All language subtitles for [SubtitleTools.com] 235

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,830 --> 00:00:23,290 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,290 --> 00:00:26,920 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,920 --> 00:00:30,090 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,670 let's grab hold of our wishes 5 00:00:40,890 --> 00:00:48,770 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,770 --> 00:00:55,990 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,990 --> 00:01:02,950 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,950 --> 00:01:10,090 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,550 --> 00:01:17,470 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,470 --> 00:01:21,470 And if you get into a jam 12 00:01:21,470 --> 00:01:24,480 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,650 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,650 --> 00:01:32,190 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,190 --> 00:01:35,190 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,190 --> 00:01:39,700 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,410 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,410 --> 00:01:46,710 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,710 --> 00:01:49,710 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,710 --> 00:01:55,460 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,460 --> 00:01:58,090 One Piece 22 00:02:06,140 --> 00:02:08,390 Shall we go follow Franky? 23 00:02:08,390 --> 00:02:09,520 Where? 24 00:02:09,520 --> 00:02:14,690 Drat. Looks like they really don't know where the money is. 25 00:02:15,820 --> 00:02:20,910 Even if we strangle this Franky guy, if he already spent the money... 26 00:02:21,660 --> 00:02:26,160 What do we do now? Even if we wait for him here, he won't be back for a while. 27 00:02:26,700 --> 00:02:29,040 Staying here talking won't get us anywhere. 28 00:02:29,040 --> 00:02:33,340 Let's go back to the ship for now. We left Nami-san alone there, too, so... 29 00:02:33,340 --> 00:02:35,630 We have the thing with Robin-chan to deal with... 30 00:02:35,630 --> 00:02:38,170 ...and the issues with the ship, too. 31 00:02:38,170 --> 00:02:38,760 Yeah. 32 00:02:38,760 --> 00:02:40,760 Hey, Luffy! 33 00:02:43,350 --> 00:02:45,350 About the ship... 34 00:02:45,350 --> 00:02:46,850 I've made a decision. 35 00:02:46,850 --> 00:02:48,230 Hm? 36 00:02:49,600 --> 00:02:53,940 Let's say goodbye... to the Going Merry here. 37 00:02:58,860 --> 00:03:07,910 "Big Fight under the Moon! The Pirate Flag Flutters with Sorrow!" 38 00:03:07,910 --> 00:03:08,660 Ah! 39 00:03:10,870 --> 00:03:13,750 Hey! Usopp woke up! 40 00:03:13,750 --> 00:03:16,590 Really?! Good! 41 00:03:17,800 --> 00:03:19,590 Now we can relax a little. 42 00:03:23,390 --> 00:03:24,550 Hey! Usopp! 43 00:03:30,520 --> 00:03:32,980 Robin-chan isn't back yet... 44 00:03:33,520 --> 00:03:37,520 Seriously, don't worry us so much! 45 00:03:38,780 --> 00:03:43,700 She's right. To think that you marched in by yourself... That was so reckless. 46 00:03:43,700 --> 00:03:46,580 You were lucky that you didn't die. 47 00:03:46,580 --> 00:03:48,990 Think a little before you act. 48 00:03:48,990 --> 00:03:51,540 Look who's talking! 49 00:03:53,670 --> 00:03:56,290 Just because I'm so good-for-nothing... 50 00:03:56,290 --> 00:03:57,920 I'm sorry... 51 00:03:57,920 --> 00:04:02,880 Really... I'm ashamed! Guys! 52 00:04:05,800 --> 00:04:08,890 That money was so crucial to us and yet, I let it... I let it... 53 00:04:08,890 --> 00:04:10,980 Hey, hold on a sec! Calm down! 54 00:04:10,980 --> 00:04:12,350 I-I get it, so let me go! 55 00:04:12,350 --> 00:04:16,900 But... the huge amount of money we got, after all that we went through... 56 00:04:16,900 --> 00:04:20,150 Usopp, you should still be in bed. 57 00:04:20,150 --> 00:04:23,990 Hey, listen to Chopper. 