
01:24:24,620 --> 01:24:27,220
The evil deities
aren't pleased now.
1285
01:24:27,900 --> 01:24:31,260
I don't know why,
but I feel perturbed.
1286
01:24:31,980 --> 01:24:35,180
He has a flawless plan and it
suggests that there is a
1287
01:24:35,580 --> 01:24:37,340
solid reason
why he is here.
1288
01:24:37,580 --> 01:24:39,540
I feel something bad
is on the horizon.
1289
01:24:39,980 --> 01:24:43,900
What new-found
halo do you see in me?
1290
01:24:44,300 --> 01:24:47,140
I will leave. I am not supposed
to stay anywhere permanently.
1291
01:24:47,260 --> 01:24:49,660
No, you can
leave only if we let you.
1292
01:24:49,860 --> 01:24:53,300
We won't let you go no matter what.
We need someone to be here for us.
1293
01:24:53,580 --> 01:24:54,700
I am an outsider, sir.
1294
01:24:54,900 --> 01:24:58,740
I am destined to leave this village
when I get a transfer order.
1295
01:24:58,940 --> 01:25:00,740
I feel like I am one among them
1296
01:25:00,820 --> 01:25:02,980
because of
my friendship with these people.
1297
01:25:03,060 --> 01:25:05,140
Only you can conduct
the temple festival.
1298
01:25:05,420 --> 01:25:07,340
Only you can take on
Kolapulli Appan.
1299
01:25:07,420 --> 01:25:09,100
I don't want
to wage war against anyone.
1300
01:25:09,180 --> 01:25:10,540
This isn't war but the grief
1301
01:25:10,620 --> 01:25:13,380
that so many people have
been enduring for a long time now.
1302
01:25:13,460 --> 01:25:16,420
To attain salvation from the curse
that haunts us, the festival
1303
01:25:16,500 --> 01:25:17,980
at Aniyathikavu
should be celebrated.
1304
01:25:18,060 --> 01:25:20,260
That's just a superstition.
1305
01:25:20,540 --> 01:25:23,180
It's one of those
justifications that we find out
1306
01:25:23,500 --> 01:25:25,860
when life gets the better of us.
1307
01:25:26,340 --> 01:25:29,500
God's presence isn't limited
to just one temple.
1308
01:25:30,020 --> 01:25:33,580
He is the Entity that is present
everywhere in this universe.
1309
01:25:35,140 --> 01:25:37,260
There is this verse
in Bhagavad-Gita.
1310
01:25:37,380 --> 01:25:42,140
'God is within everyone, and so
all are equally respect worthy.'
1311
01:25:42,660 --> 01:25:46,020
It's the naiveness of
civilisations that related worship
1312
01:25:46,100 --> 01:25:48,340
to temples and their festivals.
1313
01:25:48,580 --> 01:25:51,580
Our actions should be our belief
and our method of worship.
1314
01:25:52,620 --> 01:25:56,740
We, countrymen, won't understand
your intellectual words.
1315
01:25:56,820 --> 01:25:59,460
If you lead us from the front, I'm
ready to wrangle with anyone.
1316
01:25:59,540 --> 01:26:00,700
That's all I can do.
1317
01:26:01,260 --> 01:26:04,620
Our lives revolve around
this temple and the Goddess.
1318
01:26:05,380 --> 01:26:09,860
What will happen to the planets if
they are deprived of sunlight?
1319
01:26:09,940 --> 01:26:13,500
The Goddess will only be pleased
if the festival is celebrated.
1320
01:26:13,580 --> 01:26:15,460
The village will then
be blessed with prosperity.
1321
01:26:15,540 --> 01:26:17,940
It's all possible
if you decide to move forward.
1322
01:26:39,500 --> 01:26:40,460
My Lord.
1323
01:26:41,860 --> 01:26:45,060
If you won't think that I'm
annoying you with an old story..
1324
01:26:45,220 --> 01:26:49,660
Tell me. - There is an innocent
Brahmin who lost his life because
1325
01:26:49,780 --> 01:26:52,380
of the rivalry
between the Lords.
1326
01:26:52,500 --> 01:26:54,380
Lord Kaloor Brahmadathan.
1327
01:26:54,700 --> 01:26:56,980
When the sacred ornaments
were stolen
1328
01:26:57,180 --> 01:26:59,060
someone blamed him.
1329
01:26:59,780 --> 01:27:01,700
He couldn't bear
to hear that false accusation
1330
01:27:03,100 --> 01:27:06,100
and banged his head on the altar
till he bled to death.
1331
01:27:10,980 --> 01:27:13,980
Though I was a stranger to him,
when I first came here
1332
01:27:14,540 --> 01:27:16,260
he helped me a lot.
1333
01:27:18,260 --> 01:27:20,220
I am begging you for his soul.
1334
01:27:20,820 --> 01:27:22,860
Please conduct the festival.
1335
01:27:24,540 --> 01:27:25,380
I will.
1336
01:27:26,660 --> 01:27:27,580
It should happen.
1337
01:27:28,500 --> 01:27:29,540
It should happen.
1338
01:27:30,940 --> 01:27:32,220
We will conduct it.
1339
01:27:49,420 --> 01:27:50,300
My Lord..
1340
01:27:51,940 --> 01:27:54,900
They've hoisted the flag
at the temple.
1341
01:27:55,620 --> 01:27:57,780
The initial rituals
have started there.
1342
01:27:58,340 --> 01:28:00,300
Can't you hear the beats
and the sound of firecrackers?
1343
01:28:00,420 --> 01:28:03,300
They are bursting 501 firecrackers
instead of 101.
1344
01:28:04,580 --> 01:28:06,020
He deceived us.
1345
01:28:06,740 --> 01:28:08,300
What are you saying?
1346
01:28:08,580 --> 01:28:10,180
What can he possibly do?
1347
01:28:10,740 --> 01:28:13,220
He can't conduct
the festival unless
1348
01:28:13,260 --> 01:28:15,380
we give him
the sacred ornaments.
1349
01:28:15,580 --> 01:28:18,740
How can he conduct the festival
ignoring the traditions?
1350
01:28:19,380 --> 01:28:21,260
We should have
taken care of him back then.
1351
01:28:21,380 --> 01:28:24,060
I felt that he was a fraud
the first time I saw him.
1352
01:28:24,380 --> 01:28:27,820
He came here once
to beg for my mercy.
1353
01:28:28,420 --> 01:28:29,420
He will come again.
1354
01:28:29,940 --> 01:28:31,820
The evil deities
will bring him here.
1355
01:29:03,620 --> 01:29:05,860
You hoisted the flag which marks
the beginning of the festival
1356
01:29:05,940 --> 01:29:07,380
that I stopped 16 years ago.
1357
01:29:07,460 --> 01:29:09,660
Will you lower that flag yourself
1358
01:29:09,860 --> 01:29:11,780
or should I make you do it?
1359
01:29:12,100 --> 01:29:14,580
You are a swine who
does not value his own word!
1360
01:29:14,780 --> 01:29:18,540
I came here to request for the
innocent people of Kanimangalam.
1361
01:29:18,660 --> 01:29:21,300
Don't deprive them of their
beliefs and right to worship.
1362
01:29:21,420 --> 01:29:22,740
Don't stand in their way.
1363
01:29:23,180 --> 01:29:26,060
You should compromise and
consider making peace with them.
1364
01:29:26,260 --> 01:29:29,780
I am thinking of the day when we
would have a happy ending to this.
1365
01:29:30,980 --> 01:29:33,060
You resemble a clever fox!
1366
01:29:33,140 --> 01:29:34,940
You are here
to request, aren't you!
1367
01:29:35,220 --> 01:29:38,340
The festival should commence on the
16th day after the flag is hoisted
1368
01:29:38,420 --> 01:29:39,500
at the sacred grove.
1369
01:29:39,580 --> 01:29:42,500
The festival should be celebrated
once the flag is hoisted.
1370
01:29:42,580 --> 01:29:44,060
You know it is impossible.
1371
01:29:44,140 --> 01:29:45,860
We should hand over
the sacred ornaments
1372
01:29:45,940 --> 01:29:48,340
kept in our manor,
at the banks of the river.
1373
01:29:48,420 --> 01:29:52,500
You know it won't happen,
come hell or high water
1374
01:29:52,820 --> 01:29:54,300
and so you changed your strategy.
1375
01:29:54,380 --> 01:29:56,780
Don't think that
we will fall for your little trick!
1376
01:29:57,100 --> 01:29:59,540
Get lost!
Get the hell out of here!
1377
01:30:00,060 --> 01:30:02,100
I regret that I have to call you
1378
01:30:02,300 --> 01:30:05,060
a 'swine' instead of 'my Lord'.
1379
01:30:05,460 --> 01:30:08,180
You bloody swine named Appan!
1380
01:30:08,300 --> 01:30:10,460
Who do you think you are?
A potentate?
1381
01:30:11,060 --> 01:30:12,820
The innocent people of this village
1382
01:30:12,900 --> 01:30:15,860
would be intimidated by the tricks
you have up your sleeve.
1383
01:30:16,180 --> 01:30:17,900
But they aren't good enough
for me.
1384
01:30:18,060 --> 01:30:20,020
I've dealt
with men much worse than you.
1385
01:30:20,500 --> 01:30:23,380
I have hoisted the flag and
I know how to conduct the festival.
1386
01:30:24,100 --> 01:30:28,500
I'll make you bring
the sacred ornaments
1387
01:30:28,740 --> 01:30:29,980
and hand it over.
1388
01:30:31,020 --> 01:30:34,140
I'll make you come to
the river banks.
1389
01:30:34,380 --> 01:30:37,820
I know that you'll do everything
possible to ruin the festival.
1390
01:30:39,380 --> 01:30:40,540
But don't forget this.
1391
01:30:41,180 --> 01:30:44,380
If the festival doesn't happen,
I'll burn you alive
1392
01:30:44,620 --> 01:30:46,340
before I leave this village.
1393
01:30:49,700 --> 01:30:51,540
Beat up that son of a bitch!
1394
01:34:31,660 --> 01:34:33,260
If you can find braver men
1395
01:34:33,460 --> 01:34:35,260
keep them with you.
1396
01:34:36,060 --> 01:34:38,940
I like men who have
the courage to oppose me.
1397
01:34:39,740 --> 01:34:41,380
Do you understand, Mr. Appan?
1398
01:34:41,500 --> 01:34:43,420
Don't mess
with the Lord of Kanimangalam!
1399
01:34:43,540 --> 01:34:44,340
Remember this.
1400
01:34:45,580 --> 01:34:46,900
I am the Sixth Lord
of Kanimangalam.
1401
01:35:07,420 --> 01:35:08,220
Keep it there.
1402
01:35:39,660 --> 01:35:41,020
Doesn't Jagan live here?
1403
01:35:42,220 --> 01:35:44,500
Who?
- Jagan. Jagannathan.
1404
01:35:44,580 --> 01:35:45,380
Jaggu.
1405
01:35:45,820 --> 01:35:47,620
Who are you?
I can't recognise you.
1406
01:35:48,580 --> 01:35:49,420
I am Nayan.
1407
01:35:49,660 --> 01:35:50,940
Nayan Thara Devan.
1408
01:35:51,060 --> 01:35:51,860
That's my name.
1409
01:35:52,500 --> 01:35:53,660
What is your name, dear?
1410
01:35:53,740 --> 01:35:54,540
Dear?
1411
01:35:55,660 --> 01:35:56,580
Where are you from?
1412
01:35:56,660 --> 01:35:58,020
I am from a far away land.
1413
01:35:58,180 --> 01:35:59,100
Is there a place
1414
01:35:59,180 --> 01:36:00,500
that's too far away?
1415
01:36:00,580 --> 01:36:02,300
There are many places like that.
1416
01:36:02,620 --> 01:36:04,260
It's just that you don't know.
1417
01:36:04,500 --> 01:36:05,460
I have a name.
1418
01:36:05,860 --> 01:36:08,180
No one addresses me as 'dear'.
It is Unnimaya.
1419
01:36:08,500 --> 01:36:09,540
Oh, sorry.
1420
01:36:09,740 --> 01:36:11,100
People from Kerala
1421
01:36:11,220 --> 01:36:12,380
address everyone as 'dear'
1422
01:36:12,460 --> 01:36:14,900
if they don't know the name.
1423
01:36:14,980 --> 01:36:16,380
I don't know about that.
1424
01:36:16,820 --> 01:36:18,060
Neither do I like it.
1425
01:36:18,180 --> 01:36:19,180
Okay..
1426
01:36:20,060 --> 01:36:20,860
Where is Jagan?
