All language subtitles for the.durrells.s04e01.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,233 Here, let me give you a hand. 2 00:00:18,880 --> 00:00:19,869 (BOTH GRUNTING) 3 00:00:20,440 --> 00:00:21,429 There we go. 4 00:00:21,720 --> 00:00:22,709 (SQUAWKING) 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,395 Gerry, stop that pelican squawking or I'll throw a typewriter on its head! 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,914 GERRY: Mother, stop Larry squawking. 7 00:00:36,720 --> 00:00:37,709 Shoo. 8 00:00:50,920 --> 00:00:54,799 MARGO: You're very sweet but you look about 14 and only come up to my chest. 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,355 Someone bang the exciting new gong. 10 00:00:58,520 --> 00:00:59,873 Quick, put this on. 11 00:01:00,440 --> 00:01:02,954 - You must be joking. - It's a big moment. 12 00:01:03,360 --> 00:01:04,793 (GONG RINGING) 13 00:01:05,840 --> 00:01:06,875 (GONG RINGING IN DISTANCE) 14 00:01:11,240 --> 00:01:12,309 (SHEEP BLEATING) 15 00:01:12,760 --> 00:01:15,797 (SPEAKING GREEK) 16 00:01:15,880 --> 00:01:16,869 What's she saying? 17 00:01:17,040 --> 00:01:18,359 Too many bloody foreigners in the house. 18 00:01:19,320 --> 00:01:22,312 We are not foreign, Lugaretzia. You are foreign. 19 00:01:22,400 --> 00:01:23,958 I'm certainly not foreign. 20 00:01:24,040 --> 00:01:25,632 Cometh the cocktail hour, cometh the man. 21 00:01:25,720 --> 00:01:27,711 You gonged the exciting new gong? 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,631 LOUISA: Yes, I did, 23 00:01:29,720 --> 00:01:33,554 because the builders have finally left and the penthouse floor is ready. 24 00:01:33,640 --> 00:01:37,758 So, now we are up and running as a high grade guest house 25 00:01:37,840 --> 00:01:40,354 I'll have to charge all my lodgers 26 00:01:40,440 --> 00:01:43,238 the full weekly rent of 80 drachma. 27 00:01:46,640 --> 00:01:49,677 Larry, can we be your girlfriends and move into your room? 28 00:01:51,080 --> 00:01:52,069 Oh, all right. 29 00:01:56,160 --> 00:01:57,229 (BOTH GIGGLING) 30 00:01:57,320 --> 00:01:58,594 Well... 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,513 I think it's thrilling. 32 00:02:01,040 --> 00:02:03,554 Guests, a venture to be proud of, 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,632 and a chance to heal the sadnesses of the past. 34 00:02:08,480 --> 00:02:11,199 Will you please stop growing. 35 00:02:15,720 --> 00:02:17,711 (THEME MUSIC PLAYING) 36 00:03:04,400 --> 00:03:06,675 Bacon, known locally as noumbolo. 37 00:03:07,760 --> 00:03:09,557 Eggs and vegetables from the garden, 38 00:03:09,640 --> 00:03:12,438 and orange juice, enlivened with kumquat. 39 00:03:12,520 --> 00:03:13,748 Thank you. 40 00:03:13,840 --> 00:03:15,592 Now that I'm paying the full ticket, 41 00:03:15,680 --> 00:03:18,956 a chaser of porridge would slide down very nicely. 42 00:03:19,040 --> 00:03:20,029 But of course. 43 00:03:20,120 --> 00:03:21,473 You will explode. 44 00:03:21,560 --> 00:03:23,516 It's a risk I'm happy to take. 45 00:03:25,960 --> 00:03:26,949 (GOAT BLEATING) 46 00:03:38,280 --> 00:03:39,269 Good morning, Spiros. 47 00:03:41,280 --> 00:03:42,269 Mrs Durrells. 48 00:03:47,960 --> 00:03:49,996 The postman asked me to take this to you 49 00:03:50,080 --> 00:03:52,389 because he couldn't be bothered. 50 00:03:59,800 --> 00:04:00,789 Thank you. 51 00:04:03,040 --> 00:04:07,352 It's either Margo's fashion magazines or Leslie's gun ones. 52 00:04:07,520 --> 00:04:09,033 Pretty or dead seems to be the choice. 53 00:04:12,480 --> 00:04:14,835 It's strange not seeing you, since... 54 00:04:14,920 --> 00:04:15,909 Yes. 55 00:04:16,320 --> 00:04:17,309 How are your children? 56 00:04:17,400 --> 00:04:18,389 (SCOFFS) 57 00:04:18,840 --> 00:04:20,592 - Noisy. - And your wife? 58 00:04:21,440 --> 00:04:22,589 Pleased to be back, I think. 59 00:04:25,560 --> 00:04:26,993 Ah, wonderful to see you, Spiros. 60 00:04:29,640 --> 00:04:32,916 - Oh, congratulations. - Thank you, yes. 61 00:04:33,000 --> 00:04:34,592 It's going very well. 62 00:04:34,680 --> 00:04:36,557 I hear you're running a bawdy house. 63 00:04:36,640 --> 00:04:38,596 Uh, a boarding house. 64 00:04:38,680 --> 00:04:41,558 Yes, well, starting. We only have one paying guest. 65 00:04:42,240 --> 00:04:44,515 - Basil. - Lf you hear of any lodgers, 66 00:04:44,600 --> 00:04:46,875 especially rich or barmy, do send them our way. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,313 That won't be necessary. 68 00:04:49,560 --> 00:04:50,549 So... 69 00:04:50,840 --> 00:04:51,829 Goodbye. 70 00:04:52,240 --> 00:04:53,229 Goodbye. 71 00:05:04,080 --> 00:05:05,069 (GUN FIRES) 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,272 You need to be friends with Spiros again. 73 00:05:14,440 --> 00:05:16,271 Can't. Look where that got me. 74 00:05:16,360 --> 00:05:17,793 Months of snivelling. 75 00:05:17,880 --> 00:05:19,472 I know, but apart from missing him 76 00:05:19,560 --> 00:05:21,630 we're all really tired of having to walk everywhere. 77 00:05:21,720 --> 00:05:25,076 I'm working hard and I'm not thinking about Spiros. 78 00:05:25,160 --> 00:05:26,798 - Don't mention him again. - (GUN FIRES IN DISTANCE) 79 00:05:29,120 --> 00:05:31,270 Les and I both have emotional scars. 80 00:05:31,960 --> 00:05:35,430 He's obviously healing his by reverting to his more basic self. 81 00:05:37,120 --> 00:05:39,270 I saw Daphne in town with her baby. 82 00:05:39,360 --> 00:05:40,952 Oh, poor Les. 83 00:05:42,760 --> 00:05:45,354 Yes! You effing beauty! 84 00:05:46,040 --> 00:05:47,632 Not that he was ready to be a father. 85 00:05:52,960 --> 00:05:53,949 Gerry. 