All language subtitles for [SubtitleTools.com] 233
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,780 --> 00:00:23,250
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:23,250 --> 00:00:26,880
with the sun always in our hearts
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,050
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,050 --> 00:00:33,630
let's grab hold of our wishes
5
00:00:40,850 --> 00:00:48,730
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:48,730 --> 00:00:55,950
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:55,950 --> 00:01:02,910
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:02,910 --> 00:01:10,040
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,040 --> 00:01:13,510
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:13,510 --> 00:01:17,430
but what you cherish most will be right there
11
00:01:17,430 --> 00:01:21,430
And if you get into a jam
12
00:01:21,430 --> 00:01:24,430
I'll always be there to protect you
13
00:01:24,430 --> 00:01:28,600
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:28,600 --> 00:01:32,150
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,150 --> 00:01:35,150
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:35,150 --> 00:01:39,660
and gaze at the light beyond
17
00:01:39,660 --> 00:01:43,370
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:43,370 --> 00:01:46,660
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:46,660 --> 00:01:49,670
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:49,670 --> 00:01:55,420
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:55,420 --> 00:01:58,050
One Piece
22
00:02:08,270 --> 00:02:10,860
So how much does it look like it'll cost?
23
00:02:10,860 --> 00:02:14,570
We can pay as much as you like!
We've got tons of money!
24
00:02:15,990 --> 00:02:18,030
Her scars from battle are too deep.
25
00:02:19,320 --> 00:02:21,820
Do you mean it'll take
quite a long time to fix her?
26
00:02:21,820 --> 00:02:23,620
No...
27
00:02:23,620 --> 00:02:26,950
Frankly speaking, your ship...
28
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
...can no longer be fixed, even with our skills.
29
00:02:32,250 --> 00:02:33,630
Oh, no...
30
00:02:34,550 --> 00:02:37,510
But we've been traveling
just fine up until today!
31
00:02:38,130 --> 00:02:40,890
Let's suppose that we did
what we could anyway.
32
00:02:41,590 --> 00:02:44,680
The probability of her
reaching the next island is...
33
00:02:46,930 --> 00:02:48,600
...zero.
34
00:02:58,900 --> 00:03:02,660
Merry... Can you really not...
35
00:03:03,700 --> 00:03:05,530
...sail anymore?
36
00:03:05,910 --> 00:03:15,040
"Pirate Abduction Incident and a Pirate
Ship That Can Only Await Her End"
37
00:03:16,960 --> 00:03:18,510
Crap...
38
00:03:19,920 --> 00:03:24,890
I'm sorry, Sanji. I was so
focused on books that...
39
00:03:24,890 --> 00:03:27,680
It's nothing you should apologize about.
40
00:03:27,680 --> 00:03:30,020
I just assumed that the one
who was with Robin-chan
41
00:03:30,020 --> 00:03:32,520
was you in your human form.
42
00:03:33,400 --> 00:03:37,070
Then, who on earth was that masked man?
43
00:03:37,070 --> 00:03:39,900
In addition, it's strange that
they suddenly disappeared.
44
00:03:39,900 --> 00:03:43,990
Yeah... Robin's scent disappeared there, too.
45
00:03:45,160 --> 00:03:48,660
I hope nothing bad happens...
My stomach's in a knot...
46
00:03:48,660 --> 00:03:49,790
What?
47
00:03:50,200 --> 00:03:51,910
Do you want me to take a look at you?
48
00:03:51,910 --> 00:03:53,250
I'm not sick!
49
00:03:54,080 --> 00:03:57,250
This reminds me of what Aokiji said.
50
00:03:58,250 --> 00:03:59,880
Did he say something worrisome?
51
00:04:00,460 --> 00:04:03,340
He said stuff about Robin-chan's past, right?
52
00:04:03,340 --> 00:04:06,430
And he said to us that we'd
someday regret taking her on.
53
00:04:06,890 --> 00:04:08,600
Now that you mention it...