1427
01:36:21,540 --> 01:36:23,220
How do you know our Lord?
1428
01:36:23,620 --> 01:36:24,540
Lord?
1429
01:36:29,380 --> 01:36:30,300
Wow!
1430
01:36:30,580 --> 01:36:31,780
Jaggu!
1431
01:36:32,860 --> 01:36:33,860
Hey.
- Hey.
1432
01:36:34,740 --> 01:36:35,540
Nayan.
1433
01:36:37,100 --> 01:36:38,940
How did you reach here?
- Hey, fatso.
1434
01:36:39,020 --> 01:36:41,580
Leave me. That girl might
think that I am kissing you.
1435
01:36:41,660 --> 01:36:43,020
How can she assume that?
1436
01:36:43,940 --> 01:36:45,980
I can move only if you leave me.
- Okay.
1437
01:36:47,540 --> 01:36:48,980
What is this, Nayan?
1438
01:36:49,100 --> 01:36:50,620
This was out of the blue!
What a surprise!
1439
01:36:50,700 --> 01:36:51,860
How did you find that I was here?
1440
01:36:51,940 --> 01:36:53,220
Easy, man.
Easy.
1441
01:36:53,460 --> 01:36:54,940
Along with my
Archaeology research
1442
01:36:55,020 --> 01:36:56,620
I am learning Astrology.
1443
01:36:56,940 --> 01:36:59,420
I have started to develop an ESP.
1444
01:36:59,620 --> 01:37:01,620
I also know a little
about black magic.
1445
01:37:01,900 --> 01:37:03,180
That's how I found you.
1446
01:37:03,300 --> 01:37:05,260
Are you alone?
- Yes. Alone. - Come.
1447
01:37:05,820 --> 01:37:06,620
Hey.
1448
01:37:07,300 --> 01:37:10,260
If you have any luggage inside
your car, you better get it.
1449
01:37:10,500 --> 01:37:12,260
Else, the children might take it.
1450
01:37:12,420 --> 01:37:13,540
Oh, I'm sorry.
1451
01:37:13,660 --> 01:37:16,340
Help me get my luggage.
1452
01:37:18,540 --> 01:37:19,820
This is Unnimaya, Nayan.
1453
01:37:19,900 --> 01:37:21,180
We met already.
1454
01:37:21,420 --> 01:37:23,180
This is Nayan Thara.
She's my friend
1455
01:37:23,340 --> 01:37:24,180
from Bangalore.
1456
01:37:24,500 --> 01:37:25,780
Tea?
- Sure.
1457
01:37:26,060 --> 01:37:27,220
Can you prepare tea?
1458
01:37:28,580 --> 01:37:29,500
We don't have milk.
1459
01:37:29,580 --> 01:37:31,500
Milk..
- It's okay.
1460
01:37:31,660 --> 01:37:33,940
I will have black coffee,
Unnimaya. - Come.
1461
01:37:36,500 --> 01:37:38,540
'I will have black coffee,
Unnimaya.'
1462
01:37:40,300 --> 01:37:41,740
What a show-off!
1463
01:37:44,100 --> 01:37:45,500
Lord asked me to serve her.
1464
01:37:46,340 --> 01:37:47,940
Else, I would've ignored her.
1465
01:37:48,100 --> 01:37:49,260
Black coffee!
1466
01:37:49,620 --> 01:37:51,460
Where do people
like this come from?
1467
01:37:51,740 --> 01:37:53,940
Who has come?
I heard the sound of a car.
1468
01:37:54,740 --> 01:37:56,020
One black coffee, please.
1469
01:37:56,100 --> 01:37:56,940
What do you mean?
1470
01:37:58,900 --> 01:38:01,500
You can find ladies like
this on the television.
1471
01:38:01,940 --> 01:38:04,020
Someone like that has come here.
1472
01:38:04,860 --> 01:38:06,180
What has happened to you?
1473
01:38:07,500 --> 01:38:08,380
I am mad!
1474
01:38:08,940 --> 01:38:10,860
I can feel the anger rising in me!
1475
01:38:11,700 --> 01:38:14,180
Let it be.
Leave this topic.
1476
01:38:15,060 --> 01:38:17,180
"Great people.."
1477
01:38:20,980 --> 01:38:22,740
Now I feel refreshed!
1478
01:38:23,380 --> 01:38:24,620
You amaze me.
1479
01:38:24,980 --> 01:38:26,780
You left without informing anyone.
1480
01:38:27,260 --> 01:38:29,060
You are living here
with all the comforts.
1481
01:38:29,580 --> 01:38:31,340
How is my palace?
1482
01:38:32,860 --> 01:38:33,660
Great.
1483
01:38:34,420 --> 01:38:35,340
Really great.
1484
01:38:35,660 --> 01:38:38,580
This is a place you can approach
with your Archaeological expertise.
1485
01:38:38,660 --> 01:38:40,180
You might find something
if you start digging.
1486
01:38:40,300 --> 01:38:43,620
Something like a piece
of copper or a mud pot. - No.
1487
01:38:43,780 --> 01:38:46,460
I wish to approach this
place in a romantic manner.
1488
01:38:46,780 --> 01:38:48,620
It's a beautiful place to live.
1489
01:38:48,780 --> 01:38:50,500
There must not be many people here.
1490
01:38:50,580 --> 01:38:51,940
Just a man and a woman.
1491
01:38:52,020 --> 01:38:54,580
Come out and dry your hair.
Else, you'll get a cold.
1492
01:38:54,660 --> 01:38:55,620
Will you help me out?
1493
01:38:55,700 --> 01:38:57,060
Okay.
Come.
1494
01:39:05,260 --> 01:39:06,260
I wanted to bathe..
1495
01:39:06,660 --> 01:39:08,220
It's okay..
I'll bathe on the other side.
1496
01:39:08,300 --> 01:39:09,780
It's fine.
You may bathe here.
1497
01:39:09,940 --> 01:39:11,380
Come on, Unnimaya.
1498
01:39:11,500 --> 01:39:12,580
Hey!
Nayan.
1499
01:39:13,220 --> 01:39:14,100
What is this?
1500
01:39:14,460 --> 01:39:15,260
Nayan!
1501
01:39:16,540 --> 01:39:18,580
I am not as good as I seem!
1502
01:39:20,940 --> 01:39:22,420
Just kidding!
She's innocent.
1503
01:39:32,860 --> 01:39:34,260
I bought it in Bhubaneswar
1504
01:39:34,340 --> 01:39:35,700
from a maestro.
1505
01:39:36,180 --> 01:39:37,820
It has thrived for generations.
1506
01:39:37,980 --> 01:39:39,700
I remembered you when I saw it.
1507
01:39:40,260 --> 01:39:42,300
So, I bought it
for the price he quoted.
1508
01:39:42,740 --> 01:39:43,580
Thanks.
1509
01:39:44,180 --> 01:39:46,820
I have started forgetting.
I have to practise now.
1510
01:39:46,900 --> 01:39:48,700
But you don't have the time, Lord.
1511
01:39:48,780 --> 01:39:51,060
You are busy with organising
festivals and renovating temples.
1512
01:39:51,140 --> 01:39:52,500
You are too busy.
1513
01:39:52,540 --> 01:39:53,740
It gives me happiness.
1514
01:39:54,500 --> 01:39:56,220
More than playing a Sitar.
1515
01:39:58,180 --> 01:39:59,460
You won't understand it.
1516
01:39:59,660 --> 01:40:00,460
Jagan.
1517
01:40:01,100 --> 01:40:03,700
I want to watch 'Thiruvathira'.
1518
01:40:04,980 --> 01:40:06,100
I haven't learned it.
1519
01:40:06,260 --> 01:40:08,700
If you want, I'll learn it
tonight and perform for you.
1520
01:40:08,780 --> 01:40:09,940
Hey. I am serious.
1521
01:40:10,100 --> 01:40:11,580
There is no use in asking me.
1522
01:40:11,940 --> 01:40:13,340
Ask Unnimaya.
1523
01:40:13,460 --> 01:40:14,260
What?
1524
01:40:18,700 --> 01:40:19,540
Who is it?
1525
01:40:22,500 --> 01:40:23,380
Unnimaya.
1526
01:40:24,660 --> 01:40:25,460
Come here.
1527
01:40:26,740 --> 01:40:27,940
Come.
Come here.
1528
01:40:32,580 --> 01:40:34,580
I was just passing by
1529
01:40:35,100 --> 01:40:37,100
and I tripped on something..
1530
01:40:38,580 --> 01:40:40,900
Jagan was just talking
about you, Unnimaya.
1531
01:40:41,500 --> 01:40:44,620
I want to watch 'Thiruvathira',
Unnimaya.
1532
01:40:45,060 --> 01:40:46,580
He wants me to ask you.
1533
01:40:46,860 --> 01:40:47,940
In the month of 'Mithunam'?
1534
01:40:48,020 --> 01:40:50,260
We dance in the month of 'Dhanu'.
You can watch it then.
1535
01:40:50,340 --> 01:40:51,380
No.
1536
01:40:51,500 --> 01:40:52,820
I want to watch it today.
1537
01:40:53,380 --> 01:40:54,860
I want to light lamps
1538
01:40:55,100 --> 01:40:56,380
drape a sari
1539
01:40:56,460 --> 01:40:57,940
and watch pretty girls
1540
01:40:58,020 --> 01:41:00,300
dance gracefully.
- Fine.
1541
01:41:00,380 --> 01:41:02,020
But you have to wait
for the month of 'Dhanu'.
1542
01:41:02,100 --> 01:41:03,740
There is a time for everything.
1543
01:41:04,220 --> 01:41:05,540
Don't show off!
1544
01:41:05,860 --> 01:41:07,580
Arrange it somehow.
1545
01:41:07,660 --> 01:41:08,900
Isn't it her wish?
1546
01:41:08,980 --> 01:41:10,220
You need not make it grand.
1547
01:41:10,300 --> 01:41:11,620
Just a brief dance.
1548
01:41:11,660 --> 01:41:13,020
You can do it, Unnimaya.
1549
01:41:34,060 --> 01:41:38,820
"One after the other"
1550
01:41:40,180 --> 01:41:45,300
"he sent the arrows of love."
1551
01:41:45,540 --> 01:41:51,100
"Her heart was overwhelmed"
1552
01:41:51,380 --> 01:41:56,540
"with his love for her."
1553
01:41:57,100 --> 01:42:02,460
"The prince of love"
1554
01:42:03,140 --> 01:42:08,100
"stole a place in my heart."
1555
01:42:08,540 --> 01:42:13,900
"With his tricks and plays"
1556
01:42:14,260 --> 01:42:19,900
"he made me fall for him."
1557
01:42:25,420 --> 01:42:31,300
"The flowers bloomed
in the garden of love."
1558
01:42:31,660 --> 01:42:37,020
"The birds sang a melodious tune."
1559
01:42:37,380 --> 01:42:42,900
"The flowers bloomed
in the garden of love."
1560
01:42:43,180 --> 01:42:48,580
"The birds sang a melodious tune."
1561
01:42:48,860 --> 01:42:55,900
"The bees buzzed and hovered"
1562
01:42:56,420 --> 01:43:00,860
"around the flowers."
1563
01:43:04,780 --> 01:43:07,780
"The beautiful girls wearing
tinkling bangles"
1564
01:43:07,860 --> 01:43:10,740
"danced around gracefully."
1565
01:43:10,820 --> 01:43:13,740
"The beautiful girls wearing
tinkling bangles"
1566
01:43:13,820 --> 01:43:16,620
"danced around gracefully."
1567
01:43:16,700 --> 01:43:19,620
"The heart of the dancing girls"
1568
01:43:19,700 --> 01:43:22,420
"beamed with joy."
1569
01:43:22,500 --> 01:43:25,380
"The heart of the dancing girls"
1570
01:43:25,460 --> 01:43:28,740
"beamed with joy."
- Enough! Stop it!
1571
01:43:30,460 --> 01:43:32,220
All of you can leave!
That's enough!
1572
01:43:32,380 --> 01:43:34,900
Oh, no!
It was so good.
1573
01:43:35,500 --> 01:43:36,500
Why did you stop?
1574
01:43:36,980 --> 01:43:38,060
It's getting late.
1575
01:43:38,460 --> 01:43:39,740
Their families will get anxious.
1576
01:43:40,340 --> 01:43:42,220
This is not their profession.
1577
01:43:42,300 --> 01:43:44,220
Didn't you have enough of it?
- Oh, no.
1578
01:43:59,580 --> 01:44:02,940
I was thinking about the girls
nowadays.
