Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:17,889
the man who laugs
2
00:01:38,630 --> 00:01:41,909
abad 17
3
00:01:43,980 --> 00:01:47,379
Inggris
4
00:01:57,990 --> 00:02:00,569
Yang Mulia
5
00:02:02,310 --> 00:02:03,709
raja james
6
00:02:24,343 --> 00:02:26,956
Barkilpedro
badut kepada raja
7
00:02:31,330 --> 00:02:33,042
tetapi semua leluconnya kejam dan senyumnya palsu.
8
00:02:33,200 --> 00:02:37,027
Yang Mulia, Tuan Clancharlie telah ditangkap.
9
00:03:05,970 --> 00:03:08,109
Yang Mulia, Tuan Clancharlie telah ditangkap.
10
00:03:10,470 --> 00:03:11,309
hidup
11
00:04:09,060 --> 00:04:11,179
"Så, denne modige oprører
som vovede sig ind på vores slot, -"
12
00:04:11,640 --> 00:04:17,119
"- vender nu tilbage, landsforvist,
for at få et kys af Jernkvinden."
13
00:04:42,060 --> 00:04:45,899
"Jeg kom tilbage for at redde min søn.
Hvad har De gjort ved ham?"
14
00:04:59,150 --> 00:05:01,019
"Jeg kan fortælle Dem,
at han stadig er i live, -"
15
00:05:01,180 --> 00:05:03,139
"- og at han lever i bedste velgående."
16
00:05:53,070 --> 00:05:55,259
"En børnekirurg, har skåret
ham et stort drilagtigt smil, -"
17
00:05:55,540 --> 00:05:59,949
"- så han kunne grine i evigheder
af hans uduelige far."
18
00:06:07,670 --> 00:06:08,989
"EN BØRNEKIRURG?!"
19
00:06:12,950 --> 00:06:17,429
"Og de betalte min gode Barkilphedro
meget godt for dette lille forløb."
20
00:06:22,330 --> 00:06:23,559
"FØR HAM TIL JERNKVINDEN"
21
00:06:51,320 --> 00:06:54,109
"Min stakkels lille søn...
Må gud være med ham!"
22
00:07:20,990 --> 00:07:24,559
COMPRACHICOS KENDT SOM
SIGØJNEREHANDLERE I STJÅLNE BØRN
23
00:07:24,680 --> 00:07:29,349
Praktiserer visse ulovlige
kirurgiske kunst, -
24
00:07:29,990 --> 00:07:32,369
- hvorved de udskærer kød
og tarme af disse levende børn, -
25
00:07:32,490 --> 00:07:38,939
- og omdanner dem til
uhyrlige klovne og hofnarrer.
26
00:07:40,960 --> 00:07:43,899
DERFOR ER ALLE COMPRACHICOS
HERMED FORVIST
27
00:07:45,160 --> 00:07:51,899
FRA ENGLAND OG STRAFFES TIL DØDEN"
Kong James II.
28
00:08:15,970 --> 00:08:17,449
"Efterlad drengen!"
29
00:08:24,530 --> 00:08:27,439
Børnekirurg,
Doktor Hardquanonne.
30
00:08:37,770 --> 00:08:40,429
"Giv mig den dreng tilbage!"
31
00:08:51,490 --> 00:08:55,289
"Vi ønsker ingen ofre til at
dømme os af vores handel!"
32
00:09:29,390 --> 00:09:33,909
"Denne dreng er vores efter
kongens befaling. Der er penge i det!"
33
00:12:11,090 --> 00:12:11,569
"Hvem forstyrrer Ursus
fra sin middagssøvn?"
34
00:12:12,160 --> 00:12:13,369
"Filosoffen?"
35
00:12:18,810 --> 00:12:19,239
"VÆR STILLE, HOMO!"
36
00:12:23,690 --> 00:12:26,419
"Mit navn er Gwynlaine.
Jeg er fryser, og så er jeg sulten."
37
00:13:25,600 --> 00:13:27,189
"Hvad i al... er der to
af jeres slags?"
38
00:13:56,570 --> 00:13:57,199
"Barnet er blind!"
39
00:14:03,180 --> 00:14:03,909
"Hold så op med at le."
40
00:14:09,680 --> 00:14:10,969
"Hold så op med at le,
sagde jeg!"
41
00:14:12,650 --> 00:14:13,539
"Jeg ler altså ikke!"
42
00:14:25,710 --> 00:14:26,309
"Sigøjnere!"