54
00:04:08,600 --> 00:04:11,640
But does that have something to
do with Robin's disappearance?!
55
00:04:12,310 --> 00:04:13,310
I don't know.
56
00:04:14,140 --> 00:04:17,900
In any case, we're getting nowhere like this.
Let's go back to the Merry for now.
57
00:04:19,230 --> 00:04:22,110
If there's no problem, she'll be back soon.
58
00:04:22,110 --> 00:04:23,200
Yeah.
59
00:04:23,780 --> 00:04:25,610
Take us for a spin, will ya?
60
00:04:52,430 --> 00:04:55,560
You can't fix the Merry?! Why not?!
61
00:04:56,060 --> 00:04:58,730
Aren't you guys amazing shipwrights?!
62
00:05:00,730 --> 00:05:03,860
If you're worried about money, look!
We've got tons!
63
00:05:03,860 --> 00:05:05,990
It has nothing to do with money.
64
00:05:07,530 --> 00:05:11,660
No matter how much you pay, that ship
can't be restored to how she used to be.
65
00:05:12,870 --> 00:05:19,790
I'm rather impressed that you guys
made it this far in the state she's in.
66
00:05:20,290 --> 00:05:23,210
What do you mean?!
What's going on with the Merry?!
67
00:05:23,710 --> 00:05:26,380
Do you know what a keel is, shameless girl?
68
00:05:26,380 --> 00:05:27,260
Shamele...
69
00:05:27,930 --> 00:05:29,510
The one at the bottom of the ship?
70
00:05:29,850 --> 00:05:33,930
That's right. It's the most
important wood beam on a ship.
71
00:05:33,930 --> 00:05:37,060
It crosses from stem to stern
and supports the ship.
72
00:05:37,060 --> 00:05:41,270
When you build a ship,
you start off by placing the keel.
73
00:05:41,270 --> 00:05:44,320
Then, the stem wood, stern wood, frame wood...
74
00:05:44,320 --> 00:05:47,070
...frame brackets and deck beams...
75
00:05:47,070 --> 00:05:51,580
We accurately place all those
pieces of wood around the keel.
76
00:05:51,580 --> 00:05:53,830
That's how a ship is built.
77
00:05:53,830 --> 00:05:57,080
The keel is the very foundation
of a ship's framework.
78
00:05:57,080 --> 00:05:59,670
It's the essence of the ship.
79
00:05:59,670 --> 00:06:03,130
It's not something you can just replace
if it takes on a lot of damage...
80
00:06:03,130 --> 00:06:07,090
Replacing the keel is the same
as building a ship from scratch.
81
00:06:07,090 --> 00:06:10,340
So no one can fix her anymore.
82
00:06:10,340 --> 00:06:14,100
Your ship is just a collection of wood
that can only await her end.
83
00:06:14,100 --> 00:06:17,140
Hey! Don't say it like that!
84
00:06:17,940 --> 00:06:20,600
Not my problem. That's the truth.
85
00:06:22,400 --> 00:06:26,320
Then... Then build a ship from scratch for us!
86
00:06:26,990 --> 00:06:29,240
Build the Going Merry!
87
00:06:29,240 --> 00:06:31,490
Coo coo! That's not possible, either.
88
00:06:31,490 --> 00:06:32,280
Why not?
89
00:06:32,830 --> 00:06:35,080
We can build a similar ship,
90
00:06:35,080 --> 00:06:38,580
but strictly speaking,
no one can build the same ship.
91
00:06:38,580 --> 00:06:42,290
In this world, there are no two
ships that are exactly the same.
92
00:06:42,290 --> 00:06:43,460
What does that mean?!
93
00:06:43,920 --> 00:06:47,420
Are there any trees in the world
that grow exactly the same way?
94
00:06:48,760 --> 00:06:51,760
Sailing ships are mostly made of wood,
95
00:06:51,760 --> 00:06:55,310
so the size and curves of the ship are
all affected by the shape of the trees.
