All language subtitles for [SubtitleTools.com] 233

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:23,250 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,250 --> 00:00:26,880 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,050 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,050 --> 00:00:33,630 let's grab hold of our wishes 5 00:00:40,850 --> 00:00:48,730 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,730 --> 00:00:55,950 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,950 --> 00:01:02,910 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,910 --> 00:01:10,040 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,510 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,510 --> 00:01:17,430 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,430 --> 00:01:21,430 And if you get into a jam 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,430 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,430 --> 00:01:28,600 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,600 --> 00:01:32,150 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,150 --> 00:01:35,150 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,150 --> 00:01:39,660 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,660 --> 00:01:43,370 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,370 --> 00:01:46,660 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,660 --> 00:01:49,670 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,670 --> 00:01:55,420 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,420 --> 00:01:58,050 One Piece 22 00:02:08,270 --> 00:02:10,860 So how much does it look like it'll cost? 23 00:02:10,860 --> 00:02:14,570 We can pay as much as you like! We've got tons of money! 24 00:02:15,990 --> 00:02:18,030 Her scars from battle are too deep. 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,820 Do you mean it'll take quite a long time to fix her? 26 00:02:21,820 --> 00:02:23,620 No... 27 00:02:23,620 --> 00:02:26,950 Frankly speaking, your ship... 28 00:02:29,420 --> 00:02:32,250 ...can no longer be fixed, even with our skills. 29 00:02:32,250 --> 00:02:33,630 Oh, no... 30 00:02:34,550 --> 00:02:37,510 But we've been traveling just fine up until today! 31 00:02:38,130 --> 00:02:40,890 Let's suppose that we did what we could anyway. 32 00:02:41,590 --> 00:02:44,680 The probability of her reaching the next island is... 33 00:02:46,930 --> 00:02:48,600 ...zero. 34 00:02:58,900 --> 00:03:02,660 Merry... Can you really not... 35 00:03:03,700 --> 00:03:05,530 ...sail anymore? 36 00:03:05,910 --> 00:03:15,040 "Pirate Abduction Incident and a Pirate Ship That Can Only Await Her End" 37 00:03:16,960 --> 00:03:18,510 Crap... 38 00:03:19,920 --> 00:03:24,890 I'm sorry, Sanji. I was so focused on books that... 39 00:03:24,890 --> 00:03:27,680 It's nothing you should apologize about. 40 00:03:27,680 --> 00:03:30,020 I just assumed that the one who was with Robin-chan 41 00:03:30,020 --> 00:03:32,520 was you in your human form. 42 00:03:33,400 --> 00:03:37,070 Then, who on earth was that masked man? 43 00:03:37,070 --> 00:03:39,900 In addition, it's strange that they suddenly disappeared. 