43
00:14:57,520 --> 00:15:04,289
Velstående år fulgte for Fader Ursus
og den lille grønne varevogn.
44
00:15:18,070 --> 00:15:19,739
Gwynplaine blev nu en kendt
spadserende spiller, -
45
00:15:20,700 --> 00:15:24,089
- med ude på landet som
"den leende mand".
46
00:15:53,300 --> 00:15:54,139
Gennem Deas synsløse øjne,
så hun et billede af Gwynplaine, -
47
00:15:54,800 --> 00:16:00,869
- som altid stod i et skaft af lys.
48
00:17:00,020 --> 00:17:02,029
"Den leende mand kommer!"
49
00:17:29,600 --> 00:17:30,879
Filosoferen Ursus præsenterer:
DEN LEENDE MAND
50
00:17:31,000 --> 00:17:33,029
Undlad ikke at se Gwynplaine,
der var blev efterladt i en alder af ti,-
51
00:17:33,500 --> 00:17:36,129
- natten den 29. januar 1690, af
den skurkagtige Comprachious,-
52
00:17:36,250 --> 00:17:39,759
- på Cornwalls kyst. Denne lille dreng
er nu voksen og er nu bedre kendt som:
53
00:17:41,010 --> 00:17:51,989
DEN LEENDE MAND
54
00:18:34,510 --> 00:18:37,839
"De har en vidunderlig klovn,
Han er alle pengene værd."
55
00:18:45,490 --> 00:18:46,209
"Jeg har også klovne. En
gris med to tryner, -"
56
00:18:46,940 --> 00:18:48,629
"- og en ko med fem ben."
57
00:18:56,070 --> 00:18:57,849
"Hør, hvorfor tager De ikke
med til Southwark?"
58
00:19:00,970 --> 00:19:01,669
"Mit navn er Hardquanonne."
59
00:19:02,460 --> 00:19:06,809
"Jeg vil blive bedre bekendt
med dig og... din leende mand."
60
00:19:37,770 --> 00:19:38,839
Southwark Fair. Dronningen
har udlovet en dusør, -
61
00:19:39,390 --> 00:19:43,259
- til den, der kan få hende og folket
til at grine og glemme.
62
00:21:03,890 --> 00:21:04,759
"Kom og se ham! Gwynplaine!
Den leende mand!"
63
00:21:27,470 --> 00:21:28,959
"Jeg vil have dig til at levere
en besked til hertuginden."
64
00:21:29,080 --> 00:21:30,439
"Det er vigtigt."
65
00:22:17,200 --> 00:22:19,299
"Er det sådan, De øver Deres del?"
66
00:22:23,640 --> 00:22:24,099
"Jeg vil helbrede Dem for denne
kærligheds-sygdom."
67
00:22:24,410 --> 00:22:28,299
"De skal gifte Dem, før vi forlader
Southwark Fair."
68
00:22:48,450 --> 00:22:51,139
"Hvorfor trækker du altid væk fra
mig, når Ursus taler om ægteskab?"
69
00:23:22,730 --> 00:23:25,229
"Dea, jeg har ikke ret
til at forelske mig med dig."
70
00:23:30,950 --> 00:23:32,469
"Gwynplaine,
mit liv tilhører dig."
71
00:23:39,150 --> 00:23:41,629
"Ville du gifte dig med mig, min Dea,
uden at kunne se mig?"
72
00:24:01,330 --> 00:24:04,549
"Hør hvordan de griner ad mig.
Jeg er intet andet end en klovn!"
73
00:24:37,950 --> 00:24:40,639
"En meddelelse fra Doktor Hardquanonne
til hertuginden Josiana."
74
00:24:40,940 --> 00:24:41,699
"Det er vigtigt."
75
00:24:59,570 --> 00:25:00,609
Den ambitiøse Barkilphedro
blomstrede selv efter,-
76
00:25:01,440 --> 00:25:05,979
- hans herres død,
Kong James.
77
00:25:09,350 --> 00:25:14,509
"Jeg har et brev til hertuginden Josiana.
Men de vil ikke lukke mig ind"
78
00:26:28,850 --> 00:26:31,329
"Gennem vores daværende konge, James II,
arver De hermed godser af Lord Clancharlie."
79
00:26:32,240 --> 00:26:33,669
"Men Lord Clancharlie har én arving."
80
00:26:34,250 --> 00:26:37,809
"Han er i live. Hans
eksistens vedrører kun mig."