1579
01:44:03,380 --> 01:44:05,020
A girl drove by herself
and came here
1580
01:44:05,300 --> 01:44:07,580
all the way from Bangalore.
1581
01:44:07,900 --> 01:44:09,940
Great!
Such a smart girl.
1582
01:44:10,140 --> 01:44:11,460
Very brave indeed.
1583
01:44:11,540 --> 01:44:13,660
This is not bravery
but recklessness.
1584
01:44:13,740 --> 01:44:15,620
She is just a spoilt girl.
1585
01:44:15,740 --> 01:44:17,540
She will be from a good family.
1586
01:44:17,620 --> 01:44:20,060
Else, she wouldn't be
Lord Jagannathan's friend.
1587
01:44:20,500 --> 01:44:21,380
Where are you going?
1588
01:44:21,460 --> 01:44:24,060
I am going to visit
Mullaperiyar Dam.
1589
01:44:24,140 --> 01:44:25,220
Do you want to come along?
1590
01:44:27,620 --> 01:44:30,780
I can feel jealousy in her words.
Of course!
1591
01:44:31,140 --> 01:44:32,700
She is also a woman after all.
1592
01:44:32,940 --> 01:44:34,180
Oh, God..
1593
01:44:38,260 --> 01:44:40,260
I've kept water for you
to drink. - Thanks, Unnimaya.
1594
01:44:41,660 --> 01:44:43,740
I'll change this bedspread.
- Good.
1595
01:44:45,020 --> 01:44:48,100
Usually, I have trouble sleeping
if I change my room.
1596
01:44:48,380 --> 01:44:51,140
But I can't let you sleep
alone either.
1597
01:44:51,340 --> 01:44:53,580
No need. I can sleep alone.
1598
01:44:53,860 --> 01:44:55,860
I like to sleep alone.
- No, I can't let you sleep alone.
1599
01:44:56,340 --> 01:44:57,660
You are new to this place.
1600
01:44:57,860 --> 01:44:59,660
I have no problem
to sleep with you.
1601
01:44:59,740 --> 01:45:02,020
It's all right.
I can sleep alone.
1602
01:45:02,100 --> 01:45:03,860
But.. How can you sleep alone?
1603
01:45:07,340 --> 01:45:08,860
Wow! It's raining!
1604
01:45:22,700 --> 01:45:23,940
Haven't you seen it before?
1605
01:45:26,380 --> 01:45:27,340
Don't mock me!
1606
01:45:28,300 --> 01:45:29,740
I think nature is welcoming me.
1607
01:45:30,300 --> 01:45:32,620
Haven't you heard
of Rishyasringa's story?
1608
01:45:33,020 --> 01:45:34,700
He was welcomed by the rain.
1609
01:45:35,420 --> 01:45:36,620
I am the Rishyasringa here.
1610
01:45:36,940 --> 01:45:38,380
Nayan Thara Rishyasringa.
1611
01:45:38,820 --> 01:45:40,940
That story had a lady
1612
01:45:41,140 --> 01:45:42,300
who was a dancer.
1613
01:45:42,700 --> 01:45:44,740
The one who came to allure
Rishyasringa.
1614
01:45:45,260 --> 01:45:47,260
Yes.
Do you think I am one?
1615
01:45:47,460 --> 01:45:48,820
I didn't mean that.
1616
01:45:50,540 --> 01:45:51,780
Even if you say so,
I've no problem.
1617
01:45:52,220 --> 01:45:54,820
You just need to permit me
to take away Rishyasringa.
1618
01:45:56,220 --> 01:45:57,060
What happened?
1619
01:46:08,220 --> 01:46:09,940
What's going on here?
1620
01:46:10,220 --> 01:46:12,140
Are you chit-chatting
late in the night.
1621
01:46:12,340 --> 01:46:13,460
Nothing.
Just casual talk.
1622
01:46:13,700 --> 01:46:15,100
Unnimaya is talking nonsense.
1623
01:46:15,660 --> 01:46:17,060
Jagannathan, don't sleep.
1624
01:46:17,140 --> 01:46:18,180
I'll come to your room.
1625
01:46:18,700 --> 01:46:19,940
I want to talk to you.
1626
01:46:20,820 --> 01:46:22,620
Okay. You're welcome.
1627
01:46:25,860 --> 01:46:26,660
Hey, wait!
1628
01:46:28,380 --> 01:46:29,980
You might get scared
if you sleep alone.
1629
01:46:31,220 --> 01:46:33,140
The ghost of a feudal lord
who committed suicide
1630
01:46:33,220 --> 01:46:34,500
is roaming around here.
1631
01:46:34,660 --> 01:46:35,940
Many have seen it.
1632
01:46:36,140 --> 01:46:38,060
I am speaking the truth.
- Is it?
1633
01:46:38,140 --> 01:46:41,620
Yes. - Actually, I like to be
around ghosts.
1634
01:46:42,060 --> 01:46:43,740
Especially royal ghosts.
1635
01:46:44,140 --> 01:46:45,100
You can leave, Unnimaya.
1636
01:46:45,580 --> 01:46:47,020
I'll share my experience
tomorrow.
1637
01:46:47,900 --> 01:46:48,940
You can leave for now.
1638
01:47:02,500 --> 01:47:05,500
Come on. Why this unusual
starting trouble?
1639
01:47:06,140 --> 01:47:08,900
Tell me.
- I don't know how to start.
1640
01:47:09,940 --> 01:47:12,820
Okay.
You know my father, right?
1641
01:47:13,540 --> 01:47:14,340
Yes.
1642
01:47:15,180 --> 01:47:17,340
My father is my biggest gift.
1643
01:47:17,980 --> 01:47:21,220
Nobody will get such a liberal,
generous and a loving father.
1644
01:47:21,940 --> 01:47:23,380
Till today
1645
01:47:23,540 --> 01:47:25,020
my father has never tried
to control me.
1646
01:47:25,540 --> 01:47:26,980
He has given me complete
freedom.
1647
01:47:27,500 --> 01:47:29,100
He gave me freedom to do things
as I wish.
1648
01:47:29,900 --> 01:47:32,660
Recently, he asked me
a serious matter.
1649
01:47:33,140 --> 01:47:36,180
My marriage.
My father is getting old.
1650
01:47:36,740 --> 01:47:37,580
I am also getting old.
1651
01:47:37,940 --> 01:47:39,140
He gave me the freedom to select
1652
01:47:39,660 --> 01:47:40,620
my life partner.
1653
01:47:41,060 --> 01:47:42,540
But he wants me to take
a quick decision.
1654
01:47:43,380 --> 01:47:45,500
That was the first time he asked
me to do something for him.
1655
01:47:46,140 --> 01:47:47,540
Actually, he is right.
1656
01:47:48,700 --> 01:47:50,100
It is high time that I get settled.
1657
01:47:51,020 --> 01:47:53,260
But who? That's the question.
1658
01:47:56,820 --> 01:47:58,020
I've not fallen in love.
1659
01:47:58,460 --> 01:48:00,180
Nobody has proposed me.
1660
01:48:01,220 --> 01:48:02,900
When I thought about
1661
01:48:02,980 --> 01:48:04,620
my male friends, you were
1662
01:48:04,900 --> 01:48:06,380
the one who struck my mind.
1663
01:48:06,940 --> 01:48:08,020
What do you think?
1664
01:48:14,340 --> 01:48:15,460
Did you now understand
1665
01:48:15,820 --> 01:48:20,180
the reason for my starting trouble?
1666
01:48:23,020 --> 01:48:25,300
I am really in awe
of your character
1667
01:48:25,740 --> 01:48:26,740
and your frank behaviour.
1668
01:48:26,820 --> 01:48:28,700
I.. I really like it.
1669
01:48:28,980 --> 01:48:30,580
My father is very rich.
1670
01:48:30,940 --> 01:48:32,100
I am the only heir to that.
1671
01:48:32,700 --> 01:48:35,260
Like you, even I'm not
interested in it.
1672
01:48:35,780 --> 01:48:37,300
We can take the amount we need
1673
01:48:37,420 --> 01:48:38,700
and give the rest to someone needy.
1674
01:48:39,380 --> 01:48:41,100
Let's give it to Unnimaya.
1675
01:48:41,380 --> 01:48:44,060
And.. Since your favourite place
is Paris
1676
01:48:44,540 --> 01:48:45,740
let's settle there.
1677
01:48:46,060 --> 01:48:46,980
Anywhere.
1678
01:48:47,060 --> 01:48:48,340
Anywhere in this world.
1679
01:48:49,740 --> 01:48:53,980
I'm not the one who used to love
Paris, Vienna and Europe.
1680
01:48:55,740 --> 01:48:59,060
Now, my favourite place
is Kanimangalam.
1681
01:48:59,900 --> 01:49:01,060
This palace.
1682
01:49:01,460 --> 01:49:03,940
Your likes are nothing but mine.
1683
01:49:08,500 --> 01:49:13,460
Nayan, you are one my
sensible friends.
1684
01:49:14,780 --> 01:49:16,860
You can understand me.
1685
01:49:19,020 --> 01:49:22,620
Something dragged me
to this village
1686
01:49:22,940 --> 01:49:24,620
and this palace.
1687
01:49:26,220 --> 01:49:28,500
Some things that I never wish
1688
01:49:28,580 --> 01:49:30,020
to disclose to anyone.
1689
01:49:31,780 --> 01:49:33,420
In the beginning,
it was just a tour.
1690
01:49:34,500 --> 01:49:36,380
Then I felt like staying here
for a few days.
1691
01:49:37,900 --> 01:49:41,100
Now, I've commitments that are
making me stay back longer.
1692
01:49:42,660 --> 01:49:44,860
When I am done with these
commitments
1693
01:49:45,260 --> 01:49:46,540
I might leave this place.
1694
01:49:47,660 --> 01:49:50,740
But that day,
I will have a girl along with me.
1695
01:49:52,580 --> 01:49:54,580
I am loving her without her
knowledge, Nayan.
1696
01:49:54,820 --> 01:49:55,660
I love her.
1697
01:49:57,380 --> 01:49:59,340
It's a feeling that I've never
had before.
1698
01:50:00,220 --> 01:50:01,700
I am serious about it.
1699
01:50:04,740 --> 01:50:06,860
I am in love, Nayan.
1700
01:50:08,860 --> 01:50:09,900
Is it Unnimaya?
1701
01:50:12,380 --> 01:50:13,180
Yes.
1702
01:50:14,700 --> 01:50:18,300
I love her more than anything
else in this world.
1703
01:50:20,420 --> 01:50:23,740
It is not just love.
1704
01:50:25,300 --> 01:50:27,620
It is also a decision to protect
1705
01:50:29,260 --> 01:50:30,780
a girl who is all alone.
1706
01:50:34,740 --> 01:50:35,900
Congrats, Jagan.
1707
01:51:17,180 --> 01:51:18,940
"The birds sang."
1708
01:51:20,420 --> 01:51:24,220
"I heard them warble from
the woods."
1709
01:51:25,540 --> 01:51:29,860
"The morning rays
of the sun sparkled"
1710
01:51:29,900 --> 01:51:33,420
"and I heard the beats
of percussion instruments."
1711
01:51:33,500 --> 01:51:35,220
"The birds sang."
1712
01:51:36,700 --> 01:51:40,860
"I heard them warble from
the woods."
1713
01:51:41,580 --> 01:51:43,620
"The birds sang."
1714
01:51:44,940 --> 01:51:48,820
"I heard them warble from
the woods."
1715
01:51:50,060 --> 01:51:54,340
"The morning rays
of the sun sparkled"
1716
01:51:54,420 --> 01:51:57,820
"and I heard the beats
of percussion instruments."
1717
01:51:57,900 --> 01:51:59,500
"The birds sang."
1718
01:52:01,940 --> 01:52:03,980
"The birds sang."
1719
01:52:47,060 --> 01:52:50,780
"The golden sun"
1720
01:52:53,220 --> 01:52:56,900
"rose above the hill."
1721
01:52:59,340 --> 01:53:03,300
"I want to perform the rituals"
1722
01:53:03,460 --> 01:53:07,100
"and witness them worshipping
the Serpent Gods."
1723
01:53:07,340 --> 01:53:11,300
"I should decorate the round bowl"
1724
01:53:11,380 --> 01:53:13,940
"on the occasion of 'Vishu'."
1725
01:53:15,420 --> 01:53:17,420
"The birds sang."
1726
01:53:18,700 --> 01:53:22,500
"I heard them warble from
the woods."
1727
01:53:23,860 --> 01:53:28,100
"The morning
rays of the sun sparkled"
1728
01:53:28,180 --> 01:53:31,660
"and I heard the beats
of percussion instruments."