58 00:04:25,240 --> 00:04:27,780 Then, as I was afraid... 59 00:04:27,780 --> 00:04:29,990 ...the money won't come back? 60 00:04:30,620 --> 00:04:35,000 Well, we won't know for sure until this Franky guy comes back. 61 00:04:35,710 --> 00:04:38,170 I see... I'm sorry. 62 00:04:38,710 --> 00:04:42,210 Well, even if we don't get it back, we still have the 100 million Berries. 63 00:04:42,210 --> 00:04:44,430 So that's okay. Don't worry about it. 64 00:04:46,930 --> 00:04:49,510 It's not okay about the money! 65 00:04:49,510 --> 00:04:52,980 --Nami... --Ah... Sorry. 66 00:04:52,980 --> 00:04:55,560 No, that's okay. 67 00:04:55,560 --> 00:04:58,940 But Luffy... What about the ship? What about the Merry? 68 00:05:00,400 --> 00:05:03,650 Can we somehow have her repaired with that remaining 100 million? 69 00:05:04,190 --> 00:05:07,610 We're lucky that we can have her repaired in such a first-class shipyard. 70 00:05:07,610 --> 00:05:12,290 In order for her to be able to travel in the seas ahead, I'd like her to be stronger. 71 00:05:12,870 --> 00:05:15,250 I want her to be repaired perfectly. 72 00:05:15,250 --> 00:05:20,210 Say, does it look like those guys will repair her if we pay 100 million Berries? 73 00:05:20,210 --> 00:05:21,590 Does it, Luffy? 74 00:05:21,590 --> 00:05:23,800 Er... well... 75 00:05:23,800 --> 00:05:25,720 Usopp, about the ship... 76 00:05:25,720 --> 00:05:28,220 I decided to get a new ship. 77 00:05:28,220 --> 00:05:29,220 What? 78 00:05:30,510 --> 00:05:34,020 I'm sorry that I made the decision without consulting you. 79 00:05:34,480 --> 00:05:36,350 But I've already made my decision. 80 00:05:36,350 --> 00:05:41,820 The Going Merry took good care of us, but our journey with her ends here. 81 00:05:59,120 --> 00:06:00,250 And... 82 00:06:00,830 --> 00:06:03,710 I took a look at the catalogue that Ice pops gave us. 83 00:06:04,170 --> 00:06:08,550 While checking the ships in it, I noticed that there're quite a few kinds. 84 00:06:08,550 --> 00:06:12,390 If we get a used one, 100 million will allow us to buy a bigger ship than Merry. 85 00:06:12,390 --> 00:06:13,260 Wait. 86 00:06:14,100 --> 00:06:19,810 Wait... Wait a sec. You're taking the joke too far. That's ridiculous. 87 00:06:19,810 --> 00:06:20,600 Right? 88 00:06:21,560 --> 00:06:25,610 See? Chopper took it seriously. 89 00:06:25,610 --> 00:06:29,240 Seriously, what'll we do with our captain? 90 00:06:29,240 --> 00:06:31,530 Say something to him, Nami. 91 00:06:34,990 --> 00:06:39,920 Well... does that mean that we don't have enough money for the repair? 92 00:06:39,920 --> 00:06:42,460 Because I got that 200 million stolen by them, 93 00:06:42,460 --> 00:06:44,550 w-we're now short on money, right? 94 00:06:44,550 --> 00:06:46,670 Hey, that's what's going on, right, Luffy? 95 00:06:46,670 --> 00:06:50,180 The cost of a first-class shipyard would also be first-class, so... 96 00:06:50,180 --> 00:06:51,640 No! That's not it! 97 00:06:52,340 --> 00:06:56,220 Then why?! Spit it out! Are you trying to be considerate to me?! 98 00:06:56,220 --> 00:07:00,310 I'm not! It has nothing to do with that money being stolen! 99 00:07:00,310 --> 00:07:03,310 Then why are you saying stupid stuff like that we're gonna get a new ship?! 100 00:07:03,310 --> 00:07:04,730 Hey, stop it, both of you! 101 00:07:04,730 --> 00:07:08,570 What good will fighting do? Calm down and talk! 102 00:07:09,900 --> 00:07:13,450 How can I calm down when he starts saying stupid stuff?! 103 00:07:13,450 --> 00:07:16,830 Hey! This is an important matter. Don't get so worked up. 104 00:07:16,830 --> 00:07:20,750 She's right, Usopp. You need to rest, or you won't get better. 105 00:07:20,750 --> 00:07:22,500 Who cares about my body?! 106 00:07:22,500 --> 00:07:25,750 How can I be quiet when our captain casually says we'll get a new ship?! 107 00:07:26,250 --> 00:07:29,800 It's not casual! I made the decision after agonizing over it! 108 00:07:29,800 --> 00:07:32,890 What and how did you agonize over to make this kind of decision?! 