86 00:05:54,680 --> 00:05:55,669 Here. 87 00:05:55,760 --> 00:05:56,795 It's all right. 88 00:05:57,040 --> 00:05:59,110 I'll go in and polish the exciting new gong. 89 00:05:59,200 --> 00:06:00,235 Here. 90 00:06:04,480 --> 00:06:07,836 - Now, he followed me. - Followed you home, yes, yes. 91 00:06:13,800 --> 00:06:15,233 (GASPS) He's gorgeous. 92 00:06:18,400 --> 00:06:19,515 He's a barn owl. 93 00:06:19,600 --> 00:06:20,635 Roger can't get over the fact 94 00:06:20,720 --> 00:06:22,711 that he can swivel his head all the way around. 95 00:06:22,800 --> 00:06:25,189 Stop talking, please. I need to write. 96 00:06:25,280 --> 00:06:27,271 - Well, do it in your room. - Impossible. 97 00:06:27,360 --> 00:06:29,874 The girls are up there snoring and farting. 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,109 It's a dancer thing. 99 00:06:32,200 --> 00:06:34,589 They love to express themselves with their bodies. 100 00:06:34,680 --> 00:06:37,148 You won't let him get in the way of any of the guests, will you? 101 00:06:37,240 --> 00:06:41,074 The guest. England's worst solicitor. So bad that he's been sent on holiday. 102 00:06:41,160 --> 00:06:42,593 There'll be more. 103 00:06:42,680 --> 00:06:44,113 Well, they better be animal lovers. 104 00:06:44,200 --> 00:06:46,873 'Cause I'm going ahead with my plan for a proper zoo here. 105 00:06:46,960 --> 00:06:50,919 A complete animal experience with a breeding programme. 106 00:06:51,000 --> 00:06:53,798 Wild life and area enclosures and now a mascot. 107 00:06:54,520 --> 00:06:55,999 Ulysses, the owl, 108 00:06:56,440 --> 00:06:59,079 who embodies the wisdom of the animal kingdom. 109 00:07:24,720 --> 00:07:27,280 Theo, where do you stand on nipped in waist dresses? 110 00:07:28,240 --> 00:07:29,309 It's a massive issue. 111 00:07:29,400 --> 00:07:31,470 I need to read up about it before I comment. 112 00:07:32,120 --> 00:07:33,109 Life's moving on. 113 00:07:34,520 --> 00:07:35,669 I feel I need a new challenge. 114 00:07:46,080 --> 00:07:47,354 (SIGHS) 115 00:07:52,080 --> 00:07:54,036 Be very careful what you say. 116 00:07:54,120 --> 00:07:55,872 Who did your dreadful hair? 117 00:07:56,360 --> 00:07:58,476 Oh, I like its boldness. 118 00:07:58,560 --> 00:08:01,279 I didn't want bold. I wanted soft and attractive. 119 00:08:01,360 --> 00:08:02,349 Who did it? 120 00:08:02,440 --> 00:08:03,555 Mrs Lekkas. 121 00:08:03,640 --> 00:08:06,234 I think she was trained by clowns. The others are even worse. 122 00:08:10,440 --> 00:08:11,953 That's a worrying face. 123 00:08:12,040 --> 00:08:13,996 Can I have a few days off? 124 00:08:34,320 --> 00:08:35,435 (SPEAKING GREEK) 125 00:08:41,440 --> 00:08:42,429 Customer? 126 00:08:45,080 --> 00:08:46,069 Welcome. 127 00:08:51,360 --> 00:08:52,839 I hope you don't mind stairs. 128 00:08:54,120 --> 00:08:57,795 Now, this is newly appointed and rather swish. 129 00:09:07,240 --> 00:09:09,151 I like to be by the sea. 130 00:09:09,600 --> 00:09:11,670 How long are you thinking of residing? 131 00:09:11,760 --> 00:09:15,150 Perhaps a week. I will pay you now. 132 00:09:16,120 --> 00:09:19,192 You're not going to haggle. Are you sure you're Greek? 133 00:09:20,840 --> 00:09:24,435 In return, I'm writing a book, so I need to be left in peace, please. 134 00:09:24,520 --> 00:09:27,671 Oh, of course. My son, Lawrence, is a novelist. 135 00:09:27,760 --> 00:09:29,512 - Ah. - Don't read his books. 136 00:09:29,600 --> 00:09:32,512 He's become very smutty and rather awkward. 137 00:09:32,600 --> 00:09:34,431 And yet you are very proud. 138 00:09:35,360 --> 00:09:37,157 Yes, yes I am. 139 00:09:37,240 --> 00:09:39,708 Nobody wants a child who is like them. 140 00:09:40,400 --> 00:09:42,470 That is like giving more bread to the baker. 141 00:09:43,960 --> 00:09:45,916 I think we're going to get on. 142 00:09:46,000 --> 00:09:48,753 - (GIRL SCREAMING AND LAUGHING) - LARRY: My turn, my turn. 143 00:09:49,520 --> 00:09:52,159 Ignore that giggling. That's him with one of his girlfriends. 144 00:09:52,240 --> 00:09:54,629 And ignore any animal noises 145 00:09:54,720 --> 00:09:56,073 or gunfire. 146 00:10:06,880 --> 00:10:09,075 How blessed you are. 147 00:10:09,920 --> 00:10:11,194 Two writers in the house. 148 00:10:11,920 --> 00:10:14,229 Three, if you count animal boy's scribblings. 149 00:10:14,320 --> 00:10:18,199 Mr Vangelatos is rather more modest than you about it. 150 00:10:18,280 --> 00:10:20,953 Yeah and I bet he doesn't claim that each of his so-called books 151 00:10:21,040 --> 00:10:22,234 reinvents the wheel. 152 00:10:22,320 --> 00:10:24,436 If you think all wheels are the same, 153 00:10:24,520 --> 00:10:26,351 I'm gonna make you a car out of a bike, 154 00:10:26,440 --> 00:10:28,795 a tractor, a go-kart and a Ferris wheel. 155 00:10:28,880 --> 00:10:30,552 Perfect, and I'll drive it over your face. 156 00:10:30,640 --> 00:10:31,675 LOUISA: Thank you. 157 00:10:31,760 --> 00:10:34,957 You could both do with some of Mr Vang's generosity of heart. 158 00:10:37,640 --> 00:10:40,552 - Why are you home early? - I've found my vocation. 159 00:10:40,640 --> 00:10:42,790 I'm setting up a hair and beauty salon. 160 00:10:42,880 --> 00:10:46,111 Ugh, please stick to something that exercises your mind. 161 00:10:46,200 --> 00:10:48,919 Most men already think of women as brain-dead. 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,833 Let me set you right about female emancipation, Larry. 163 00:10:51,920 --> 00:10:52,955 I'm off. 164 00:10:53,040 --> 00:10:55,395 It's about the right to choose. 165 00:10:55,480 --> 00:10:58,677 Not the right to stick at a boring job her brother thinks she should do. 166 00:11:14,560 --> 00:11:15,549 BASIL: Finally. 