1729
01:53:31,740 --> 01:53:33,260
"The birds sang."
1730
01:53:35,780 --> 01:53:37,460
"The birds sang."
1731
01:54:14,780 --> 01:54:18,380
"The princess has a ring"
1732
01:54:20,900 --> 01:54:24,500
"made of stars
to adorn her finger."
1733
01:54:27,020 --> 01:54:30,820
"The darkness of the night
intensifies her eyes."
1734
01:54:31,140 --> 01:54:34,860
"She wears an attire
woven out of moonlight."
1735
01:54:34,980 --> 01:54:38,980
"The canopy made for her wedding"
1736
01:54:39,060 --> 01:54:41,780
"was majestic."
1737
01:54:43,060 --> 01:54:44,740
"The birds sang."
1738
01:54:46,380 --> 01:54:50,300
"I heard them warble from
the woods."
1739
01:54:51,540 --> 01:54:55,860
"The morning rays
of the sun sparkled"
1740
01:54:55,940 --> 01:54:59,180
"and I heard the beats
of percussion instruments."
1741
01:54:59,380 --> 01:55:00,820
"The birds sang."
1742
01:55:03,500 --> 01:55:06,300
"The birds sang."
1743
01:55:33,700 --> 01:55:34,820
Are you fine, dear?
1744
01:55:40,220 --> 01:55:43,060
I would have
taken you as mine
1745
01:55:43,540 --> 01:55:45,500
if it wasn't for the bitter
emotions of these men.
1746
01:55:46,140 --> 01:55:47,940
I'm glad that I could meet you.
1747
01:55:49,540 --> 01:55:51,580
My brother
won't spare me if he finds out.
1748
01:55:53,700 --> 01:55:55,780
What do you want, dear?
You can tell me.
1749
01:55:56,540 --> 01:55:57,740
Nothing.
1750
01:55:58,580 --> 01:56:01,580
I..
I wanted to ask..
1751
01:56:02,660 --> 01:56:05,380
I always wanted to ask you
something when I met you.
1752
01:56:07,100 --> 01:56:09,860
My mother..
Do you know who she is?
1753
01:56:11,860 --> 01:56:14,100
No, I don't.
1754
01:56:15,940 --> 01:56:17,540
You may take me as your mother.
1755
01:56:18,500 --> 01:56:19,900
You are my child.
1756
01:56:31,020 --> 01:56:32,220
I am happy.
1757
01:56:32,660 --> 01:56:34,620
You showed the benevolence
to bring her to me.
1758
01:56:34,780 --> 01:56:35,660
She..
1759
01:56:37,060 --> 01:56:39,060
She has no one.
1760
01:56:39,660 --> 01:56:40,500
I know.
1761
01:56:40,780 --> 01:56:41,820
And neither do I.
1762
01:56:43,260 --> 01:56:44,300
I won't let her go.
1763
01:56:50,340 --> 01:56:52,380
Lord Krishna!
That's all I want to hear.
1764
01:56:54,340 --> 01:56:55,460
I shall leave then.
1765
01:56:56,060 --> 01:56:57,620
I pray for you every day.
1766
01:56:57,940 --> 01:56:59,620
Your father may ignore me
1767
01:56:59,740 --> 01:57:02,620
but I hope he
comes back to see you.
1768
01:57:03,580 --> 01:57:05,300
Let's hope that he is still alive.
1769
01:57:05,540 --> 01:57:08,740
Even the information that he is
still alive would make me happy.
1770
01:57:10,260 --> 01:57:11,340
See you, dear.
1771
01:58:13,020 --> 01:58:14,300
You seem quite familiar.
1772
01:58:14,900 --> 01:58:16,500
I think I have seen you before.
1773
01:58:16,860 --> 01:58:19,260
Chances are slight.
I am new to this town.
1774
01:58:19,660 --> 01:58:21,740
I didn't mention that I had
seen you here before.
1775
01:58:21,980 --> 01:58:24,540
I may be old, but my
mind is still sharp.
1776
01:58:24,900 --> 01:58:26,180
And so is my memory.
1777
01:58:26,580 --> 01:58:29,180
Well, we may mistake
one for another.
1778
01:58:29,620 --> 01:58:32,380
'It's all a delusion.
The world isn't real.'
1779
01:58:32,620 --> 01:58:34,340
I could see
a 'Chakravyuh' of obstacles.
1780
01:58:34,460 --> 01:58:36,260
Abhimanyu had got the better
of the 'Chakravyuh.'
1781
01:58:36,460 --> 01:58:38,860
But he lost his life.
That's in the Mahabharata.
1782
01:58:38,980 --> 01:58:40,340
I'm not saying that the
same would happen here.
1783
01:58:40,420 --> 01:58:43,260
This isn't an impossible task if
someone is ready to lead the way.
1784
01:58:43,540 --> 01:58:45,500
We have our
hopes on him.
1785
01:58:45,980 --> 01:58:50,140
If he is there to lead us, we'll be
there for him no matter what.
1786
01:58:51,740 --> 01:58:53,020
Are you talking
about him?
1787
01:58:58,420 --> 01:59:00,660
The prophecy tells
that a Brahmin will be the leader.
1788
01:59:01,740 --> 01:59:03,860
There is still time
for such a man to come.
1789
01:59:04,300 --> 01:59:05,380
Astrology is science.
1790
01:59:05,500 --> 01:59:06,780
A divine science.
1791
01:59:06,900 --> 01:59:08,340
It's all about calculations.
1792
01:59:08,660 --> 01:59:10,340
Let's leave that for now.
1793
01:59:10,540 --> 01:59:11,660
Let's get to the facts.
1794
01:59:11,780 --> 01:59:14,100
Kolapulli Appan must give you
the sacred ornaments.
1795
01:59:14,260 --> 01:59:15,460
Do you think he will?
1796
01:59:15,860 --> 01:59:17,700
We can try.
- That's your confidence.
1797
01:59:17,900 --> 01:59:19,900
Good.
I won't stand against it.
1798
01:59:20,420 --> 01:59:22,940
There are several venerations
and rituals as a solution to this.
1799
01:59:22,980 --> 01:59:25,540
I shall write them down for you.
You must perform them properly.
1800
01:59:25,700 --> 01:59:27,300
A Brahmin had lost his life.
1801
01:59:27,660 --> 01:59:29,340
We must perform the rituals
for his soul.
1802
01:59:30,580 --> 01:59:32,220
Poovalli..
1803
01:59:32,660 --> 01:59:33,460
Yes.
1804
01:59:33,980 --> 01:59:36,940
Though it was a suicide,
in a way, he was killed.
1805
01:59:46,460 --> 01:59:49,580
Mr. Brahmadathan lost his life
as a result of
1806
01:59:49,740 --> 01:59:53,740
the rivalry between Appan
and Dathan. His soul
1807
01:59:53,860 --> 01:59:55,660
is still present in this village.
1808
01:59:56,060 --> 01:59:57,220
He must attain salvation..
1809
01:59:58,300 --> 01:59:59,620
He must rest in peace.
1810
02:00:00,900 --> 02:00:01,820
We shall perform..
1811
02:00:02,060 --> 02:00:03,660
We shall perform all the rites.
1812
02:00:18,740 --> 02:00:20,100
Chenkalam Madhavan.
1813
02:00:30,940 --> 02:00:31,900
Madhavan.
1814
02:00:33,380 --> 02:00:35,140
My Lord.
- I see that you have come.
1815
02:00:35,660 --> 02:00:36,540
That's enough.
1816
02:00:36,820 --> 02:00:39,380
I know what to do now.
1817
02:00:40,380 --> 02:00:42,300
I hope you came to know..
- Yes, I did.
1818
02:00:42,420 --> 02:00:45,980
He thrashed my men right here.
1819
02:00:46,380 --> 02:00:49,180
Excellent martial artists like you
learned your art here.
1820
02:00:49,380 --> 02:00:52,860
I asked you to come as the idiots
with me aren't up to the task.
1821
02:00:53,380 --> 02:00:55,660
I came here
to see what he is all about.
1822
02:00:55,780 --> 02:00:57,980
Don't delay it then.
Beat him to a pulp.
1823
02:00:58,180 --> 02:00:59,380
He shouldn't stay here anymore.
1824
02:00:59,460 --> 02:01:01,460
Beat him up
so that he'd flee from here.
1825
02:01:01,740 --> 02:01:03,460
I will kill him if you ask me to!
1826
02:01:03,660 --> 02:01:07,300
If one is arrogant to mock
the men of Kolapulli Manor
1827
02:01:07,540 --> 02:01:10,140
I am destined to thrash him!
1828
02:01:12,420 --> 02:01:13,300
Go.
1829
02:01:13,420 --> 02:01:16,100
Brave men like you are supposed
to teach him a lesson.
1830
02:01:38,300 --> 02:01:40,220
Shall I join you in the game?
1831
02:01:42,580 --> 02:01:43,580
He is kidding.
1832
02:01:45,660 --> 02:01:46,900
This is a game for kids.
1833
02:01:47,180 --> 02:01:49,940
Okay. If we are playing
against each other
1834
02:01:50,420 --> 02:01:52,420
it'd be a game
between grown-ups, right?
1835
02:01:54,100 --> 02:01:56,580
Yes. Do you
want to do it right here?
1836
02:01:57,140 --> 02:01:58,020
No.
1837
02:01:58,100 --> 02:02:01,540
It's no fun to beat you up in front
of these women and children.
1838
02:02:01,740 --> 02:02:03,460
That's not my way.
1839
02:02:03,900 --> 02:02:06,540
Where should the venue be
according to your way?
1840
02:02:06,660 --> 02:02:07,620
I will be there.
1841
02:02:07,700 --> 02:02:10,980
I want you in the market
where everyone can see us.
1842
02:02:11,820 --> 02:02:13,980
What the hell are you
going to do if I do come?
1843
02:02:14,060 --> 02:02:15,460
Chenkalam Madhavan.
1844
02:02:15,820 --> 02:02:18,500
I've heard about you.
I figured you would come.
1845
02:02:18,580 --> 02:02:20,740
Go on.
Arrange an audience.
1846
02:02:20,820 --> 02:02:21,780
I will be there.
1847
02:02:22,100 --> 02:02:24,820
I, Jagannathan, will stick
to my word. I will be there.
1848
02:03:12,780 --> 02:03:13,740
Madhavan!
1849
02:03:18,580 --> 02:03:19,420
Just kidding.
1850
02:05:49,020 --> 02:05:50,180
Chenkalam Madhavan.
1851
02:05:50,820 --> 02:05:53,540
Take your antics elsewhere
or get ready to die.
1852
02:06:02,260 --> 02:06:03,660
What is it?
What is the problem?
1853
02:06:04,220 --> 02:06:07,300
Just a rehearsal
for what is to come.
1854
02:06:07,620 --> 02:06:09,540
I'll invite you for the finale.
Do come. - My Lord.
1855
02:06:09,580 --> 02:06:12,260
What do you mean by
'What is to come'? - Just kidding.
1856
02:06:16,620 --> 02:06:18,140
What's your problem?
1857
02:06:18,500 --> 02:06:19,780
Is it about the festival?
1858
02:06:19,940 --> 02:06:22,980
Aren't there enough festivals
in this small place already?
1859
02:06:23,100 --> 02:06:25,340
Is one more really necessary?
1860
02:06:26,100 --> 02:06:27,860
Go ahead if that's so important.
1861
02:06:27,940 --> 02:06:31,540
Do you need to drag
the government officers into that?
1862
02:06:31,700 --> 02:06:35,260
Can't you solve it yourself?
- We know that and we can, sir.
1863
02:06:35,660 --> 02:06:38,020
We can solve it if we want to.
1864
02:06:38,060 --> 02:06:40,300
But there will be some violence.
1865
02:06:40,540 --> 02:06:43,220
Also, there will be
one or two casualties.
1866
02:06:43,460 --> 02:06:46,260
Can you promise me that
these government officers
1867
02:06:46,380 --> 02:06:49,380
won't come at that time
and argue about the law?
1868
02:06:51,380 --> 02:06:54,100
I know you.
Delhi, right?
1869
02:06:54,180 --> 02:06:57,980
Yes.
B-But I didn't..
1870
02:06:58,060 --> 02:06:59,380
You forgot.
1871
02:06:59,700 --> 02:07:02,820
Kongat Eeswaran Unni from JNU.
1872
02:07:03,020 --> 02:07:05,740
Oh. I-I am sorry, sir.
- Forget that.
1873
02:07:05,820 --> 02:07:08,620
What are you doing here?
