All language subtitles for [SubtitleTools.com] 223

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:23,290 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,290 --> 00:00:26,880 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,880 --> 00:00:30,090 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,630 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,220 --> 00:00:48,770 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,770 --> 00:00:55,950 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,950 --> 00:01:02,910 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,910 --> 00:01:10,040 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,040 --> 00:01:13,550 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,550 --> 00:01:17,430 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,430 --> 00:01:21,430 And if you get into a jam 12 00:01:21,430 --> 00:01:24,430 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,480 --> 00:01:28,600 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,650 --> 00:01:32,150 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,150 --> 00:01:35,150 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,150 --> 00:01:39,660 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,660 --> 00:01:43,370 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,370 --> 00:01:46,660 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,660 --> 00:01:49,670 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,670 --> 00:01:55,460 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,460 --> 00:01:58,050 One Piece 22 00:02:08,810 --> 00:02:10,230 That straw hat guy? 23 00:02:10,810 --> 00:02:15,190 I'm surprised that Roronoa Zoro couldn't perceive his strength. 24 00:02:15,190 --> 00:02:16,940 I couldn't perceive it? 25 00:02:17,820 --> 00:02:21,160 Hey, now you want to fight Luffy, don't you? 26 00:02:28,370 --> 00:02:29,170 I see... 27 00:02:29,750 --> 00:02:31,380 Did you find something out, Robin? 28 00:02:33,000 --> 00:02:35,380 I figured out the culprit who took your memories away... 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,300 No... I mean, the real culprit. 30 00:02:39,090 --> 00:02:41,180 That damn brat isn't the culprit? 31 00:02:41,180 --> 00:02:45,470 Now, let's head to the Sea God's Palace. 32 00:02:46,180 --> 00:02:47,270 The Sea God's Palace? 33 00:02:47,890 --> 00:02:49,480 What the heck is that? 34 00:02:51,100 --> 00:02:52,690 I'm calling it that for now... 35 00:02:54,320 --> 00:03:03,240 "Zoro Bares His Fangs! A Savage Animal Stands in the Way!" 36 00:03:04,990 --> 00:03:07,950 So that damn brat's home turf is ahead of here? 37 00:03:07,950 --> 00:03:11,670 --Yeah. --Hey, so, who's the real culprit? 38 00:03:12,210 --> 00:03:15,170 Isn't it about time you told us? 39 00:03:15,880 --> 00:03:18,630 I'm pretty sure you'll know when we get to the Sea God's Palace. 40 00:03:25,470 --> 00:03:29,890 Don't tell me... they're gonna take me deep in the jungle, lock me up, 41 00:03:29,890 --> 00:03:32,310 and then they're gonna take the gold away...! 42 00:03:32,310 --> 00:03:34,020 Oh, no...! 43 00:03:34,020 --> 00:03:36,480 I wonder if he really is here... 44 00:03:37,270 --> 00:03:40,400 This place seems kinda peaceful. 45 00:03:41,860 --> 00:03:46,490 D-Don't let your guard down. This is that damn brat's home turf. 46 00:03:47,580 --> 00:03:51,960 He might have crazy monsters as his subordinates. 47 00:03:52,790 --> 00:03:54,120 M-Monsters? 48 00:03:54,120 --> 00:03:57,500 To start with, monsters normally hide themselves, 49 00:03:57,500 --> 00:04:01,260 and then suddenly go "boo!" and attack you. 50 00:04:01,260 --> 00:04:03,130 You see... 51 00:04:03,840 --> 00:04:07,050 I don't know how many times monsters lay in ambush waiting for me 52 00:04:07,050 --> 00:04:09,100 when I was traveling around the ocean. 