All language subtitles for the.man.who.laughs.1928.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:17,889 the man who laugs 2 00:01:38,630 --> 00:01:41,909 abad 17 3 00:01:43,980 --> 00:01:47,379 Inggris 4 00:01:57,990 --> 00:02:00,569 Yang Mulia 5 00:02:02,310 --> 00:02:03,709 raja james 6 00:02:24,343 --> 00:02:26,956 Barkilpedro badut kepada raja 7 00:02:31,330 --> 00:02:33,042 tetapi semua leluconnya kejam dan senyumnya palsu. 8 00:02:33,200 --> 00:02:37,027 Yang Mulia, Tuan Clancharlie telah ditangkap. 9 00:03:05,970 --> 00:03:08,109 Yang Mulia, Tuan Clancharlie telah ditangkap. 10 00:03:10,470 --> 00:03:11,309 hidup 11 00:04:09,060 --> 00:04:11,179 "Så, denne modige oprører som vovede sig ind på vores slot, -" 12 00:04:11,640 --> 00:04:17,119 "- vender nu tilbage, landsforvist, for at få et kys af Jernkvinden." 13 00:04:42,060 --> 00:04:45,899 "Jeg kom tilbage for at redde min søn. Hvad har De gjort ved ham?" 14 00:04:59,150 --> 00:05:01,019 "Jeg kan fortælle Dem, at han stadig er i live, -" 15 00:05:01,180 --> 00:05:03,139 "- og at han lever i bedste velgående." 16 00:05:53,070 --> 00:05:55,259 "En børnekirurg, har skåret ham et stort drilagtigt smil, -" 17 00:05:55,540 --> 00:05:59,949 "- så han kunne grine i evigheder af hans uduelige far." 18 00:06:07,670 --> 00:06:08,989 "EN BØRNEKIRURG?!" 19 00:06:12,950 --> 00:06:17,429 "Og de betalte min gode Barkilphedro meget godt for dette lille forløb." 20 00:06:22,330 --> 00:06:23,559 "FØR HAM TIL JERNKVINDEN" 21 00:06:51,320 --> 00:06:54,109 "Min stakkels lille søn... Må gud være med ham!" 22 00:07:20,990 --> 00:07:24,559 COMPRACHICOS KENDT SOM SIGØJNEREHANDLERE I STJÅLNE BØRN 23 00:07:24,680 --> 00:07:29,349 Praktiserer visse ulovlige kirurgiske kunst, - 24 00:07:29,990 --> 00:07:32,369 - hvorved de udskærer kød og tarme af disse levende børn, - 25 00:07:32,490 --> 00:07:38,939 - og omdanner dem til uhyrlige klovne og hofnarrer. 26 00:07:40,960 --> 00:07:43,899 DERFOR ER ALLE COMPRACHICOS HERMED FORVIST 27 00:07:45,160 --> 00:07:51,899 FRA ENGLAND OG STRAFFES TIL DØDEN" Kong James II. 28 00:08:15,970 --> 00:08:17,449 "Efterlad drengen!" 29 00:08:24,530 --> 00:08:27,439 Børnekirurg, Doktor Hardquanonne. 30 00:08:37,770 --> 00:08:40,429 "Giv mig den dreng tilbage!" 31 00:08:51,490 --> 00:08:55,289 "Vi ønsker ingen ofre til at dømme os af vores handel!" 32 00:09:29,390 --> 00:09:33,909 "Denne dreng er vores efter kongens befaling. Der er penge i det!" 33 00:12:11,090 --> 00:12:11,569 "Hvem forstyrrer Ursus fra sin middagssøvn?" 34 00:12:12,160 --> 00:12:13,369 "Filosoffen?" 35 00:12:18,810 --> 00:12:19,239 "VÆR STILLE, HOMO!" 36 00:12:23,690 --> 00:12:26,419 "Mit navn er Gwynlaine. Jeg er fryser, og så er jeg sulten." 37 00:13:25,600 --> 00:13:27,189 "Hvad i al... er der to af jeres slags?" 38 00:13:56,570 --> 00:13:57,199 "Barnet er blind!" 39 00:14:03,180 --> 00:14:03,909 "Hold så op med at le." 40 00:14:09,680 --> 00:14:10,969 "Hold så op med at le, sagde jeg!" 41 00:14:12,650 --> 00:14:13,539 "Jeg ler altså ikke!" 42 00:14:25,710 --> 00:14:26,309 "Sigøjnere!" 