- I am with them.
1874
02:07:08,900 --> 02:07:10,900
I am the one who bought
the Kanimangalam Manor.
1875
02:07:12,180 --> 02:07:15,100
What about the art journal
in Delhi? - I left all that.
1876
02:07:15,500 --> 02:07:17,300
Can you help us?
1877
02:07:18,060 --> 02:07:19,420
As far as I know
1878
02:07:19,980 --> 02:07:22,100
the police department has more
power here
1879
02:07:22,180 --> 02:07:24,820
than the district collector.
1880
02:07:25,540 --> 02:07:27,780
The Rural SP Ashok Kumar
is a good guy.
1881
02:07:27,940 --> 02:07:30,340
I will introduce you.
You will like him.
1882
02:07:30,540 --> 02:07:33,060
There is a reason
behind us refusing
1883
02:07:33,100 --> 02:07:34,740
to hand over the jewellery.
1884
02:07:35,180 --> 02:07:37,860
I have heard about the fight
between the both of you.
1885
02:07:38,220 --> 02:07:41,620
Your face.. Didn't that happen
because of that? - Yes.
1886
02:07:42,220 --> 02:07:44,980
That fight wasn't for nothing.
We didn't do that for nothing.
1887
02:07:46,020 --> 02:07:48,900
But I have heard another side
of this story. - What?
1888
02:07:49,380 --> 02:07:53,700
That you stole the jewellery
of the Goddess.
1889
02:07:54,300 --> 02:07:58,260
And that it was to humiliate
your brother-in-law, Lord Dathan.
1890
02:07:58,980 --> 02:08:02,500
Anyone can make up stories.
1891
02:08:03,220 --> 02:08:05,900
It only matters
if there is any truth in it.
1892
02:08:07,740 --> 02:08:10,460
Can I say something which has
some truth in it? - Sure.
1893
02:08:11,180 --> 02:08:12,740
Karipalli Padmanabhan.
1894
02:08:13,980 --> 02:08:15,900
Padmanabhan was a mahout
1895
02:08:15,980 --> 02:08:19,660
who was killed by your elephant,
Shankarankutty. - Yes.
1896
02:08:19,780 --> 02:08:21,020
It's been three years.
1897
02:08:21,300 --> 02:08:23,580
What if Shankarankutty, the
elephant, is innocent of that crime
1898
02:08:23,620 --> 02:08:26,260
and the tusk with which
Padmanabhan was stabbed
1899
02:08:26,620 --> 02:08:28,740
was from one of your
dead elephants?
1900
02:08:29,900 --> 02:08:31,060
These aren't my words.
1901
02:08:31,100 --> 02:08:34,020
If it's proven in the court
with witnesses and evidence
1902
02:08:34,380 --> 02:08:36,540
what will you say about it,
Mr. Appan?
1903
02:08:36,580 --> 02:08:39,100
It's a lie! It's a big lie!
What are you saying?
1904
02:08:39,180 --> 02:08:43,180
I haven't started to go after
what you tried to bury.
1905
02:08:43,540 --> 02:08:47,860
I can stop myself from doing so
if you compromise on the festival.
1906
02:08:48,380 --> 02:08:50,300
The collector will convene
a meeting.
1907
02:08:50,620 --> 02:08:53,060
Please cooperate with it,
and do what you can.
1908
02:09:04,700 --> 02:09:08,100
Mr. Appan showed his true colours.
1909
02:09:08,140 --> 02:09:10,580
He didn't come to the meeting.
He has sent a messenger.
1910
02:09:10,700 --> 02:09:12,780
'Unable to attend
because he is sick.'
1911
02:09:12,860 --> 02:09:14,900
I will get my hands on him.
1912
02:09:14,980 --> 02:09:17,860
Beggars can't be choosers.
I will go to him.
1913
02:09:17,940 --> 02:09:19,540
To Kolapulli Appan.
- Thank you.
1914
02:09:20,220 --> 02:09:21,620
You don't need to thank me.
1915
02:09:22,460 --> 02:09:25,660
I might as well have become
one of you.
1916
02:09:26,380 --> 02:09:29,620
I won't go easy on them.
Come, Ashok.
1917
02:09:30,460 --> 02:09:32,900
What about us?
- We will be in the gallery.
1918
02:09:32,940 --> 02:09:34,260
Start the car.
Come on.
1919
02:09:35,740 --> 02:09:37,980
Do you feel resentment
towards me, Collector?
1920
02:09:38,060 --> 02:09:41,580
I am very weak.
That's why.. - No.
1921
02:09:41,620 --> 02:09:43,260
That's all right, my Lord.
1922
02:09:44,020 --> 02:09:45,740
So let's get to the matter.
1923
02:09:46,500 --> 02:09:49,420
Do we need to explain anything?
- Not at all.
1924
02:09:49,660 --> 02:09:52,940
But please don't get me wrong, sir.
That can't happen.
1925
02:09:53,180 --> 02:09:56,500
We have decided not to hand over
the jewellery to Kanimangalam.
1926
02:09:56,580 --> 02:09:58,780
You should reconsider
that decision, my Lord.
1927
02:09:58,900 --> 02:10:00,700
The decision is not just mine.
1928
02:10:00,780 --> 02:10:04,540
A trust holds the ownership of
all the properties and the temple.
1929
02:10:04,980 --> 02:10:07,660
This decision was made unanimously
by the members of the trust.
1930
02:10:08,220 --> 02:10:11,060
Please don't turn us down.
- What can I do?
1931
02:10:11,300 --> 02:10:14,100
If at least a single person
in the trust is on your side
1932
02:10:14,180 --> 02:10:16,660
I will definitely hand over
the jewellery.
1933
02:10:17,100 --> 02:10:18,780
Who are the members of the trust?
1934
02:10:18,820 --> 02:10:22,020
Appan, Appan's sister, Subhadra,
and I.
1935
02:10:25,900 --> 02:10:27,700
Come, Ashok. Let's go.
See you, my Lord.
1936
02:10:27,820 --> 02:10:31,100
I was about to suggest that.
I have to lie down as I am tired.
1937
02:10:34,620 --> 02:10:37,020
I have hired a lawyer
for Padmanabhan's murder case.
1938
02:10:37,100 --> 02:10:38,300
He is from the supreme court.
1939
02:10:38,340 --> 02:10:39,900
You might've heard of him.
Sukhdev Singh.
1940
02:10:39,980 --> 02:10:42,100
He charges Rs. 1 lakh
for a sitting.
1941
02:10:42,980 --> 02:10:44,460
A moment, please.
1942
02:10:46,500 --> 02:10:49,860
I have something to say.
- What do you want, Subhadra?
1943
02:10:49,940 --> 02:10:51,100
Forgive me, Brother.
1944
02:10:51,660 --> 02:10:53,100
I know that it isn't a convention
1945
02:10:53,180 --> 02:10:56,620
for the women in our family
to express their opinions.
1946
02:10:57,220 --> 02:10:58,460
But I must break it now.
1947
02:10:58,500 --> 02:11:01,340
Collector. Let's hear
what the Lady has to say.
1948
02:11:02,340 --> 02:11:03,380
Tell us.
1949
02:11:03,740 --> 02:11:04,780
I am ready
1950
02:11:04,860 --> 02:11:07,780
to hand over the jewellery
to the people of Kanimangalam.
1951
02:11:08,020 --> 02:11:10,380
Subhadra!
- Hey! Quiet.
1952
02:11:10,420 --> 02:11:13,380
Don't try to scare her.
- Your decision doesn't matter.
1953
02:11:13,580 --> 02:11:16,100
That's my decision.
That's all I have to say.
1954
02:11:16,500 --> 02:11:19,740
Mr. Appan,
you have to keep your word.
1955
02:11:20,340 --> 02:11:22,100
You said that if one person
in the trust agrees
1956
02:11:22,140 --> 02:11:25,340
you will hand over the jewellery.
Don't make excuses now.
1957
02:11:25,380 --> 02:11:27,420
I have nothing to gain
by disobeying you, Brother.
1958
02:11:27,500 --> 02:11:29,820
That festival should happen.
That's all I want.
1959
02:11:29,900 --> 02:11:32,700
Lord!
Don't make any more excuses.
1960
02:11:32,820 --> 02:11:36,140
You have to promise. - Didn't you
hear what the Lady said?
1961
02:11:36,540 --> 02:11:39,900
Tell us, my Lord.
- I will never break my promise.
1962
02:11:40,340 --> 02:11:42,940
I always make promises that
can be kept. And I will keep it.
1963
02:11:50,340 --> 02:11:54,140
Bappu.
How can I ever repay this debt?
1964
02:11:54,540 --> 02:11:56,980
Some debts
are not to be reckoned, sir.
1965
02:11:57,020 --> 02:11:58,660
Please don't consider me
as a stranger.
1966
02:11:58,740 --> 02:12:01,980
You have refused to take millions
that were offered to you.
1967
02:12:02,740 --> 02:12:05,260
Let's not keep
accounts between us.
1968
02:12:05,540 --> 02:12:07,100
Let's make it happen.
1969
02:12:08,260 --> 02:12:09,940
Ezhuthachan.
- Yes.
1970
02:12:23,420 --> 02:12:26,500
You may take it.
Let's renovate the temple first.
1971
02:12:26,580 --> 02:12:27,780
Time is running out.
1972
02:12:59,700 --> 02:13:03,460
"From the far-off land, a light
flashed from the armour of God."
1973
02:13:03,580 --> 02:13:05,620
"A light flashed
from the armour of God.."
1974
02:13:05,700 --> 02:13:08,900
"Then appeared the deity
in all her glory."
1975
02:13:42,180 --> 02:13:45,620
"Her eyes shimmered, and her
locks moved with the wind."
1976
02:13:45,740 --> 02:13:49,540
"Ready to bless the mere mortals,
the protector is here."
1977
02:13:49,820 --> 02:13:53,300
"The protector of this land
and its people."
1978
02:14:08,020 --> 02:14:09,260
Visit Keezhpayyur Manor.
1979
02:14:09,340 --> 02:14:10,660
Meet the high priest
1980
02:14:10,780 --> 02:14:13,820
and make arrangements
to send someone for the veneration.
1981
02:14:14,100 --> 02:14:16,620
We will send someone.
- There is a ritual to invite them.
1982
02:14:16,740 --> 02:14:18,460
Someone important
must do the deed.
1983
02:14:18,540 --> 02:14:20,460
Do you have any
difficulty to do so? - No.
1984
02:14:20,620 --> 02:14:23,020
I shall. There's no difficulty.
- Please don't delay it.
1985
02:14:27,220 --> 02:14:29,780
Stop him.
1986
02:14:29,900 --> 02:14:32,060
We are through.
1987
02:14:32,260 --> 02:14:34,500
Please leave me alone.
- No.
1988
02:14:34,660 --> 02:14:37,580
Don't even think of catching me.
Please give way.
1989
02:14:37,660 --> 02:14:41,180
Let's play.
- What's happening here?
1990
02:14:41,300 --> 02:14:43,700
Let me go.
- Are you crazy?
1991
02:14:44,580 --> 02:14:46,780
I won't spare those morons!
1992
02:14:46,860 --> 02:14:48,820
Kids these days are naughty.
1993
02:14:48,940 --> 02:14:52,500
We aren't friends anymore!
I can't stand those guys.
1994
02:14:52,740 --> 02:14:53,700
Get out of my face.
1995
02:14:53,780 --> 02:14:56,020
They took me to the pond
1996
02:14:56,100 --> 02:15:00,020
saying that they'd show me some
thing. They pulled my dhoti away.
1997
02:15:00,220 --> 02:15:02,620
One brat got his hands
on my loin cloth.
1998
02:15:02,780 --> 02:15:04,900
Did they take me for an idiot?
1999
02:15:05,300 --> 02:15:08,380
Sorry,
I didn't recognise any of you.
2000
02:15:08,460 --> 02:15:10,420
Are you here to shoot movies?
- No.
2001
02:15:10,700 --> 02:15:12,020
We are here to meet
the high priest.
2002
02:15:12,100 --> 02:15:13,300
We are from Kanimangalam.
2003
02:15:13,420 --> 02:15:15,340
Really?
I have a reason to ask.
2004
02:15:15,420 --> 02:15:18,020
Film crews frequent this place.
What can be done?
2005
02:15:18,100 --> 02:15:20,500
The high priest,
my father, is very adamant
2006
02:15:20,620 --> 02:15:23,380
that he won't entertain
such requests. But I like movies.
2007
02:15:23,460 --> 02:15:26,700
It's nice to see
celebrities up close. - Oh, yes.