109 00:07:32,890 --> 00:07:35,680 How dare you talk about it while waving this stupid thing?! 110 00:07:36,600 --> 00:07:37,810 What'd you do that for?! 111 00:07:38,390 --> 00:07:40,140 It's an eyesore. 112 00:07:40,140 --> 00:07:44,230 Hey, Luffy, if it wasn't because we got our money stolen, then why?! 113 00:07:44,230 --> 00:07:48,030 Luffy, why don't you say it?! Hey! Why are you keeping quiet?! 114 00:07:48,030 --> 00:07:50,440 If you're not being considerate to me, then don't hold back! 115 00:07:50,440 --> 00:07:54,280 Say it! I won't accept it unless I hear good reason! Hey! 116 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 The Merry can no longer... 117 00:08:08,380 --> 00:08:11,800 What... did you just say? 118 00:08:12,590 --> 00:08:14,590 Don't make me repeat myself. 119 00:08:15,140 --> 00:08:18,640 The Merry can no longer be repaired. 120 00:08:18,640 --> 00:08:20,930 No matter what we do, she won't be fixed. 121 00:08:23,350 --> 00:08:27,190 Otherwise, I wouldn't say something like that. 122 00:08:27,190 --> 00:08:31,690 This ship?! Are you talking about this ship that we're on board right now?! 123 00:08:31,690 --> 00:08:35,070 That's right. This ship will sink soon. 124 00:08:38,030 --> 00:08:40,490 What're you talking about, Luffy? 125 00:08:40,490 --> 00:08:44,500 It's the truth. They told us at the shipyard. 126 00:08:45,080 --> 00:08:49,250 They said that she can't even reach the next island. 127 00:08:49,250 --> 00:08:52,050 Oh, really... She can't, huh? 128 00:08:52,050 --> 00:08:54,420 So you were persuaded by strangers you just met today 129 00:08:54,420 --> 00:08:56,130 and gave up just like that? 130 00:08:56,130 --> 00:08:57,760 What'd you say? 131 00:08:57,760 --> 00:09:01,470 Just because first-class shipwrights told you that this is it... 132 00:09:02,470 --> 00:09:05,640 ...you gave up just like that?! 133 00:09:05,640 --> 00:09:08,110 We've traveled together all this time! 134 00:09:08,110 --> 00:09:11,530 We made it through all sorts of waves and battles together! 135 00:09:11,530 --> 00:09:13,440 She's our dear friend! 136 00:09:13,440 --> 00:09:17,570 Are you gonna abandon her in a place like this?! 137 00:09:20,490 --> 00:09:26,330 Is that how little this ship means to you, Luffy?! 138 00:09:28,290 --> 00:09:31,300 You shouldn't shout like that, Usopp. 139 00:09:31,300 --> 00:09:33,340 --Sorry, but step aside. --What? 140 00:09:35,170 --> 00:09:37,630 I'm not done talking with him. 141 00:09:37,630 --> 00:09:38,590 Usopp... 142 00:09:41,050 --> 00:09:44,270 Then can you make an accurate assessment?! 143 00:09:45,310 --> 00:09:50,360 We don't have a shipwright on this ship. That's why we asked them to check her! 144 00:09:50,360 --> 00:09:54,230 Fine! We don't have to ask those guys to fix her! 145 00:09:54,740 --> 00:09:57,650 I'll repair her, as I always have! 146 00:09:57,650 --> 00:10:00,370 That's how we've continued to travel in the first place. 147 00:10:00,370 --> 00:10:04,240 Okay, let's start now. Hey, help me, guys! 148 00:10:04,240 --> 00:10:06,080 Hey, wait, Usopp. 149 00:10:06,080 --> 00:10:10,710 Oh, yeah, we don't have enough lumber. I'll go buy some at the shipyard. 150 00:10:10,710 --> 00:10:12,710 Now, we're getting busy. 151 00:10:12,710 --> 00:10:15,170 You're not a shipwright, are you, Usopp?! 152 00:10:15,170 --> 00:10:17,630 Hey, Luffy! 153 00:10:17,630 --> 00:10:19,890 Yeah, you're right. So what?! 154 00:10:19,890 --> 00:10:22,970 But I don't trust irresponsible shipwrights who easily give up on a ship 155 00:10:22,970 --> 00:10:25,560 just because it belongs to someone else 156 00:10:25,560 --> 00:10:28,810 by taking advantage of their position as craftsmen! 157 00:10:28,810 --> 00:10:30,440 Usopp... 158 00:10:30,440 --> 00:10:35,030 This must be a lesson that we should protect our own ship by ourselves. 