All language subtitles for the.durrells.s04e04.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,113 - LOUISA: Here we are. - (INDISTINCT CHATTERING) 2 00:00:28,520 --> 00:00:32,035 Mmm. I went to Corfu town yesterday and they've swept it. 3 00:00:32,160 --> 00:00:33,479 - They've swept it? - Hmm. 4 00:00:33,560 --> 00:00:34,754 For the visit of the King of Greece. 5 00:00:35,200 --> 00:00:38,715 Oh, so that's why they were washing the trees. 6 00:00:38,800 --> 00:00:39,789 Washing the trees? 7 00:00:39,880 --> 00:00:42,519 You want to make the place look nice for your monarch, don't you? 8 00:00:42,880 --> 00:00:46,555 The last King, his brother was killed by monkey. 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,631 (GASPS) You see? 10 00:00:49,720 --> 00:00:50,869 LOUISA: It's an important visit 11 00:00:50,960 --> 00:00:53,554 because King George can help restore national pride 12 00:00:53,640 --> 00:00:56,313 and stiffen resolve against Germany and Italy. 13 00:00:59,400 --> 00:01:01,834 I know things, I just don't shout about them. 14 00:01:02,320 --> 00:01:03,878 LOUISA: God, I sound like Margo. 15 00:01:04,200 --> 00:01:06,430 At last, we are back in the locals' good books, 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,670 so let's help with the celebrations. 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,115 Theo is part of some welcoming committee. 18 00:01:11,200 --> 00:01:15,557 Mmm, yeah, I am a committed royalist. Love the Queen, so I'll do my bit. 19 00:01:17,240 --> 00:01:20,550 - Good morning, Durrells. - Oh, morning, Spiros. 20 00:01:20,680 --> 00:01:22,193 - Sleep well? - Yes. 21 00:01:22,320 --> 00:01:25,517 Despite the goat with the cough finding its way up into the attic. 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,636 Then the weasels... 23 00:01:29,440 --> 00:01:31,158 - sat on my face. - Lemurs. 24 00:01:31,640 --> 00:01:35,269 Sorry, darling, but Spiros is working hard building your animal enclosures. 25 00:01:35,360 --> 00:01:37,794 GERRY: Of course, ideally, they would just roam. 26 00:01:39,000 --> 00:01:43,073 Yeah, and ideally, we'd hunt them down with my Lee-Enfield 27 00:01:43,200 --> 00:01:44,952 and put them in a pie. 28 00:01:47,640 --> 00:01:51,349 - Where shall I leave my laundry? - LOUISA: Oh, I'll take it. Thank you. 29 00:01:51,440 --> 00:01:53,510 LESLIE: Well, that's how romance rubs off. 30 00:01:53,640 --> 00:01:55,312 Exchange of used underwear. 31 00:01:55,440 --> 00:01:59,228 There is no romance. It's a practical arrangement. 32 00:02:11,680 --> 00:02:13,750 - This is good, isn't it? - Yes. 33 00:02:14,520 --> 00:02:17,671 So, why do I keep thinking something will go wrong? 34 00:02:18,560 --> 00:02:21,154 - Have you talked to your wife? - No. 35 00:02:21,240 --> 00:02:22,832 She's a mystery to me. 36 00:02:22,960 --> 00:02:25,713 At first, mystery is nice. Then, not. 37 00:02:26,160 --> 00:02:28,879 Well, safe to say we're over the mystery stage. 38 00:02:29,000 --> 00:02:30,592 (LOUISA GIGGLES) 39 00:02:31,360 --> 00:02:32,839 Actually, you can do it. 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,591 (THEME MUSIC PLAYING) 41 00:03:23,160 --> 00:03:25,151 (ANNOUNCEMENT IN FRENCH) 42 00:03:36,080 --> 00:03:38,071 (INDISTINCT CHATTERING) 43 00:03:50,400 --> 00:03:51,879 Good day. 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,116 - Bonjour. - (BOTH) Bonjour. 45 00:03:57,200 --> 00:03:58,633 Buongiorno? 46 00:03:59,240 --> 00:04:01,674 Si. Buongiorno, signorina. 47 00:04:02,640 --> 00:04:03,629 Guten tag. 48 00:04:10,280 --> 00:04:11,679 Kalim�ra. 49 00:04:13,720 --> 00:04:15,711 How delightfully European. 50 00:04:22,480 --> 00:04:24,471 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 51 00:04:32,640 --> 00:04:35,074 LESLIE: So, Basil, we've agreed 52 00:04:35,200 --> 00:04:37,953 that you're going to stop your doodah with Spiros's wife. 53 00:04:39,000 --> 00:04:41,958 Well, I've had a think, and, no. 54 00:04:42,560 --> 00:04:43,709 What? 55 00:04:43,840 --> 00:04:46,115 - Oh, come on, Basil. - No. 56 00:04:46,640 --> 00:04:48,198 I'm... 57 00:04:48,280 --> 00:04:49,429 addicted to love. 58 00:04:50,960 --> 00:04:52,791 But I'd rather not be killed by Spiros. 59 00:04:52,920 --> 00:04:54,751 I've seen his sledgehammer, so... 60 00:04:54,840 --> 00:04:57,149 - very happy to keep it quiet. - No. 61 00:04:57,240 --> 00:04:59,037 No, I'm hopeless at keeping secrets. 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,395 I'm not very good either, so we'll both have to raise our game. 63 00:05:02,120 --> 00:05:04,190 Dimitra and I are being very discreet now. 64 00:05:04,280 --> 00:05:07,317 Spiros and my mother obviously love spending time together. 65 00:05:08,400 --> 00:05:10,550 Let's hope he stops caring what his wife is up to. 66 00:05:11,600 --> 00:05:13,716 But I'm very disappointed! 67 00:05:13,800 --> 00:05:16,439 If Spiros finds out you're sleeping with his wife, 68 00:05:16,520 --> 00:05:18,078 all of this niceness will end. 69 00:05:19,040 --> 00:05:20,519 It's your fault. 70 00:05:20,600 --> 00:05:23,273 You, more or less, frogmarched me into Dimitra's lovely lap. 71 00:05:23,600 --> 00:05:27,036 Apart from anything, since Larry's left, I'm supposed to be mother's confidant, 72 00:05:27,120 --> 00:05:28,712 but I can't tell her anything. 73 00:05:30,520 --> 00:05:31,919 (FOOTSTEPS APPROACHING) 74 00:05:32,000 --> 00:05:34,912 Basil's looking pleased with himself these days. 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,389 - Has he found a lady friend? - (MUMBLES) I don't know. 76 00:05:37,480 --> 00:05:40,438 I hope so. That would make life so much simpler. 77 00:05:42,280 --> 00:05:44,714 LOUISA: Well, put your glad rags on. We're off. 78 00:05:46,560 --> 00:05:48,551 (SPEAKING GREEK) 79 00:06:00,280 --> 00:06:01,918 (ALL ARGUING IN GREEK) 80 00:06:08,120 --> 00:06:09,394 (SHUSHING) 81 00:06:09,480 --> 00:06:12,631 And now in English for Mrs and Leslie Durrell 82 00:06:12,720 --> 00:06:15,075 sitting there beautifully, quietly. 83 00:06:15,800 --> 00:06:20,032 The Royal Ship will sail past their house, 84 00:06:20,120 --> 00:06:22,270 so let's have some sort of display from there. 