167 00:11:15,640 --> 00:11:16,629 LOUISA: Lunch is served. 168 00:11:17,040 --> 00:11:18,234 (KNOCKING AT DOOR) 169 00:11:19,200 --> 00:11:21,077 Hello! Oh, don't let me interrupt your writing 170 00:11:21,160 --> 00:11:22,513 if it's flowing. 171 00:11:22,600 --> 00:11:25,512 - No, it's not writing day. - Yes. 172 00:11:26,640 --> 00:11:28,949 People don't realise, we authors aren't typists 173 00:11:29,040 --> 00:11:31,031 we're penseurs. 174 00:11:32,120 --> 00:11:34,634 I think you're more of a penseur than me. 175 00:11:38,080 --> 00:11:40,913 So, just to fill you in on us Durrells, 176 00:11:41,000 --> 00:11:42,877 father died when we were young, 177 00:11:42,960 --> 00:11:46,111 so, mother has wells of resource but she's always relied on us... 178 00:11:46,200 --> 00:11:48,634 Me, to shore her up. 179 00:11:49,720 --> 00:11:52,188 (CLICKS TONGUE) Families are monstrous, of course. 180 00:11:52,280 --> 00:11:54,919 No doubt Bruegel was inspired by Christmas with his relatives. 181 00:11:55,000 --> 00:11:56,274 (CHUCKLES) 182 00:12:00,040 --> 00:12:01,712 Do you write about your family? 183 00:12:01,800 --> 00:12:04,394 No, I should, really. 184 00:12:05,760 --> 00:12:07,193 But they don't deserve it. 185 00:12:07,280 --> 00:12:09,032 Maybe Gerry will. He's kinder than me. 186 00:12:10,040 --> 00:12:11,029 What do you write about? 187 00:12:12,320 --> 00:12:13,469 (GULPS) 188 00:12:13,560 --> 00:12:15,630 The people. 189 00:12:16,960 --> 00:12:17,949 Right. 190 00:12:18,840 --> 00:12:20,273 What people? 191 00:12:23,320 --> 00:12:25,197 (CLICKS TONGUE) I don't want to talk about writing. 192 00:12:25,680 --> 00:12:26,669 Ah! 193 00:12:33,960 --> 00:12:34,949 Ha. 194 00:12:35,520 --> 00:12:36,509 What do you think? 195 00:12:37,320 --> 00:12:38,719 My petit boudoir. 196 00:12:39,960 --> 00:12:41,712 I'm prepared to give you free introductory 197 00:12:41,800 --> 00:12:43,711 fashion advice or a hair cut. 198 00:12:43,800 --> 00:12:45,916 - Mother does my hair. - Yes, and look at it. 199 00:12:46,600 --> 00:12:48,556 I take my lead from the animal kingdom. 200 00:12:49,400 --> 00:12:51,709 Clearly. All right. 201 00:12:52,600 --> 00:12:53,589 Fashion. 202 00:12:54,040 --> 00:12:57,350 I can make you a nice bow tie by cannibalising some old knickers. 203 00:13:01,120 --> 00:13:02,917 - Les. - No, don't trust you. 204 00:13:09,280 --> 00:13:10,429 So, do you own this house. 205 00:13:11,760 --> 00:13:12,909 Yes, of course we do. 206 00:13:13,000 --> 00:13:14,274 Gosh. 207 00:13:16,040 --> 00:13:17,758 Oh, no, I... I mean this house. 208 00:13:17,840 --> 00:13:18,829 Oh, yes. 209 00:13:19,680 --> 00:13:20,954 And a castle in Tuscany. 210 00:13:22,520 --> 00:13:25,159 No. We usually have to pawn something to pay the rent. 211 00:13:25,240 --> 00:13:27,310 So, hide your cufflinks. 212 00:13:28,640 --> 00:13:30,790 Am I not to be joined by my co-tenant? 213 00:13:30,880 --> 00:13:32,552 Er, no. He likes to eat in his room, 214 00:13:32,640 --> 00:13:34,232 simply, and without fuss. 215 00:13:34,920 --> 00:13:39,516 Portions befitting a single human being, rather than a barbershop quartet. 216 00:13:41,360 --> 00:13:42,349 Now, 217 00:13:42,680 --> 00:13:44,079 do you see the mistake you've made there? 218 00:13:47,040 --> 00:13:49,429 I did mention that I gag on tomatoes. 219 00:13:55,080 --> 00:13:56,354 Someone offer to help. 220 00:13:58,520 --> 00:14:01,637 Squeeze three oranges and a kumquat into a glass, 221 00:14:01,720 --> 00:14:04,712 put it on the tray in the kitchen, and take it upstairs to Mr Vangelatos. 222 00:14:05,520 --> 00:14:07,033 And don't roll your eyes at me. 223 00:14:07,120 --> 00:14:09,111 Mr Vangelatos isn't a writer, you know. 224 00:14:09,200 --> 00:14:10,792 What? Are you sure? 225 00:14:10,880 --> 00:14:13,792 He's lying and he's jumpy. 226 00:14:14,240 --> 00:14:15,229 Nonsense. 227 00:14:15,800 --> 00:14:17,552 Speaking as a solicitor emeritus, 228 00:14:17,640 --> 00:14:19,073 one has seen these types before. 229 00:14:19,800 --> 00:14:20,915 Vagabond thieves moving 230 00:14:21,000 --> 00:14:22,228 - from house to house. - Shh! 231 00:14:23,520 --> 00:14:25,829 And his name, Lazaros Vangelatos. 232 00:14:26,440 --> 00:14:27,714 Reeks of contrivance. 233 00:14:28,400 --> 00:14:30,072 Well, I'm a trained policeman, 234 00:14:30,160 --> 00:14:31,832 so, I'll cunningly get the truth out of him. 235 00:14:34,440 --> 00:14:35,509 (SIGHS) 236 00:14:38,560 --> 00:14:39,913 In terms of me, 237 00:14:40,680 --> 00:14:42,796 I'm rather saddened by my laundry. 238 00:14:42,880 --> 00:14:43,869 Could it be crisper? 239 00:14:45,160 --> 00:14:47,390 Excuse me, quick visit to the lav. 240 00:14:47,480 --> 00:14:49,198 One meal in, one out. 241 00:14:52,720 --> 00:14:53,994 (SPEAKING GREEK) 242 00:14:55,920 --> 00:14:57,592 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 243 00:15:19,400 --> 00:15:20,674 (KNOCKING AT DOOR) 244 00:15:22,040 --> 00:15:23,029 (SPEAKING GREEK) 245 00:15:23,960 --> 00:15:24,949 Supper for one. 246 00:15:25,600 --> 00:15:26,589 Thank you. 247 00:15:37,600 --> 00:15:38,589 So... 248 00:15:40,320 --> 00:15:43,232 What's your game? What are you up to, really, staying here, hmm? 249 00:15:44,920 --> 00:15:48,674 I'm just trying to make my way in this unjust world. 250 00:15:49,240 --> 00:15:50,229 As you are. 251 00:15:51,600 --> 00:15:52,589 Well... 252 00:15:53,240 --> 00:15:54,229 Yes, I am. 253 00:15:54,320 --> 00:15:56,436 I'm sorry if I seem awkward. 254 00:15:57,240 --> 00:15:58,798 You have the gift of confidence. 255 00:16:00,240 --> 00:16:01,229 Thanks, 256 00:16:02,000 --> 00:16:04,150 but, actually, no, not really. 