96
00:06:56,270 --> 00:06:59,020
That's why an exact duplicate
of the ship can't be built,
97
00:06:59,020 --> 00:07:01,350
even when using the same blueprint.
98
00:07:01,940 --> 00:07:04,570
For example, even if we build such a ship,
99
00:07:04,570 --> 00:07:09,700
without a doubt, the ones who would
feel that it's a totally different ship...
100
00:07:09,700 --> 00:07:11,990
...would be you guys! Coo coo!
101
00:07:12,780 --> 00:07:14,530
Oh, no...
102
00:07:14,530 --> 00:07:19,200
Then we really can no longer
travel on the Going Merry?
103
00:07:19,710 --> 00:07:21,420
That's right.
104
00:07:21,420 --> 00:07:23,460
You either do nothing and wait until she sinks...
105
00:07:24,250 --> 00:07:27,000
...or you take her apart quickly.
106
00:07:27,920 --> 00:07:29,420
Whoa...
107
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
A caravel!
108
00:07:30,420 --> 00:07:33,390
What a good ship!
109
00:07:34,640 --> 00:07:40,140
Alright! All done! Now the
Going Merry pirate ship is all set!
110
00:07:43,400 --> 00:07:46,360
Well... your ship stands on her last legs.
111
00:07:46,360 --> 00:07:48,440
This is a good opportunity.
112
00:07:48,440 --> 00:07:50,780
Just give up and buy a new ship here.
113
00:07:50,780 --> 00:07:54,820
You've got money, right?
I heard that your ship is a caravel.
114
00:07:55,530 --> 00:08:00,660
To start with, your future journeys will
be tough on such an old-style ship.
115
00:08:00,660 --> 00:08:03,000
No... I don't intend to get a new ship.
116
00:08:03,000 --> 00:08:04,830
Luffy...
117
00:08:04,830 --> 00:08:06,290
Our...
118
00:08:06,670 --> 00:08:09,460
Our ship is the Going Merry!
119
00:08:09,460 --> 00:08:11,760
If she's repaired, she can still sail!
120
00:08:11,760 --> 00:08:15,390
It'll be fine! Today, too,
she sailed here comfortably!
121
00:08:15,390 --> 00:08:18,560
And yet, we're suddenly told
that she can't sail anymore...?
122
00:08:18,560 --> 00:08:20,560
How can we believe that?!
123
00:08:20,560 --> 00:08:26,060
You guys're saying that because
you don't know how strong she is!
124
00:08:27,360 --> 00:08:29,570
Will you be satisfied if you keep
sailing on her until she sinks?
125
00:08:30,900 --> 00:08:33,240
Good grief...
126
00:08:33,950 --> 00:08:37,410
And you call yourself a ship's captain?!
127
00:08:41,250 --> 00:08:43,330
Our discussion is over for now.
128
00:08:43,330 --> 00:08:48,540
Think about it carefully. If you decide
to buy a ship, come again. I'll help you.
129
00:08:48,540 --> 00:08:52,210
If you give us your 300 million, we can
even build a state-of-the-art ship for you.
130
00:08:52,210 --> 00:08:54,300
Kalifa!
131
00:08:54,300 --> 00:08:56,760
Yes. Please give it a thought.
132
00:08:56,760 --> 00:08:58,930
This is a catalogue that contains
both new and used models.
133
00:08:58,930 --> 00:09:00,720
Please use it as a price reference.
134
00:09:00,720 --> 00:09:02,020
Iceberg-san!
135
00:09:03,060 --> 00:09:05,980
There's someone at the gate
who wants to see you.
136
00:09:05,980 --> 00:09:06,770
Hm?
137
00:09:07,440 --> 00:09:10,190
I don't see any appointment, though.
138
00:09:10,190 --> 00:09:13,690
Looks like that World Government
Official is here again.
139
00:09:13,690 --> 00:09:14,900
Shall I turn him away?
140
00:09:15,570 --> 00:09:18,780
Well... yeah... Tell him I'm out.