2008
02:15:27,780 --> 02:15:30,660
Please come..
- Sure.
2009
02:15:31,060 --> 02:15:32,660
What can be done?
2010
02:15:32,780 --> 02:15:36,060
This guy seems to be off his nut.
2011
02:15:38,180 --> 02:15:40,300
We are well informed
about Kanimangalam.
2012
02:15:40,620 --> 02:15:43,100
We came to know that you'd be
conducting the festival this year.
2013
02:15:43,180 --> 02:15:44,940
But let's be frank.
2014
02:15:45,100 --> 02:15:48,580
Don't expect us to
perform the rites. - Why is that?
2015
02:15:48,660 --> 02:15:51,260
The temple and the land
have been cursed.
2016
02:15:51,380 --> 02:15:54,140
We can't risk sending
our disciples.
2017
02:15:54,220 --> 02:15:55,780
That'd bring us bad luck.
2018
02:15:55,900 --> 02:15:58,060
Please don't say that, Priest.
2019
02:15:58,300 --> 02:16:01,420
We don't have many days, and we
need someone from this family.
2020
02:16:01,900 --> 02:16:03,260
I understand.
2021
02:16:03,700 --> 02:16:06,660
You didn't seek my blessings
before announcing the festival.
2022
02:16:06,740 --> 02:16:10,220
The priest from Ayinikad
had suggested these solutions.
2023
02:16:10,460 --> 02:16:11,860
We are fulfilling
it one by one.
2024
02:16:11,940 --> 02:16:14,660
In that case, you should get him
to conduct the ritual.
2025
02:16:14,740 --> 02:16:16,580
We can't risk
changing the customs.
2026
02:16:16,660 --> 02:16:20,180
And you shall not.
We can't send anyone from here.
2027
02:16:20,340 --> 02:16:23,060
It's getting late.
I need to shower.
2028
02:16:23,180 --> 02:16:25,380
You may leave.
- Please reconsider.
2029
02:16:25,500 --> 02:16:29,060
We shall come back.. - No.
There's nothing to reconsider.
2030
02:16:29,180 --> 02:16:32,580
What was Kolapulli Appan's offer?
2031
02:16:33,340 --> 02:16:35,700
I have nothing to say.
You may leave.
2032
02:16:37,260 --> 02:16:40,740
Your health and age
are definitely an issue.
2033
02:16:42,060 --> 02:16:44,180
Ezhuthachan, it's time to go.
2034
02:16:55,100 --> 02:16:57,500
Is everything okay?
- Wait! - No, Bappu. Not okay.
2035
02:16:57,540 --> 02:16:58,940
I'm coming.
Stop.
2036
02:17:00,580 --> 02:17:02,900
What can be done!
That's my father's nature.
2037
02:17:02,980 --> 02:17:05,340
You are quite a hero.
I must admit.
2038
02:17:06,460 --> 02:17:10,180
Kolapulli Appan was here yesterday.
Something happened backstage.
2039
02:17:10,540 --> 02:17:12,940
Can you lend me a cigarette?
- Why not?
2040
02:17:13,020 --> 02:17:15,820
Give him one, Bappu.
- Give me one.
2041
02:17:17,740 --> 02:17:20,620
Maybe, I shouldn't. I'll run
into trouble if someone finds out.
2042
02:17:20,700 --> 02:17:22,260
I will smoke from the toilet.
2043
02:17:22,300 --> 02:17:24,700
Don't you know
how to perform these holy rites?
2044
02:17:24,780 --> 02:17:25,980
Of course, I know it.
2045
02:17:26,300 --> 02:17:27,780
I am really good at it.
2046
02:17:28,020 --> 02:17:29,540
But none of it
proved to be useful.
2047
02:17:29,620 --> 02:17:31,580
At the end of the day,
I will be criticised.
2048
02:17:32,140 --> 02:17:34,820
There are people who say
that I am mentally challenged.
2049
02:17:34,900 --> 02:17:38,500
A bunch of liars they are.
- Bappu, start the car. - Okay.
2050
02:17:39,020 --> 02:17:41,980
Are you leaving?
- Yes. And you're coming too.
2051
02:17:42,100 --> 02:17:45,140
All I need is a priest from
your family. - What are you doing?
2052
02:17:45,220 --> 02:17:47,940
Where are you taking me?
- Bappu, start the car.
2053
02:17:48,620 --> 02:17:50,140
Are you going to kill me?
2054
02:17:50,260 --> 02:17:54,500
Oh, God!
Let go of me..
2055
02:18:08,900 --> 02:18:10,540
What's going on here?
2056
02:18:10,660 --> 02:18:13,020
Is there no limit
to your recklessness?
2057
02:18:13,100 --> 02:18:14,060
You can't have your way.
2058
02:18:14,100 --> 02:18:17,220
This is no metropolitan underbelly
for you to hold someone captive.
2059
02:18:17,300 --> 02:18:19,900
I, SI Bharathan,
must die for that to happen here.
2060
02:18:19,980 --> 02:18:21,900
Where is the Brahmin boy?
2061
02:18:22,060 --> 02:18:23,500
Where is he?
- Who is there?
2062
02:18:24,100 --> 02:18:26,180
What do you mean?
- That wasn't to you.
2063
02:18:26,300 --> 02:18:28,500
Who is there?
- Who is there?
2064
02:18:28,860 --> 02:18:30,420
Come here!
- Yes, my Lord?
2065
02:18:30,500 --> 02:18:31,860
I just want to see you.
2066
02:18:34,780 --> 02:18:35,940
Is this the Brahmin boy?
2067
02:18:36,020 --> 02:18:39,020
Please take him outside
and give him what he needs.
2068
02:18:39,100 --> 02:18:40,300
Please come, sir.
2069
02:18:41,140 --> 02:18:43,100
Did you take me for a fool?
2070
02:18:43,180 --> 02:18:44,580
I'm not here
to enjoy the hospitality.
2071
02:18:44,660 --> 02:18:46,660
I want him right now.
2072
02:18:46,740 --> 02:18:49,260
Or else, I won't
consider who you are!
2073
02:18:49,380 --> 02:18:53,220
I'll beat you to a pulp.
Mark my words.
2074
02:18:54,460 --> 02:18:56,060
What do you want, SI Bharathan?
2075
02:18:56,260 --> 02:18:58,380
You've been asking around
for a Brahmin boy.
2076
02:18:58,460 --> 02:18:59,660
He isn't here.
- Then where is he!
2077
02:18:59,740 --> 02:19:02,460
Why don't you enquire elsewhere?
- Rascal, I'll beat..
2078
02:19:02,540 --> 02:19:03,580
Get up.
2079
02:19:04,540 --> 02:19:05,500
Get up!
2080
02:19:06,420 --> 02:19:07,620
Get up!
2081
02:19:08,580 --> 02:19:10,060
Get up!
- I shall.
2082
02:19:10,180 --> 02:19:11,660
But attend the call first.
- What?
2083
02:19:11,740 --> 02:19:14,580
That's for you.
- Who would call me here?
2084
02:19:14,660 --> 02:19:16,340
Would it be my
brother-in-law from Kuwait?
2085
02:19:19,060 --> 02:19:20,340
Hello?
- Is it Bharathan?
2086
02:19:20,420 --> 02:19:22,780
Seriously!
That's your father!
2087
02:19:22,900 --> 02:19:24,900
Address me
as SI Bharathan, you..
2088
02:19:25,620 --> 02:19:26,460
Sir.
2089
02:19:26,540 --> 02:19:28,380
Yes, sir..
2090
02:19:28,420 --> 02:19:30,340
Yes, sir.
Okay.
2091
02:19:31,220 --> 02:19:33,420
Shall we go?
- No, you need not come.
2092
02:19:33,580 --> 02:19:35,220
I'll go.
- Who was that, SI Bharathan?
2093
02:19:35,300 --> 02:19:36,660
Mr. Ashok, the rural SP.
2094
02:19:36,740 --> 02:19:39,580
Come on, handcuff me.
- Forgive me, sir.
2095
02:19:40,060 --> 02:19:41,980
Shall I leave?
- No, you shouldn't.
2096
02:19:42,300 --> 02:19:45,180
Please arrest me. I abducted
the man you're looking for!
2097
02:19:45,260 --> 02:19:46,740
Arrest me.
Govindankutty, tell him.
2098
02:19:46,820 --> 02:19:48,460
Arrest him. - Don't say so.
- I took him.
2099
02:19:48,540 --> 02:19:50,380
I wouldn't arrest
an innocent man like you.
2100
02:19:50,500 --> 02:19:52,740
Didn't I tell you once?
I wouldn't! - SI Bharathan.
2101
02:19:52,860 --> 02:19:55,100
Arrest me!
- Let go of me! - I abducted him!
2102
02:19:55,180 --> 02:19:56,460
Start the car!
- SI Bharathan!
2103
02:19:56,540 --> 02:19:58,340
We might lose our jobs!
- Arrest me!
2104
02:19:58,420 --> 02:20:00,260
Start the car!
- SI Bharathan!
2105
02:20:00,380 --> 02:20:03,500
Start the car!
- I abducted him! - Yeah, right!
2106
02:20:03,580 --> 02:20:04,740
SI Bharathan!
2107
02:20:13,660 --> 02:20:15,380
We have guests, my Lord.
2108
02:20:18,220 --> 02:20:20,300
They ended up right in front
of me asking for directions.
2109
02:20:20,380 --> 02:20:23,180
This was unexpected.
- That's the thrill.
2110
02:20:23,260 --> 02:20:25,700
I denied James's
request to inform Bappu.
2111
02:20:26,020 --> 02:20:28,620
You have completely changed.
Come here.
2112
02:20:28,780 --> 02:20:30,980
You look like a King.
- Come, we'll talk.
2113
02:20:31,060 --> 02:20:32,220
Oh, I am sorry.
2114
02:20:32,540 --> 02:20:34,060
Meet Shelly, my partner.
- Hello.
2115
02:20:34,260 --> 02:20:36,220
This is Sasi Menon.
- Hello. - Hi.
2116
02:20:36,500 --> 02:20:39,380
I hope you know Jairam.
- We had met once.
2117
02:20:39,820 --> 02:20:41,260
At the stud farm?
- Yes..
2118
02:20:41,380 --> 02:20:44,140
Nambeesan,
get their luggage upstairs.
2119
02:20:44,220 --> 02:20:45,260
Sure.
- Let's go.
2120
02:20:45,340 --> 02:20:47,340
Need some help here.
- Shall we leave?
2121
02:20:47,820 --> 02:20:49,420
Okay.
- We'll bring the music troupe.
2122
02:20:49,500 --> 02:20:52,300
Send someone to the market.
Mahouts will be visiting. - Sure.
2123
02:20:52,380 --> 02:20:53,180
Let's go.
2124
02:20:56,820 --> 02:20:58,580
You are an enigma to me, Jagan.
2125
02:20:58,940 --> 02:21:02,300
I thought you were
enjoying your time here.
2126
02:21:02,740 --> 02:21:04,860
I brought my friends
along to enjoy.
2127
02:21:04,980 --> 02:21:09,100
You wouldn't understand the
peace I am experiencing here.
2128
02:21:09,180 --> 02:21:12,260
You must experience it.
I thank you for everything.
2129
02:21:12,860 --> 02:21:14,900
Leave that.
I will be here with you
2130
02:21:15,020 --> 02:21:17,700
till the festivals are done.
What was his name again?
2131
02:21:18,300 --> 02:21:21,300
Kolapulli?
We'll put an end to his arrogance.
2132
02:21:22,580 --> 02:21:24,260
That's the statue of the Nagas.
2133
02:21:24,380 --> 02:21:25,780
Oh, I am sorry.
2134
02:21:29,540 --> 02:21:30,500
Unnimaya!
2135
02:21:32,780 --> 02:21:34,060
Who was that?
2136
02:21:38,540 --> 02:21:41,180
I can't believe him!
He is such a perv.
2137
02:21:41,260 --> 02:21:44,180
What is it?
- Didn't you notice a woman go by?
2138
02:21:44,340 --> 02:21:45,540
She was taking a shower.
2139
02:21:45,620 --> 02:21:48,380
Nothing exposed.
However, it was good to watch.
2140
02:21:48,740 --> 02:21:50,820
I showed it to them.
Drat!
2141
02:21:50,900 --> 02:21:52,220
Such greedy men they are!
2142
02:21:52,300 --> 02:21:54,860
He dropped something,
and she ran away.
2143
02:21:55,340 --> 02:21:56,860
Who is that, Jagan?
2144
02:21:58,780 --> 02:22:01,500
Don't be lazy, Govindankutty.