85 00:06:22,360 --> 00:06:24,954 Which the very creative Durrells will come up with. 86 00:06:25,320 --> 00:06:28,676 Well, we did have an Indian prince at the house once, 87 00:06:28,760 --> 00:06:31,035 and it has been said I'm a bit of a princess. 88 00:06:31,120 --> 00:06:32,439 (BOTH CHUCKLING) 89 00:06:37,000 --> 00:06:38,479 I'll cook something. 90 00:06:38,560 --> 00:06:42,075 And I'm an ex-policeman, so could be an elite bodyguard. 91 00:06:42,160 --> 00:06:44,958 And we wouldn't want a repeat of that shooting that started the Great War. 92 00:06:50,160 --> 00:06:53,232 In fact, the Mayor suggested we involve the Boy Scouts. 93 00:06:53,320 --> 00:06:55,914 Patrol Leader Dimitrius is looking for a successor. 94 00:06:56,160 --> 00:06:57,991 Perhaps you could be him, Leslie. 95 00:06:58,120 --> 00:06:59,678 - Oh. - I'd be delighted. 96 00:07:00,040 --> 00:07:04,158 Young minds, smart uniforms, outdoor pursuits, discipline. 97 00:07:04,240 --> 00:07:06,071 All the good bits from the Hitler Youth. 98 00:07:07,640 --> 00:07:09,710 But... But not the bad bits. 99 00:07:13,680 --> 00:07:15,671 (DIMITRIUS ADDRESSES SCOUTS IN GREEK) 100 00:07:20,400 --> 00:07:21,958 (DIMITRIUS CONTINUES IN GREEK) 101 00:07:22,040 --> 00:07:23,712 (SCOUTS REPLY IN GREEK) 102 00:07:35,000 --> 00:07:36,592 Leslie Durrell. 103 00:07:38,080 --> 00:07:41,117 You tried to join my fire brigade. 104 00:07:41,640 --> 00:07:43,119 That was humiliating. 105 00:07:43,480 --> 00:07:45,755 But I thrive on disappointments. (CHUCKLES) 106 00:07:46,120 --> 00:07:48,873 You are prepared to take over as Patrol Leader? 107 00:07:48,960 --> 00:07:50,234 Yes, I am. 108 00:07:50,640 --> 00:07:52,312 "Be prepared." It's in the rules. 109 00:07:52,960 --> 00:07:55,952 They are becoming too high-spirited for me. 110 00:07:56,040 --> 00:08:00,158 Well, I come from a headstrong family, so I'm used to unruly behaviour. 111 00:08:00,880 --> 00:08:03,348 - Shall I watch you and learn? - Good idea. 112 00:08:04,200 --> 00:08:05,189 Boys. 113 00:08:05,280 --> 00:08:06,679 (SPEAKING GREEK) 114 00:08:13,400 --> 00:08:14,435 Hello, lads. 115 00:08:15,200 --> 00:08:16,428 (BLOWING RASPBERRIES) 116 00:08:16,520 --> 00:08:18,192 (DIMITRIUS SPEAKING GREEK) 117 00:08:27,280 --> 00:08:28,998 Don't worry, I was expecting that. 118 00:08:29,560 --> 00:08:31,391 (LESLIE SPEAKING GREEK) 119 00:08:51,720 --> 00:08:56,032 This is like the novel, Murder on the Orient Express by Agatha Christie. 120 00:08:56,640 --> 00:08:57,959 Do you know it? 121 00:08:58,040 --> 00:09:02,158 Someone is killed on a train in which there are different foreign passengers. 122 00:09:02,640 --> 00:09:03,959 Who did it? 123 00:09:04,040 --> 00:09:05,712 (SPEAKING FRENCH) 124 00:09:18,480 --> 00:09:22,075 The history of the world is a history of aggression, huh? 125 00:09:22,160 --> 00:09:23,388 We're all guilty. 126 00:09:23,480 --> 00:09:25,675 GREEK MAN: Maybe the British woman did it. 127 00:09:26,440 --> 00:09:28,078 Why do you say that? 128 00:09:28,680 --> 00:09:30,750 Because the British cannot be trusted. 129 00:09:34,120 --> 00:09:36,953 Good, that's broken the ice. 130 00:09:38,320 --> 00:09:41,596 Who'd like a sandwich? My Aunt Prue made these for me. 131 00:09:41,680 --> 00:09:43,477 What is in them? 132 00:09:43,560 --> 00:09:46,472 Well, looks like pilchards and pickle. 133 00:10:01,480 --> 00:10:02,674 (SIGHS) 134 00:10:04,000 --> 00:10:05,718 It's nice out here with the old... 135 00:10:07,160 --> 00:10:08,309 sea. 136 00:10:12,920 --> 00:10:15,832 So, any news from your wife? 137 00:10:18,400 --> 00:10:19,594 No. 138 00:10:28,560 --> 00:10:31,438 Ha! I was just thinking about how possessive we get 139 00:10:31,520 --> 00:10:33,829 then we look back and realise how silly we were. 140 00:10:34,080 --> 00:10:35,479 (SPIROS CHUCKLES) 141 00:10:35,960 --> 00:10:37,757 Before marriage, what do you say? 142 00:10:38,160 --> 00:10:39,229 Fill your boots. 143 00:10:39,640 --> 00:10:41,278 - I know I did. - LESLIE: I know. 144 00:10:41,360 --> 00:10:45,114 Any girlfriend I've had in Corfu, you went out with her mother. (CHUCKLES) 145 00:10:47,720 --> 00:10:50,314 But after marriage, you made your vows. 146 00:10:51,280 --> 00:10:53,669 So be faithful and honourable. 147 00:10:55,280 --> 00:10:56,474 Well, ideally. 148 00:10:57,960 --> 00:10:59,313 I loved my father. 149 00:11:00,520 --> 00:11:02,636 But he cheated on my mother... 150 00:11:03,080 --> 00:11:04,115 a lot. 151 00:11:05,560 --> 00:11:06,709 Each time... 152 00:11:07,840 --> 00:11:09,637 he tore another piece of her heart. 153 00:11:10,880 --> 00:11:12,518 Till there was nothing left. 154 00:11:13,640 --> 00:11:15,392 And I promised her, 155 00:11:15,680 --> 00:11:17,398 "I will never be like my father." 156 00:11:31,080 --> 00:11:32,195 Excuse me. 157 00:11:36,040 --> 00:11:38,713 - Spiros's just... - All right, I heard. 158 00:11:40,560 --> 00:11:42,437 Now, will you tell his wife that it's over? 159 00:11:44,040 --> 00:11:45,314 Of course. 160 00:11:46,240 --> 00:11:47,559 I'm sorry. 161 00:11:48,920 --> 00:11:51,388 And for God's sake, keep this from my mother as well as Spiros. 162 00:11:51,800 --> 00:11:53,392 Just have to... 163 00:11:53,480 --> 00:11:55,391 wander back to Dorset, wouldn't I? 164 00:11:57,480 --> 00:12:00,916 Resume my life as a dusty solicitor. 165 00:12:02,600 --> 00:12:03,715 Maybe it's best. 166 00:12:04,200 --> 00:12:05,997 You could move into something like conveyancing. 167 00:12:07,000 --> 00:12:08,558 That will get my pulse racing. 168 00:12:10,560 --> 00:12:11,993 I'll just stay for the King's visit. 169 00:12:12,440 --> 00:12:13,998 And I'll say goodbye to Dimitra. 170 00:12:15,760 --> 00:12:18,069 - I'll do that for you. - No, I'll do it. 171 00:12:41,360 --> 00:12:42,509 You! 172 00:12:44,320 --> 00:12:45,355 Ha! 173 00:12:46,280 --> 00:12:47,508 (BOTH GIGGLING) 174 00:12:51,040 --> 00:12:52,234 (LOUISA LAUGHING) 175 00:12:53,840 --> 00:12:55,114 (BOTH LAUGHING) 176 00:13:03,760 --> 00:13:06,479 Ah! Fit for a Greek king. 177 00:13:06,960 --> 00:13:10,350 Thank you, but you can just call me Spiros. 