257 00:16:07,360 --> 00:16:10,318 (SIGHS) I'm horribly misunderstood by my family. 258 00:16:10,400 --> 00:16:12,152 Oh, that's very sad. 259 00:16:14,200 --> 00:16:16,714 I'm like my father was, man of action. 260 00:16:18,240 --> 00:16:21,596 And now you're considered stupid if you like simple, honest things 261 00:16:22,480 --> 00:16:23,469 like physical work... 262 00:16:24,560 --> 00:16:25,549 And guns. 263 00:16:27,000 --> 00:16:28,319 I nearly became a father 264 00:16:29,000 --> 00:16:29,989 with Daphne. 265 00:16:30,320 --> 00:16:31,548 She's so beautiful. 266 00:16:34,440 --> 00:16:37,477 She carried what I thought was my baby 267 00:16:37,560 --> 00:16:39,278 for six months... 268 00:16:39,360 --> 00:16:41,430 But it was another chap's. 269 00:16:49,720 --> 00:16:50,709 Oh, um... 270 00:16:52,280 --> 00:16:53,269 Are you all right? 271 00:16:54,360 --> 00:16:55,873 The question is, are you? 272 00:16:57,560 --> 00:16:58,629 Embrace change. 273 00:16:59,600 --> 00:17:01,716 It is painful but necessary. 274 00:17:03,000 --> 00:17:04,194 The future is yours. 275 00:17:06,680 --> 00:17:08,272 You're such a good listener. 276 00:17:08,800 --> 00:17:09,789 (CHUCKLES) 277 00:17:16,600 --> 00:17:17,589 (SPEAKING GREEK) 278 00:17:23,640 --> 00:17:24,629 Leslie! 279 00:17:24,720 --> 00:17:28,554 Spiros, thank you for recommending the Durrell guest house to Mr Vangelatos. 280 00:17:28,640 --> 00:17:30,551 He hid his face a bit under his hat. 281 00:17:30,640 --> 00:17:31,675 I hope he's not peculiar. 282 00:17:31,760 --> 00:17:32,749 No, we love him. 283 00:17:32,840 --> 00:17:35,195 (SPEAKING GREEK) 284 00:17:35,520 --> 00:17:37,078 Is he talking to us? 285 00:17:37,160 --> 00:17:39,151 He's being rude about you because you're not Greek. 286 00:17:40,000 --> 00:17:42,116 (SPEAKING GREEK) 287 00:17:47,640 --> 00:17:49,119 Wasn't shouting, was I? 288 00:17:50,680 --> 00:17:51,669 Sorry, Spiros. 289 00:18:11,480 --> 00:18:12,469 Hello. 290 00:18:12,560 --> 00:18:13,549 Hello. 291 00:18:15,280 --> 00:18:17,953 Do you always carry a hat stand, now? 292 00:18:18,040 --> 00:18:19,996 No, I just bought it for the house. 293 00:18:21,000 --> 00:18:21,989 Nice. 294 00:18:30,880 --> 00:18:32,108 I haven't seen you in a while. 295 00:18:32,760 --> 00:18:33,954 No. 296 00:18:34,040 --> 00:18:35,758 I was in Athens with my grandmother, 297 00:18:35,840 --> 00:18:37,239 getting help with the baby. 298 00:18:37,720 --> 00:18:39,199 Ah, yes. 299 00:18:39,280 --> 00:18:41,510 I hear it's quite a shock no matter how prepared you are. 300 00:18:41,600 --> 00:18:42,794 Yes. 301 00:18:43,800 --> 00:18:45,597 I left my father with her for ten minutes. 302 00:18:47,200 --> 00:18:48,519 He's white with fear. 303 00:18:49,560 --> 00:18:50,549 It is no fun. 304 00:18:51,640 --> 00:18:52,629 You're the lucky one. 305 00:18:54,640 --> 00:18:56,153 Yes, aren't I? 306 00:19:02,680 --> 00:19:03,669 I, er... 307 00:19:04,760 --> 00:19:06,318 I built my family a new lavatory. 308 00:19:07,320 --> 00:19:08,309 Well done. 309 00:19:10,760 --> 00:19:13,672 I have dreams that it's our baby, and we're together in a little house. 310 00:19:42,600 --> 00:19:44,955 - Any plans for the weekend? - Yes. 311 00:19:45,040 --> 00:19:46,917 Erm, sitting in my room. 312 00:19:47,000 --> 00:19:49,355 That's boring. Join us downstairs. 313 00:19:51,360 --> 00:19:53,157 Beards are very d�mod�. 314 00:19:54,240 --> 00:19:55,912 - Why don't I shave yours off? - No, no! 315 00:19:56,560 --> 00:19:58,391 I'm sorry, no, I need it. 316 00:19:59,080 --> 00:20:01,275 They're all desperately wondering what you're doing here 317 00:20:01,360 --> 00:20:03,874 but as a beauty professional, I pass no judgements. 318 00:20:07,120 --> 00:20:08,109 I... 319 00:20:09,680 --> 00:20:11,352 (STAMMERING) Made a mistake. 320 00:20:12,760 --> 00:20:14,159 (SOBBING) 321 00:20:14,240 --> 00:20:15,639 Let it all out. 322 00:20:16,640 --> 00:20:17,868 What kind of mistake? 323 00:20:17,960 --> 00:20:19,393 A big one. 324 00:20:35,160 --> 00:20:38,038 I'm sure it's not bad as all that. 325 00:20:38,120 --> 00:20:39,917 No, it is bad. 326 00:20:40,600 --> 00:20:43,672 But, maybe I'd do it again. Differently. 327 00:20:43,760 --> 00:20:45,830 Or not. Hard to say. 328 00:20:47,120 --> 00:20:50,032 Well, it's always important to forgive oneself. 329 00:20:51,240 --> 00:20:52,229 Would you like a manicure? 330 00:20:52,960 --> 00:20:55,520 You have done ghastly things to my hair, haven't you? 331 00:20:56,240 --> 00:20:57,719 Yeah. 332 00:21:04,840 --> 00:21:06,193 (POLICE SPEAKING GREEK) 333 00:21:09,600 --> 00:21:10,635 Louisa Durrell. 334 00:21:10,720 --> 00:21:12,836 Ah, superintendent. 335 00:21:12,920 --> 00:21:15,070 - And is it a super to see me? - (LOUISA LAUGHS) 336 00:21:15,160 --> 00:21:16,991 We agreed to have a drink, remember? 337 00:21:18,480 --> 00:21:21,233 - No, I don't think that was me. - Yes, it was. 338 00:21:21,320 --> 00:21:23,231 When your son Leslie was in the police force. 339 00:21:23,960 --> 00:21:25,109 Ah... 340 00:21:25,200 --> 00:21:29,352 Well, sadly I'm too busy now running our guest house. 341 00:21:29,440 --> 00:21:33,558 If you have a hotel, I must visit to make sure everything is in order. 342 00:21:33,640 --> 00:21:37,428 It is, but do send one of your men over if you don't trust me. 343 00:21:37,520 --> 00:21:40,398 I will and I will come myself. 344 00:21:40,480 --> 00:21:41,959 Yes, you do that. 345 00:21:42,040 --> 00:21:45,032 I hear you do not see your crooked taxi driver any more. 346 00:21:56,520 --> 00:21:58,397 - Ah, the clever one. - ALL: Theo! 347 00:21:58,480 --> 00:22:00,550 Hello, Margo. 