53 00:04:09,100 --> 00:04:11,230 B... Behind you! 54 00:04:11,230 --> 00:04:15,190 Hm? What's the matter? Did you see a monster or something? 55 00:04:15,190 --> 00:04:16,940 That stuff won't work on... 56 00:04:21,570 --> 00:04:23,900 --Get if off! --Nooo! Hey, keep away from me! 57 00:04:23,900 --> 00:04:26,530 --Hey, please! Please! Please! --S-Stop it! Stop it! 58 00:04:26,530 --> 00:04:27,990 --Hm? --Hm? 59 00:04:29,080 --> 00:04:32,040 What're they doing? 60 00:04:34,000 --> 00:04:36,920 I hate snakes! I hate snakes! 61 00:04:56,230 --> 00:04:57,440 I finally stopped. 62 00:05:01,150 --> 00:05:06,320 That damn giant snake! It got scared of me, Captain Usopp, and ran away! 63 00:05:06,320 --> 00:05:08,070 --Hey! --Hm? 64 00:05:08,070 --> 00:05:11,910 We got separated from everyone! What're we gonna do, you jerk?! 65 00:05:11,910 --> 00:05:14,370 What? Oh, shoot! 66 00:05:14,370 --> 00:05:17,370 What're we gonna do if monsters attack us now?! 67 00:05:17,370 --> 00:05:20,750 Hm? Oh, don't worry about it. 68 00:05:20,750 --> 00:05:24,760 I just told you a little joke to scare you. 69 00:05:27,380 --> 00:05:29,430 Oh, so it was just a joke. 70 00:05:29,430 --> 00:05:32,890 Hey! You made fun of me?! You jer... 71 00:05:35,560 --> 00:05:37,020 M-Monster! 72 00:05:37,020 --> 00:05:38,730 So it wasn't a joke?! 73 00:05:40,810 --> 00:05:42,400 If you're gonna eat, eat him! 74 00:05:42,400 --> 00:05:45,400 --He'd make a good raccoon dog soup! --Stop it! No! 75 00:05:47,110 --> 00:05:51,080 Huh...? Oh, it's you. You scared us. 76 00:05:54,500 --> 00:06:00,000 Oh, man... Another scary guy came back. 77 00:06:00,830 --> 00:06:05,460 At any rate, he seems kinda different from when he was on the ship. 78 00:06:11,220 --> 00:06:15,140 Well, if you agree to mend your ways and be faithful to me, 79 00:06:15,140 --> 00:06:19,560 then I'll accept you as one of the great Captain Usopp's subordinates... Hm? 80 00:06:19,560 --> 00:06:22,310 Hey... H-Hey! Don't ignore me! 81 00:06:22,310 --> 00:06:25,280 Wait! Do you know where everyone is? 82 00:06:25,730 --> 00:06:26,530 Hm? 83 00:06:29,530 --> 00:06:33,700 Hey! Don't leave me here alone! 84 00:06:45,130 --> 00:06:48,720 Hey! Wait up! 85 00:06:48,720 --> 00:06:51,300 --Hm? --Hey! 86 00:06:51,300 --> 00:06:53,260 Oh, Zoro! 87 00:06:53,260 --> 00:06:55,260 That damn swordsman again? 88 00:07:02,940 --> 00:07:04,900 Hm? He's... 89 00:07:06,690 --> 00:07:08,860 So you decided to come along with us? 90 00:07:10,400 --> 00:07:12,360 --Watch out! --Captain! 91 00:07:12,360 --> 00:07:13,820 What is it? 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 What happened?! 93 00:07:33,840 --> 00:07:36,140 Hey, what'd you do that for all of a sudden? 94 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 Hm...? 95 00:07:48,360 --> 00:07:50,610 Stop, both of you! 96 00:07:50,610 --> 00:07:52,860 Hey, better not meddle. 97 00:07:52,860 --> 00:07:56,700 That damn swordsman is giving off a totally different air from when he was on the ship. 98 00:07:56,700 --> 00:07:57,950 Don't tell me... 99 00:08:11,130 --> 00:08:14,340 How dangerous... Stop it! 100 00:08:22,640 --> 00:08:23,890 It's coming down! 101 00:08:23,890 --> 00:08:25,230 Yipes! 102 00:08:28,730 --> 00:08:30,030 Where's that straw hat guy? 103 00:08:33,900 --> 00:08:36,110 You sure are acting reckless! 104 00:08:39,790 --> 00:08:43,710 Guess I'm just wasting my breath asking you to stop, huh? 105 00:08:44,410 --> 00:08:47,210 Hey, what's going on with him? 106 00:08:47,210 --> 00:08:51,760 It's probably a kind of hypnosis. I bet it's because of that kid! 107 00:08:52,710 --> 00:08:57,970 Hmph! What a hassle. Let's all work together and stop him. 108 00:08:57,970 --> 00:08:59,180 Leave us alone. 