178 00:13:12,800 --> 00:13:14,472 They say cooking is like making love. 179 00:13:15,240 --> 00:13:18,312 Don't be salacious. I will come over there and wash your mouth out. 180 00:13:18,440 --> 00:13:22,069 - Okay, me first, then I'll do yours. - (LOUISA LAUGHING) 181 00:13:24,920 --> 00:13:25,909 LOUISA: Ah! 182 00:13:27,040 --> 00:13:28,473 LOUISA: Ah! Stop it. 183 00:13:28,560 --> 00:13:30,232 SPIROS: Oh! (CHUCKLES) 184 00:13:32,920 --> 00:13:34,114 (COWS MOOING) 185 00:13:34,720 --> 00:13:35,755 (SNORTING) 186 00:13:37,360 --> 00:13:38,918 (GEESE CACKLING) 187 00:13:52,160 --> 00:13:54,549 Gerry, you've made a beautiful zoo. 188 00:13:54,640 --> 00:13:57,757 Oh, thanks. With a touch of farmyard. 189 00:13:59,240 --> 00:14:02,676 I hear you're being driven mad by the royal welcoming committee. 190 00:14:02,760 --> 00:14:06,275 Yes, and I thought the Corfu Lunar Society were tricky. 191 00:14:06,480 --> 00:14:10,029 But they tell me the King loves wildlife. 192 00:14:10,280 --> 00:14:13,238 - I'll ask him for a donation. - No, no, don't do that. 193 00:14:13,360 --> 00:14:16,989 But could you lay on a tableau of animals for him to enjoy 194 00:14:17,080 --> 00:14:18,195 as he sails past? 195 00:14:18,280 --> 00:14:21,795 As long as he doesn't expect them to stand there immobile, quietly grinning. 196 00:14:22,360 --> 00:14:24,351 No, the rest of us will do that. 197 00:14:24,440 --> 00:14:26,510 Thank you, Gerry. I'll tick that off my list. 198 00:14:30,880 --> 00:14:32,359 Mmm. 199 00:14:32,440 --> 00:14:34,396 - That's good. - Those are really good. 200 00:14:35,560 --> 00:14:37,437 Too good. We'll keep these. 201 00:14:37,960 --> 00:14:41,794 (TAPS CANE ON FLOOR) Mr and Mrs Bun, the royal bakers. 202 00:14:41,920 --> 00:14:44,514 Greetings. What news from the King? 203 00:14:44,640 --> 00:14:46,232 (SIGHS) He is here in two days 204 00:14:46,320 --> 00:14:48,550 and at this rate, he'll take one look at Corfu 205 00:14:48,680 --> 00:14:50,750 - and head for a more organised island. - (CHUCKLES) 206 00:14:50,880 --> 00:14:52,916 Well, this is ready at least. 207 00:14:53,040 --> 00:14:54,871 What is it supposed to be? 208 00:14:55,960 --> 00:14:57,518 The King's face. 209 00:14:57,600 --> 00:14:59,238 But it's harder than it looks, 210 00:14:59,320 --> 00:15:01,436 to put a face on a pie, you'll find, Theo. 211 00:15:01,800 --> 00:15:04,837 Right. Theo, for the King's visit, 212 00:15:05,000 --> 00:15:08,549 six scouts will do a drumroll on massive drums, 213 00:15:08,640 --> 00:15:11,677 then the other boys will swing down on ropes from the big trees 214 00:15:11,760 --> 00:15:13,716 in the garden, there, there and there. 215 00:15:13,800 --> 00:15:16,792 Each of them will activate blue and white fireworks. 216 00:15:16,880 --> 00:15:19,314 (IMITATING FIREWORKS) 217 00:15:20,760 --> 00:15:22,273 LOUISA: Are you out of your mind? 218 00:15:22,360 --> 00:15:25,511 Yes, at this late stage, something simpler and less fatal? 219 00:15:25,800 --> 00:15:29,031 And, darling, please, involve Gerry in your scout troop. 220 00:15:29,120 --> 00:15:32,032 - Why? - Well, because I'd love the two of you 221 00:15:32,120 --> 00:15:33,394 - to get on better. - (SIGHS) 222 00:15:33,480 --> 00:15:36,597 And to broaden Gerry's horizons from animals. 223 00:15:36,680 --> 00:15:38,910 An interest in knots or bugling. 224 00:15:39,440 --> 00:15:43,228 - But he'll just hate it and make fun. - No, not if he is involved. 225 00:15:43,720 --> 00:15:46,359 Oh, he is your brother, hmm? 226 00:15:48,360 --> 00:15:50,351 To prevail on you again, there are more officials 227 00:15:50,440 --> 00:15:52,635 from the royal advance party than we realised. 228 00:15:52,720 --> 00:15:54,358 Do you have any spare accommodation? 229 00:15:54,640 --> 00:15:57,677 Um, yes, we have two guests in one room 230 00:15:57,760 --> 00:16:00,513 and Gerry, Basil and Leslie in theirs, otherwise... 231 00:16:00,600 --> 00:16:03,478 - And Spiros has his own room? - Oh, God. Yes. 232 00:16:03,760 --> 00:16:06,115 - Yes, Spiros has his own room. - Of course. 233 00:16:06,200 --> 00:16:08,031 If I may, I'll send you a guest or two. 234 00:16:08,120 --> 00:16:10,270 - Non-paying, I'm afraid. - Oh, fine. 235 00:16:10,480 --> 00:16:12,516 And Spiros really does have his own room. 236 00:16:13,080 --> 00:16:14,593 I know, you said. 237 00:16:20,440 --> 00:16:22,556 FLORENCE: Of course people think you're having an affair with Spiros. 238 00:16:22,640 --> 00:16:25,552 - I thought you didn't care. - Well, I wouldn't if it were true. 239 00:16:25,640 --> 00:16:28,279 I'm being hung for a crime I haven't had the pleasure of committing. 240 00:16:28,360 --> 00:16:31,909 He's living with you. They're bound to think he's more than a handyman. 241 00:16:32,000 --> 00:16:35,197 Spiros has his own bedroom on a different floor to mine. 242 00:16:35,280 --> 00:16:38,158 Yes, and there's no way he could get into your bedroom from there. 243 00:16:38,240 --> 00:16:39,468 He'd have to walk yards. 244 00:16:40,800 --> 00:16:41,869 These are gorgeous. 245 00:16:43,000 --> 00:16:44,911 You and Spiros should open a patisserie. 246 00:16:46,200 --> 00:16:47,633 I want him so badly. 247 00:16:48,840 --> 00:16:49,989 Blimey. 248 00:16:50,120 --> 00:16:52,759 - (SIGHS) But I'm petrified. - Why? 249 00:16:53,120 --> 00:16:55,190 (SIGHS) Well, look at my record. 250 00:16:55,280 --> 00:16:57,953 My husband died at 43. 251 00:16:58,040 --> 00:16:59,519 Sven told me he was homosexual 252 00:16:59,600 --> 00:17:01,033 the day before we were due to be married. 253 00:17:01,120 --> 00:17:03,634 - Yes, shame on you. - Hugh was stabbed. 254 00:17:03,720 --> 00:17:06,757 Daphne and Leslie were halfway up the aisle, look what happened to them. 255 00:17:06,840 --> 00:17:07,909 We're happily married. 256 00:17:08,800 --> 00:17:10,597 Despite the thing he does with the... 257 00:17:11,440 --> 00:17:13,795 Anyway, it does happen, you know? 258 00:17:14,280 --> 00:17:16,635 Well, it's all academic, anyway. 259 00:17:17,320 --> 00:17:21,313 Spiros may not love Dimitra, but he's wedded to her in every sense. 260 00:17:21,400 --> 00:17:24,790 Oh, I have an update on her rumoured indiscretion. 261 00:17:27,280 --> 00:17:28,998 I don't need a dramatic pause. 262 00:17:29,280 --> 00:17:32,875 Well, apparently it's with a foreigner because she feels that doesn't count. 