2145
02:22:01,580 --> 02:22:05,020
We need to go to her house today.
You should come with us.
2146
02:22:05,380 --> 02:22:08,740
We'll teach you a lesson
if you don't come. Give me that.
2147
02:22:08,940 --> 02:22:11,060
The Lord shouldn't find out.
He'll break my jaw.
2148
02:22:11,100 --> 02:22:13,500
He won't do anything.
Isn't that right, Nandan?
2149
02:22:13,620 --> 02:22:16,140
Calm down.
We'll find a way. Right?
2150
02:22:18,380 --> 02:22:20,740
Pardon me.
I came to see the Lord.
2151
02:22:20,820 --> 02:22:21,660
Who are you?
2152
02:22:21,740 --> 02:22:24,060
My daughter and I
live in the outhouse.
2153
02:22:25,180 --> 02:22:27,100
Our old man.
2154
02:22:27,180 --> 02:22:30,260
Come here..
- Oh, no! I need to go.
2155
02:22:30,300 --> 02:22:33,060
Come with me.
- Oh, no! Don't..
2156
02:22:33,100 --> 02:22:35,820
Hey! - What are you doing?
- You are our old man.
2157
02:22:35,860 --> 02:22:37,540
Come here.
- It's just coffee.
2158
02:22:37,660 --> 02:22:39,820
What are you doing?
- You are our old man.
2159
02:22:39,860 --> 02:22:41,300
Sit.
- I don't drink this. Oh, God!
2160
02:22:41,380 --> 02:22:42,540
Sit down, I say!
2161
02:22:44,900 --> 02:22:47,860
You better do as I say.
Now, take a drink.
2162
02:22:48,100 --> 02:22:50,820
Sit down..
- Don't compel me.
2163
02:22:50,940 --> 02:22:53,940
I don't drink. That is why.
- Sir, he doesn't drink.
2164
02:22:54,020 --> 02:22:57,500
I didn't ask you. Drink this.
- Oh, no.. I'm a poor man.
2165
02:22:57,700 --> 02:23:00,540
Drink! - Let me go.
- Shelly, let him go.
2166
02:23:01,860 --> 02:23:03,540
He is just playing coy.
2167
02:23:03,620 --> 02:23:07,500
Take a drink.
- This scotch costs Rs. 4,000.
2168
02:23:08,420 --> 02:23:12,060
He won't die if he takes a drink.
Drink this! Drink it!
2169
02:23:12,860 --> 02:23:16,420
I'll make you drink this.
2170
02:23:21,660 --> 02:23:22,820
No!
2171
02:23:29,060 --> 02:23:29,900
Jagan!
2172
02:23:30,180 --> 02:23:33,340
How dare you do this to him!
- Jagan!
2173
02:23:33,460 --> 02:23:34,460
Listen to me!
2174
02:23:41,620 --> 02:23:43,060
I'm sorry, Mr. Krishnavarma.
2175
02:23:43,740 --> 02:23:46,900
I apologise on behalf
of the ones who did this to you.
2176
02:23:47,820 --> 02:23:52,340
No! You should never
bow down before me.
2177
02:23:52,580 --> 02:23:54,980
This old man does not deserve that.
2178
02:24:03,980 --> 02:24:06,580
You wouldn't understand anything.
2179
02:24:07,420 --> 02:24:11,460
You wouldn't understand the
value of that great man's tears.
2180
02:24:12,020 --> 02:24:15,700
Money. All you care about
is an endless supply of money.
2181
02:24:16,340 --> 02:24:18,100
The pleasures that come with it.
2182
02:24:18,660 --> 02:24:21,940
The arrogance that started
when you tipped
2183
02:24:22,020 --> 02:24:24,340
the midwife who helped
your mother give birth.
2184
02:24:24,540 --> 02:24:28,020
You might even pay your mothers
for carrying you in their wombs.
2185
02:24:28,420 --> 02:24:32,660
There will come a time in life
when money becomes worthless.
2186
02:24:33,140 --> 02:24:34,580
Only then will
realisation strike you.
2187
02:24:38,500 --> 02:24:39,580
You..
- No!
2188
02:25:22,900 --> 02:25:24,540
Govindankutty will
take you to Palakkad.
2189
02:25:24,620 --> 02:25:26,180
All three of you can
return from there.
2190
02:25:26,260 --> 02:25:28,740
We know when to go back.
Who are you?
2191
02:25:30,660 --> 02:25:32,820
You want to know who I am.
Don't you, son of a bitch?
2192
02:25:32,900 --> 02:25:34,740
I'll beat you to a pulp..
- Mister, what're you doing?
2193
02:25:34,820 --> 02:25:37,420
We are Nandan's friends.
- That is the only reason
2194
02:25:37,500 --> 02:25:39,660
that I'm letting you go.
Get in the vehicle!
2195
02:25:39,780 --> 02:25:42,580
We need to see Nandan.
We won't listen to you..
2196
02:25:43,380 --> 02:25:46,500
You are going to see no one.
2197
02:25:46,620 --> 02:25:47,660
You better leave.
2198
02:25:47,740 --> 02:25:49,860
Or else, you'll be
leaving in coffins. Go!
2199
02:25:49,940 --> 02:25:52,220
Govindankutty!
- Get in the vehicle!
2200
02:25:52,540 --> 02:25:54,940
I'll gut you like a fish.
Get in the vehicle!
2201
02:25:55,020 --> 02:25:57,100
Don't mess with him!
Get in the vehicle!
2202
02:25:58,460 --> 02:25:59,660
What are you staring at, baldy?
2203
02:26:04,700 --> 02:26:06,020
Where are they?
- I'll tell you.
2204
02:26:06,060 --> 02:26:07,340
I asked you where they were.
- They left.
2205
02:26:07,420 --> 02:26:08,980
What do you mean?
- I sent them away.
2206
02:26:09,100 --> 02:26:11,100
They can't be here, Nandan.
- How can you send them away?
2207
02:26:11,180 --> 02:26:12,620
They are my guests.
My close friends.
2208
02:26:12,700 --> 02:26:15,420
They are hoodlums.
If they stay here anymore
2209
02:26:15,460 --> 02:26:17,380
and do something worse,
I'll lose my temper.
2210
02:26:17,500 --> 02:26:19,860
You are insulting me.
- Look, Nandan, this is a village.
2211
02:26:19,940 --> 02:26:21,660
A lot of fragile people live here.
2212
02:26:21,780 --> 02:26:23,500
It's a sin to hurt them.
I don't like it.
2213
02:26:23,580 --> 02:26:24,740
I won't allow it.
- Really? - Yes.
2214
02:26:24,820 --> 02:26:26,620
Newfound power
seems to be blinding you.
2215
02:26:26,700 --> 02:26:29,660
My friends are as important to me
as the people here are to you.
2216
02:26:29,740 --> 02:26:31,700
Where are they?
I should bring them back. - No.
2217
02:26:31,740 --> 02:26:35,260
No! It's my decision to make.
Why are you so annoyed?
2218
02:26:35,420 --> 02:26:37,380
They joked around with that girl.
Is that it?
2219
02:26:37,460 --> 02:26:39,500
Why are you being so possessive?
Who is she to you?
2220
02:26:39,540 --> 02:26:41,500
Isn't she just another girl
for you? - Stop it, Nandan!
2221
02:26:41,580 --> 02:26:42,740
Don't make me lose my temper.
2222
02:26:42,820 --> 02:26:45,660
I have a lot on my plate right now.
- Hell! I don't care!
2223
02:26:45,740 --> 02:26:48,100
Tell me where they went.
- Your close friends are gone.
2224
02:26:48,180 --> 02:26:49,580
They won't return
even if you call them.
2225
02:26:49,660 --> 02:26:51,340
I told them I'd break their legs.
2226
02:26:51,420 --> 02:26:54,220
They must be in some hotel in
Palakkad. Go, get them if you want.
2227
02:26:55,100 --> 02:26:56,900
Nandan..
2228
02:27:26,700 --> 02:27:29,820
Pour some more.
That's enough..
2229
02:27:31,860 --> 02:27:34,620
It's really hot.
I haven't eaten anything in days.
2230
02:27:36,020 --> 02:27:38,860
I'm not worried anymore.
Everything is clear now.
2231
02:27:39,100 --> 02:27:42,260
I'll do the holy rituals.
- Forgive us, my Lord.
2232
02:27:42,500 --> 02:27:44,860
I think we were a bit rude..
2233
02:27:44,940 --> 02:27:48,460
Don't doubt it.
You were kind of rude.
2234
02:27:48,540 --> 02:27:51,580
Did you think that I'm crazy?
- No, never.
2235
02:27:51,780 --> 02:27:53,740
Then you must be soft in the head.
2236
02:27:54,380 --> 02:27:57,780
Only the clever would realise that.
But that is really not the case.
2237
02:28:12,020 --> 02:28:14,060
Come here.
- What are you doing?
2238
02:28:14,140 --> 02:28:15,820
What are you doing?
Step away.
2239
02:28:15,940 --> 02:28:18,340
Who are you people?
What are you doing? - Get lost!
2240
02:28:18,380 --> 02:28:20,660
I don't understand.
Where are you taking him?
2241
02:28:20,740 --> 02:28:23,260
Kidnapping me seems to be
everyone's favourite pastime!
2242
02:28:23,300 --> 02:28:27,460
Let me go.
- Nambeesan, we lost him.
2243
02:28:27,540 --> 02:28:30,780
The festival is tomorrow, Pillai.
- What do I tell the Lord now?
2244
02:28:30,900 --> 02:28:32,580
My God!
- Pillai!
2245
02:28:33,460 --> 02:28:35,380
Tomorrow.
Tomorrow is the festival.
2246
02:28:35,700 --> 02:28:38,100
We never expected such a setback.
2247
02:28:38,340 --> 02:28:41,380
Is there any point in going..
- What are you on about?
2248
02:28:42,060 --> 02:28:44,460
Is there anyone left
in Kaloor Manor?
2249
02:28:44,540 --> 02:28:47,180
I remember that
Mr. Brahmadathan had a son.
2250
02:28:47,260 --> 02:28:51,060
Who knows where he is now
or if he is even alive?
2251
02:28:51,100 --> 02:28:51,980
He is not dead.
2252
02:29:03,340 --> 02:29:04,780
A false accusation.
2253
02:29:07,380 --> 02:29:11,100
When he was accused of stealing
the jewellery of the Goddess
2254
02:29:11,700 --> 02:29:13,340
Mr. Brahmadathan
banged his head
2255
02:29:13,540 --> 02:29:17,220
on the altar till he bled to death.
But he had a son.
2256
02:29:19,100 --> 02:29:22,380
He became an orphan when his
mother met her death soon after.
2257
02:29:23,260 --> 02:29:26,620
I didn't come back to settle
the score or to kill my enemies.
2258
02:29:27,340 --> 02:29:30,940
It was a casual visit to refresh
my childhood memories
2259
02:29:31,060 --> 02:29:33,860
about this manor and the temple.
That was my only aim.
2260
02:29:34,460 --> 02:29:37,340
I wanted to go back without
letting anyone know about it.
2261
02:29:38,580 --> 02:29:41,420
Unni?
Unni!
2262
02:29:48,780 --> 02:29:53,220
I lived as a true Brahmin
until the age of 18.
2263
02:29:54,220 --> 02:29:57,820
I haven't forgotten the chants
my father had taught me.
2264
02:29:58,660 --> 02:30:01,620
I broke the sacred thread
that I wore on my 'Upanayana'
2265
02:30:02,020 --> 02:30:06,660
when it became a hurdle for my
job at a tea shop in Daryaganj.
2266
02:30:08,220 --> 02:30:12,020
I threw the thread into
River Yamuna with a heavy heart.
2267
02:30:14,020 --> 02:30:17,660
If the customs and practices
allow.. - That will do.
2268
02:30:19,700 --> 02:30:22,180
Brahmadathan's son
deserves to perform the rites.
2269
02:30:22,580 --> 02:30:25,820
My first impression
about you wasn't wrong.
2270
02:30:26,300 --> 02:30:29,060
I knew your face even though
I'd never seen you before.
2271
02:30:29,620 --> 02:30:31,980
You can wear the sacred thread
tomorrow. One more time.
2272
02:30:32,300 --> 02:30:35,380
Not across your body,
but around your mind.
2273
02:31:22,940 --> 02:31:24,220
To hell with..
- Nandan!
2274
02:31:26,700 --> 02:31:29,980
Nandan, what are you doing?
- That's enough!
2275
02:31:30,060 --> 02:31:31,980
Stop everything.