159 00:10:35,030 --> 00:10:39,200 I'll never... give up on this ship! 160 00:10:40,490 --> 00:10:42,320 Are you guys stupid or what?! 161 00:10:42,320 --> 00:10:46,580 You probably got fooled by the shipwrights' convincing argument, didn't you?! 162 00:10:46,580 --> 00:10:50,460 The Luffy I know would've believed in the strength of the Merry first 163 00:10:50,460 --> 00:10:54,290 rather than buying those guys' sales talk! 164 00:10:54,290 --> 00:10:56,000 Such a clear-cut answer that sounds 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,380 like one made by an old man who understands everything... 166 00:10:58,380 --> 00:11:01,390 How can you make a decision like that, suddenly acting all captain-like?! 167 00:11:01,390 --> 00:11:03,600 I misjudged you, Luffy! 168 00:11:04,050 --> 00:11:06,470 Wait a sec, Usopp! Luffy, too, first-- 169 00:11:06,470 --> 00:11:09,430 Stay out of this, Nami! This is something I decided! 170 00:11:10,020 --> 00:11:12,850 I won't change my opinion. No matter what you say now, 171 00:11:12,850 --> 00:11:15,900 we're gonna get a new ship! We'll say goodbye to the Merry here! 172 00:11:15,900 --> 00:11:18,360 Don't be ridiculous! I won't allow that! 173 00:11:18,360 --> 00:11:23,950 Listen, Luffy! It's not like everyone can live looking ahead like you do! 174 00:11:23,950 --> 00:11:27,490 I can't just leave our wounded friend here and move on to the seas ahead! 175 00:11:27,490 --> 00:11:31,160 Don't be ridiculous! Even if she's a friend, ships and humans are different! 176 00:11:31,160 --> 00:11:34,710 They're the same! Merry has the strength to live left in her! 177 00:11:34,710 --> 00:11:38,840 --Considering how you are, aren't you excited thinking about the new ship --Hey, that's enough, you guys! 178 00:11:38,840 --> 00:11:41,170 --while pretending to be concerned about Merry?! --You can't have a conversation if you're worked up like that! 179 00:11:41,170 --> 00:11:42,470 Enough, already! 180 00:11:42,470 --> 00:11:44,050 Luffy! 181 00:11:44,050 --> 00:11:45,970 Don't think that you're the only one who feels pain over this! 182 00:11:45,970 --> 00:11:47,470 Everyone feels the same way! 183 00:11:47,470 --> 00:11:50,060 If so, there's no way you'd decide to get a new ship! 184 00:11:50,060 --> 00:11:54,860 Fine! If you dislike what I decide that much, then get off this-- 185 00:11:58,730 --> 00:12:00,440 Sanji...! 186 00:12:06,200 --> 00:12:10,950 You idiot... What were you about to say?! 187 00:12:10,950 --> 00:12:15,500 Cool down! Be careful about what you say! Got that, Luffy?! 188 00:12:25,680 --> 00:12:29,010 Sorry. I just... 189 00:12:29,010 --> 00:12:32,890 That's okay, Luffy. That's how you really feel, isn't it? 190 00:12:33,350 --> 00:12:34,810 What'd you say?! 191 00:12:37,110 --> 00:12:41,490 Go ahead and cut off useless friends one after another and move on. 192 00:12:42,610 --> 00:12:45,110 If you're gonna abandon the Merry... 193 00:12:46,320 --> 00:12:48,070 ...why don't you do that to me, too?! 194 00:13:04,970 --> 00:13:10,390 Go ahead and cut off useless friends one after another and move on. 195 00:13:11,010 --> 00:13:12,850 If you're gonna abandon the Merry... 196 00:13:14,140 --> 00:13:15,850 ...why don't you do that to me, too?! 197 00:13:16,310 --> 00:13:19,310 Hey, Usopp. Don't say stupid stuff like that. 198 00:13:19,310 --> 00:13:21,650 No, I'm serious. 199 00:13:21,650 --> 00:13:23,780 I've been thinking about this for a while. 200 00:13:24,860 --> 00:13:26,860 To be honest, 201 00:13:26,860 --> 00:13:31,790 I've been thinking that I can't keep up with your monstrous strength. 202 00:13:31,790 --> 00:13:35,040 Like today... I can't even watch over money. 203 00:13:37,040 --> 00:13:41,960 I'll just keep causing you guys trouble. 204 00:13:46,010 --> 00:13:49,220 You don't need weak friends, right? 205 00:13:49,220 --> 00:13:54,680 Luffy... you're the man who'll be king of the pirates. 