109 00:09:00,760 --> 00:09:04,640 You guys, just hurry up and go. I'll take care of him. 110 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 What? 111 00:09:12,900 --> 00:09:15,030 Okay. Let's go. 112 00:09:15,650 --> 00:09:20,410 --What? --But he's fighting pirate hunter Roronoa Zoro. 113 00:09:21,830 --> 00:09:25,830 In other words, he isn't someone who can be stopped so easily... huh? 114 00:09:25,830 --> 00:09:31,800 That's right. What we have to do first is capture the boy. 115 00:09:43,890 --> 00:09:46,140 Gum-Gum... 116 00:09:48,980 --> 00:09:50,150 ...Pistol! 117 00:09:59,570 --> 00:10:02,280 Is that how he goes about stopping his friend? 118 00:10:02,870 --> 00:10:06,540 If you get hit with a punch like that, you could get killed! 119 00:10:07,330 --> 00:10:09,500 Because the swordsman is his friend... 120 00:10:09,500 --> 00:10:12,540 Because he realizes his strength... 121 00:10:12,540 --> 00:10:16,090 ...he knows he can't stop him unless he fights with all his might. 122 00:10:16,090 --> 00:10:18,130 I see... 123 00:10:18,930 --> 00:10:22,050 I've been traveling with monstrous guys, huh? 124 00:10:22,680 --> 00:10:25,020 Now, let's hurry. 125 00:10:27,600 --> 00:10:31,230 I'll leave things here to you, Zoro. 126 00:10:37,440 --> 00:10:38,950 Three-Sword Style! Whoa! 127 00:10:45,700 --> 00:10:47,410 Gum-Gum... 128 00:10:49,330 --> 00:10:51,540 ...Gatling! 129 00:11:12,480 --> 00:11:15,150 Oni... Giri! 130 00:12:05,990 --> 00:12:07,280 Oh, that's right! 131 00:12:07,280 --> 00:12:12,120 Right here are a cook, a ship's doctor, a sniper, and me, a navigator. 132 00:12:12,120 --> 00:12:14,710 There's no problem sailing out on the ship with these members. 133 00:12:16,330 --> 00:12:17,710 Say, everyone! 134 00:12:18,460 --> 00:12:19,670 Hm? 135 00:12:20,130 --> 00:12:24,130 Are you really gonna listen to that woman and follow her? 136 00:12:24,630 --> 00:12:29,850 --Hm? --Pirates are all devious and sneaky. 137 00:12:29,850 --> 00:12:33,980 You're being deceived by that pirate named Luffy and this woman! 138 00:12:33,980 --> 00:12:36,690 It's about time for you to notice that! 139 00:12:39,070 --> 00:12:44,530 If you come with me, I'll take you wherever you wish to go! 140 00:12:46,360 --> 00:12:50,330 Don't you wanna go back to your hometown? Don't you?! 141 00:12:55,210 --> 00:13:00,300 I have a place that I wanna go back to... That I have to go back to. 142 00:13:01,340 --> 00:13:05,180 There's no telling where they're taking me. 143 00:13:05,180 --> 00:13:10,260 Rather than being with monsters like them, maybe I should go with her. 144 00:13:15,230 --> 00:13:17,770 Sure, I, too, have a place like that. 145 00:13:17,770 --> 00:13:18,770 Right?! Right?! Right?! 146 00:13:19,310 --> 00:13:23,440 Then what's there to think about? Let's go back together. 147 00:13:24,570 --> 00:13:28,780 I can't blame you for not trusting us, since you don't remember things. 148 00:13:28,780 --> 00:13:32,410 But just take my word for it and come with me. 149 00:13:32,410 --> 00:13:36,670 See? Did you hear that?! She's deceiving us! 150 00:13:37,500 --> 00:13:42,130 Everyone has a dream... that they want to achieve on this sea. 151 00:13:42,750 --> 00:13:44,210 Don't be silly! 152 00:13:44,210 --> 00:13:48,260 There's no way we could live just by chasing our dreams as we please! 153 00:13:48,260 --> 00:13:49,300 Give me a break! 154 00:13:49,760 --> 00:13:52,140 Yeah... But... 155 00:13:52,930 --> 00:13:56,180 ...what could be more important than your dream? 