Let's split up.
2276
02:31:32,100 --> 02:31:33,700
Friendship is my biggest weakness.
2277
02:31:33,780 --> 02:31:35,540
But I don't want a friend
who pushes me around.
2278
02:31:35,620 --> 02:31:37,220
You can go!
- Nandan, listen to what..
2279
02:31:37,300 --> 02:31:39,860
You can leave.
You want my money.
2280
02:31:39,940 --> 02:31:42,660
You can buy this palace and
play the Lord. I don't mind.
2281
02:31:42,700 --> 02:31:45,140
But..
- Don't shout nonsense.
2282
02:31:45,220 --> 02:31:47,820
Your money paid for this.
It is yours. I don't need anything.
2283
02:31:47,900 --> 02:31:50,420
My commitment
will end after tonight.
2284
02:31:50,500 --> 02:31:52,620
I've been carrying this pain
in my heart for long.
2285
02:31:52,660 --> 02:31:54,340
Tonight, my father's soul
will rest in peace.
2286
02:31:54,420 --> 02:31:56,500
Shut your..
You should leave this moment!
2287
02:31:56,620 --> 02:31:57,780
I met my friends.
2288
02:31:57,820 --> 02:32:00,340
They said enough.
You are the reason.
2289
02:32:00,420 --> 02:32:01,580
Your pride!
- They made a mistake.
2290
02:32:01,660 --> 02:32:03,580
Why are you ignoring it?
- Who are you to punish them?
2291
02:32:03,620 --> 02:32:05,100
They are my friends.
- So who am I?
2292
02:32:05,300 --> 02:32:08,580
Nandan, you have always quarrelled
with me for such morons!
2293
02:32:08,660 --> 02:32:11,700
I don't want to hear anything!
- All I want is a day! - No!
2294
02:32:11,940 --> 02:32:14,100
Don't make me throw you out!
2295
02:32:14,300 --> 02:32:16,460
You'll lose your face
in front of everyone!
2296
02:32:16,580 --> 02:32:19,020
It is your dirty inferior
complex that is talking!
2297
02:32:19,300 --> 02:32:20,940
I am not doing this for the glory!
2298
02:32:20,980 --> 02:32:22,460
The situations made me do it.
2299
02:32:22,540 --> 02:32:25,380
I won't like it if your friends
misbehave with that girl.
2300
02:32:25,420 --> 02:32:27,140
For I intend to marry her.
2301
02:32:27,220 --> 02:32:30,820
Try to understand. They have been
anticipating this day for 16 years.
2302
02:32:30,900 --> 02:32:33,060
This festival!
I must be here for it to happen.
2303
02:32:33,100 --> 02:32:36,420
Just this night, Nandan. I'll leave
tomorrow night. Please! - Get out!
2304
02:32:43,860 --> 02:32:45,860
If you have a thick skull..
- Leave me!
2305
02:32:45,940 --> 02:32:47,940
You're too drunk! Come here!
2306
02:32:48,020 --> 02:32:49,100
Stay here for the day!
2307
02:32:49,180 --> 02:32:51,700
I'll return
before I leave for ever.
2308
02:32:53,500 --> 02:32:54,340
Stay there.
2309
02:32:55,580 --> 02:32:56,540
Jagan!
2310
02:32:57,020 --> 02:32:57,820
Jagan!
2311
02:33:52,220 --> 02:33:55,100
Nambeesan,
there is no one at the riverside.
2312
02:33:55,420 --> 02:33:57,660
Is Lord Appan up to something?
2313
02:33:57,740 --> 02:33:59,980
Won't the police come, Mangalam?
- Who knows!
2314
02:34:17,700 --> 02:34:21,460
Madhavan, police!
- They will just leave, my Lord!
2315
02:34:21,540 --> 02:34:24,620
The huts in Chalikkara Colony
would be on fire now.
2316
02:34:24,740 --> 02:34:27,620
The police will leave
once they get wind of it.
2317
02:35:25,660 --> 02:35:28,300
The son of Kaloor
Brahmadathan Namboothiri.
2318
02:35:28,700 --> 02:35:31,100
So you were not just another face.
2319
02:35:43,420 --> 02:35:44,220
Yes, sir.
2320
02:35:47,700 --> 02:35:49,180
Sir, message.
2321
02:35:55,260 --> 02:35:56,460
I will try, sir.
Okay.
2322
02:36:07,300 --> 02:36:10,460
Mr. Jagan,
there is a fire in Chalikkara.
2323
02:36:11,140 --> 02:36:13,820
A fire broke out in
Chalikkara Colony. We're leaving.
2324
02:36:13,860 --> 02:36:16,500
I think you'll be fine from now on.
Let me go.
2325
02:37:09,300 --> 02:37:12,340
Don't look back. You must not
mind these obstacles. Come.
2326
02:37:22,460 --> 02:37:23,900
Don't stop. Continue.
2327
02:37:34,540 --> 02:37:38,180
Don't look back. You mustn't be
violent while holding the sword.
2328
02:38:01,220 --> 02:38:02,100
Come.
2329
02:38:06,740 --> 02:38:07,660
Come here.
2330
02:38:07,740 --> 02:38:08,620
Come on.
2331
02:38:11,980 --> 02:38:12,820
Walk!
2332
02:38:22,580 --> 02:38:25,660
My Lord!
2333
02:38:31,940 --> 02:38:34,460
My Lord!
2334
02:38:40,740 --> 02:38:43,540
Give it here!
I'll take it from here.
2335
02:38:43,580 --> 02:38:45,820
Go and beat the living
daylights out of them!
2336
02:38:52,500 --> 02:38:53,620
My Lord!
2337
02:41:55,140 --> 02:41:58,140
Kaloor Brahmadathan Namboothiri's
son didn't come here
2338
02:41:58,580 --> 02:42:00,940
to settle the score
or to kill my enemies.
2339
02:42:01,580 --> 02:42:03,900
If that were the case,
I'd have taken your head
2340
02:42:04,340 --> 02:42:06,860
along with the holy jewellery.
2341
02:42:07,500 --> 02:42:11,900
I'm letting you go to enjoy the
aftermaths of your heinous acts.
2342
02:42:12,220 --> 02:42:13,300
Go!
2343
02:42:31,460 --> 02:42:32,540
Nandan.
2344
02:42:36,300 --> 02:42:38,020
Nandan, I..
- Don't you dare touch me.
2345
02:42:38,100 --> 02:42:40,180
You humiliated me.
Cheated me.
2346
02:42:40,460 --> 02:42:42,220
You paid me back for my generosity.
2347
02:42:42,260 --> 02:42:44,940
Let go of me!
- Hey! What I did was wrong.
2348
02:42:45,140 --> 02:42:48,780
You were not ready to listen to me
or understand my problems.
2349
02:42:48,980 --> 02:42:51,220
I had to do it.
Forgive me.
2350
02:42:51,300 --> 02:42:52,340
Come out and see.
2351
02:42:52,380 --> 02:42:54,420
What for? I don't..
- You must! Come!
2352
02:42:56,260 --> 02:42:58,620
My Lord..
Thank you..
2353
02:43:02,100 --> 02:43:05,100
My Lord..
- My Lord..
2354
02:43:07,060 --> 02:43:09,820
See, Nandan?
Do you know how happy they are?
2355
02:43:09,900 --> 02:43:12,260
You share its credit.
- I don't want to hear anything.
2356
02:43:12,300 --> 02:43:16,100
My Lord! The people of Kanimangalam
are here to bow at your feet!
2357
02:43:16,180 --> 02:43:18,420
The Goddess is pleased.
So are we!
2358
02:43:18,500 --> 02:43:21,060
We can't thank you enough, my Lord!
- Don't.
2359
02:43:21,500 --> 02:43:23,540
It is not me whom you should thank.
2360
02:43:24,180 --> 02:43:26,260
I..
I'm just a pointer.
2361
02:43:26,340 --> 02:43:29,020
A mere instrument.
Just an agent.
2362
02:43:30,540 --> 02:43:32,100
He is your Lord.
2363
02:43:32,500 --> 02:43:34,380
It is he who bought the manor.
2364
02:43:35,020 --> 02:43:37,100
It was his good heart and kindness
2365
02:43:37,420 --> 02:43:38,900
that made
everything possible.
2366
02:43:39,100 --> 02:43:41,500
Don't give me anything
that I don't deserve.
2367
02:43:42,300 --> 02:43:45,820
With your permission,
I am leaving.
2368
02:43:53,020 --> 02:43:55,500
I am taking a girl along with me.
2369
02:43:55,820 --> 02:43:58,820
An orphan.
I'm also taking an old man with me.
2370
02:44:00,060 --> 02:44:01,220
Bless me.
2371
02:44:14,420 --> 02:44:15,580
My Lord..
2372
02:44:22,660 --> 02:44:26,020
Sir! Please ask him not to go, sir!
2373
02:44:26,060 --> 02:44:29,500
Please ask him to stay!
- Sir, with his kind heart
2374
02:44:29,620 --> 02:44:31,580
he is a millionaire in our eyes.
2375
02:44:31,660 --> 02:44:34,820
Kanimangalam needs him.
Tell him, sir!
2376
02:44:43,620 --> 02:44:44,660
My Lord!
2377
02:44:47,580 --> 02:44:49,020
I will lie here.
2378
02:44:49,100 --> 02:44:50,700
You will have to go through me!
2379
02:44:51,100 --> 02:44:52,340
Please don't go, my Lord!
2380
02:44:52,620 --> 02:44:55,020
No, Govindankutty.
I must go.
2381
02:44:55,300 --> 02:44:56,180
I must.
2382
02:45:04,220 --> 02:45:05,780
Here.
The car is outside.
2383
02:45:05,860 --> 02:45:08,540
In it is a case full of cash.
Take it. - No, Bappu.
2384
02:45:09,460 --> 02:45:11,100
I have borrowed more than enough.
2385
02:45:11,340 --> 02:45:13,100
No more debts, not anymore.
2386
02:45:14,500 --> 02:45:16,660
Jagan! Jagan, wait!
2387
02:45:16,900 --> 02:45:18,140
Wait, Jagan!
2388
02:45:19,860 --> 02:45:20,900
My Lord!
2389
02:45:26,420 --> 02:45:29,700
You are not leaving.
You can't leave them behind.
2390
02:45:30,820 --> 02:45:33,500
You shouldn't, Jagan.
Forgive me.
2391
02:45:33,900 --> 02:45:36,780
Don't you know me?
I was just drunk..
2392
02:45:37,100 --> 02:45:38,540
I must be the one to leave.
2393
02:45:38,740 --> 02:45:39,620
You must be here.
2394
02:45:39,740 --> 02:45:41,100
As their Lord.
2395
02:45:42,620 --> 02:45:44,980
Don't forget.
2396
02:45:45,540 --> 02:45:47,940
I'll come back
when I feel like seeing you.
2397
02:45:48,540 --> 02:45:52,020
If I couldn't..
- I'll come to you.
2398
02:45:53,100 --> 02:45:55,340
When you face new challenges
2399
02:45:55,420 --> 02:45:56,620
I'll be there for you.
2400
02:45:57,540 --> 02:45:59,700
Tell me. Where do you
want your honeymoon to be?
2401
02:45:59,820 --> 02:46:02,700
Paris? Amsterdam? Greece?
2402
02:46:03,580 --> 02:46:07,100
More beautiful than them
all is Kanimangalam.
2403
02:46:07,540 --> 02:46:09,580
Thank you for that gift.
2404
02:46:10,540 --> 02:46:11,780
A lot of thanks.
2405
02:46:11,900 --> 02:46:19,100
"Oh, mynah atop the tree
on the hill"
2406
02:46:19,180 --> 02:46:23,860
"can you sing many a song?"
2407
02:46:26,780 --> 02:46:31,500
"Can you check our luck
on this auspicious day?"
2408
02:46:34,180 --> 02:46:38,020
"When the crow cries
on the mango tree"
2409
02:46:38,100 --> 02:46:41,020
"what were you ridiculed for?"
2410
02:46:41,740 --> 02:46:45,620
"Why did the old wind
make fun of you"
2411
02:46:45,700 --> 02:46:48,700
"while you were
plucking the flowers?"
2412
02:46:48,940 --> 02:46:56,740
"Oh, summer bird!
I shall open the doors."
2413
02:46:56,940 --> 02:47:04,420
"Oh, mynah atop the tree
on the hill"
2414
02:47:04,500 --> 02:47:09,340
"can you sing many a song?"
2415
02:47:12,060 --> 02:47:16,780
"Can you check our luck
on this auspicious day?"
182270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.