141
00:09:18,780 --> 00:09:22,580
Anyway, you've got quite
a case of bed head, Lulu.
142
00:09:22,580 --> 00:09:24,620
Oops. Pardon me.
143
00:09:25,370 --> 00:09:27,290
Well then, I'll ask him to leave.
144
00:09:27,290 --> 00:09:28,920
Y-Yeah, would you?
145
00:09:28,920 --> 00:09:31,550
Hold it, Iceberg-kun.
146
00:09:34,050 --> 00:09:35,970
So you're around.
147
00:09:37,930 --> 00:09:41,050
Hey, you guys, hide! It's a government official!
148
00:09:41,050 --> 00:09:42,760
What? O-Okay.
149
00:09:47,890 --> 00:09:51,980
Well... Hi, Corgy. I'm not around today.
150
00:09:51,980 --> 00:09:53,320
Yes, you are!
151
00:09:53,900 --> 00:09:57,110
Seriously, I've come all
the way here by sea train.
152
00:09:57,110 --> 00:09:59,450
Please don't refuse me.
153
00:09:59,450 --> 00:10:00,120
Hm?
154
00:10:06,910 --> 00:10:10,920
I somehow detect the scent of pirates.
155
00:10:10,920 --> 00:10:13,500
Well, that's okay. In any case,
I want to talk to you.
156
00:10:14,000 --> 00:10:16,470
I hate you! Go home!
157
00:10:16,470 --> 00:10:17,340
Are you a child?
158
00:10:17,340 --> 00:10:19,300
I'm a fully grown man.
159
00:10:21,970 --> 00:10:24,140
Well, please don't be so obstinate.
160
00:10:24,140 --> 00:10:29,060
I brought a good deal for you today.
Give me a chance to explain.
161
00:10:30,560 --> 00:10:33,520
Now, let's go somewhere inconspicuous.
162
00:10:35,360 --> 00:10:39,280
They keep coming back. How persistent...
163
00:10:39,280 --> 00:10:41,370
What business do they have with Iceberg-san?
164
00:10:41,370 --> 00:10:45,620
It has nothing to do with us. It must be
something to do with power. Coo coo.
165
00:10:45,620 --> 00:10:47,120
Shall I go beat them up?
166
00:10:47,120 --> 00:10:50,040
Don't. They're from the World Government.
167
00:10:54,170 --> 00:10:56,670
Hm...? What? What's the matter?
168
00:10:57,840 --> 00:11:01,640
This is something I noticed when I
carried these bags and hid earlier...
169
00:11:03,430 --> 00:11:05,390
They are light, after all.
170
00:11:05,390 --> 00:11:07,720
What...? Why?
171
00:11:09,180 --> 00:11:14,110
Oh, don't joke like that. Why would they
be light with all that money in them?
172
00:11:20,240 --> 00:11:21,950
What are those voices?!
173
00:11:24,120 --> 00:11:26,370
You idiots! What's the big fuss?!
174
00:11:27,200 --> 00:11:30,750
Hey, woman! If you sit like that...!
175
00:11:31,500 --> 00:11:35,000
Don't tell me... There's...
176
00:11:36,340 --> 00:11:38,920
...no way...
177
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
Our 200 million Berries...!
178
00:11:42,880 --> 00:11:44,890
It's gone! It's really gone!
179
00:11:44,890 --> 00:11:49,060
On closer inspection, they're not our bags!
180
00:11:49,060 --> 00:11:50,430
Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?!
Wh-Wh-Wh-Wh...
181
00:11:50,430 --> 00:11:53,900
Hey, what are you guys shouting so loud for?
182
00:11:53,900 --> 00:11:56,690
Our money is... gone.
183
00:11:56,690 --> 00:11:59,570
It's... totally... gone.
184
00:11:59,570 --> 00:12:01,610
--What?!
--Paulie! Did you...
185
00:12:01,610 --> 00:12:02,740
It's not me!