44 00:03:39,900 --> 00:03:43,990 Yeah... Robin's scent disappeared there, too. 45 00:03:45,160 --> 00:03:48,660 I hope nothing bad happens... My stomach's in a knot... 46 00:03:48,660 --> 00:03:49,790 What? 47 00:03:50,200 --> 00:03:51,910 Do you want me to take a look at you? 48 00:03:51,910 --> 00:03:53,250 I'm not sick! 49 00:03:54,080 --> 00:03:57,250 This reminds me of what Aokiji said. 50 00:03:58,250 --> 00:03:59,880 Did he say something worrisome? 51 00:04:00,460 --> 00:04:03,340 He said stuff about Robin-chan's past, right? 52 00:04:03,340 --> 00:04:06,430 And he said to us that we'd someday regret taking her on. 53 00:04:06,890 --> 00:04:08,600 Now that you mention it... 54 00:04:08,600 --> 00:04:11,640 But does that have something to do with Robin's disappearance?! 55 00:04:12,310 --> 00:04:13,310 I don't know. 56 00:04:14,140 --> 00:04:17,900 In any case, we're getting nowhere like this. Let's go back to the Merry for now. 57 00:04:19,230 --> 00:04:22,110 If there's no problem, she'll be back soon. 58 00:04:22,110 --> 00:04:23,200 Yeah. 59 00:04:23,780 --> 00:04:25,610 Take us for a spin, will ya? 60 00:04:52,430 --> 00:04:55,560 You can't fix the Merry?! Why not?! 61 00:04:56,060 --> 00:04:58,730 Aren't you guys amazing shipwrights?! 62 00:05:00,730 --> 00:05:03,860 If you're worried about money, look! We've got tons! 63 00:05:03,860 --> 00:05:05,990 It has nothing to do with money. 64 00:05:07,530 --> 00:05:11,660 No matter how much you pay, that ship can't be restored to how she used to be. 65 00:05:12,870 --> 00:05:19,790 I'm rather impressed that you guys made it this far in the state she's in. 66 00:05:20,290 --> 00:05:23,210 What do you mean?! What's going on with the Merry?! 67 00:05:23,710 --> 00:05:26,380 Do you know what a keel is, shameless girl? 68 00:05:26,380 --> 00:05:27,260 Shamele... 69 00:05:27,930 --> 00:05:29,510 The one at the bottom of the ship? 70 00:05:29,850 --> 00:05:33,930 That's right. It's the most important wood beam on a ship. 71 00:05:33,930 --> 00:05:37,060 It crosses from stem to stern and supports the ship. 72 00:05:37,060 --> 00:05:41,270 When you build a ship, you start off by placing the keel. 73 00:05:41,270 --> 00:05:44,320 Then, the stem wood, stern wood, frame wood... 74 00:05:44,320 --> 00:05:47,070 ...frame brackets and deck beams... 75 00:05:47,070 --> 00:05:51,580 We accurately place all those pieces of wood around the keel. 76 00:05:51,580 --> 00:05:53,830 That's how a ship is built. 77 00:05:53,830 --> 00:05:57,080 The keel is the very foundation of a ship's framework. 78 00:05:57,080 --> 00:05:59,670 It's the essence of the ship. 79 00:05:59,670 --> 00:06:03,130 It's not something you can just replace if it takes on a lot of damage... 80 00:06:03,130 --> 00:06:07,090 Replacing the keel is the same as building a ship from scratch. 81 00:06:07,090 --> 00:06:10,340 So no one can fix her anymore. 82 00:06:10,340 --> 00:06:14,100 Your ship is just a collection of wood that can only await her end. 83 00:06:14,100 --> 00:06:17,140 Hey! Don't say it like that! 84 00:06:17,940 --> 00:06:20,600 Not my problem. That's the truth. 85 00:06:22,400 --> 00:06:26,320 Then... Then build a ship from scratch for us! 86 00:06:26,990 --> 00:06:29,240 Build the Going Merry! 87 00:06:29,240 --> 00:06:31,490 Coo coo! That's not possible, either. 