348 00:22:00,640 --> 00:22:02,790 - I've come for my haircut. - Ooh... 349 00:22:02,880 --> 00:22:04,108 (LESLIE CHUCKLES) 350 00:22:04,320 --> 00:22:05,833 Is that not a good idea? 351 00:22:05,920 --> 00:22:07,751 What? Yes. 352 00:22:07,840 --> 00:22:09,114 You have no experience. 353 00:22:09,200 --> 00:22:11,031 And how else will I ever get any? 354 00:22:11,120 --> 00:22:12,633 I don't mind a few rough edges. 355 00:22:13,480 --> 00:22:15,038 You made it downstairs. 356 00:22:15,480 --> 00:22:17,994 Oh, God, did Margo do your hair? 357 00:22:18,080 --> 00:22:20,594 - Yes. - Margo, I'm cancelling. 358 00:22:22,400 --> 00:22:24,197 ALL: Oh. 359 00:22:24,280 --> 00:22:27,078 BASIL: Oh, it's the ruddy owl. 360 00:22:28,000 --> 00:22:29,194 (SCREECHING) 361 00:22:31,080 --> 00:22:32,672 - (ALL GROANING) - That is... 362 00:22:33,760 --> 00:22:35,318 Regurgitated mouse, anyone? 363 00:22:35,400 --> 00:22:36,799 And owls are supposed to be clever? 364 00:22:36,880 --> 00:22:39,758 Owl wisdom is profounder than humans', 365 00:22:39,840 --> 00:22:42,798 but if it's cheap tricks you're after, I can arrange that. 366 00:22:42,880 --> 00:22:45,235 - Come on, come on. - (OWL SCREECHES) 367 00:22:49,400 --> 00:22:51,152 (SPEAKING GREEK) 368 00:23:01,840 --> 00:23:04,798 Many gentlemen. One mule. 369 00:23:06,920 --> 00:23:08,353 Did Margo do that to your hair? 370 00:23:08,440 --> 00:23:11,273 - Yes. - Well, let that be a lesson to us all. 371 00:23:11,360 --> 00:23:14,909 Before you attempt to flee, do you wanna tell them or shall I? 372 00:23:15,040 --> 00:23:17,031 Theo, you're being peculiar. 373 00:23:17,120 --> 00:23:19,156 You'll get a sympathetic hearing here. 374 00:23:19,240 --> 00:23:21,037 What's going on? 375 00:23:22,240 --> 00:23:25,710 He's on a wanted poster in the police station. 376 00:23:25,800 --> 00:23:28,189 - Attempted murder. - I didn't try to kill anyone. 377 00:23:28,280 --> 00:23:31,750 But it's true, I wanted to hurt him badly. 378 00:23:31,840 --> 00:23:34,149 THEO: I hate violence of any kind, 379 00:23:34,240 --> 00:23:35,593 but I asked my friends in Athens who know, 380 00:23:35,680 --> 00:23:37,591 and they say it was a political act. 381 00:23:37,680 --> 00:23:39,113 Targeting a brutal fascist. 382 00:23:39,200 --> 00:23:40,838 He put friends in prison. 383 00:23:41,680 --> 00:23:44,240 I meant to shoot him in the leg, to show anger, 384 00:23:44,320 --> 00:23:46,959 but he bent down to tie his shoe lace. 385 00:23:47,040 --> 00:23:50,669 And by mistake, I... I shot him in the... 386 00:23:54,080 --> 00:23:55,229 This part. 387 00:23:55,320 --> 00:23:57,072 - It's the loin. - Private parts. 388 00:23:57,160 --> 00:23:58,195 Testes. 389 00:23:58,640 --> 00:24:01,712 Look, we hate Greece's drift towards fascism. 390 00:24:02,480 --> 00:24:06,075 The Nazis are polluting Europe, country by country. 391 00:24:06,160 --> 00:24:07,673 And Greece is next. 392 00:24:08,800 --> 00:24:11,314 Radical solutions are required. 393 00:24:11,400 --> 00:24:13,152 We must join together. 394 00:24:13,240 --> 00:24:15,276 Oh, spare me the water works. 395 00:24:15,760 --> 00:24:16,954 You shot a man, 396 00:24:17,040 --> 00:24:21,033 and now you descend on us with some jumped-up idealism 397 00:24:21,120 --> 00:24:23,793 and endanger my family. Well, how dare you. 398 00:24:23,880 --> 00:24:25,518 - Now, hang on a minute. - LOUISA: No. 399 00:24:25,600 --> 00:24:28,831 No, I have slaved away to get this place on its feet, 400 00:24:28,920 --> 00:24:31,992 and now we'll be shut down and hated for harbouring a murderer. 401 00:24:32,800 --> 00:24:35,030 It wasn't murder. And he won't get a fair trial. 402 00:24:35,120 --> 00:24:36,348 I don't care. 403 00:24:37,000 --> 00:24:39,719 I want you to leave by tomorrow. 404 00:24:56,280 --> 00:24:58,919 Look, I like him, too, 405 00:24:59,000 --> 00:25:01,355 but we shouldn't be hiding ruthless revolutionaries. 406 00:25:01,440 --> 00:25:03,749 - You're such a copper. - You're such an arsehole. 407 00:25:04,760 --> 00:25:08,912 - Lf he's found, he'll be incarcerated. - Ugh, that's horrible. 408 00:25:09,720 --> 00:25:12,109 Are you thinking of "castrated"? 409 00:25:13,760 --> 00:25:14,749 Sorry, yes. 410 00:25:15,720 --> 00:25:17,836 Imprisoned for life or worse. 411 00:25:17,920 --> 00:25:20,559 As a family, we support the underdog. 412 00:25:20,640 --> 00:25:23,234 You wouldn't be saying that if he'd shot Mahatma Gandhi in the bollocks. 413 00:25:23,320 --> 00:25:24,719 What's your problem? 414 00:25:24,800 --> 00:25:26,199 I think you know what it is. 415 00:25:30,800 --> 00:25:32,995 (ALL SNICKERING) 416 00:25:34,600 --> 00:25:35,589 Well, you wanted them crisp. 417 00:25:36,680 --> 00:25:40,275 I shall be making a deduction from next week's rent for client mockery. 418 00:25:41,320 --> 00:25:43,550 It was an accident. I got the starch wrong. 419 00:25:43,640 --> 00:25:45,835 I tried the shirt on. I looked like a cubist painting. 420 00:25:45,920 --> 00:25:47,239 (SNICKERING) 421 00:25:47,320 --> 00:25:49,276 Moving onto something less contentious. 422 00:25:49,360 --> 00:25:50,952 - Good vocabulary. - Thank you. 423 00:25:51,040 --> 00:25:53,838 I've been, er, drawing up some plans for the new zoo. 424 00:25:53,920 --> 00:25:56,639 - And, er... - (SQUAWKING) 425 00:25:59,160 --> 00:26:01,799 - LARRY: Nice barnet. - What have you done to him? 426 00:26:02,040 --> 00:26:03,837 - Improved his look. - No, you haven't. 427 00:26:03,920 --> 00:26:05,433 - She has. - She has, actually. 428 00:26:05,520 --> 00:26:08,273 - (SCOFFS) - Well, I'm inspired by Mr Vangelatos. 429 00:26:08,760 --> 00:26:11,593 - He pursued his passion and so am I. - I agree. 