81
00:26:47,590 --> 00:26:50,439
"Et ord mere fra mig, og De
vil blive bundfattig."
82
00:26:51,610 --> 00:26:52,939
"Hvis De ønsker at købe min tavshed,
mød Doctor Handquanonne, -"
83
00:26:53,460 --> 00:26:58,269
"- på Southwark Fair."
84
00:27:55,480 --> 00:27:58,199
"Dronningen afholder et bal
i hofsalen denne eftermiddag, -"
85
00:27:58,850 --> 00:28:02,079
"- jeg læser invitationen op for Dem,
Deres nåde."
86
00:28:10,280 --> 00:28:13,149
"Det er nok den samme gamle festival!
Fortæl mig den seneste skandale."
87
00:28:30,170 --> 00:28:30,769
"Der er en ny skandale under disse vinger.
Men jeg er bange for, Deres nåde, -"
88
00:28:31,380 --> 00:28:36,119
"- at den forekommer Dem nær."
89
00:28:42,500 --> 00:28:44,869
"Kan det muligvis vedrøre
min elskede Dirry-Moir?"
90
00:29:07,430 --> 00:29:10,339
"Desværre er min forlovede for dum
til at gøre en skandale interessant."
91
00:29:17,280 --> 00:29:18,699
"De vil synes om det,
min kære hertuginde."
92
00:29:19,710 --> 00:29:23,139
"Men hendes Majestæt
skal være den første til at høre."
93
00:30:08,090 --> 00:30:12,009
"Det var æblet, der bragte Eva i fare,
min kære hertuginde."
94
00:30:31,580 --> 00:30:33,219
EN SKANDALE STARTER...
95
00:30:45,290 --> 00:30:46,459
"Jeg har dårlige nyheder,
Deres Majestæt, -"
96
00:30:47,010 --> 00:30:49,489
"- som vedrører den
uforskammede Josiana."
97
00:31:09,540 --> 00:31:10,029
"Dirry-Moir!"
98
00:31:21,620 --> 00:31:23,579
"Deres forlovede mangler
kendskab til manerer."
99
00:31:24,480 --> 00:31:26,309
"Hun fornærmer os igen
med hendes fravær."
100
00:31:31,600 --> 00:31:33,029
"Min elskede Josianas
respektløshed, sørger mig dybt."
101
00:31:33,570 --> 00:31:35,829
"Skal jeg ikke hente hende for Dem?"
102
00:32:21,230 --> 00:32:26,799
MEN LORD CLANCHARLIE
HAR EN ARVING.
103
00:33:01,240 --> 00:33:02,909
"Hvis jeg skulle finde denne
arving, deres Majestæt,-"
104
00:33:03,840 --> 00:33:07,759
"- ville det ikke belønne
hendes trofaste Barkilphedro?"
105
00:33:25,580 --> 00:33:30,639
"Det ville bedre for dig at lykkes, for
jeg har stadig Jernkvinden!"
106
00:34:14,480 --> 00:34:19,099
En særlig velkendt og indbydende
gæst ventede hendes nåde,-
107
00:34:19,980 --> 00:34:22,799
- hertuginden Josiana,
ved Southwark fair.
108
00:35:04,190 --> 00:35:05,459
"Er De doktor Hardquanonne, som
sendte et brev til hendes nåde,-"
109
00:35:06,130 --> 00:35:10,769
"- hertuginden Josiana?"
110
00:35:30,740 --> 00:35:34,409
"Jeg har beviset."
111
00:36:02,610 --> 00:36:04,739
"Før ham til fangehullet!"
112
00:36:31,730 --> 00:36:35,229
"De er berømt, Gwynplaine.
Folkemængden er større end nogensinde!"
113
00:36:50,180 --> 00:36:51,819
"Gwynplaine! Gwynplaine!"
114
00:37:14,160 --> 00:37:15,169
"Gwynplaine!"
115
00:37:42,500 --> 00:37:44,669
"Gwynplaine! Kom nu frem!"
116
00:37:59,630 --> 00:38:01,729
"Det er vidunderligt at se min Gwynplaine
sætter en latter i folk, -"
117
00:38:02,610 --> 00:38:05,269
"- selvom han er trist."
118
00:39:11,870 --> 00:39:15,029
"Kom herhen og se
den leende mand!"
119
00:40:00,840 --> 00:40:03,669
"Skynd Dem til ballet,
så hurtigt De kan!"