88 00:06:31,490 --> 00:06:32,280 Why not? 89 00:06:32,830 --> 00:06:35,080 We can build a similar ship, 90 00:06:35,080 --> 00:06:38,580 but strictly speaking, no one can build the same ship. 91 00:06:38,580 --> 00:06:42,290 In this world, there are no two ships that are exactly the same. 92 00:06:42,290 --> 00:06:43,460 What does that mean?! 93 00:06:43,920 --> 00:06:47,420 Are there any trees in the world that grow exactly the same way? 94 00:06:48,760 --> 00:06:51,760 Sailing ships are mostly made of wood, 95 00:06:51,760 --> 00:06:55,310 so the size and curves of the ship are all affected by the shape of the trees. 96 00:06:56,270 --> 00:06:59,020 That's why an exact duplicate of the ship can't be built, 97 00:06:59,020 --> 00:07:01,350 even when using the same blueprint. 98 00:07:01,940 --> 00:07:04,570 For example, even if we build such a ship, 99 00:07:04,570 --> 00:07:09,700 without a doubt, the ones who would feel that it's a totally different ship... 100 00:07:09,700 --> 00:07:11,990 ...would be you guys! Coo coo! 101 00:07:12,780 --> 00:07:14,530 Oh, no... 102 00:07:14,530 --> 00:07:19,200 Then we really can no longer travel on the Going Merry? 103 00:07:19,710 --> 00:07:21,420 That's right. 104 00:07:21,420 --> 00:07:23,460 You either do nothing and wait until she sinks... 105 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 ...or you take her apart quickly. 106 00:07:27,920 --> 00:07:29,420 Whoa... 107 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 A caravel! 108 00:07:30,420 --> 00:07:33,390 What a good ship! 109 00:07:34,640 --> 00:07:40,140 Alright! All done! Now the Going Merry pirate ship is all set! 110 00:07:43,400 --> 00:07:46,360 Well... your ship stands on her last legs. 111 00:07:46,360 --> 00:07:48,440 This is a good opportunity. 112 00:07:48,440 --> 00:07:50,780 Just give up and buy a new ship here. 113 00:07:50,780 --> 00:07:54,820 You've got money, right? I heard that your ship is a caravel. 114 00:07:55,530 --> 00:08:00,660 To start with, your future journeys will be tough on such an old-style ship. 115 00:08:00,660 --> 00:08:03,000 No... I don't intend to get a new ship. 116 00:08:03,000 --> 00:08:04,830 Luffy... 117 00:08:04,830 --> 00:08:06,290 Our... 118 00:08:06,670 --> 00:08:09,460 Our ship is the Going Merry! 119 00:08:09,460 --> 00:08:11,760 If she's repaired, she can still sail! 120 00:08:11,760 --> 00:08:15,390 It'll be fine! Today, too, she sailed here comfortably! 121 00:08:15,390 --> 00:08:18,560 And yet, we're suddenly told that she can't sail anymore...? 122 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 How can we believe that?! 123 00:08:20,560 --> 00:08:26,060 You guys're saying that because you don't know how strong she is! 124 00:08:27,360 --> 00:08:29,570 Will you be satisfied if you keep sailing on her until she sinks? 125 00:08:30,900 --> 00:08:33,240 Good grief... 126 00:08:33,950 --> 00:08:37,410 And you call yourself a ship's captain?! 127 00:08:41,250 --> 00:08:43,330 Our discussion is over for now. 128 00:08:43,330 --> 00:08:48,540 Think about it carefully. If you decide to buy a ship, come again. I'll help you. 129 00:08:48,540 --> 00:08:52,210 If you give us your 300 million, we can even build a state-of-the-art ship for you. 130 00:08:52,210 --> 00:08:54,300 Kalifa! 