156 00:13:56,180 --> 00:13:57,310 Ah... 157 00:13:59,150 --> 00:14:04,440 "Let's chase our dreams. There's nothing funner than that." 158 00:14:04,440 --> 00:14:07,780 I'm sure our captain would say that. 159 00:14:13,410 --> 00:14:14,290 I... 160 00:14:16,370 --> 00:14:18,370 I'll go with Nami. 161 00:14:18,960 --> 00:14:21,790 Hey, let's go back to our hometowns. 162 00:14:21,790 --> 00:14:24,670 I'll go with Luffy. 163 00:14:24,670 --> 00:14:25,300 Why?! 164 00:14:25,960 --> 00:14:31,970 He accepted me as his friend... 165 00:14:31,970 --> 00:14:35,270 ...just like Dr. Hiriluk and Doctorine did! 166 00:14:36,220 --> 00:14:39,520 Besides... before I go to the place I need to go back to... 167 00:14:39,520 --> 00:14:41,810 Before I achieve my dream... 168 00:14:41,810 --> 00:14:47,780 Before anything, I have to catch that damn brat and kick his ass. 169 00:14:50,610 --> 00:14:52,950 I-I can't believe you guys... 170 00:14:53,580 --> 00:14:56,700 So, we're gonna go. 171 00:14:56,700 --> 00:14:58,910 Now, shall we go? 172 00:15:05,750 --> 00:15:11,640 Dammit! We can't just go back without getting our memories back, can we?! 173 00:15:11,760 --> 00:15:13,850 What? Ahh... Hey! 174 00:15:15,560 --> 00:15:19,230 Geez... Now that it's come to this, even if it's just me, I'll... 175 00:15:19,890 --> 00:15:20,810 Ah... 176 00:15:22,520 --> 00:15:23,770 Gold...! 177 00:16:16,200 --> 00:16:20,540 Three-Sword Style... Secret Technique! 178 00:16:20,540 --> 00:16:22,580 Gum-Gum... 179 00:16:34,510 --> 00:16:37,350 ...Bazooka! 180 00:16:37,970 --> 00:16:39,390 Three Thousand Worlds! 181 00:16:50,610 --> 00:16:54,360 Strange things sometimes happen in the Grand Line. 182 00:16:56,360 --> 00:17:01,200 Sailors suddenly losing their memories one day during their voyages... 183 00:17:01,200 --> 00:17:04,410 You've heard things like that, haven't you? 184 00:17:04,410 --> 00:17:08,420 That phenomenon is happening on this island, then? 185 00:17:08,420 --> 00:17:11,760 On the stone monument we found on our way here, 186 00:17:11,760 --> 00:17:16,010 a story was written about a monster who lives off of people's memories. 187 00:17:16,010 --> 00:17:19,100 It seems like it has this island as its base. 188 00:17:19,100 --> 00:17:20,970 This story is practically a legend, 189 00:17:20,970 --> 00:17:24,430 but thinking that way makes the most sense. 190 00:17:25,060 --> 00:17:27,600 Since memories are created every day, 191 00:17:27,600 --> 00:17:31,270 it must be eating the islanders' memories little by little. 192 00:17:31,270 --> 00:17:34,820 I see. So it's like a broiler, huh? 193 00:17:35,900 --> 00:17:39,570 Hmm... Although I have a hard time buying that story, 194 00:17:39,570 --> 00:17:42,330 it's also true that we're missing some of our memories. 195 00:17:42,330 --> 00:17:43,790 Hey! 196 00:17:43,790 --> 00:17:45,120 Stop right there! 197 00:17:45,540 --> 00:17:46,080 What?! 198 00:17:52,710 --> 00:17:55,720 Seriously, pirates are really persistent. 199 00:17:56,800 --> 00:17:59,340 I'm gonna manipulate you guys just like that swordsman 200 00:17:59,340 --> 00:18:02,260 and have you guys crush each other. 201 00:18:08,810 --> 00:18:09,900 Oh, no! 202 00:18:12,980 --> 00:18:16,570 --Wh-What's going on?! --What are these hands?! Ugh! Hands are growing out of my head! 203 00:18:16,570 --> 00:18:18,150 What's going on?! 204 00:18:18,910 --> 00:18:20,490 Looks like you should be the first. 205 00:18:21,570 --> 00:18:23,660 It's not my style to kick a brat, but... 206 00:18:23,660 --> 00:18:26,120 No, it's not the boy! 207 00:18:56,070 --> 00:18:57,860 Wh-What on earth was I... 208 00:19:01,450 --> 00:19:05,660 Was it you who stole our memories? 209 00:19:09,620 --> 00:19:13,500 Cook... That boy was just being manipulated, that's all. 210 00:19:16,460 --> 00:19:18,210 The real culprit is... 211 00:19:23,470 --> 00:19:24,550 Hm? 212 00:19:29,140 --> 00:19:31,440 Hey, hold it. 213 00:19:33,440 --> 00:19:39,400 Give us back what belongs to us, or I can't let you go through here. 214 00:19:42,610 --> 00:19:46,030 "I went to so much trouble to get such tasty memories. 