120
00:40:04,460 --> 00:40:06,509
"Dronningen er rasende."
121
00:40:14,100 --> 00:40:16,369
"Hov! Vi så hende først!"
122
00:41:12,450 --> 00:41:14,479
"Til det kongelige palads!"
123
00:42:53,390 --> 00:42:57,139
"Frygt ej, kære hertuginde.
Jeg står Dem nær."
124
00:43:31,210 --> 00:43:33,409
"De anser bøller
på Southwark fair,-"
125
00:43:34,010 --> 00:43:36,899
"- give Dem mere frihed end
Deres forlovede, min kære."
126
00:43:46,100 --> 00:43:48,649
"Jeg gør hvad jeg har lyst til."
127
00:43:49,940 --> 00:43:52,049
"Jeg tager tilbage for at se
denne leende klovn!"
128
00:44:07,730 --> 00:44:08,259
MED TILLADELSE
129
00:44:08,420 --> 00:44:10,169
Filosoffen Ursus præsenterer
den uforlignelige Gwynplaine, -
130
00:44:10,350 --> 00:44:13,899
- med hans udvalg af skikkelser og
Dea, den skønne blinde pige...
131
00:46:18,040 --> 00:46:20,019
"Vi har en mægtig
dame med os i aften."
132
00:46:20,880 --> 00:46:24,539
"Intet mindre end en hertuginde,
formoder jeg!"
133
00:46:58,180 --> 00:47:00,059
"Jeg skrev denne forestilling, efter
uddrag af en kendt Shakespeare stykke, -"
134
00:47:00,840 --> 00:47:04,619
" - bare meget bedre."
135
00:50:26,320 --> 00:50:32,679
"Sikke en succes!
Så De den smukke kvinde på balkonen?"
136
00:50:43,170 --> 00:50:48,429
"Var hun virkelig så smuk,
Gwynplaine?"
137
00:51:29,150 --> 00:51:31,039
"Hvilken heldig klovn, De er, -"
138
00:51:31,950 --> 00:51:36,189
"- De behøver end ikke at
skjule Deres grin."
139
00:53:39,810 --> 00:53:41,589
Jeg er hende, der ikke griner.
140
00:53:42,010 --> 00:53:44,459
Var det medlidenhed
eller var det kærlighed?
141
00:53:44,970 --> 00:53:48,219
Min side vil møde
Dem ved midnat.
142
00:54:08,120 --> 00:54:12,339
"En kvinde her set mit ansigt.
Måske elsker hun mig!"
143
00:54:21,710 --> 00:54:27,129
"Hvis dette er sandt,
så må jeg få Dea gift."
144
00:54:39,580 --> 00:54:41,739
"Glem ej dette.
Dea elsker Dem, -"
145
00:54:42,750 --> 00:54:45,889
"- og hun vil aldrig
få Deres ansigt at se."
146
00:55:55,630 --> 00:55:56,469
"Gwyn... plaine!"
147
00:56:23,470 --> 00:56:24,069
"Bliv hos Dea."
148
01:03:01,890 --> 01:03:03,549
Til hendes nåde, hertuginde Josiana:
149
01:03:03,770 --> 01:03:06,689
Gud har ordineret, at arvingen til
Lord Clancharlies gods,-
150
01:03:07,230 --> 01:03:10,419
- som De nu holder Dem til,
er blevet identificeret, -
151
01:03:10,930 --> 01:03:16,999
- af en humbugsmager.
152
01:03:26,810 --> 01:03:28,499
Jeg tøver med at sige, at denne
retmæssige arving,-
153
01:03:28,970 --> 01:03:33,609
- hedder Gwynplaine,
den leende klovn.
154
01:03:44,260 --> 01:03:46,339
Under hensyntagen til Deres velfærd, -
155
01:03:46,840 --> 01:03:50,089
- annullerer jeg Deres
forlovelse med Lord Dirry-Moir, -
156
01:03:50,570 --> 01:03:53,389
- og lader gifte Dem med
stakkels Gwynplaine, -
157
01:03:53,600 --> 01:03:55,789
- hvem jeg er ved at gendanne til
hans arv, som De må dele.
158
01:03:55,820 --> 01:03:57,109
Dronning Anne.
159
01:05:01,440 --> 01:05:03,389
"Hun grinte, Homo.
Som alle andre!"
160
01:08:01,730 --> 01:08:03,489
"Gud lukkede mine øjne
så jeg kunne se, -"
161
01:08:03,990 --> 01:08:06,179
"- den rigtige Gwynplaine."