430 00:26:11,680 --> 00:26:14,592 - We should all be revolutionaries. - (SQUAWKING) 431 00:26:14,680 --> 00:26:18,434 Revolutionaries? I'll settle for a home without stupid animals. 432 00:26:18,520 --> 00:26:19,839 Shoo! 433 00:26:25,800 --> 00:26:28,872 - I know this seems harsh, but... - No, I understand. 434 00:26:30,480 --> 00:26:32,277 So, where will you go? 435 00:26:32,360 --> 00:26:34,794 I must find a boat and escape abroad. 436 00:26:35,960 --> 00:26:36,949 I'm sorry. 437 00:26:37,400 --> 00:26:40,517 But, to be honest, I'm fighting battles and I couldn't face another one. 438 00:26:40,600 --> 00:26:42,955 And I will be honest, only to you. 439 00:26:44,280 --> 00:26:47,909 You're right. I am a terrible revolutionary. 440 00:26:48,240 --> 00:26:50,834 - I did it all for love. - Oh. 441 00:26:51,520 --> 00:26:54,193 I fell in love with a communist. 442 00:26:54,280 --> 00:26:55,679 I wanted to win her over 443 00:26:55,760 --> 00:26:59,036 by shooting the man who put her father in prison. 444 00:27:00,160 --> 00:27:02,913 That's so romantic. Sort of. 445 00:27:03,040 --> 00:27:07,113 No, she said it was an example of bourgeois sentimentality. 446 00:27:08,880 --> 00:27:10,029 I'm sorry. I... 447 00:27:10,960 --> 00:27:13,679 I cry easily when I think of who I love, 448 00:27:14,640 --> 00:27:16,198 and can never have. 449 00:27:16,760 --> 00:27:17,749 Me, too. 450 00:27:18,720 --> 00:27:20,312 Till I learned to stop. 451 00:27:23,040 --> 00:27:24,439 Look at you. 452 00:27:24,520 --> 00:27:26,078 You won't get to the bottom of the garden, 453 00:27:26,160 --> 00:27:27,388 let alone abroad. 454 00:27:27,480 --> 00:27:29,596 No, really. I'm as cunning as a fox. 455 00:27:37,480 --> 00:27:39,755 Good luck, son. Viva la revolution. 456 00:27:39,840 --> 00:27:41,876 - Don't try anything in Dorset. - He's staying. 457 00:27:41,960 --> 00:27:43,359 Oh. 458 00:27:44,400 --> 00:27:47,756 - Why? - Until he can engineer an escape. 459 00:27:48,040 --> 00:27:49,314 You're so kind. 460 00:27:50,840 --> 00:27:53,877 You can lie low with us for a while. None of us will blow your cover. 461 00:27:58,080 --> 00:27:59,308 What have you done? 462 00:28:03,360 --> 00:28:06,033 I told the police superintendent that we were taking in guests. 463 00:28:06,120 --> 00:28:09,192 He's insisting on searching the premises with his men. 464 00:28:09,280 --> 00:28:10,872 - When? - Anytime. 465 00:28:10,960 --> 00:28:13,633 - (GROANING) - We need a plan. 466 00:28:13,720 --> 00:28:15,790 - We must get you away. - MARGO: Hmm. 467 00:28:19,400 --> 00:28:20,833 LESLIE: Eremites Cove is secluded. 468 00:28:20,920 --> 00:28:23,275 That's the best place to drop a boat and pick up Mr Vangelatos. 469 00:28:23,360 --> 00:28:25,271 Er, no, what's his real name? 470 00:28:25,360 --> 00:28:26,713 LOUISA: The less we know, the better. 471 00:28:27,480 --> 00:28:29,471 Isn't that the kind of thing one says. 472 00:28:30,160 --> 00:28:32,833 I'm bored! Could somebody else watch out for the police now? 473 00:28:32,920 --> 00:28:35,912 Oh! Oh, well done! Very discreet! I'll get you a megaphone 474 00:28:36,000 --> 00:28:38,275 so that even the deaf people in the neighbourhood can hear you! 475 00:28:39,240 --> 00:28:42,994 Why don't we get him off the island on the ferry, disguised as a monk? 476 00:28:43,080 --> 00:28:46,550 Too risky. The police know he's in Corfu and what he looks like. 477 00:28:47,400 --> 00:28:49,516 Washer woman? 478 00:28:50,960 --> 00:28:52,678 I'm not good at this, am I? 479 00:28:53,120 --> 00:28:54,712 LARRY: We need a boat. 480 00:28:55,080 --> 00:28:57,833 - Coffee in the northern gazebo. - Go make your own. 481 00:28:57,920 --> 00:29:00,798 I've got better things to do than flap around after you. 482 00:29:00,880 --> 00:29:03,075 There's a fugitive upstairs. 483 00:29:03,160 --> 00:29:04,559 - Erm... - We wouldn't have needed 484 00:29:04,640 --> 00:29:07,791 to take in guests, fugitive or normal, 485 00:29:07,880 --> 00:29:12,317 if you hadn't buggered up Aunty's legacy like the great idle walrus you are. 486 00:29:14,240 --> 00:29:17,391 I may be a walrus, but I am a paying walrus. 487 00:29:25,680 --> 00:29:28,672 Spiros, I have a favour to ask. 488 00:29:28,760 --> 00:29:30,716 Come into my office. 489 00:29:37,880 --> 00:29:40,348 - I need a good boat with a motor. - Why? 490 00:29:40,440 --> 00:29:42,749 To take a friend of ours away from Greece. 491 00:29:42,840 --> 00:29:45,149 Basil? You wanna drown him? 492 00:29:45,240 --> 00:29:48,118 No. Well, yes, but no. A Greek friend. 493 00:29:49,160 --> 00:29:50,752 - What's his name. - I can't say it. 494 00:29:50,840 --> 00:29:51,955 How do you spell it? 495 00:29:52,040 --> 00:29:54,793 No, I can pronounce it, I don't want to say it. 496 00:29:54,880 --> 00:29:57,838 It's a so-called communist fugitive. He's staying with us. 497 00:29:57,920 --> 00:30:00,229 - Your Mr Vangelatos? - (SHUSHING) 498 00:30:00,320 --> 00:30:02,709 SPIROS: He's a wanted guy? LESLIE: Yes. 499 00:30:02,800 --> 00:30:03,789 He's a good man. 500 00:30:04,760 --> 00:30:06,716 He needs to get to the nearest safe country. 501 00:30:08,760 --> 00:30:09,829 Okay. 502 00:30:13,160 --> 00:30:15,833 I'm so sorry about you and mother. 503 00:30:17,480 --> 00:30:19,789 Not as sorry as I am. 504 00:30:19,880 --> 00:30:25,000 But she's safe, well, and wonderful. 505 00:30:25,960 --> 00:30:28,428 Yes, she is. 506 00:30:35,480 --> 00:30:37,835 (SPEAKING GREEK) 507 00:30:38,600 --> 00:30:42,388 (IN ENGLISH) Hello! Beauty, hair cutting. 508 00:30:43,520 --> 00:30:47,115 (CONVERSING INDISTINCTLY) 509 00:30:47,200 --> 00:30:49,873 Very cheap. I have my own scissors. 