131 00:08:54,300 --> 00:08:56,760 Yes. Please give it a thought. 132 00:08:56,760 --> 00:08:58,930 This is a catalogue that contains both new and used models. 133 00:08:58,930 --> 00:09:00,720 Please use it as a price reference. 134 00:09:00,720 --> 00:09:02,020 Iceberg-san! 135 00:09:03,060 --> 00:09:05,980 There's someone at the gate who wants to see you. 136 00:09:05,980 --> 00:09:06,770 Hm? 137 00:09:07,440 --> 00:09:10,190 I don't see any appointment, though. 138 00:09:10,190 --> 00:09:13,690 Looks like that World Government Official is here again. 139 00:09:13,690 --> 00:09:14,900 Shall I turn him away? 140 00:09:15,570 --> 00:09:18,780 Well... yeah... Tell him I'm out. 141 00:09:18,780 --> 00:09:22,580 Anyway, you've got quite a case of bed head, Lulu. 142 00:09:22,580 --> 00:09:24,620 Oops. Pardon me. 143 00:09:25,370 --> 00:09:27,290 Well then, I'll ask him to leave. 144 00:09:27,290 --> 00:09:28,920 Y-Yeah, would you? 145 00:09:28,920 --> 00:09:31,550 Hold it, Iceberg-kun. 146 00:09:34,050 --> 00:09:35,970 So you're around. 147 00:09:37,930 --> 00:09:41,050 Hey, you guys, hide! It's a government official! 148 00:09:41,050 --> 00:09:42,760 What? O-Okay. 149 00:09:47,890 --> 00:09:51,980 Well... Hi, Corgy. I'm not around today. 150 00:09:51,980 --> 00:09:53,320 Yes, you are! 151 00:09:53,900 --> 00:09:57,110 Seriously, I've come all the way here by sea train. 152 00:09:57,110 --> 00:09:59,450 Please don't refuse me. 153 00:09:59,450 --> 00:10:00,120 Hm? 154 00:10:06,910 --> 00:10:10,920 I somehow detect the scent of pirates. 155 00:10:10,920 --> 00:10:13,500 Well, that's okay. In any case, I want to talk to you. 156 00:10:14,000 --> 00:10:16,470 I hate you! Go home! 157 00:10:16,470 --> 00:10:17,340 Are you a child? 158 00:10:17,340 --> 00:10:19,300 I'm a fully grown man. 159 00:10:21,970 --> 00:10:24,140 Well, please don't be so obstinate. 160 00:10:24,140 --> 00:10:29,060 I brought a good deal for you today. Give me a chance to explain. 161 00:10:30,560 --> 00:10:33,520 Now, let's go somewhere inconspicuous. 162 00:10:35,360 --> 00:10:39,280 They keep coming back. How persistent... 163 00:10:39,280 --> 00:10:41,370 What business do they have with Iceberg-san? 164 00:10:41,370 --> 00:10:45,620 It has nothing to do with us. It must be something to do with power. Coo coo. 165 00:10:45,620 --> 00:10:47,120 Shall I go beat them up? 166 00:10:47,120 --> 00:10:50,040 Don't. They're from the World Government. 167 00:10:54,170 --> 00:10:56,670 Hm...? What? What's the matter? 168 00:10:57,840 --> 00:11:01,640 This is something I noticed when I carried these bags and hid earlier... 169 00:11:03,430 --> 00:11:05,390 They are light, after all. 170 00:11:05,390 --> 00:11:07,720 What...? Why? 171 00:11:09,180 --> 00:11:14,110 Oh, don't joke like that. Why would they be light with all that money in them? 172 00:11:20,240 --> 00:11:21,950 What are those voices?! 173 00:11:24,120 --> 00:11:26,370 You idiots! What's the big fuss?! 174 00:11:27,200 --> 00:11:30,750 Hey, woman! If you sit like that...! 175 00:11:31,500 --> 00:11:35,000 Don't tell me... There's... 176 00:11:36,340 --> 00:11:38,920 ...no way... 177 00:11:40,880 --> 00:11:42,880 Our 200 million Berries...! 