162
01:09:16,890 --> 01:09:20,399
"Hvor er denne klovn, Gwynplaine?
Han er arresteret."
163
01:10:50,590 --> 01:10:51,589
"Sig ikke noget til Dea."
164
01:11:06,970 --> 01:11:12,059
"Sov nu, Dea. Gwynplaine og
jeg har ting at gøre."
165
01:11:23,970 --> 01:11:28,809
"De fører ham til fængslet i Chatham.
Dea må ikke vide besked!"
166
01:12:30,990 --> 01:12:35,209
"De som kommer ind,
kommer aldrig ud. Vent ej."
167
01:14:18,670 --> 01:14:20,329
"Forestillingen er slut."
168
01:15:27,100 --> 01:15:28,819
"Dr. Hardquanonne døde i Chatham fængsel."
169
01:15:29,230 --> 01:15:31,279
"Hans tilståelse rygtes
en hvis tvivl om, at Gwynplaine, -"
170
01:15:31,450 --> 01:15:35,559
"- er Lord Clancharlies fortabte søn."
171
01:15:41,870 --> 01:15:44,339
"Min stakkels Josiana... Det bedrøver mig,
at hun skal giftes med en klovn,-"
172
01:15:45,180 --> 01:15:47,719
"- for at beholde hendes formue."
173
01:15:54,800 --> 01:15:57,009
"Deres Majestæt
er altid den bedste."
174
01:16:16,270 --> 01:16:17,629
"Klovnen, Gwynplaine,
er stadig en fange."
175
01:16:18,760 --> 01:16:24,789
"I morgen vil han blive
flyttet til Overhuset."
176
01:17:42,066 --> 01:17:44,600
"Forestillingen starter snart."
177
01:18:03,571 --> 01:18:07,082
"Hvordan kunne De nævne det for Dea,
og bryde hendes hjerte?"
178
01:18:22,535 --> 01:18:26,731
"Dea må ikke vide det.
Vi fortsætter forestillingen."
179
01:18:38,331 --> 01:18:39,322
"Gwynplaine! Gwynplaine! "
180
01:18:52,222 --> 01:18:54,092
"Gwynplaine! Giv os
Gwynplaine! "
181
01:19:15,257 --> 01:19:18,034
"Gwynplaine! Gwynplaine!
Vi vil have Gwynplaine tilbage!"
182
01:19:41,041 --> 01:19:43,595
"Publikum er større
end nogensinde før."
183
01:19:44,471 --> 01:19:46,502
"Lyt til dem.
De kalder efter Gwynplaine!"
184
01:19:54,149 --> 01:19:58,348
"Jeg vil nu introducere
den store skuespilforfatter, Ursus. "
185
01:20:16,458 --> 01:20:17,947
"I vil nu se...
mit mysteriespil..."
186
01:20:18,715 --> 01:20:20,930
"... fra Shakespeare...
bare meget bedre! "
187
01:20:29,408 --> 01:20:31,341
"Det hedder:
'Fra kaos til sejr'..."
188
01:20:31,749 --> 01:20:35,185
"... det slutter let
og... lattert...!"
189
01:21:23,981 --> 01:21:26,210
"Så er det dig, Dea."
190
01:22:25,486 --> 01:22:26,876
"På vegne af staten, -"
191
01:22:27,424 --> 01:22:30,436
"- er De hermed forvist fra England.
De rejser i morgen."
192
01:22:43,525 --> 01:22:45,644
"Gwynplaine, den leende
gøgler, er død."
193
01:23:26,255 --> 01:23:28,614
"Min Gwynplaine... Åh,
jeg kan ikke tro det!"
194
01:24:19,144 --> 01:24:21,485
"Gør plads til Adelen af England."
195
01:24:47,394 --> 01:24:51,743
Landsforvist, banede
de vejen til Londons havneanlæg.
196
01:25:02,931 --> 01:25:05,504
"Gør plads til Adelen af England!"
197
01:25:50,658 --> 01:25:53,188
"Nogle klovne har spændt
ben for os."
198
01:25:54,201 --> 01:25:58,234
"Vi er lige i nærheden.
Foretrækker De at gå?"
199
01:26:49,798 --> 01:26:51,978
"Hvor fører du mig hen, Homo?"
200
01:27:14,173 --> 01:27:15,837
"Det er skandaløst!
En klovn i Overhuset!"