510 00:30:49,960 --> 00:30:51,837 And I trim pets' hair rather well. 511 00:30:52,760 --> 00:30:54,557 Well, have a think and come back here tomorrow 512 00:30:54,640 --> 00:30:55,709 to book an appointment. 513 00:30:56,440 --> 00:30:58,715 (SPEAKING GREEK) 514 00:30:58,800 --> 00:31:01,109 (OLD MAN SPEAKING GREEK) 515 00:31:21,240 --> 00:31:22,229 (GRUNTING) 516 00:31:23,240 --> 00:31:25,231 - Ah, Super. - Mr Durrell. 517 00:31:25,320 --> 00:31:28,278 - What brings you to our house? - Would like to visit new guest house 518 00:31:28,360 --> 00:31:29,998 to make sure everything is in order. 519 00:31:30,080 --> 00:31:33,834 (SHOUTING) Everyone! The superintendent and two nice policemen 520 00:31:33,920 --> 00:31:35,672 are going to check that everything's in order. 521 00:31:39,560 --> 00:31:41,152 Lots of people are snoozing. 522 00:31:41,600 --> 00:31:43,830 - Superintendent. - Leslie. 523 00:31:43,920 --> 00:31:48,198 Can I ask you one thing? Er, out here, because it's personal. 524 00:31:48,280 --> 00:31:49,269 What? 525 00:31:52,000 --> 00:31:54,116 - Can I have my old job back? - SUPERINTENDENT: No. 526 00:31:54,240 --> 00:31:58,392 But I'm a natural policeman. I hate injustice, love a uniform... 527 00:31:58,480 --> 00:31:59,549 (SIGHING) 528 00:32:01,200 --> 00:32:04,476 Ah, Superintendent, what a joy. 529 00:32:05,200 --> 00:32:07,077 You must sit and have tea and cake. 530 00:32:10,800 --> 00:32:14,509 (STAMMERING) All of you. I know how much you bobbies love your pastries. 531 00:32:15,280 --> 00:32:18,590 Only me. My men will examine the house. Go. 532 00:32:25,560 --> 00:32:27,755 I'm excited to be in your quarters. 533 00:32:29,320 --> 00:32:32,198 - I need to see your search warrant. - (BOTH LAUGH) 534 00:32:32,280 --> 00:32:35,158 You can't come up. My girlfriend's naked. 535 00:32:36,320 --> 00:32:39,153 Er, she's ferocious. Australian. 536 00:32:39,240 --> 00:32:41,674 And will scream, so I'd... I'd give her a moment. 537 00:32:57,640 --> 00:32:58,709 LARRY: We can do this. 538 00:33:02,000 --> 00:33:06,994 - Make sure it's tight... Okay, go. - LESLIE: Yes, yes. (GRUNTING) 539 00:33:08,200 --> 00:33:09,474 (BOTH PANTING) 540 00:33:15,640 --> 00:33:16,629 (SIGHING) 541 00:33:22,160 --> 00:33:23,957 - You are a pretty lady. - (CHUCKLING SOFTLY) 542 00:33:24,040 --> 00:33:26,600 I'm a handsome man. We should be lovely together. 543 00:33:26,680 --> 00:33:28,511 Oh. Yes. 544 00:33:28,600 --> 00:33:31,478 You sleep alone. That is a waste. 545 00:33:31,560 --> 00:33:35,109 Well, not really. See, I thrash about in bed. 546 00:33:35,200 --> 00:33:36,519 I thought so. 547 00:33:37,080 --> 00:33:38,798 Oh, no. Not in that way. 548 00:33:38,880 --> 00:33:40,029 No... I'm just... 549 00:33:40,440 --> 00:33:42,078 - GERRY: Wait... - (POLICEMEN SPEAKING GREEK) 550 00:33:42,160 --> 00:33:47,109 Hello, the police, let me show you my owl, Ulysses. 551 00:33:47,200 --> 00:33:48,349 Isn't he magnificent? 552 00:33:48,440 --> 00:33:50,874 Er, take your time. Give him a... A stroke. 553 00:33:53,720 --> 00:33:54,709 (ALL GROAN) 554 00:33:56,640 --> 00:33:59,234 (SPEAKING GREEK) 555 00:34:03,920 --> 00:34:06,559 (IN ENGLISH) The boy's owl has gobbled the pretty mouse. 556 00:34:07,280 --> 00:34:10,272 If I wanted to be gobbled, it wouldn't be by you. 557 00:34:10,680 --> 00:34:14,389 And Spiros is not crooked. He is painfully honourable. 558 00:34:14,480 --> 00:34:15,993 I will inspect the house. 559 00:34:16,600 --> 00:34:19,239 We have information you are hiding a communist desperado. 560 00:34:23,240 --> 00:34:24,468 LARRY: Grab the rung. 561 00:34:28,400 --> 00:34:29,389 (POLICEMEN SPEAKING INDISTINCTLY) 562 00:34:33,480 --> 00:34:34,469 (GRUNTING) 563 00:34:36,320 --> 00:34:37,355 (SIGHING) 564 00:34:42,680 --> 00:34:43,999 I'm not going up. 565 00:34:44,080 --> 00:34:45,115 Mum, what do we do now? 566 00:34:45,240 --> 00:34:46,798 VERONICA: Hi. DOROTHY: You're not allowed up here. 567 00:34:46,880 --> 00:34:48,108 (SPEAKING GREEK) 568 00:34:49,040 --> 00:34:50,029 Excuse me? 569 00:34:50,440 --> 00:34:52,670 GERRY: You can't go up there. LOUISA: Wait! 570 00:34:52,760 --> 00:34:55,149 GERRY: You can't go up there! VERONICA: Put back our things nicely! 571 00:34:55,240 --> 00:34:57,515 - GERRY: You have no warrant! - (ALL YELLING INDISTINCTLY) 572 00:35:04,560 --> 00:35:06,118 (SPEAKING GREEK) 573 00:35:09,320 --> 00:35:10,435 LESLIE: Oh, my God. 574 00:35:15,840 --> 00:35:17,717 LARRY: No! LESLIE: Wait! 575 00:35:30,040 --> 00:35:31,314 We meet again, Superintendent. 576 00:35:31,400 --> 00:35:32,958 LARRY: No, no, no. 577 00:35:33,040 --> 00:35:35,076 - We need to get something to help. - LARRY: Get what? 578 00:35:44,160 --> 00:35:45,593 - (SPEAKING GREEK) - (GROANS) 579 00:35:48,760 --> 00:35:49,749 (WHIMPERING) 580 00:35:53,640 --> 00:35:56,108 - (GRUNTING) - LESLIE: Careful. That's it. 581 00:36:00,680 --> 00:36:01,999 (ALL GASPING) 582 00:36:04,640 --> 00:36:07,950 LOUISA: Go right. Down. LESLIE: That's it. Nearly there. 583 00:36:08,200 --> 00:36:10,760 - (GASPING) - (GROANING) I can't watch. 584 00:36:10,840 --> 00:36:12,068 I've got it. I've got it. I've got it. 585 00:36:12,160 --> 00:36:13,991 I know what's happened. 586 00:36:14,080 --> 00:36:16,640 I heard you shouting about a communist desperado. 587 00:36:16,720 --> 00:36:18,278 Guilty. That'll be me. 588 00:36:18,360 --> 00:36:20,510 Yep. Who would have thought? 589 00:36:21,840 --> 00:36:25,435 Like a lot of posh Brits, I've toyed with Marxism. 590 00:36:25,520 --> 00:36:27,556 Before realising it was tosh. 591 00:36:27,880 --> 00:36:29,359 That's it. 592 00:36:31,680 --> 00:36:34,478 (STRUMMING GUITAR) 593 00:36:40,000 --> 00:36:41,194 So proud. 