186
00:12:02,740 --> 00:12:05,240
--Are you telling the truth?!
--Why would I lie?!
187
00:12:05,240 --> 00:12:08,950
--Is that really true?!
--How noisy... More importantly, Kaku.
188
00:12:08,950 --> 00:12:12,000
Weren't you with the Franky Family earlier?
189
00:12:12,000 --> 00:12:13,960
Hm? What're you talking about?
190
00:12:13,960 --> 00:12:16,590
I haven't seen the Franky Family today.
191
00:12:17,250 --> 00:12:22,050
That's strange. I'm sure I saw your long nose.
192
00:12:22,050 --> 00:12:23,550
Hold on a sec, you guys!
193
00:12:24,090 --> 00:12:25,640
That's Usopp!
194
00:12:25,640 --> 00:12:27,510
He was with the Franky Family?!
195
00:12:27,510 --> 00:12:32,100
He was with them, or rather,
he was carried away by them.
196
00:12:32,100 --> 00:12:33,640
That's an abduction!
197
00:12:33,640 --> 00:12:35,480
Luffy! We'll go look for him right away!
198
00:12:35,480 --> 00:12:36,810
Okay!
199
00:12:36,810 --> 00:12:40,230
Hey! Hold on a sec!
Where're you gonna look, Luffy?!
200
00:12:43,110 --> 00:12:45,660
Just wait, Usopp! Money!
201
00:12:49,450 --> 00:12:50,700
Geez...
202
00:12:50,700 --> 00:12:53,040
Hey, where's the Franky Family's hideout?
203
00:12:53,580 --> 00:12:56,710
It's more like a workshop rather than a hideout,
204
00:12:56,710 --> 00:13:00,380
but it's at the seashore quite a ways
northwest from the rocky cape
205
00:13:00,380 --> 00:13:03,170
where your ship is anchored.
206
00:13:03,170 --> 00:13:05,720
It's called Franky House.
207
00:13:22,980 --> 00:13:25,070
Luffy!
208
00:13:25,990 --> 00:13:27,990
Luffy!
209
00:13:28,990 --> 00:13:33,540
Seriously, when there's no way he
could find Usopp all by himself...!
210
00:13:34,330 --> 00:13:36,540
I have no time to look for Luffy.
211
00:13:36,540 --> 00:13:39,130
I'd better go leave this
money at the ship for now.
212
00:13:39,840 --> 00:13:42,750
If I march in saying, "Give me our 200
million back" with 100 million on me,
213
00:13:42,750 --> 00:13:45,050
I'd be asking them to steal it too.
214
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
Anyway, Yagara-chan, head towards
the bull shop using the shortest route!
215
00:13:55,980 --> 00:13:58,940
I'm gonna take Zoro and the others
with me and teach them a lesson!
216
00:13:59,520 --> 00:14:03,690
Franky Family! Stealing from pirates?!
You're the lowest!
217
00:14:09,870 --> 00:14:14,370
This is the first floor,
the backstreet shopping district.
218
00:14:14,370 --> 00:14:16,410
Take care and have a good day!
219
00:14:20,420 --> 00:14:22,040
I'm counting on you, Yagara-chan!
220
00:14:25,050 --> 00:14:26,510
What the heck?!
221
00:14:27,550 --> 00:14:29,130
Hey, watch out, lady!
222
00:14:29,590 --> 00:14:31,010
Sorry!
223
00:14:32,050 --> 00:14:36,310
I hope... Usopp got away okay.
224
00:14:49,450 --> 00:14:50,860
This is terrible.
225
00:14:50,860 --> 00:14:52,240
Who the heck is he?
226
00:14:52,240 --> 00:14:54,990
Hey! Does anyone know who this guy is?!
227
00:14:54,990 --> 00:14:56,370
A crowd of people...
228
00:14:56,370 --> 00:14:59,040
Yagara-chan! Stop! Stop!
229
00:15:05,090 --> 00:15:06,500
Usopp!