201
01:27:16,464 --> 01:27:19,422
"Se bare hans overskrift
og hans våbenskjold!"
202
01:30:18,267 --> 01:30:22,118
"Så man har forladt, den
leende mands elskerinde!"
203
01:30:32,943 --> 01:30:35,324
"Kom med mig. Vi vil
overraske min herre Gwynplaine, -"
204
01:30:35,951 --> 01:30:39,462
"- og overvælde hendes
Majestæt, dronningen."
205
01:31:26,960 --> 01:31:28,134
"Lord Clancharlie,
Baron Clancharlie, -"
206
01:31:29,030 --> 01:31:31,646
"- Marquis af Corleone, vært
velkommen blandt Deres adelige, -"
207
01:31:32,744 --> 01:31:37,149
"- herrernes åndelige og
tidsmæssige i Storbritannien."
208
01:32:07,365 --> 01:32:09,885
"... og dronningen befaler,
at Lord Clancharlie, -"
209
01:32:11,035 --> 01:32:15,726
"- skal tage til kone, hendes
nåde, hertuginde Josiana."
210
01:32:38,579 --> 01:32:41,045
"Han ler under dronningens befaling!"
211
01:32:45,939 --> 01:32:48,332
"Han ler i Overhuset!"
212
01:33:02,321 --> 01:33:05,921
"Kan De ikke sige, at han er derinde?
Hør dem le!"
213
01:33:42,570 --> 01:33:44,853
"De må venligst ikke gå ind
ad denne dør, mit barn, -"
214
01:33:45,634 --> 01:33:48,061
"- kom,
jeg viser Dem vej."
215
01:35:39,596 --> 01:35:40,596
"Jeg protesterer!"
216
01:35:48,113 --> 01:35:50,583
"Jeg vil ikke være en del
af dette modbydelige ægteskab, -"
217
01:35:51,313 --> 01:35:55,162
"- end ikke under dronningens
befaling."
218
01:36:02,186 --> 01:36:05,132
"Hvor vover De at nægte
at tage hertugindens hånd, -"
219
01:36:05,889 --> 01:36:07,858
"- din klovn! "
220
01:36:10,585 --> 01:36:12,718
"En konge gjorde mig til klovn!"
221
01:36:18,241 --> 01:36:21,155
"En elskværdig dronning har <
gjort Dem til Herre, -"
222
01:36:21,526 --> 01:36:24,506
"- De vil ære Hendes
Majestæts befaling!"
223
01:36:35,365 --> 01:36:37,476
"Dronningen har
gjort mig til Herre..."
224
01:36:47,013 --> 01:36:49,213
"Gud har gjort mig til en mand! "
225
01:37:12,820 --> 01:37:15,954
"Gør plads til Adelen af England!"
226
01:37:29,088 --> 01:37:31,066
"Grib denne latterlige klovn, -"
227
01:37:31,838 --> 01:37:34,378
"- hvem vover at fornærme
dronningen af England!"
228
01:38:01,210 --> 01:38:03,246
"Klovnen, Gwynplaine,
vender hjem til folket!"
229
01:38:03,973 --> 01:38:07,116
"Gå dronningen i møde
og få Deres belønning!"
230
01:39:27,949 --> 01:39:30,715
"Det er Gwynplaine! Vores
leende mand er tilbage!"
231
01:40:47,091 --> 01:40:49,094
"Dea... hvor er Dea?"
232
01:40:53,207 --> 01:40:54,996
"De blev beordret til
at forlade England."
233
01:40:56,175 --> 01:40:59,373
"De kan stadig finde
dem ved havneanlægget."
234
01:43:12,125 --> 01:43:14,183
"Op i tårnet med jer!
Han er deroppe!"
235
01:45:06,214 --> 01:45:08,414
"Hurtigt. Kør til havneanlægget!"
236
01:46:15,206 --> 01:46:16,206
"DEA!"
237
01:46:28,763 --> 01:46:29,763
"DEA!"
238
01:46:38,063 --> 01:46:39,063
"DEA!"
239
01:46:47,792 --> 01:46:48,792
"Homo!"
240
01:46:56,827 --> 01:46:57,275
"Gennemsøg havnen!"
241
01:47:56,615 --> 01:47:57,615
"DEA!"
242
01:48:58,233 --> 01:49:03,978
SLUT
243
01:49:40,970 --> 01:49:44,237
Oversættelse:
Nicolai Meiltoft
www.subscene.com
19041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.