263 00:17:35,320 --> 00:17:37,880 Thank God Larry's away or I'd suspect him. 264 00:17:38,640 --> 00:17:39,959 Mmm. 265 00:17:42,520 --> 00:17:43,748 So... 266 00:17:44,240 --> 00:17:47,630 I'll be using English, the most important language in the world 267 00:17:47,720 --> 00:17:49,392 and it'll get you an English badge. 268 00:17:49,480 --> 00:17:51,391 Anyone doesn't understand, put your hand up. 269 00:17:54,920 --> 00:17:57,150 How would I get my anti-hunting badge? 270 00:17:57,240 --> 00:17:59,993 That doesn't exist but do try for the Idiot badge. 271 00:18:00,080 --> 00:18:01,149 Yes, Satyrus. 272 00:18:01,280 --> 00:18:05,592 - Can we go to the zoo of Gerry? - Yes, but only 273 00:18:05,680 --> 00:18:07,875 because that's where we're going to practise our display for the King. 274 00:18:09,360 --> 00:18:10,588 Yes, Stavros. 275 00:18:10,680 --> 00:18:12,875 My parents say, "The British are bad." 276 00:18:13,880 --> 00:18:16,348 Really? And who do they like better? 277 00:18:16,760 --> 00:18:17,909 Nazis. 278 00:18:18,920 --> 00:18:20,319 I've got my eye on you. 279 00:18:21,040 --> 00:18:22,837 Right, we will now march to my house. 280 00:18:22,960 --> 00:18:25,190 I will lead, my brother, Gerald will bring up the rear. 281 00:18:25,280 --> 00:18:26,554 Panos, drum. 282 00:18:27,040 --> 00:18:28,598 (DRUM BEATS) 283 00:18:45,400 --> 00:18:47,152 We are all going to home. 284 00:18:47,640 --> 00:18:50,234 Margo, why are you in the other direction? 285 00:18:50,320 --> 00:18:53,551 Where would you rather be? England or Greece? 286 00:18:53,640 --> 00:18:55,198 My family are in Corfu. 287 00:18:56,600 --> 00:18:58,591 War or no war, I wanna be with them. 288 00:18:59,360 --> 00:19:00,952 What madness, huh? 289 00:19:01,040 --> 00:19:04,555 We all must run home like rabbits disappearing into holes. 290 00:19:04,640 --> 00:19:07,996 - It was you who invaded Albania. - No, I have an alibi. 291 00:19:08,080 --> 00:19:09,991 I was sitting in a cafe in Paris. 292 00:19:10,400 --> 00:19:13,358 You should be like Switzerland. They say no to war. 293 00:19:13,440 --> 00:19:15,874 So they can say yes to making more money. 294 00:19:16,240 --> 00:19:18,356 So you think only Greece is perfect? 295 00:19:19,040 --> 00:19:21,838 With its prime minister who burns books he doesn't like 296 00:19:21,920 --> 00:19:25,117 and would embrace fascism if his King wasn't so pro-Britain. 297 00:19:27,440 --> 00:19:29,237 I can read a newspaper. 298 00:19:30,280 --> 00:19:32,919 Why not persuade your family to join you in England, huh? 299 00:19:34,880 --> 00:19:36,518 Because Corfu feels like home. 300 00:19:41,840 --> 00:19:43,956 (INDISTINCT CHATTERING IN GREEK) 301 00:19:44,640 --> 00:19:45,959 Chairete. 302 00:19:46,680 --> 00:19:48,671 You must be part of the royal entourage. 303 00:19:48,760 --> 00:19:50,318 Yes, Theodore Stephanides sent us. 304 00:19:50,400 --> 00:19:53,836 Ah, right. Well, let me take you to your rooms. 305 00:19:54,200 --> 00:19:57,112 Or would you like to show the royal party upstairs, Lugaretzia? 306 00:19:57,920 --> 00:19:58,909 No. 307 00:19:59,480 --> 00:20:01,471 Lugaretzia is a republican. 308 00:20:01,880 --> 00:20:05,270 - Do not tell them. - Yes, she is full of surprises. 309 00:20:06,320 --> 00:20:08,834 But her real allegiance is to hypochondria. 310 00:20:09,160 --> 00:20:11,720 Don't ask her how she's feeling. She'll tell you. 311 00:20:26,080 --> 00:20:27,559 (SPEAKING GREEK) 312 00:20:28,360 --> 00:20:29,588 Ah, at ease. 313 00:20:30,400 --> 00:20:31,594 Good walking. 314 00:20:31,920 --> 00:20:33,478 Ah, Cozmos, are we recovered? 315 00:20:33,960 --> 00:20:35,916 Good boy. A bleeding knee is a happy knee. 316 00:20:36,520 --> 00:20:38,988 Oh, and well done for ignoring the crazy shouting man. 317 00:20:39,080 --> 00:20:41,992 You know, we are not a military organisation, or silly. 318 00:20:42,600 --> 00:20:45,910 We are here to make friends, serve our elders and learn skills. 319 00:20:46,000 --> 00:20:48,230 And today's skill is knotting. 320 00:20:48,880 --> 00:20:50,029 LESLIE: Here are your practice ropes. 321 00:20:50,120 --> 00:20:54,352 Now, knots are vital and without them, our lives would literally fall apart. 322 00:20:54,440 --> 00:20:57,079 (CHUCKLES) Now, these are your practice ropes and... 323 00:20:57,160 --> 00:21:00,436 - Whoa, whoa! Where are you going? - To see the animals. 324 00:21:01,120 --> 00:21:03,634 Gerry, can you get them back, please? Gerry! 325 00:21:05,320 --> 00:21:08,471 Oh, hello, Leslie. I'm so proud of you, poppet. 326 00:21:08,600 --> 00:21:11,512 Mother, can you not? I'm a figure of authority. 327 00:21:11,600 --> 00:21:13,556 Oh, yes, of course. Sorry. 328 00:21:13,640 --> 00:21:17,189 - LOUISA: How's it going? - Yes, very well. 329 00:21:17,280 --> 00:21:18,679 We're just taking a short break. 330 00:21:20,720 --> 00:21:26,556 # Let me call you sweetheart Because we are through 331 00:21:28,000 --> 00:21:33,438 # Let me hear you whisper That you love me too 332 00:21:34,960 --> 00:21:36,075 Yamas. 333 00:21:36,160 --> 00:21:42,269 # Let the love light glowing in your eyes so true 334 00:21:42,920 --> 00:21:47,277 # Let me call you sweetheart because agapi mou # 335 00:21:47,360 --> 00:21:48,349 No. 336 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 (SPEAKING GREEK) 337 00:21:52,280 --> 00:21:53,474 (SIGHS) 338 00:22:02,880 --> 00:22:06,793 I think Dimitra's foreign lover is Basil. 339 00:22:07,240 --> 00:22:09,037 (GASPS) No. 340 00:22:09,120 --> 00:22:12,032 On our trip to Kalami she really seemed to like him, 341 00:22:12,160 --> 00:22:17,632 and now, he's being all lovey-dovey, and singing with a Greek accent. 342 00:22:17,720 --> 00:22:19,995 (GASPS) Good enough for me. 343 00:22:20,280 --> 00:22:21,554 But he's so... 344 00:22:21,640 --> 00:22:25,189 Well, some women do go for that shiny Englishman in a cravat tie... 345 00:22:25,280 --> 00:22:27,510 - Are you talking about me? - No. 346 00:22:28,480 --> 00:22:31,916 Only in the broadest wooliest sense. 347 00:22:32,000 --> 00:22:34,753 - Your amazing cakes. - That was it. 348 00:22:35,160 --> 00:22:40,109 Thank you. In fact, I'm a terrible cook, but I have a secret ingredient. 