230
00:15:09,380 --> 00:15:11,380
Usopp! Wake up!
231
00:15:11,380 --> 00:15:13,550
Hey...! Are you okay?!
232
00:15:13,550 --> 00:15:14,300
Hey!
233
00:15:14,760 --> 00:15:17,390
Hey! Usopp! Usopp!
234
00:15:17,390 --> 00:15:20,190
Hey, are you guys pirates by any chance?
235
00:15:20,190 --> 00:15:23,020
Shut up! Don't stare at us!
236
00:15:24,730 --> 00:15:28,570
Usopp! Was it the Franky Family
who did this to you? Was it them?!
237
00:15:31,950 --> 00:15:37,120
Yeah... Because I'm weak...
238
00:15:37,120 --> 00:15:38,580
That large amount of money...
239
00:15:38,580 --> 00:15:40,500
They stole it all.
240
00:15:43,000 --> 00:15:44,670
Nami...
241
00:15:44,670 --> 00:15:45,380
Yeah...?
242
00:15:46,960 --> 00:15:51,170
I can't face everyone.
243
00:15:55,010 --> 00:16:00,060
We were finally about to have Merry repaired...
244
00:16:02,560 --> 00:16:06,190
I feel so ashamed.
245
00:16:08,070 --> 00:16:10,740
Dammit...!
246
00:16:11,610 --> 00:16:14,490
Usopp, I get it.
247
00:16:14,490 --> 00:16:18,700
Don't worry about the money.
We'll all go and get it back for sure.
248
00:16:19,200 --> 00:16:23,460
He's hurt quite badly.
I probably shouldn't move him.
249
00:16:24,080 --> 00:16:26,880
Usopp, stay here just for a while.
250
00:16:26,880 --> 00:16:30,920
I'll hurry back to the ship and bring back help.
251
00:16:30,920 --> 00:16:33,220
I'll bring Chopper, too, so that he can treat you!
252
00:16:33,760 --> 00:16:36,010
Don't worry about the stolen money.
253
00:16:36,010 --> 00:16:38,640
I heard that their hideout is ahead of here.
254
00:16:38,640 --> 00:16:40,970
So we'll crush them and
that'll be the end of them!
255
00:16:42,430 --> 00:16:45,940
Hey! This isn't a show!
256
00:16:47,270 --> 00:16:49,900
Listen, Usopp. Just stay put here, okay?
257
00:16:50,940 --> 00:16:52,690
I'll be back right away!
258
00:16:57,320 --> 00:17:00,040
Go faster, Yagara-chan!
259
00:17:03,200 --> 00:17:05,500
Ahhh! A runaway bull!
260
00:17:05,500 --> 00:17:05,960
Hey!
261
00:17:07,960 --> 00:17:12,670
We were finally about to have Merry repaired...
262
00:17:14,420 --> 00:17:19,100
No matter how much you pay, that ship
can't be restored to how she used to be.
263
00:17:20,180 --> 00:17:23,850
Whether we decide to buy a new ship
264
00:17:23,850 --> 00:17:27,770
or have someone else manage
to fix and improve the Merry,
265
00:17:27,770 --> 00:17:32,530
unless we spend all the 300 million
on the ship to upgrade her,
266
00:17:32,530 --> 00:17:34,610
our future journey will certainly be hard.
267
00:17:35,900 --> 00:17:38,620
We definitely need that money.
268
00:17:38,620 --> 00:17:40,080
We have to get it back without fail!
269
00:17:43,040 --> 00:17:44,660
Is that true?!
270
00:17:44,660 --> 00:17:47,620
At least that's what that shipwright said.
271
00:17:49,710 --> 00:17:50,920
This ship...
272
00:17:50,920 --> 00:17:54,090
...can no longer be fixed?
Even if we pay lots of money?!
273
00:17:54,090 --> 00:17:56,800
Then... What's gonna happen to Merry?!
274
00:17:56,800 --> 00:17:58,470
Beats me.