43 00:14:57,520 --> 00:15:04,289 Velstående år fulgte for Fader Ursus og den lille grønne varevogn. 44 00:15:18,070 --> 00:15:19,739 Gwynplaine blev nu en kendt spadserende spiller, - 45 00:15:20,700 --> 00:15:24,089 - med ude på landet som "den leende mand". 46 00:15:53,300 --> 00:15:54,139 Gennem Deas synsløse øjne, så hun et billede af Gwynplaine, - 47 00:15:54,800 --> 00:16:00,869 - som altid stod i et skaft af lys. 48 00:17:00,020 --> 00:17:02,029 "Den leende mand kommer!" 49 00:17:29,600 --> 00:17:30,879 Filosoferen Ursus præsenterer: DEN LEENDE MAND 50 00:17:31,000 --> 00:17:33,029 Undlad ikke at se Gwynplaine, der var blev efterladt i en alder af ti,- 51 00:17:33,500 --> 00:17:36,129 - natten den 29. januar 1690, af den skurkagtige Comprachious,- 52 00:17:36,250 --> 00:17:39,759 - på Cornwalls kyst. Denne lille dreng er nu voksen og er nu bedre kendt som: 53 00:17:41,010 --> 00:17:51,989 DEN LEENDE MAND 54 00:18:34,510 --> 00:18:37,839 "De har en vidunderlig klovn, Han er alle pengene værd." 55 00:18:45,490 --> 00:18:46,209 "Jeg har også klovne. En gris med to tryner, -" 56 00:18:46,940 --> 00:18:48,629 "- og en ko med fem ben." 57 00:18:56,070 --> 00:18:57,849 "Hør, hvorfor tager De ikke med til Southwark?" 58 00:19:00,970 --> 00:19:01,669 "Mit navn er Hardquanonne." 59 00:19:02,460 --> 00:19:06,809 "Jeg vil blive bedre bekendt med dig og... din leende mand." 60 00:19:37,770 --> 00:19:38,839 Southwark Fair. Dronningen har udlovet en dusør, - 61 00:19:39,390 --> 00:19:43,259 - til den, der kan få hende og folket til at grine og glemme. 62 00:21:03,890 --> 00:21:04,759 "Kom og se ham! Gwynplaine! Den leende mand!" 63 00:21:27,470 --> 00:21:28,959 "Jeg vil have dig til at levere en besked til hertuginden." 64 00:21:29,080 --> 00:21:30,439 "Det er vigtigt." 65 00:22:17,200 --> 00:22:19,299 "Er det sådan, De øver Deres del?" 66 00:22:23,640 --> 00:22:24,099 "Jeg vil helbrede Dem for denne kærligheds-sygdom." 67 00:22:24,410 --> 00:22:28,299 "De skal gifte Dem, før vi forlader Southwark Fair." 68 00:22:48,450 --> 00:22:51,139 "Hvorfor trækker du altid væk fra mig, når Ursus taler om ægteskab?" 69 00:23:22,730 --> 00:23:25,229 "Dea, jeg har ikke ret til at forelske mig med dig." 70 00:23:30,950 --> 00:23:32,469 "Gwynplaine, mit liv tilhører dig." 71 00:23:39,150 --> 00:23:41,629 "Ville du gifte dig med mig, min Dea, uden at kunne se mig?" 72 00:24:01,330 --> 00:24:04,549 "Hør hvordan de griner ad mig. Jeg er intet andet end en klovn!" 73 00:24:37,950 --> 00:24:40,639 "En meddelelse fra Doktor Hardquanonne til hertuginden Josiana." 74 00:24:40,940 --> 00:24:41,699 "Det er vigtigt." 75 00:24:59,570 --> 00:25:00,609 Den ambitiøse Barkilphedro blomstrede selv efter,- 76 00:25:01,440 --> 00:25:05,979 - hans herres død, Kong James. 77 00:25:09,350 --> 00:25:14,509 "Jeg har et brev til hertuginden Josiana. Men de vil ikke lukke mig ind" 78 00:26:28,850 --> 00:26:31,329 "Gennem vores daværende konge, James II, arver De hermed godser af Lord Clancharlie." 79 00:26:32,240 --> 00:26:33,669 "Men Lord Clancharlie har én arving." 