178 00:11:42,880 --> 00:11:44,890 It's gone! It's really gone! 179 00:11:44,890 --> 00:11:49,060 On closer inspection, they're not our bags! 180 00:11:49,060 --> 00:11:50,430 Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?! Wh-Wh-Wh-Wh... 181 00:11:50,430 --> 00:11:53,900 Hey, what are you guys shouting so loud for? 182 00:11:53,900 --> 00:11:56,690 Our money is... gone. 183 00:11:56,690 --> 00:11:59,570 It's... totally... gone. 184 00:11:59,570 --> 00:12:01,610 --What?! --Paulie! Did you... 185 00:12:01,610 --> 00:12:02,740 It's not me! 186 00:12:02,740 --> 00:12:05,240 --Are you telling the truth?! --Why would I lie?! 187 00:12:05,240 --> 00:12:08,950 --Is that really true?! --How noisy... More importantly, Kaku. 188 00:12:08,950 --> 00:12:12,000 Weren't you with the Franky Family earlier? 189 00:12:12,000 --> 00:12:13,960 Hm? What're you talking about? 190 00:12:13,960 --> 00:12:16,590 I haven't seen the Franky Family today. 191 00:12:17,250 --> 00:12:22,050 That's strange. I'm sure I saw your long nose. 192 00:12:22,050 --> 00:12:23,550 Hold on a sec, you guys! 193 00:12:24,090 --> 00:12:25,640 That's Usopp! 194 00:12:25,640 --> 00:12:27,510 He was with the Franky Family?! 195 00:12:27,510 --> 00:12:32,100 He was with them, or rather, he was carried away by them. 196 00:12:32,100 --> 00:12:33,640 That's an abduction! 197 00:12:33,640 --> 00:12:35,480 Luffy! We'll go look for him right away! 198 00:12:35,480 --> 00:12:36,810 Okay! 199 00:12:36,810 --> 00:12:40,230 Hey! Hold on a sec! Where're you gonna look, Luffy?! 200 00:12:43,110 --> 00:12:45,660 Just wait, Usopp! Money! 201 00:12:49,450 --> 00:12:50,700 Geez... 202 00:12:50,700 --> 00:12:53,040 Hey, where's the Franky Family's hideout? 203 00:12:53,580 --> 00:12:56,710 It's more like a workshop rather than a hideout, 204 00:12:56,710 --> 00:13:00,380 but it's at the seashore quite a ways northwest from the rocky cape 205 00:13:00,380 --> 00:13:03,170 where your ship is anchored. 206 00:13:03,170 --> 00:13:05,720 It's called Franky House. 207 00:13:22,980 --> 00:13:25,070 Luffy! 208 00:13:25,990 --> 00:13:27,990 Luffy! 209 00:13:28,990 --> 00:13:33,540 Seriously, when there's no way he could find Usopp all by himself...! 210 00:13:34,330 --> 00:13:36,540 I have no time to look for Luffy. 211 00:13:36,540 --> 00:13:39,130 I'd better go leave this money at the ship for now. 212 00:13:39,840 --> 00:13:42,750 If I march in saying, "Give me our 200 million back" with 100 million on me, 213 00:13:42,750 --> 00:13:45,050 I'd be asking them to steal it too. 214 00:13:45,880 --> 00:13:49,760 Anyway, Yagara-chan, head towards the bull shop using the shortest route! 215 00:13:55,980 --> 00:13:58,940 I'm gonna take Zoro and the others with me and teach them a lesson! 216 00:13:59,520 --> 00:14:03,690 Franky Family! Stealing from pirates?! You're the lowest! 217 00:14:09,870 --> 00:14:14,370 This is the first floor, the backstreet shopping district. 218 00:14:14,370 --> 00:14:16,410 Take care and have a good day! 219 00:14:20,420 --> 00:14:22,040 I'm counting on you, Yagara-chan! 220 00:14:25,050 --> 00:14:26,510 What the heck?! 221 00:14:27,550 --> 00:14:29,130 Hey, watch out, lady! 222 00:14:29,590 --> 00:14:31,010 Sorry! 223 00:14:32,050 --> 00:14:36,310 I hope... Usopp got away okay. 224 00:14:49,450 --> 00:14:50,860 This is terrible. 