206 00:13:54,680 --> 00:13:59,270 But I don't have to go that high up. 207 00:13:59,270 --> 00:14:06,240 Thinking back, when I was about to sail out, you guys asked me to join you. 208 00:14:06,820 --> 00:14:09,240 What're you talkin' about? Get on already. 209 00:14:09,700 --> 00:14:11,910 We're friends now, aren't we? 210 00:14:15,700 --> 00:14:17,460 That's all that's tying us together. 211 00:14:19,830 --> 00:14:23,710 We don't have to travel together when we have a difference of opinion! 212 00:14:25,170 --> 00:14:28,720 Hey, where're you going, Usopp?! 213 00:14:29,470 --> 00:14:31,850 Where I'm going is my own business. 214 00:14:31,850 --> 00:14:35,060 It has nothing to do with you guys anymore. 215 00:14:36,310 --> 00:14:38,020 I'm... 216 00:14:40,650 --> 00:14:43,730 ...leaving the gang. 217 00:15:02,500 --> 00:15:04,250 Usopp... 218 00:15:04,250 --> 00:15:05,960 Oh, no... 219 00:15:07,340 --> 00:15:09,470 Hey! What're you doing, Luffy?! 220 00:15:10,090 --> 00:15:11,470 Is it okay to let him go like this?! 221 00:15:11,890 --> 00:15:13,970 Hey! Go after him! 222 00:15:13,970 --> 00:15:16,850 Stop him now! 223 00:15:19,810 --> 00:15:24,690 We've come this far together. Is it okay to part like this? 224 00:15:25,440 --> 00:15:28,900 Usopp is our precious friend. 225 00:15:30,320 --> 00:15:32,660 Stop him! 226 00:15:33,200 --> 00:15:39,080 Hey, Luffy... You are the captain, right?! 227 00:15:43,290 --> 00:15:46,380 Why aren't you saying anything? 228 00:15:49,010 --> 00:15:50,340 Usopp! 229 00:15:51,680 --> 00:15:54,590 Wait! It shouldn't be like this! 230 00:15:54,590 --> 00:15:56,390 Hey! Turn around! 231 00:15:56,390 --> 00:15:58,010 Hey! Come back! 232 00:15:58,010 --> 00:16:01,270 Don't go! Usopp! 233 00:16:04,230 --> 00:16:07,070 Come back! 234 00:16:08,020 --> 00:16:09,190 Luffy... 235 00:16:33,260 --> 00:16:37,220 Luffy! I can't go along with you anymore. 236 00:16:38,390 --> 00:16:41,220 Sorry to cause you trouble until the end. 237 00:16:43,520 --> 00:16:47,400 It's true that the ship belongs to you, the captain. 238 00:16:49,360 --> 00:16:51,070 So fight me... 239 00:16:51,860 --> 00:16:53,700 Monkey D. Luffy! 240 00:17:01,370 --> 00:17:04,250 Fight a duel with me! 241 00:17:10,750 --> 00:17:13,920 What? What? Er, hey... what're you saying?! 242 00:17:16,380 --> 00:17:22,020 At 10 o'clock tonight, I'll come back here. 243 00:17:22,020 --> 00:17:24,930 Then we'll fight a duel over the Merry! 244 00:17:24,930 --> 00:17:27,770 I'll defeat you and take the Merry. 245 00:17:27,770 --> 00:17:28,560 That's... 246 00:17:29,360 --> 00:17:32,150 ...the end of the bond between you guys and me. 247 00:17:40,450 --> 00:17:44,040 What's with you?! Stop this nonsense! 248 00:17:44,870 --> 00:17:48,370 Why do you have to fight a duel with your friend?! 249 00:17:48,370 --> 00:17:51,710 If you give it a little time, you two will cool down, right?! 250 00:17:52,300 --> 00:17:55,720 Usopp, too. He just got flared up because things were moving quickly. 251 00:17:56,760 --> 00:17:58,930 Now that we've come this far, we can't go back. 252 00:18:00,050 --> 00:18:01,300 That's not true! 253 00:18:01,300 --> 00:18:04,640 You can apologize to him and talk it over again! 254 00:18:10,690 --> 00:18:14,650 Like I said... it's no longer possible. 255 00:18:14,650 --> 00:18:16,440 Why not? 256 00:18:16,950 --> 00:18:22,200 Usopp isn't stupid enough to risk his life under the influence of anger. 257 00:18:22,200 --> 00:18:25,660 Besides, if talking it over would change his opinion, 258 00:18:25,660 --> 00:18:27,620 this wouldn't have happened. 259 00:18:28,960 --> 00:18:30,670 If you get it, leave me alone. 260 00:18:32,210 --> 00:18:33,500 Luffy... 261 00:18:33,500 --> 00:18:38,340 I'm saying, the Franky Family came here this afternoon, right?! 