215 00:19:46,030 --> 00:19:48,580 I'm not gonna give them back, you idiot!" 216 00:19:48,580 --> 00:19:50,460 What?! 217 00:19:51,160 --> 00:19:53,880 Our ship's doctor can understand animal languages. 218 00:19:54,790 --> 00:19:58,590 Don't talk nonsense, you idiot! 219 00:20:00,760 --> 00:20:06,470 He's saying, "How rude! I'm not an idiot! I'm a sea horse!" 220 00:20:06,470 --> 00:20:09,560 That's not the point! 221 00:20:14,770 --> 00:20:16,650 Ahh! You...! 222 00:20:16,650 --> 00:20:18,020 Ah! You...! 223 00:20:21,950 --> 00:20:26,200 Hurry up and spit out our memories! 224 00:20:33,410 --> 00:20:34,620 Oh? I... 225 00:20:34,620 --> 00:20:37,340 It's not... 226 00:20:39,710 --> 00:20:41,300 ...over yet! 227 00:20:46,050 --> 00:20:46,720 Hm? 228 00:20:46,720 --> 00:20:49,140 --Sanji-kun! --My memories are back! 229 00:20:49,140 --> 00:20:51,350 We all got our memories back! 230 00:20:51,350 --> 00:20:52,770 Cook, how about you? 231 00:20:52,770 --> 00:20:56,730 Of course, I got them back, too! Robin-chan! Nami-san! 232 00:20:56,730 --> 00:21:01,860 Even after I got my memories back, you two are beautiful! 233 00:21:02,320 --> 00:21:03,490 But... 234 00:21:05,360 --> 00:21:09,530 ...we don't know if that moss-head guy got his memories back... 235 00:21:09,530 --> 00:21:13,040 If Zoro didn't get his memories back, what on earth... 236 00:21:16,370 --> 00:21:18,210 Zoro...! 237 00:21:20,750 --> 00:21:22,010 Where is Luffy? 238 00:21:22,590 --> 00:21:26,470 Did Luffy get cut down by Zoro? 239 00:21:30,050 --> 00:21:32,680 Don't tell me... It can't be... 240 00:21:38,560 --> 00:21:39,980 Where's our captain? 241 00:21:48,240 --> 00:21:50,070 You damn swordsman...! 242 00:21:50,070 --> 00:21:54,620 If you're gonna harm the ladies, I'll be your opponent. 243 00:22:06,050 --> 00:22:09,010 He said, "I still haven't played my trump card yet"! 244 00:22:20,980 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 245 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 246 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 247 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 248 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 249 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 250 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 251 00:22:46,050 --> 00:22:49,050 We want to be adults as we are now as much as possible 252 00:22:49,050 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 253 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 254 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 255 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 256 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 257 00:23:06,190 --> 00:23:09,070 To this familiar sunny sky 258 00:23:09,070 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 259 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 260 00:23:14,410 --> 00:23:18,200 Eternally... Eternally... 261 00:23:27,630 --> 00:23:29,590 What the heck is that thing saying? 262 00:23:29,590 --> 00:23:33,760 "If I can obtain all your rich memories, I can become one!" 263 00:23:33,760 --> 00:23:35,260 Become what?! 264 00:23:35,260 --> 00:23:37,180 I don't know. 265 00:23:38,100 --> 00:23:41,270 He's saying that he's gonna play his trump card! Everyone, watch out! 266 00:23:41,270 --> 00:23:42,400 On the next episode of One Piece! 267 00:23:42,400 --> 00:23:46,270 "The Last Counterattack by the Memory Thief Who Revealed His True Colors!" 268 00:23:46,270 --> 00:23:48,650 I'm gonna be King of the Pirates!! 20219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.