225 00:14:50,860 --> 00:14:52,240 Who the heck is he? 226 00:14:52,240 --> 00:14:54,990 Hey! Does anyone know who this guy is?! 227 00:14:54,990 --> 00:14:56,370 A crowd of people... 228 00:14:56,370 --> 00:14:59,040 Yagara-chan! Stop! Stop! 229 00:15:05,090 --> 00:15:06,500 Usopp! 230 00:15:09,380 --> 00:15:11,380 Usopp! Wake up! 231 00:15:11,380 --> 00:15:13,550 Hey...! Are you okay?! 232 00:15:13,550 --> 00:15:14,300 Hey! 233 00:15:14,760 --> 00:15:17,390 Hey! Usopp! Usopp! 234 00:15:17,390 --> 00:15:20,190 Hey, are you guys pirates by any chance? 235 00:15:20,190 --> 00:15:23,020 Shut up! Don't stare at us! 236 00:15:24,730 --> 00:15:28,570 Usopp! Was it the Franky Family who did this to you? Was it them?! 237 00:15:31,950 --> 00:15:37,120 Yeah... Because I'm weak... 238 00:15:37,120 --> 00:15:38,580 That large amount of money... 239 00:15:38,580 --> 00:15:40,500 They stole it all. 240 00:15:43,000 --> 00:15:44,670 Nami... 241 00:15:44,670 --> 00:15:45,380 Yeah...? 242 00:15:46,960 --> 00:15:51,170 I can't face everyone. 243 00:15:55,010 --> 00:16:00,060 We were finally about to have Merry repaired... 244 00:16:02,560 --> 00:16:06,190 I feel so ashamed. 245 00:16:08,070 --> 00:16:10,740 Dammit...! 246 00:16:11,610 --> 00:16:14,490 Usopp, I get it. 247 00:16:14,490 --> 00:16:18,700 Don't worry about the money. We'll all go and get it back for sure. 248 00:16:19,200 --> 00:16:23,460 He's hurt quite badly. I probably shouldn't move him. 249 00:16:24,080 --> 00:16:26,880 Usopp, stay here just for a while. 250 00:16:26,880 --> 00:16:30,920 I'll hurry back to the ship and bring back help. 251 00:16:30,920 --> 00:16:33,220 I'll bring Chopper, too, so that he can treat you! 252 00:16:33,760 --> 00:16:36,010 Don't worry about the stolen money. 253 00:16:36,010 --> 00:16:38,640 I heard that their hideout is ahead of here. 254 00:16:38,640 --> 00:16:40,970 So we'll crush them and that'll be the end of them! 255 00:16:42,430 --> 00:16:45,940 Hey! This isn't a show! 256 00:16:47,270 --> 00:16:49,900 Listen, Usopp. Just stay put here, okay? 257 00:16:50,940 --> 00:16:52,690 I'll be back right away! 258 00:16:57,320 --> 00:17:00,040 Go faster, Yagara-chan! 259 00:17:03,200 --> 00:17:05,500 Ahhh! A runaway bull! 260 00:17:05,500 --> 00:17:05,960 Hey! 261 00:17:07,960 --> 00:17:12,670 We were finally about to have Merry repaired... 262 00:17:14,420 --> 00:17:19,100 No matter how much you pay, that ship can't be restored to how she used to be. 263 00:17:20,180 --> 00:17:23,850 Whether we decide to buy a new ship 264 00:17:23,850 --> 00:17:27,770 or have someone else manage to fix and improve the Merry, 265 00:17:27,770 --> 00:17:32,530 unless we spend all the 300 million on the ship to upgrade her, 266 00:17:32,530 --> 00:17:34,610 our future journey will certainly be hard. 267 00:17:35,900 --> 00:17:38,620 We definitely need that money. 268 00:17:38,620 --> 00:17:40,080 We have to get it back without fail! 269 00:17:43,040 --> 00:17:44,660 Is that true?! 270 00:17:44,660 --> 00:17:47,620 At least that's what that shipwright said. 271 00:17:49,710 --> 00:17:50,920 This ship... 272 00:17:50,920 --> 00:17:54,090 ...can no longer be fixed? Even if we pay lots of money?! 