80 00:26:34,250 --> 00:26:37,809 "Han er i live. Hans eksistens vedrører kun mig." 81 00:26:47,590 --> 00:26:50,439 "Et ord mere fra mig, og De vil blive bundfattig." 82 00:26:51,610 --> 00:26:52,939 "Hvis De ønsker at købe min tavshed, mød Doctor Handquanonne, -" 83 00:26:53,460 --> 00:26:58,269 "- på Southwark Fair." 84 00:27:55,480 --> 00:27:58,199 "Dronningen afholder et bal i hofsalen denne eftermiddag, -" 85 00:27:58,850 --> 00:28:02,079 "- jeg læser invitationen op for Dem, Deres nåde." 86 00:28:10,280 --> 00:28:13,149 "Det er nok den samme gamle festival! Fortæl mig den seneste skandale." 87 00:28:30,170 --> 00:28:30,769 "Der er en ny skandale under disse vinger. Men jeg er bange for, Deres nåde, -" 88 00:28:31,380 --> 00:28:36,119 "- at den forekommer Dem nær." 89 00:28:42,500 --> 00:28:44,869 "Kan det muligvis vedrøre min elskede Dirry-Moir?" 90 00:29:07,430 --> 00:29:10,339 "Desværre er min forlovede for dum til at gøre en skandale interessant." 91 00:29:17,280 --> 00:29:18,699 "De vil synes om det, min kære hertuginde." 92 00:29:19,710 --> 00:29:23,139 "Men hendes Majestæt skal være den første til at høre." 93 00:30:08,090 --> 00:30:12,009 "Det var æblet, der bragte Eva i fare, min kære hertuginde." 94 00:30:31,580 --> 00:30:33,219 EN SKANDALE STARTER... 95 00:30:45,290 --> 00:30:46,459 "Jeg har dårlige nyheder, Deres Majestæt, -" 96 00:30:47,010 --> 00:30:49,489 "- som vedrører den uforskammede Josiana." 97 00:31:09,540 --> 00:31:10,029 "Dirry-Moir!" 98 00:31:21,620 --> 00:31:23,579 "Deres forlovede mangler kendskab til manerer." 99 00:31:24,480 --> 00:31:26,309 "Hun fornærmer os igen med hendes fravær." 100 00:31:31,600 --> 00:31:33,029 "Min elskede Josianas respektløshed, sørger mig dybt." 101 00:31:33,570 --> 00:31:35,829 "Skal jeg ikke hente hende for Dem?" 102 00:32:21,230 --> 00:32:26,799 MEN LORD CLANCHARLIE HAR EN ARVING. 103 00:33:01,240 --> 00:33:02,909 "Hvis jeg skulle finde denne arving, deres Majestæt,-" 104 00:33:03,840 --> 00:33:07,759 "- ville det ikke belønne hendes trofaste Barkilphedro?" 105 00:33:25,580 --> 00:33:30,639 "Det ville bedre for dig at lykkes, for jeg har stadig Jernkvinden!" 106 00:34:14,480 --> 00:34:19,099 En særlig velkendt og indbydende gæst ventede hendes nåde,- 107 00:34:19,980 --> 00:34:22,799 - hertuginden Josiana, ved Southwark fair. 108 00:35:04,190 --> 00:35:05,459 "Er De doktor Hardquanonne, som sendte et brev til hendes nåde,-" 109 00:35:06,130 --> 00:35:10,769 "- hertuginden Josiana?" 110 00:35:30,740 --> 00:35:34,409 "Jeg har beviset." 111 00:36:02,610 --> 00:36:04,739 "Før ham til fangehullet!" 112 00:36:31,730 --> 00:36:35,229 "De er berømt, Gwynplaine. Folkemængden er større end nogensinde!" 113 00:36:50,180 --> 00:36:51,819 "Gwynplaine! Gwynplaine!" 114 00:37:14,160 --> 00:37:15,169 "Gwynplaine!" 115 00:37:42,500 --> 00:37:44,669 "Gwynplaine! Kom nu frem!" 116 00:37:59,630 --> 00:38:01,729 "Det er vidunderligt at se min Gwynplaine sætter en latter i folk, -" 117 00:38:02,610 --> 00:38:05,269 "- selvom han er trist." 118 00:39:11,870 --> 00:39:15,029 "Kom herhen og se den leende mand!" 119 00:40:00,840 --> 00:40:03,669 "Skynd Dem til ballet, så hurtigt De kan!" 120 00:40:04,460 --> 00:40:06,509 "Dronningen er rasende." 