275
00:17:58,470 --> 00:18:01,550
In the end, it depends on how
Luffy and the others decide
276
00:18:01,550 --> 00:18:04,180
after hearing the outcome of the assessment.
277
00:18:04,180 --> 00:18:08,100
Those three at the shipyard will
probably make some decision.
278
00:18:08,100 --> 00:18:11,560
But it's too extreme.
279
00:18:11,560 --> 00:18:12,770
Look at the ship!
280
00:18:12,770 --> 00:18:14,650
She's the same old Merry.
281
00:18:14,650 --> 00:18:18,990
We and Merry traveled together
all the way here from the East Blue!
282
00:18:18,990 --> 00:18:22,080
That's exactly why, right?
283
00:18:22,080 --> 00:18:24,620
Human beings can become
stronger after each hardship,
284
00:18:25,580 --> 00:18:27,370
but ships are different.
285
00:18:27,370 --> 00:18:29,790
Their pain only accumulates.
286
00:18:34,130 --> 00:18:36,130
It's hard to swallow.
287
00:18:36,130 --> 00:18:39,720
Besides, what's Usopp
gonna say when he hears it?
288
00:18:39,720 --> 00:18:42,100
I love the Merry!
289
00:18:42,100 --> 00:18:46,850
We all do. But her scars are so deep
that there's nothing we can do, he said.
290
00:18:49,100 --> 00:18:51,770
The Merry... Robin-chan...
I'm worried about both.
291
00:18:52,980 --> 00:18:54,520
What a restless afternoon...
292
00:18:56,610 --> 00:18:58,280
Guys!
293
00:19:00,610 --> 00:19:02,700
Oh? Nami's back!
294
00:19:02,700 --> 00:19:05,660
Hm? Looks like she's alone.
295
00:19:05,660 --> 00:19:07,370
What happened to Luffy and Usopp?
296
00:19:08,330 --> 00:19:12,000
Nami-san! Did something happen?!
297
00:19:16,130 --> 00:19:20,180
Yow! Yow, yow! 200 million?!
298
00:19:20,180 --> 00:19:21,970
Yes, 200 million!
299
00:19:22,640 --> 00:19:24,890
What do you think, Bro?!
300
00:19:24,890 --> 00:19:28,270
Incredible! You guys are amazing!
301
00:19:28,270 --> 00:19:34,060
We've always wanted that. With this
much money, we can finally get it!
302
00:19:34,060 --> 00:19:36,070
We did it, didn't we, Bro?
303
00:19:36,070 --> 00:19:39,690
Three years of persevering...
We've always said, "If only we could get it..."
304
00:19:39,690 --> 00:19:41,360
--It was such a long time.
--Yeah...
305
00:19:42,070 --> 00:19:45,990
Each time we got a chunk of money,
we'd pin our hopes on Yagara races...
306
00:19:45,990 --> 00:19:47,290
...and lose all the money!
307
00:19:47,790 --> 00:19:51,160
Each time we captured a criminal
with a bounty, we'd party it up...
308
00:19:51,160 --> 00:19:52,500
...and lose all the money!
309
00:19:52,500 --> 00:19:57,590
We couldn't quite save up the
200-million-Berry business expense!
310
00:19:57,590 --> 00:19:59,510
But we finally have it now!
311
00:19:59,510 --> 00:20:03,640
Oh, yeah. Good job, you guys!
312
00:20:04,180 --> 00:20:08,890
Well then, this isn't much,
but here is five million Berries.
313
00:20:08,890 --> 00:20:13,520
This is to show my appreciation.
Eat and drink as you please!
314
00:20:16,900 --> 00:20:18,440
That's our Bro!
315
00:20:18,440 --> 00:20:20,110
It's party time!
316
00:20:27,200 --> 00:20:28,530
Wh-What the hell?!
317
00:20:30,160 --> 00:20:31,040
Hm?
318
00:20:31,700 --> 00:20:33,080
Dammit!