273 00:17:54,090 --> 00:17:56,800 Then... What's gonna happen to Merry?! 274 00:17:56,800 --> 00:17:58,470 Beats me. 275 00:17:58,470 --> 00:18:01,550 In the end, it depends on how Luffy and the others decide 276 00:18:01,550 --> 00:18:04,180 after hearing the outcome of the assessment. 277 00:18:04,180 --> 00:18:08,100 Those three at the shipyard will probably make some decision. 278 00:18:08,100 --> 00:18:11,560 But it's too extreme. 279 00:18:11,560 --> 00:18:12,770 Look at the ship! 280 00:18:12,770 --> 00:18:14,650 She's the same old Merry. 281 00:18:14,650 --> 00:18:18,990 We and Merry traveled together all the way here from the East Blue! 282 00:18:18,990 --> 00:18:22,080 That's exactly why, right? 283 00:18:22,080 --> 00:18:24,620 Human beings can become stronger after each hardship, 284 00:18:25,580 --> 00:18:27,370 but ships are different. 285 00:18:27,370 --> 00:18:29,790 Their pain only accumulates. 286 00:18:34,130 --> 00:18:36,130 It's hard to swallow. 287 00:18:36,130 --> 00:18:39,720 Besides, what's Usopp gonna say when he hears it? 288 00:18:39,720 --> 00:18:42,100 I love the Merry! 289 00:18:42,100 --> 00:18:46,850 We all do. But her scars are so deep that there's nothing we can do, he said. 290 00:18:49,100 --> 00:18:51,770 The Merry... Robin-chan... I'm worried about both. 291 00:18:52,980 --> 00:18:54,520 What a restless afternoon... 292 00:18:56,610 --> 00:18:58,280 Guys! 293 00:19:00,610 --> 00:19:02,700 Oh? Nami's back! 294 00:19:02,700 --> 00:19:05,660 Hm? Looks like she's alone. 295 00:19:05,660 --> 00:19:07,370 What happened to Luffy and Usopp? 296 00:19:08,330 --> 00:19:12,000 Nami-san! Did something happen?! 297 00:19:16,130 --> 00:19:20,180 Yow! Yow, yow! 200 million?! 298 00:19:20,180 --> 00:19:21,970 Yes, 200 million! 299 00:19:22,640 --> 00:19:24,890 What do you think, Bro?! 300 00:19:24,890 --> 00:19:28,270 Incredible! You guys are amazing! 301 00:19:28,270 --> 00:19:34,060 We've always wanted that. With this much money, we can finally get it! 302 00:19:34,060 --> 00:19:36,070 We did it, didn't we, Bro? 303 00:19:36,070 --> 00:19:39,690 Three years of persevering... We've always said, "If only we could get it..." 304 00:19:39,690 --> 00:19:41,360 --It was such a long time. --Yeah... 305 00:19:42,070 --> 00:19:45,990 Each time we got a chunk of money, we'd pin our hopes on Yagara races... 306 00:19:45,990 --> 00:19:47,290 ...and lose all the money! 307 00:19:47,790 --> 00:19:51,160 Each time we captured a criminal with a bounty, we'd party it up... 308 00:19:51,160 --> 00:19:52,500 ...and lose all the money! 309 00:19:52,500 --> 00:19:57,590 We couldn't quite save up the 200-million-Berry business expense! 310 00:19:57,590 --> 00:19:59,510 But we finally have it now! 311 00:19:59,510 --> 00:20:03,640 Oh, yeah. Good job, you guys! 312 00:20:04,180 --> 00:20:08,890 Well then, this isn't much, but here is five million Berries. 313 00:20:08,890 --> 00:20:13,520 This is to show my appreciation. Eat and drink as you please! 314 00:20:16,900 --> 00:20:18,440 That's our Bro! 315 00:20:18,440 --> 00:20:20,110 It's party time! 316 00:20:27,200 --> 00:20:28,530 Wh-What the hell?! 317 00:20:30,160 --> 00:20:31,040 Hm? 318 00:20:31,700 --> 00:20:33,080 Dammit! 