121 00:40:14,100 --> 00:40:16,369 "Hov! Vi så hende først!" 122 00:41:12,450 --> 00:41:14,479 "Til det kongelige palads!" 123 00:42:53,390 --> 00:42:57,139 "Frygt ej, kære hertuginde. Jeg står Dem nær." 124 00:43:31,210 --> 00:43:33,409 "De anser bøller på Southwark fair,-" 125 00:43:34,010 --> 00:43:36,899 "- give Dem mere frihed end Deres forlovede, min kære." 126 00:43:46,100 --> 00:43:48,649 "Jeg gør hvad jeg har lyst til." 127 00:43:49,940 --> 00:43:52,049 "Jeg tager tilbage for at se denne leende klovn!" 128 00:44:07,730 --> 00:44:08,259 MED TILLADELSE 129 00:44:08,420 --> 00:44:10,169 Filosoffen Ursus præsenterer den uforlignelige Gwynplaine, - 130 00:44:10,350 --> 00:44:13,899 - med hans udvalg af skikkelser og Dea, den skønne blinde pige... 131 00:46:18,040 --> 00:46:20,019 "Vi har en mægtig dame med os i aften." 132 00:46:20,880 --> 00:46:24,539 "Intet mindre end en hertuginde, formoder jeg!" 133 00:46:58,180 --> 00:47:00,059 "Jeg skrev denne forestilling, efter uddrag af en kendt Shakespeare stykke, -" 134 00:47:00,840 --> 00:47:04,619 " - bare meget bedre." 135 00:50:26,320 --> 00:50:32,679 "Sikke en succes! Så De den smukke kvinde på balkonen?" 136 00:50:43,170 --> 00:50:48,429 "Var hun virkelig så smuk, Gwynplaine?" 137 00:51:29,150 --> 00:51:31,039 "Hvilken heldig klovn, De er, -" 138 00:51:31,950 --> 00:51:36,189 "- De behøver end ikke at skjule Deres grin." 139 00:53:39,810 --> 00:53:41,589 Jeg er hende, der ikke griner. 140 00:53:42,010 --> 00:53:44,459 Var det medlidenhed eller var det kærlighed? 141 00:53:44,970 --> 00:53:48,219 Min side vil møde Dem ved midnat. 142 00:54:08,120 --> 00:54:12,339 "En kvinde her set mit ansigt. Måske elsker hun mig!" 143 00:54:21,710 --> 00:54:27,129 "Hvis dette er sandt, så må jeg få Dea gift." 144 00:54:39,580 --> 00:54:41,739 "Glem ej dette. Dea elsker Dem, -" 145 00:54:42,750 --> 00:54:45,889 "- og hun vil aldrig få Deres ansigt at se." 146 00:55:55,630 --> 00:55:56,469 "Gwyn... plaine!" 147 00:56:23,470 --> 00:56:24,069 "Bliv hos Dea." 148 01:03:01,890 --> 01:03:03,549 Til hendes nåde, hertuginde Josiana: 149 01:03:03,770 --> 01:03:06,689 Gud har ordineret, at arvingen til Lord Clancharlies gods,- 150 01:03:07,230 --> 01:03:10,419 - som De nu holder Dem til, er blevet identificeret, - 151 01:03:10,930 --> 01:03:16,999 - af en humbugsmager. 152 01:03:26,810 --> 01:03:28,499 Jeg tøver med at sige, at denne retmæssige arving,- 153 01:03:28,970 --> 01:03:33,609 - hedder Gwynplaine, den leende klovn. 154 01:03:44,260 --> 01:03:46,339 Under hensyntagen til Deres velfærd, - 155 01:03:46,840 --> 01:03:50,089 - annullerer jeg Deres forlovelse med Lord Dirry-Moir, - 156 01:03:50,570 --> 01:03:53,389 - og lader gifte Dem med stakkels Gwynplaine, - 157 01:03:53,600 --> 01:03:55,789 - hvem jeg er ved at gendanne til hans arv, som De må dele. 158 01:03:55,820 --> 01:03:57,109 Dronning Anne. 159 01:05:01,440 --> 01:05:03,389 "Hun grinte, Homo. Som alle andre!" 160 01:08:01,730 --> 01:08:03,489 "Gud lukkede mine øjne så jeg kunne se, -" 161 01:08:03,990 --> 01:08:06,179 "- den rigtige Gwynplaine." 