349 00:22:40,760 --> 00:22:41,988 Oh, what's that? 350 00:22:42,560 --> 00:22:45,597 - Mrs Durrells. - (LAUGHING) 351 00:22:49,640 --> 00:22:53,838 - So, what are you going to do? - Oh, I don't know. 352 00:22:54,200 --> 00:22:58,637 Not tell Leslie. He'd strangle Basil with his own voluminous shorts. 353 00:22:58,920 --> 00:23:01,832 Still it's exciting that this may finally get you two together. 354 00:23:02,200 --> 00:23:04,270 No, the opposite will happen. 355 00:23:04,400 --> 00:23:07,437 Spiros said he'll kill Dimitra's boyfriend. 356 00:23:07,520 --> 00:23:09,431 And here we are harbouring him. 357 00:23:09,520 --> 00:23:10,839 - (KNOCK AT DOOR) - (WOMAN GREETING IN GREEK) 358 00:23:12,160 --> 00:23:15,152 Oh, it's more courtiers. 359 00:23:15,960 --> 00:23:17,518 Florence, you have spare rooms? 360 00:23:17,600 --> 00:23:18,794 No, we haven't. 361 00:23:21,640 --> 00:23:24,074 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 362 00:23:32,920 --> 00:23:35,388 This would make a good crime novel. 363 00:23:36,280 --> 00:23:37,315 What? 364 00:23:37,640 --> 00:23:39,915 A person less each time. 365 00:23:40,320 --> 00:23:43,471 Killed one by one in inventive ways. 366 00:23:44,200 --> 00:23:46,270 But by which member of the group? 367 00:23:47,480 --> 00:23:48,754 (SPEAKING ITALIAN) 368 00:23:50,200 --> 00:23:52,111 No, too obvious. 369 00:23:53,040 --> 00:23:56,077 He seems dangerous, so he must be an absolute sweetie. 370 00:23:57,640 --> 00:23:59,995 Well, you seem sweet, 371 00:24:00,360 --> 00:24:01,793 so you must be dangerous. 372 00:24:03,080 --> 00:24:05,594 Damn, he's noticed. 373 00:24:06,480 --> 00:24:08,710 (CHUCKLES) 374 00:24:09,440 --> 00:24:11,556 Right, I hope you've all brought your flags. 375 00:24:14,760 --> 00:24:15,749 And the rest of you? 376 00:24:16,080 --> 00:24:17,433 Sorry, we forgot. 377 00:24:17,760 --> 00:24:20,069 Well, we can't practise properly then, can we? 378 00:24:20,160 --> 00:24:21,593 We could go and see the animals again. 379 00:24:21,720 --> 00:24:22,869 No. 380 00:24:23,080 --> 00:24:25,150 No. No. No! 381 00:24:25,680 --> 00:24:26,795 No. Stop! 382 00:24:29,040 --> 00:24:30,359 Gerald Durrell, 383 00:24:30,760 --> 00:24:32,876 your behaviour falls below the standard required 384 00:24:32,960 --> 00:24:35,155 to remain a member of the Corfu Patrol. 385 00:24:36,560 --> 00:24:38,039 I'm going to court-martial you. 386 00:24:38,120 --> 00:24:39,348 And what does that involve? 387 00:24:39,440 --> 00:24:42,352 - The confiscation of your woggle. - What is a woggle? 388 00:24:44,360 --> 00:24:46,476 This is a woggle. 389 00:24:47,040 --> 00:24:49,998 - (SPEAKING GREEK) - Woggle. 390 00:24:50,080 --> 00:24:53,231 I have animals to prepare for the royal visit, so... 391 00:25:01,480 --> 00:25:03,311 (KNOCK ON DOOR) 392 00:25:08,600 --> 00:25:09,874 Might I have a word? 393 00:25:11,360 --> 00:25:12,588 Oh, uh... 394 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 Please excuse any items of an intimate nature. 395 00:25:15,440 --> 00:25:17,158 I've been cleaning your room all year. 396 00:25:17,240 --> 00:25:20,869 I am horribly familiar with your... intimabilia. 397 00:25:31,440 --> 00:25:32,634 I'll speak plainly. 398 00:25:33,120 --> 00:25:35,634 I know you've started seeing a woman 399 00:25:35,880 --> 00:25:37,836 because you've been galloping through your aftershave 400 00:25:37,920 --> 00:25:40,229 like a over-zealous gigolo. 401 00:25:40,320 --> 00:25:42,595 You'd make an excellent vice squad detective. 402 00:25:43,040 --> 00:25:44,189 Thank you. 403 00:25:45,240 --> 00:25:46,798 Do you want to tell me who she is? 404 00:25:46,920 --> 00:25:48,831 Assuming it's a she. 405 00:25:48,920 --> 00:25:50,069 Yes, it's a she. 406 00:25:50,160 --> 00:25:51,354 Sorry. 407 00:25:51,960 --> 00:25:54,030 I can't tell you who it is 408 00:25:54,120 --> 00:25:57,669 because she is a very private person. 409 00:25:58,640 --> 00:26:00,437 It's Spiros' wife, isn't it? 410 00:26:02,760 --> 00:26:04,751 - Yes, it is. - Oh, Basil! 411 00:26:05,480 --> 00:26:08,995 Of all the women on Corfu, why Dimitra? 412 00:26:09,440 --> 00:26:11,590 Two reasons, she's beautiful... 413 00:26:11,680 --> 00:26:12,908 - (SIGHS) ...and she's nice to me. 414 00:26:13,000 --> 00:26:15,150 - But that isn't a reason... - Those aren't the two reasons. 415 00:26:15,240 --> 00:26:17,071 They're bracketed together under reason one. 416 00:26:17,160 --> 00:26:19,071 So, you could say there are three reasons. 417 00:26:19,160 --> 00:26:21,720 Reason two, under the original numbering system: 418 00:26:21,800 --> 00:26:23,870 I didn't think it would do your chances 419 00:26:23,960 --> 00:26:25,518 of getting together with Spiros any harm. 420 00:26:25,600 --> 00:26:28,956 I don't believe reason two for one moment. 421 00:26:31,680 --> 00:26:35,036 Dimitra only contemplated having relations with me 422 00:26:35,160 --> 00:26:37,833 because you are having them with Spiros. 423 00:26:37,920 --> 00:26:40,753 I am not. How dare she say that? 424 00:26:42,680 --> 00:26:44,159 Well, you'll be pleased to hear that... 425 00:26:45,000 --> 00:26:47,878 I will be leaving Corfu imminently. 426 00:26:51,400 --> 00:26:52,549 I'm sorry. 427 00:26:53,200 --> 00:26:54,474 But thank you. 428 00:26:55,560 --> 00:26:56,788 It's for the best. 429 00:27:09,280 --> 00:27:11,510 (INDISTINCT CHATTERING) 430 00:27:13,320 --> 00:27:15,151 (LOUD OVERLAPPING CHATTER) 431 00:27:31,280 --> 00:27:33,555 (CHATTER CONTINUES) 432 00:27:42,120 --> 00:27:45,032 (SCREAMING AND CLAMOURING) 433 00:27:48,400 --> 00:27:50,072 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 434 00:28:02,320 --> 00:28:05,278 Have you noticed nobody's tried to sit in this carriage? 435 00:28:06,800 --> 00:28:08,028 Yes. 436 00:28:08,480 --> 00:28:10,675 - Isn't that surprising? - No. 437 00:28:14,440 --> 00:28:17,796 You did not notice my home-made sign. 438 00:28:20,160 --> 00:28:23,118 No, otherwise, I'd have removed it. 439 00:28:23,600 --> 00:28:25,079 I like meeting people. 440 00:28:25,320 --> 00:28:28,232 Soon it might not be easy to cross Europe like this. 441 00:28:28,520 --> 00:28:31,830 Nobody in Europe is as interesting as me. 442 00:28:34,320 --> 00:28:36,834 Think of the chances of that being true. 443 00:28:38,480 --> 00:28:41,438 My last boyfriend Zoltan was arrogant like you. 444 00:28:42,040 --> 00:28:43,359 Till I tamed him. 445 00:28:43,920 --> 00:28:46,388 - What happened? - He went home to Turkey. 