319 00:20:33,670 --> 00:20:38,250 Who's trying to defy the Franky Family?! 320 00:20:43,420 --> 00:20:47,180 Huh?! You're that weak guy from earlier! 321 00:20:47,180 --> 00:20:48,930 What? You could still stand? 322 00:20:52,730 --> 00:20:54,390 Give me the money back! 323 00:20:54,390 --> 00:21:00,400 "Give me the money back"? Then are you one of the Straw Hat's underlings? 324 00:21:01,690 --> 00:21:05,950 That's right, Bro! Since he's with Straw Hat Luffy, I expected him to be 325 00:21:05,950 --> 00:21:09,490 a really strong pirate, but then... 326 00:21:09,490 --> 00:21:11,660 He's so weak! 327 00:21:12,450 --> 00:21:14,580 That's none of your business! 328 00:21:16,000 --> 00:21:17,130 Oops! 329 00:21:22,010 --> 00:21:23,380 What's he doing?! 330 00:21:23,380 --> 00:21:27,430 I'll admit you've got guts to come to get the money back all by yourself, 331 00:21:27,430 --> 00:21:30,010 but I can't let you have it back. 332 00:21:33,310 --> 00:21:35,640 Give it back to me! 333 00:21:35,640 --> 00:21:42,230 We have to... have our ship repaired... 334 00:21:44,860 --> 00:21:47,410 That money is crucial to us! 335 00:21:51,950 --> 00:21:53,870 With that money... 336 00:21:57,370 --> 00:22:01,670 ...we can finally repair the Merry's scars! 337 00:22:01,670 --> 00:22:06,010 I can't let you jerks have it! 338 00:22:20,650 --> 00:22:23,070 A piece of a dream that we started grasping 339 00:22:23,070 --> 00:22:26,610 Chasing after something constant 340 00:22:26,610 --> 00:22:32,200 We send our aspirations sailing into the sky 341 00:22:32,200 --> 00:22:34,490 Even when we're exhausted 342 00:22:34,490 --> 00:22:37,660 We have a compass that can search for something constant 343 00:22:37,660 --> 00:22:43,090 Say, do you think we can keep it forever? 344 00:22:43,090 --> 00:22:46,010 At the end of the dream that we will reach someday 345 00:22:46,010 --> 00:22:48,970 We want to be adults as we are now as much as possible 346 00:22:48,970 --> 00:22:51,760 We pray to this endless sky that we look up at 347 00:22:51,760 --> 00:22:54,850 Eternally... Eternally... 348 00:22:54,850 --> 00:22:57,640 Wild fantasies from our childhood 349 00:22:57,640 --> 00:23:00,480 We trace unforgettable memories 350 00:23:00,480 --> 00:23:06,150 And try to keep the embers burning that still consume us 351 00:23:06,150 --> 00:23:08,990 To this familiar sunny sky 352 00:23:08,990 --> 00:23:11,780 Together we entrust our feelings 353 00:23:11,780 --> 00:23:14,370 We go beyond the changing time 354 00:23:14,370 --> 00:23:19,000 Eternally... Eternally... 355 00:23:25,000 --> 00:23:27,130 Give me back... 356 00:23:27,130 --> 00:23:28,380 Usopp! 357 00:23:28,380 --> 00:23:30,630 Give me that money back! 358 00:23:30,630 --> 00:23:32,590 Chopper?! 359 00:23:32,590 --> 00:23:36,510 He's hurt very badly, but he'll be okay. I can somehow manage to save him! 360 00:23:36,510 --> 00:23:38,430 Okay. Just wait a bit, Usopp. 361 00:23:38,430 --> 00:23:41,770 We're gonna go blow that stupid house away! 362 00:23:41,770 --> 00:23:43,100 On the next episode of One Piece! 363 00:23:43,100 --> 00:23:46,650 "Rescuing Our Friend! Raid on the Franky House" 364 00:23:46,650 --> 00:23:49,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 27814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.