162 01:09:16,890 --> 01:09:20,399 "Hvor er denne klovn, Gwynplaine? Han er arresteret." 163 01:10:50,590 --> 01:10:51,589 "Sig ikke noget til Dea." 164 01:11:06,970 --> 01:11:12,059 "Sov nu, Dea. Gwynplaine og jeg har ting at gøre." 165 01:11:23,970 --> 01:11:28,809 "De fører ham til fængslet i Chatham. Dea må ikke vide besked!" 166 01:12:30,990 --> 01:12:35,209 "De som kommer ind, kommer aldrig ud. Vent ej." 167 01:14:18,670 --> 01:14:20,329 "Forestillingen er slut." 168 01:15:27,100 --> 01:15:28,819 "Dr. Hardquanonne døde i Chatham fængsel." 169 01:15:29,230 --> 01:15:31,279 "Hans tilståelse rygtes en hvis tvivl om, at Gwynplaine, -" 170 01:15:31,450 --> 01:15:35,559 "- er Lord Clancharlies fortabte søn." 171 01:15:41,870 --> 01:15:44,339 "Min stakkels Josiana... Det bedrøver mig, at hun skal giftes med en klovn,-" 172 01:15:45,180 --> 01:15:47,719 "- for at beholde hendes formue." 173 01:15:54,800 --> 01:15:57,009 "Deres Majestæt er altid den bedste." 174 01:16:16,270 --> 01:16:17,629 "Klovnen, Gwynplaine, er stadig en fange." 175 01:16:18,760 --> 01:16:24,789 "I morgen vil han blive flyttet til Overhuset." 176 01:17:42,066 --> 01:17:44,600 "Forestillingen starter snart." 177 01:18:03,571 --> 01:18:07,082 "Hvordan kunne De nævne det for Dea, og bryde hendes hjerte?" 178 01:18:22,535 --> 01:18:26,731 "Dea må ikke vide det. Vi fortsætter forestillingen." 179 01:18:38,331 --> 01:18:39,322 "Gwynplaine! Gwynplaine! " 180 01:18:52,222 --> 01:18:54,092 "Gwynplaine! Giv os Gwynplaine! " 181 01:19:15,257 --> 01:19:18,034 "Gwynplaine! Gwynplaine! Vi vil have Gwynplaine tilbage!" 182 01:19:41,041 --> 01:19:43,595 "Publikum er større end nogensinde før." 183 01:19:44,471 --> 01:19:46,502 "Lyt til dem. De kalder efter Gwynplaine!" 184 01:19:54,149 --> 01:19:58,348 "Jeg vil nu introducere den store skuespilforfatter, Ursus. " 185 01:20:16,458 --> 01:20:17,947 "I vil nu se... mit mysteriespil..." 186 01:20:18,715 --> 01:20:20,930 "... fra Shakespeare... bare meget bedre! " 187 01:20:29,408 --> 01:20:31,341 "Det hedder: 'Fra kaos til sejr'..." 188 01:20:31,749 --> 01:20:35,185 "... det slutter let og... lattert...!" 189 01:21:23,981 --> 01:21:26,210 "Så er det dig, Dea." 190 01:22:25,486 --> 01:22:26,876 "På vegne af staten, -" 191 01:22:27,424 --> 01:22:30,436 "- er De hermed forvist fra England. De rejser i morgen." 192 01:22:43,525 --> 01:22:45,644 "Gwynplaine, den leende gøgler, er død." 193 01:23:26,255 --> 01:23:28,614 "Min Gwynplaine... Åh, jeg kan ikke tro det!" 194 01:24:19,144 --> 01:24:21,485 "Gør plads til Adelen af England." 195 01:24:47,394 --> 01:24:51,743 Landsforvist, banede de vejen til Londons havneanlæg. 196 01:25:02,931 --> 01:25:05,504 "Gør plads til Adelen af England!" 197 01:25:50,658 --> 01:25:53,188 "Nogle klovne har spændt ben for os." 198 01:25:54,201 --> 01:25:58,234 "Vi er lige i nærheden. Foretrækker De at gå?" 199 01:26:49,798 --> 01:26:51,978 "Hvor fører du mig hen, Homo?" 200 01:27:14,173 --> 01:27:15,837 "Det er skandaløst! En klovn i Overhuset!" 