446 00:28:47,120 --> 00:28:48,951 - Turks are... - Don't be rude. 447 00:28:54,680 --> 00:28:57,194 As soon as I saw you, I wanted the others to leave us. 448 00:28:57,280 --> 00:29:00,078 So why have you been so unpleasant since Paris? 449 00:29:01,440 --> 00:29:03,158 I thought I was being interesting. 450 00:29:03,440 --> 00:29:05,192 I wanted to get your attention. 451 00:29:05,800 --> 00:29:06,949 Really? 452 00:29:07,680 --> 00:29:09,352 Well, next time, try this. 453 00:29:14,720 --> 00:29:16,358 You're moving gradually closer. 454 00:29:17,720 --> 00:29:18,835 Yes. 455 00:29:19,080 --> 00:29:21,958 It helps we've been breathing the same air for two days. 456 00:29:23,800 --> 00:29:26,360 I almost can't imagine not being with you. 457 00:29:27,160 --> 00:29:28,195 Good. 458 00:29:29,800 --> 00:29:30,994 Don't try. 459 00:29:32,480 --> 00:29:33,549 Go on then. 460 00:29:43,760 --> 00:29:47,070 I can't sleep 'cause I'm thinking of all the ways I could kill Gerry. 461 00:29:47,800 --> 00:29:48,994 Why? 462 00:29:49,080 --> 00:29:50,832 Is there a scout badge for killing? 463 00:29:50,920 --> 00:29:52,956 Well, if there isn't already, I'll start one. 464 00:29:53,440 --> 00:29:55,431 - Shh! - LESLIE: Idiot. 465 00:29:56,720 --> 00:29:58,039 - Really not... - Shh! 466 00:30:02,240 --> 00:30:03,593 How many people are in the house? 467 00:30:04,560 --> 00:30:06,039 Seventeen. 468 00:30:06,680 --> 00:30:08,113 I almost envy Margo. 469 00:30:08,400 --> 00:30:10,595 Tucked up in her own bedroom in England. 470 00:30:11,680 --> 00:30:13,989 Prue and Geoffrey across the hallway, 471 00:30:14,120 --> 00:30:16,714 snoring away in their heavy-duty pyjamas. 472 00:30:16,800 --> 00:30:18,233 - Hmm. - (LOUISA CHUCKLES) 473 00:30:19,560 --> 00:30:20,754 (SIGHS) 474 00:30:21,600 --> 00:30:23,352 Larry hasn't written for ages. 475 00:30:24,080 --> 00:30:25,911 I hate not knowing where all of you are. 476 00:30:26,560 --> 00:30:28,152 You're my planets. 477 00:30:28,400 --> 00:30:30,755 I want you in a fixed constellation around me. 478 00:30:31,720 --> 00:30:32,994 I'm here. 479 00:30:33,840 --> 00:30:34,955 Here. 480 00:30:38,920 --> 00:30:40,035 Thank you. 481 00:30:42,120 --> 00:30:43,758 (SIGHS) So... 482 00:30:45,080 --> 00:30:47,230 tomorrow, the King will sail past in his ship 483 00:30:47,320 --> 00:30:48,912 and we do things. 484 00:30:49,000 --> 00:30:52,276 We'd make the effort if our own monarch sailed past our house. 485 00:30:52,400 --> 00:30:53,799 What are your scouts doing? 486 00:30:53,920 --> 00:30:55,876 Oh, you'll see tomorrow. 487 00:30:56,400 --> 00:30:58,630 Precision choreography. 488 00:30:58,840 --> 00:31:01,479 - No thanks to Gerry. - Well, I've got a zoo to run. 489 00:31:01,600 --> 00:31:04,512 Can't spend time playing at toy soldiers. 490 00:31:04,600 --> 00:31:06,556 Well, say that politely and don't go, 491 00:31:06,640 --> 00:31:10,030 rather than sabotaging Leslie's dream of being taken seriously. 492 00:31:11,400 --> 00:31:13,960 And what are animals if not toy people? 493 00:31:16,840 --> 00:31:18,751 Basil says he's leaving soon. 494 00:31:19,720 --> 00:31:20,755 Oh, yes. 495 00:31:21,840 --> 00:31:23,239 He mentioned that. 496 00:31:23,760 --> 00:31:25,079 GERRY: He loves it here. 497 00:31:25,160 --> 00:31:26,388 Why would he leave? 498 00:31:27,360 --> 00:31:30,397 - He probably just wants to go home. - Exactly. 499 00:31:40,440 --> 00:31:44,479 LOUISA: I fear I am trying your patience with these outpourings. 500 00:31:44,560 --> 00:31:47,870 But what are offspring for if not to sit and listen? 501 00:31:48,720 --> 00:31:50,233 Love, Mother. 502 00:31:51,120 --> 00:31:53,873 P.S. Also... 503 00:31:54,520 --> 00:31:56,909 your father would be so proud of you 504 00:31:57,680 --> 00:32:00,114 if he hadn't so stupidly died. 505 00:32:02,240 --> 00:32:03,673 LARRY: Mama, 506 00:32:04,160 --> 00:32:06,754 fear not, your 12 pages rushed past, 507 00:32:06,840 --> 00:32:09,035 though page eight sank somewhat 508 00:32:09,120 --> 00:32:11,998 under the weight of its extended bread metaphor. 509 00:32:12,240 --> 00:32:16,438 I am blooming despite Hitler doing his best to ruin the mood. 510 00:32:16,600 --> 00:32:18,556 If I wanted a shouty little shithead in my life, 511 00:32:18,640 --> 00:32:20,073 I'd have ordered one. 512 00:32:20,360 --> 00:32:22,351 Pardon my Chaucerian vernacular. 513 00:32:24,680 --> 00:32:26,557 In case a bomb falls on me in Paris 514 00:32:26,640 --> 00:32:28,995 in some sudden pre-emptive strike, 515 00:32:29,760 --> 00:32:31,079 know that I miss you 516 00:32:32,200 --> 00:32:33,633 and I love you. 517 00:32:50,880 --> 00:32:52,074 (KNOCK ON DOOR) 518 00:32:59,080 --> 00:33:00,593 I'm sorry to call so early. 519 00:33:01,040 --> 00:33:02,598 The King's sailing past in a couple of hours 520 00:33:02,680 --> 00:33:04,272 and I have bunting to iron. 521 00:33:09,640 --> 00:33:12,871 I've only come because there seems to be some confusion. 522 00:33:13,640 --> 00:33:16,200 I have never so much as kissed your husband. 523 00:33:17,000 --> 00:33:18,797 So why is he living with you? 524 00:33:19,440 --> 00:33:21,829 Because he's helping out around the house and the garden. 525 00:33:21,920 --> 00:33:24,992 He's building homes for our 93 animals. 526 00:33:26,440 --> 00:33:29,512 You made it clear you didn't want Spiros in your life. 527 00:33:29,880 --> 00:33:32,633 Why else would you take your children away to Athens? 528 00:33:32,720 --> 00:33:36,508 Because for years, he has been under your spell and I had enough. 529 00:33:40,320 --> 00:33:41,639 So ask him back. 530 00:33:42,400 --> 00:33:43,628 I'm sure he'll come. 531 00:33:46,240 --> 00:33:47,912 But you don't want him back now, do you? 532 00:33:48,640 --> 00:33:49,914 Because you have Basil. 533 00:33:51,520 --> 00:33:54,557 Basil is kind and generous. 534 00:33:54,880 --> 00:33:56,029 Spiros gives me nothing. 535 00:33:56,280 --> 00:33:58,236 Because he has no money. 