319
00:20:33,670 --> 00:20:38,250
Who's trying to defy the Franky Family?!
320
00:20:43,420 --> 00:20:47,180
Huh?! You're that weak guy from earlier!
321
00:20:47,180 --> 00:20:48,930
What? You could still stand?
322
00:20:52,730 --> 00:20:54,390
Give me the money back!
323
00:20:54,390 --> 00:21:00,400
"Give me the money back"? Then are
you one of the Straw Hat's underlings?
324
00:21:01,690 --> 00:21:05,950
That's right, Bro! Since he's with
Straw Hat Luffy, I expected him to be
325
00:21:05,950 --> 00:21:09,490
a really strong pirate, but then...
326
00:21:09,490 --> 00:21:11,660
He's so weak!
327
00:21:12,450 --> 00:21:14,580
That's none of your business!
328
00:21:16,000 --> 00:21:17,130
Oops!
329
00:21:22,010 --> 00:21:23,380
What's he doing?!
330
00:21:23,380 --> 00:21:27,430
I'll admit you've got guts to come
to get the money back all by yourself,
331
00:21:27,430 --> 00:21:30,010
but I can't let you have it back.
332
00:21:33,310 --> 00:21:35,640
Give it back to me!
333
00:21:35,640 --> 00:21:42,230
We have to... have our ship repaired...
334
00:21:44,860 --> 00:21:47,410
That money is crucial to us!
335
00:21:51,950 --> 00:21:53,870
With that money...
336
00:21:57,370 --> 00:22:01,670
...we can finally repair the Merry's scars!
337
00:22:01,670 --> 00:22:06,010
I can't let you jerks have it!
338
00:22:20,650 --> 00:22:23,070
A piece of a dream that we started grasping
339
00:22:23,070 --> 00:22:26,610
Chasing after something constant
340
00:22:26,610 --> 00:22:32,200
We send our aspirations sailing into the sky
341
00:22:32,200 --> 00:22:34,490
Even when we're exhausted
342
00:22:34,490 --> 00:22:37,660
We have a compass that can
search for something constant
343
00:22:37,660 --> 00:22:43,090
Say, do you think we can keep it forever?
344
00:22:43,090 --> 00:22:46,010
At the end of the dream
that we will reach someday
345
00:22:46,010 --> 00:22:48,970
We want to be adults as we
are now as much as possible
346
00:22:48,970 --> 00:22:51,760
We pray to this endless sky that we look up at
347
00:22:51,760 --> 00:22:54,850
Eternally... Eternally...
348
00:22:54,850 --> 00:22:57,640
Wild fantasies from our childhood
349
00:22:57,640 --> 00:23:00,480
We trace unforgettable memories
350
00:23:00,480 --> 00:23:06,150
And try to keep the embers
burning that still consume us
351
00:23:06,150 --> 00:23:08,990
To this familiar sunny sky
352
00:23:08,990 --> 00:23:11,780
Together we entrust our feelings
353
00:23:11,780 --> 00:23:14,370
We go beyond the changing time
354
00:23:14,370 --> 00:23:19,000
Eternally... Eternally...
355
00:23:25,000 --> 00:23:27,130
Give me back...
356
00:23:27,130 --> 00:23:28,380
Usopp!
357
00:23:28,380 --> 00:23:30,630
Give me that money back!
358
00:23:30,630 --> 00:23:32,590
Chopper?!
359
00:23:32,590 --> 00:23:36,510
He's hurt very badly, but he'll be okay.
I can somehow manage to save him!
360
00:23:36,510 --> 00:23:38,430
Okay. Just wait a bit, Usopp.
361
00:23:38,430 --> 00:23:41,770
We're gonna go blow that stupid house away!
362
00:23:41,770 --> 00:23:43,100
On the next episode of One Piece!
363
00:23:43,100 --> 00:23:46,650
"Rescuing Our Friend!
Raid on the Franky House"
364
00:23:46,650 --> 00:23:49,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
27814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.