262 00:18:38,340 --> 00:18:41,220 Huh? So what? 263 00:18:41,220 --> 00:18:45,010 Why didn't you beat them all up beyond recovery then?! 264 00:18:45,560 --> 00:18:49,020 If you had, Usopp wouldn't have been attacked and felt guilty! 265 00:18:49,850 --> 00:18:54,520 Then, instead of going shopping, you should've stayed and fought them! 266 00:18:54,520 --> 00:18:56,940 I went to get necessary food as your cook! 267 00:18:56,940 --> 00:18:59,490 Stop fighting at a time like this! 268 00:18:59,490 --> 00:19:02,120 There's been enough fighting. 269 00:19:03,370 --> 00:19:06,160 Don't fight over what's done. 270 00:19:06,160 --> 00:19:09,330 Nami-san...! But this idiot is... 271 00:19:12,790 --> 00:19:16,800 Chopper... Didn't you... go follow Usopp? 272 00:19:19,760 --> 00:19:25,680 I wanted to continue treating his wounds, but he turned me away. 273 00:19:25,680 --> 00:19:28,980 He got a place to stay in town. 274 00:19:29,850 --> 00:19:31,440 He said... 275 00:19:32,150 --> 00:19:37,440 He said, "You and I are no longer friends, so go back to the ship!" 276 00:19:41,950 --> 00:19:45,370 All that fun time up until this morning seems like a dream. 277 00:19:48,830 --> 00:19:52,750 If something is happening to Robin on top of this... 278 00:19:53,330 --> 00:19:58,630 I feel like... the gang is falling apart. 279 00:20:07,470 --> 00:20:10,060 The Straw Hats, huh? 280 00:20:12,890 --> 00:20:17,400 Well... I somehow feel restless tonight. 281 00:20:19,280 --> 00:20:21,690 It's 10 o'clock, the promised time. 282 00:20:21,690 --> 00:20:23,280 Usopp is coming. 283 00:20:32,910 --> 00:20:35,960 You guys, don't leave the ship. 284 00:20:35,960 --> 00:20:37,380 Got that?! 285 00:20:43,590 --> 00:20:46,220 --There he is! --Usopp! 286 00:21:49,160 --> 00:21:52,040 So you didn't get cold feet, huh? 287 00:21:52,040 --> 00:21:54,790 You'd better be sure you're not going to regret this, no matter what happens. 288 00:21:54,790 --> 00:21:56,870 This is the duel you wanted. 289 00:21:56,870 --> 00:22:00,590 Of course. You'd better fight seriously. 290 00:22:00,590 --> 00:22:02,460 I'll turn the tables on you. 291 00:22:02,460 --> 00:22:06,010 I've already figured out how to defeat you. 292 00:22:20,690 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 293 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 294 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 295 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 296 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 297 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 298 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 299 00:22:46,050 --> 00:22:49,010 We want to be adults as we are now as much as possible 300 00:22:49,010 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 301 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 302 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 303 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 304 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 305 00:23:06,190 --> 00:23:09,030 To this familiar sunny sky 306 00:23:09,030 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 307 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 308 00:23:14,410 --> 00:23:19,040 Eternally... Eternally... 309 00:23:25,340 --> 00:23:28,300 Stop it. It's ridiculous for friends to fight a duel! 310 00:23:28,300 --> 00:23:31,510 Once what we protect becomes different, we're no longer friends. 311 00:23:31,510 --> 00:23:32,760 It's over between us! 312 00:23:32,760 --> 00:23:35,430 Don't say that. Luffy, you restrain yourself, too! 313 00:23:35,430 --> 00:23:38,850 Precisely because we're all friends, be prepared and watch quietly! 314 00:23:38,850 --> 00:23:41,390 Come on, Usopp! 315 00:23:41,390 --> 00:23:42,940 On the next episode of One Piece! 316 00:23:42,940 --> 00:23:45,900 "Luffy vs. Usopp! Collision of Two Men's Pride" 317 00:23:45,900 --> 00:23:47,940 I'm gonna be King of the Pirates!! 25383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.