536 00:33:58,400 --> 00:34:00,277 And you'd only make fun of him, I've seen you. 537 00:34:00,360 --> 00:34:03,238 You see the boyfriend Spiros, I see the husband, 538 00:34:03,320 --> 00:34:06,198 with the shouting and... he thinks he owns me. 539 00:34:07,000 --> 00:34:10,356 Yes, well, they can be a bit like that, can't they? Men. 540 00:34:13,640 --> 00:34:14,789 Yes. 541 00:34:16,000 --> 00:34:17,991 I used to worship my late husband. 542 00:34:19,400 --> 00:34:22,517 But even he could be a bit of a... 543 00:34:22,600 --> 00:34:24,591 well, a zookeeper with me. 544 00:34:24,680 --> 00:34:26,830 He was loving and protective, but... 545 00:34:29,240 --> 00:34:30,309 Anyway... 546 00:34:30,840 --> 00:34:32,831 Basil isn't like that. 547 00:34:33,640 --> 00:34:34,755 He listens. 548 00:34:35,480 --> 00:34:37,948 It wasn't even his idea to come to me. 549 00:34:38,120 --> 00:34:40,031 - But he said it was. - No. 550 00:34:40,360 --> 00:34:42,555 It was your son, Leslie's. 551 00:34:43,760 --> 00:34:44,749 What? 552 00:34:44,840 --> 00:34:46,831 To make it easier for you to be with Spiros, 553 00:34:47,360 --> 00:34:50,079 with me the evil adulteress. 554 00:34:52,840 --> 00:34:54,478 Well, Basil is leaving. 555 00:34:55,360 --> 00:34:56,873 So you and Spiros need to decide 556 00:34:56,960 --> 00:34:58,791 whether or not you have a future together. 557 00:34:59,960 --> 00:35:02,679 And if he says no, you are there waiting for him. 558 00:35:03,600 --> 00:35:05,750 Spiros is an honourable man. 559 00:35:06,440 --> 00:35:08,635 If he was going to walk away from your marriage, 560 00:35:08,720 --> 00:35:10,676 he would have done so a long time ago. 561 00:35:28,080 --> 00:35:29,513 LESLIE: Excellent work. 562 00:35:30,080 --> 00:35:33,356 And keep the flags straight. 563 00:35:34,800 --> 00:35:36,392 Well done, Panos. 564 00:35:36,480 --> 00:35:38,072 And flutter. 565 00:35:40,000 --> 00:35:41,035 And down. 566 00:35:42,080 --> 00:35:43,798 And moving in. 567 00:35:46,520 --> 00:35:48,511 And the flags going out, 568 00:35:48,600 --> 00:35:50,591 and into the wave formation. 569 00:35:51,840 --> 00:35:55,628 (SPEAKING GREEK) 570 00:35:58,320 --> 00:36:00,550 You're only letting yourself down, Stavros. 571 00:36:00,800 --> 00:36:04,031 Yeah, I think we can improve on that final shape, but well done. 572 00:36:04,320 --> 00:36:07,073 Final run-through shortly in front of the officials. 573 00:36:08,280 --> 00:36:11,795 (SPEAKING GREEK) 574 00:36:14,080 --> 00:36:16,230 (MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 575 00:36:24,920 --> 00:36:26,194 (RATTLING) 576 00:36:29,240 --> 00:36:32,994 Spiros, I was just saying a final goodbye 577 00:36:33,080 --> 00:36:34,274 to your special lady. 578 00:36:35,160 --> 00:36:36,912 - Are you leaving? - BASIL: Yes. 579 00:36:38,000 --> 00:36:40,992 And everyone I've known on Corfu is getting a quick visit. 580 00:36:41,080 --> 00:36:43,071 If they want one or not. 581 00:36:43,600 --> 00:36:45,238 - How cruel. - (NERVOUS CHUCKLE) 582 00:36:45,560 --> 00:36:50,634 Anyway, I'll leave you to your marriage. 583 00:36:51,360 --> 00:36:53,794 It's okay, I've just come for my smart suit 584 00:36:53,880 --> 00:36:55,199 for when I meet the King. 585 00:36:55,600 --> 00:36:56,794 BASIL: Jolly good. 586 00:36:59,800 --> 00:37:00,869 Basil? 587 00:37:04,880 --> 00:37:07,269 Thank you for taking the trouble to call on my wife. 588 00:37:08,560 --> 00:37:09,879 What a nice thought. 589 00:37:18,720 --> 00:37:20,995 To put around this for the King to see. 590 00:37:21,080 --> 00:37:24,390 Believe me, you don't want to wrap a flag around a barn owl. 591 00:37:24,520 --> 00:37:25,669 He'll have his beak through your hand. 592 00:37:25,920 --> 00:37:28,354 - Oh. - GERRY: And what's this for? 593 00:37:28,480 --> 00:37:32,189 - MAN: The snakes. - You can't paint the snakes blue. No. 594 00:37:33,440 --> 00:37:35,476 (INDISTINCT CHATTER) 595 00:37:39,640 --> 00:37:41,198 (SPEAKING GREEK) 596 00:37:41,280 --> 00:37:45,751 This is the first Corfu town. Scout troops, welcome to King George. 597 00:37:45,880 --> 00:37:48,030 - (MUTTERS) - LESLIE: Come on, boys. In we get. 598 00:37:49,520 --> 00:37:52,034 So the King's ship will be coming from that direction, 599 00:37:52,120 --> 00:37:55,192 and when it gets there, this happens. 600 00:37:56,480 --> 00:37:58,994 (GREEK NATIONAL ANTHEM PLAYING) 601 00:38:01,640 --> 00:38:04,359 Leslie, darling, I need to talk to you about Basil. 602 00:38:15,080 --> 00:38:17,036 (SCOUTS SINGING ALONG IN GREEK) 603 00:38:38,440 --> 00:38:39,668 (SPEAKING GREEK) 604 00:38:40,440 --> 00:38:41,634 (CROWD GASPING) 605 00:38:41,720 --> 00:38:43,153 (CROWD MUTTERING AND GASPING) 606 00:38:43,600 --> 00:38:44,874 What are you doing, boys? 607 00:38:45,680 --> 00:38:48,399 - (MUTTERING INTENSIFIES) - BASIL: Oh, the Swastika. 608 00:38:48,720 --> 00:38:49,789 That's a little off-colour. 609 00:38:52,280 --> 00:38:54,316 LESLIE: Stop that Swastika right now! 610 00:38:54,400 --> 00:38:56,550 Anybody contributing to the Nazi symbol 611 00:38:56,640 --> 00:38:57,959 will have to return their scout badges! 612 00:38:58,040 --> 00:39:00,429 And, yes, Stavros, that means you! 613 00:39:00,800 --> 00:39:01,915 Get them down! 614 00:39:02,000 --> 00:39:04,514 - (SCOUTS CHATTERING) - LESLIE: Stop! Stop! 615 00:39:05,880 --> 00:39:08,269 Stop that! Stop that right now! 616 00:39:09,520 --> 00:39:12,876 I don't think Leslie's scouts should perform for the King. 617 00:39:12,960 --> 00:39:14,439 They might give the wrong idea. 618 00:39:14,520 --> 00:39:17,796 In fact, the King isn't sailing this way, there's been a change of plan. 619 00:39:17,880 --> 00:39:20,917 Stop! I'm really disappointed in you. 620 00:39:21,360 --> 00:39:23,112 It's like actual Germany, isn't it? 621 00:39:23,200 --> 00:39:25,839 One bad... fly... 622 00:39:25,920 --> 00:39:28,275 ruins an otherwise excellent and decent soup. 623 00:39:28,360 --> 00:39:30,555 (SPEAKING GREEK) 624 00:39:33,120 --> 00:39:35,350 (PEOPLE CLAMOURING) 625 00:39:44,640 --> 00:39:45,868 Oh, well, 626 00:39:46,400 --> 00:39:48,038 anyone need any Greek flags? 627 00:39:51,440 --> 00:39:52,634 (SIGHS) 628 00:39:53,440 --> 00:39:54,759 (FOOTSTEPS APPROACHING) 629 00:40:04,880 --> 00:40:08,190 You did say "Not the bad bits from the Hitler Youth," remember? 630 00:40:12,360 --> 00:40:14,954 I went to see Dimitra earlier this morning. 