201 01:27:16,464 --> 01:27:19,422 "Se bare hans overskrift og hans våbenskjold!" 202 01:30:18,267 --> 01:30:22,118 "Så man har forladt, den leende mands elskerinde!" 203 01:30:32,943 --> 01:30:35,324 "Kom med mig. Vi vil overraske min herre Gwynplaine, -" 204 01:30:35,951 --> 01:30:39,462 "- og overvælde hendes Majestæt, dronningen." 205 01:31:26,960 --> 01:31:28,134 "Lord Clancharlie, Baron Clancharlie, -" 206 01:31:29,030 --> 01:31:31,646 "- Marquis af Corleone, vært velkommen blandt Deres adelige, -" 207 01:31:32,744 --> 01:31:37,149 "- herrernes åndelige og tidsmæssige i Storbritannien." 208 01:32:07,365 --> 01:32:09,885 "... og dronningen befaler, at Lord Clancharlie, -" 209 01:32:11,035 --> 01:32:15,726 "- skal tage til kone, hendes nåde, hertuginde Josiana." 210 01:32:38,579 --> 01:32:41,045 "Han ler under dronningens befaling!" 211 01:32:45,939 --> 01:32:48,332 "Han ler i Overhuset!" 212 01:33:02,321 --> 01:33:05,921 "Kan De ikke sige, at han er derinde? Hør dem le!" 213 01:33:42,570 --> 01:33:44,853 "De må venligst ikke gå ind ad denne dør, mit barn, -" 214 01:33:45,634 --> 01:33:48,061 "- kom, jeg viser Dem vej." 215 01:35:39,596 --> 01:35:40,596 "Jeg protesterer!" 216 01:35:48,113 --> 01:35:50,583 "Jeg vil ikke være en del af dette modbydelige ægteskab, -" 217 01:35:51,313 --> 01:35:55,162 "- end ikke under dronningens befaling." 218 01:36:02,186 --> 01:36:05,132 "Hvor vover De at nægte at tage hertugindens hånd, -" 219 01:36:05,889 --> 01:36:07,858 "- din klovn! " 220 01:36:10,585 --> 01:36:12,718 "En konge gjorde mig til klovn!" 221 01:36:18,241 --> 01:36:21,155 "En elskværdig dronning har < gjort Dem til Herre, -" 222 01:36:21,526 --> 01:36:24,506 "- De vil ære Hendes Majestæts befaling!" 223 01:36:35,365 --> 01:36:37,476 "Dronningen har gjort mig til Herre..." 224 01:36:47,013 --> 01:36:49,213 "Gud har gjort mig til en mand! " 225 01:37:12,820 --> 01:37:15,954 "Gør plads til Adelen af England!" 226 01:37:29,088 --> 01:37:31,066 "Grib denne latterlige klovn, -" 227 01:37:31,838 --> 01:37:34,378 "- hvem vover at fornærme dronningen af England!" 228 01:38:01,210 --> 01:38:03,246 "Klovnen, Gwynplaine, vender hjem til folket!" 229 01:38:03,973 --> 01:38:07,116 "Gå dronningen i møde og få Deres belønning!" 230 01:39:27,949 --> 01:39:30,715 "Det er Gwynplaine! Vores leende mand er tilbage!" 231 01:40:47,091 --> 01:40:49,094 "Dea... hvor er Dea?" 232 01:40:53,207 --> 01:40:54,996 "De blev beordret til at forlade England." 233 01:40:56,175 --> 01:40:59,373 "De kan stadig finde dem ved havneanlægget." 234 01:43:12,125 --> 01:43:14,183 "Op i tårnet med jer! Han er deroppe!" 235 01:45:06,214 --> 01:45:08,414 "Hurtigt. Kør til havneanlægget!" 236 01:46:15,206 --> 01:46:16,206 "DEA!" 237 01:46:28,763 --> 01:46:29,763 "DEA!" 238 01:46:38,063 --> 01:46:39,063 "DEA!" 239 01:46:47,792 --> 01:46:48,792 "Homo!" 240 01:46:56,827 --> 01:46:57,275 "Gennemsøg havnen!" 241 01:47:56,615 --> 01:47:57,615 "DEA!" 242 01:48:58,233 --> 01:49:03,978 SLUT 243 01:49:40,970 --> 01:49:44,237 Oversættelse: Nicolai Meiltoft www.subscene.com 19041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.