631 00:40:17,040 --> 00:40:19,918 And she told me it was your master plan 632 00:40:20,040 --> 00:40:21,837 to get Basil together with her. 633 00:40:23,200 --> 00:40:26,158 Oh, thank God you know. It's been killing me. 634 00:40:27,440 --> 00:40:30,034 I'm sorry. I thought it would help you end up with Spiros, 635 00:40:30,120 --> 00:40:31,758 then I realised it was a mistake, 636 00:40:31,840 --> 00:40:34,115 but Basil wouldn't give Dimitra up. 637 00:40:36,160 --> 00:40:37,878 There's been enough deception. 638 00:40:38,520 --> 00:40:40,988 Let's admit the whole truth to Spiros. 639 00:40:42,600 --> 00:40:45,319 But he said he'd kill whoever was having an affair with his wife. 640 00:40:46,440 --> 00:40:49,989 Hmm, it's Basil. I think it's worth risking. 641 00:40:51,480 --> 00:40:54,313 - And he's leaving tonight. - MARGO: Where is everybody? 642 00:40:55,680 --> 00:40:59,036 Three trays of cake? I feel like Goldilocks. 643 00:40:59,120 --> 00:41:00,678 LOUISA: It can't be. 644 00:41:01,040 --> 00:41:02,598 Oh, Margo. 645 00:41:04,800 --> 00:41:06,791 You didn't tell us you were coming back. 646 00:41:06,920 --> 00:41:09,878 - I missed you so much. - I missed you, too. 647 00:41:10,000 --> 00:41:11,433 (SHOUTS) Margo's back, everyone! 648 00:41:11,520 --> 00:41:12,919 God, you're loud. 649 00:41:13,080 --> 00:41:15,594 Sorry, I've been screaming at Boy Scouts. 650 00:41:15,680 --> 00:41:16,908 GERRY: I know that voice. 651 00:41:18,000 --> 00:41:19,479 How was your trip? 652 00:41:19,600 --> 00:41:22,990 Erm... Very fruitful. 653 00:41:23,120 --> 00:41:24,235 Nikos. 654 00:41:26,280 --> 00:41:28,430 LOUISA: Oh, hello. 655 00:41:29,840 --> 00:41:30,829 Hello. 656 00:41:31,400 --> 00:41:33,072 - Boyfriend? - NIKOS: Yes. 657 00:41:33,760 --> 00:41:35,751 And he's going to live with us. 658 00:41:36,120 --> 00:41:38,350 Oh, well, we're rather crowded, I'm afraid. 659 00:41:38,440 --> 00:41:39,873 You may have to share a bed. 660 00:41:40,000 --> 00:41:41,831 - I don't mind. - That is not a problem. 661 00:41:42,840 --> 00:41:44,717 No, not the two of you together. 662 00:41:45,880 --> 00:41:48,030 This is a genteel house now. 663 00:41:48,120 --> 00:41:49,599 Well, Spiros is staying here. 664 00:41:50,840 --> 00:41:52,637 That's very different, isn't it? 665 00:41:52,720 --> 00:41:54,836 Because Spiros is doing jobs around the house. 666 00:41:54,960 --> 00:41:59,272 Now, we are just getting ready to take this food into town 667 00:41:59,400 --> 00:42:01,675 to join in whatever's left of the celebrations. 668 00:42:02,400 --> 00:42:05,915 - Oh, what are we celebrating? - The pointless King is visiting. 669 00:42:06,600 --> 00:42:07,999 Ah, that's nice. 670 00:42:08,480 --> 00:42:10,596 Can I have some of this dog face pie? 671 00:42:11,360 --> 00:42:12,554 That's the King. 672 00:42:13,280 --> 00:42:14,713 - (FIREWORKS EXPLODE) - (PEOPLE CHEERING) 673 00:42:18,680 --> 00:42:20,910 (SPEAKING GREEK) 674 00:42:24,640 --> 00:42:25,993 MARGO: Where is everybody? 675 00:42:26,560 --> 00:42:29,313 There's still some confusion as to where the King should be now. 676 00:42:29,400 --> 00:42:32,915 But I've given up worrying. We enjoy confusion. 677 00:42:38,760 --> 00:42:40,113 (PEOPLE CHEERING IN THE DISTANCE) 678 00:42:40,200 --> 00:42:43,715 - MARGO: Where's Basil? - He's finally gone back to England. 679 00:42:48,440 --> 00:42:50,590 (PEOPLE CHEERING) 680 00:42:57,640 --> 00:42:59,153 (GREEK NATIONAL ANTHEM PLAYING) 681 00:43:04,840 --> 00:43:06,637 (MARGO READS) 682 00:43:06,760 --> 00:43:08,796 Ah, George Formby. 683 00:43:09,360 --> 00:43:10,839 Wow. 684 00:43:10,920 --> 00:43:12,797 FORMBY: (ON SCREEN) You daft thing! You know I'm ticklish. 685 00:43:12,880 --> 00:43:15,838 (ALL LAUGHING) 686 00:43:16,120 --> 00:43:18,315 - A... - Shut up. 687 00:43:22,920 --> 00:43:25,434 FORMBY: (ON SCREEN) I think she's sleepwalking. What you gonna do? 688 00:43:26,640 --> 00:43:29,154 - (AUDIENCE GROANS) - MARGO: Ah, what a shame. 689 00:43:30,360 --> 00:43:32,112 The royal visit is a big success. 690 00:43:32,640 --> 00:43:35,279 I've driven many people many miles to see the King. 691 00:43:35,480 --> 00:43:37,948 - What does he look like? - We couldn't find him. 692 00:43:41,200 --> 00:43:42,394 Spiros... 693 00:43:45,120 --> 00:43:46,872 this isn't easy... 694 00:43:47,960 --> 00:43:49,871 but you'll find out soon enough. 695 00:43:51,640 --> 00:43:52,789 What? 696 00:43:55,160 --> 00:43:57,151 You know your wife was having an affair? 697 00:44:00,800 --> 00:44:02,153 Well, it was with Basil. 698 00:44:07,520 --> 00:44:09,272 And I put Basil up to it. 699 00:44:10,920 --> 00:44:12,911 I thought it would bring you and Mother together. 700 00:44:14,160 --> 00:44:17,470 - But Basil's left Corfu now, so... - BASIL: Hi, everyone. 701 00:44:17,720 --> 00:44:19,312 Oh, packing, eh? 702 00:44:19,400 --> 00:44:21,356 Maybe I should burn it all and just take a toothbrush 703 00:44:21,440 --> 00:44:23,715 and a hefty trollop for the journey home. 704 00:44:24,240 --> 00:44:25,593 Basil... 705 00:44:25,680 --> 00:44:27,477 Man, will you ever leave? 706 00:44:30,480 --> 00:44:32,789 You... and my wife? 707 00:44:32,880 --> 00:44:34,154 (THEO SPEAKING IN GREEK) 708 00:44:35,160 --> 00:44:36,991 - Spiros, let's talk about this. - THEO: Spiros... 709 00:44:37,080 --> 00:44:39,230 SPIROS: You were in my house today. 710 00:44:39,480 --> 00:44:41,436 BASIL: Just to say goodbye. It'd be rude not to. 711 00:44:41,520 --> 00:44:43,715 SPIROS: Defend yourself! BASIL: Sorry. 712 00:44:47,520 --> 00:44:48,635 (BASIL GRUNTS) 713 00:44:48,720 --> 00:44:50,551 (CROWD GASPS) 714 00:44:53,480 --> 00:44:55,152 Spiros, we're all to blame. 715 00:45:04,240 --> 00:45:06,515 You interfered in my life and my marriage, 716 00:45:07,840 --> 00:45:09,353 and I was the last to know. 717 00:45:11,520 --> 00:45:13,033 I can never forgive you. 718 00:45:18,600 --> 00:45:19,828 Spiros... 719 00:45:21,080 --> 00:45:22,957 BASIL: Think we can agree that I deserved that. 720 00:45:25,440 --> 00:45:26,634 I'll definitely be off then. 721 00:45:28,920 --> 00:45:30,751 FORMBY: (ON SCREEN) Turned out nice again, hasn't it? 722 00:45:35,080 --> 00:45:38,516 (THEME MUSIC PLAYING) 53919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.