594 00:36:43,720 --> 00:36:44,709 Move. 595 00:36:44,800 --> 00:36:46,358 Quick. 596 00:36:55,440 --> 00:36:56,714 Hmm... 597 00:37:02,160 --> 00:37:03,513 (SIGHING) 598 00:37:13,480 --> 00:37:14,959 (PANTING) 599 00:37:15,040 --> 00:37:17,873 So, we'll wait here 600 00:37:18,000 --> 00:37:20,070 and hope that Spiros found a boat. 601 00:37:28,720 --> 00:37:30,711 Amelia went back to her old lover. 602 00:37:30,800 --> 00:37:32,631 He's a better revolutionary than me. 603 00:37:33,800 --> 00:37:35,950 - Oh. - LAZAROS: And I shot a man. 604 00:37:36,040 --> 00:37:37,155 That is so bad. 605 00:37:38,960 --> 00:37:41,428 Love makes us do crazy things. 606 00:37:42,840 --> 00:37:43,829 Sweet madness. 607 00:37:44,920 --> 00:37:46,751 So, this man, Spiros, is your lover? 608 00:37:47,320 --> 00:37:51,154 No. His wife would have to die first. 609 00:37:51,240 --> 00:37:55,233 - Do you want me to do anything about it? - (LAUGHING) Don't joke. 610 00:37:56,200 --> 00:37:57,758 Anyway, you'd only miss. 611 00:38:00,320 --> 00:38:04,279 I used to confide in Spiros 612 00:38:04,360 --> 00:38:05,918 in a way I can't even with Larry. 613 00:38:06,560 --> 00:38:07,549 Or anyone. 614 00:38:08,440 --> 00:38:09,634 It's why I feel adrift. 615 00:38:11,480 --> 00:38:14,995 The guest house was supposed to give me purpose. 616 00:38:15,080 --> 00:38:17,878 We all need purpose, don't we? 617 00:38:17,960 --> 00:38:21,316 Keep your family safe and well. Overthrow a government. 618 00:38:22,520 --> 00:38:24,272 Change the world with a novel. 619 00:38:25,880 --> 00:38:26,869 Love animals. 620 00:38:31,600 --> 00:38:35,070 - You're a terribly good listener. - Oh, yes. I've been told. 621 00:38:39,160 --> 00:38:41,833 Spiros is such a lovely man. 622 00:38:43,240 --> 00:38:44,753 But we can't be together. 623 00:38:45,960 --> 00:38:46,949 Why? 624 00:38:48,600 --> 00:38:50,431 I know he wants to be with me. 625 00:38:53,840 --> 00:38:56,035 He should be rescuing me as well as you. 626 00:39:04,880 --> 00:39:08,509 You must talk to him again for your own sanity. 627 00:39:09,240 --> 00:39:10,878 And then, who knows? 628 00:39:11,720 --> 00:39:12,948 Be kinder to yourself. 629 00:39:16,480 --> 00:39:17,879 It's a classic cleft stick. 630 00:39:18,560 --> 00:39:21,632 How do you fight the authoritarian state? 631 00:39:22,560 --> 00:39:24,596 Brutally, then you're playing their game. 632 00:39:24,680 --> 00:39:26,113 I hope they haven't fallen off the cliff. 633 00:39:26,200 --> 00:39:29,033 Passively, then you're a de facto supporter and an apologist. 634 00:39:29,120 --> 00:39:31,429 - Too many words. - The more I think about it, 635 00:39:31,520 --> 00:39:33,397 the closer Vangelatos and I are. 636 00:39:33,480 --> 00:39:37,553 My novels are bullets bringing down the forces of literary oppression. 637 00:39:37,640 --> 00:39:38,914 - That's balls. - Are they really? 638 00:39:39,000 --> 00:39:41,753 The books are actually important! 639 00:39:41,840 --> 00:39:44,115 Right, so I've recced and I don't think we're being watched. 640 00:39:44,200 --> 00:39:46,395 Larry, find Spiros. See what's happening with that boat. 641 00:39:46,480 --> 00:39:49,119 So, I said, "I may be a solicitor, but if you prick us, 642 00:39:49,200 --> 00:39:50,474 - "do we not bleed?" - (YELLING) 643 00:39:50,560 --> 00:39:52,676 Basil, Lugaretzia, dancers. 644 00:39:52,760 --> 00:39:55,149 If the police arrive, tell them we've gone on a picnic. 645 00:39:55,240 --> 00:39:56,559 You don't know where. 646 00:39:56,640 --> 00:39:58,517 - And what shall I do? - Put the owl down. 647 00:39:58,600 --> 00:40:00,955 - Oh, no. Don't do that. - No, put the owl down. 648 00:40:01,080 --> 00:40:02,399 Right, with... With you. 649 00:40:02,480 --> 00:40:05,119 And we'll go to the cove, in case something's gone wrong. 650 00:40:05,200 --> 00:40:08,192 Leslie's like handsome general. 651 00:40:11,960 --> 00:40:13,473 I've not been included again, have I? 652 00:40:15,440 --> 00:40:17,431 Do you ever feel like you've outgrown your family? 653 00:40:26,320 --> 00:40:27,309 GERRY: Here they are. 654 00:40:27,920 --> 00:40:29,478 We brought food and water. 655 00:40:32,600 --> 00:40:33,589 Here, you'll need these 656 00:40:33,680 --> 00:40:34,829 - for your journey. - No, not now. 657 00:40:40,800 --> 00:40:41,835 - Look. - Where? 658 00:40:41,920 --> 00:40:45,390 - Where? I can't see it. - Look, kestrel. Just above the headland. 659 00:40:47,920 --> 00:40:49,956 But there is something. 660 00:40:58,040 --> 00:40:59,029 Come on. 661 00:41:10,640 --> 00:41:11,629 (GASPING) 662 00:41:14,040 --> 00:41:15,837 Ah. Just in time to say goodbye. 663 00:41:18,720 --> 00:41:20,199 (BOTH GRUNTING) 664 00:41:22,960 --> 00:41:24,712 Spiros, what can I say? 665 00:41:24,800 --> 00:41:27,189 Nothing. And he's on his way to Malta. 666 00:41:27,640 --> 00:41:29,312 (SPEAKING GREEK) 667 00:41:30,640 --> 00:41:33,200 (IN ENGLISH) Sell it. You'll need money to survive. 668 00:41:33,480 --> 00:41:35,755 The owner owes me a favour. 669 00:41:37,600 --> 00:41:42,196 - Goodbye. This is a sad moment. - You bloody liar. 670 00:41:47,640 --> 00:41:49,915 I brought you a fascinating book to read on your journey. 671 00:41:50,000 --> 00:41:53,231 - It's about even-toed ungulates. - LAZAROS: Thank you. 672 00:41:53,920 --> 00:41:56,036 - What a treat. - Don't get them muddled up 673 00:41:56,120 --> 00:41:58,588 - with the odd-toed ungulates... - All right, shut up, Gerry. My turn. 674 00:41:59,400 --> 00:42:01,277 (SIGHING) It's very old, but you might need it. 675 00:42:01,360 --> 00:42:03,715 No. I am a pacifist now. 676 00:42:03,800 --> 00:42:05,313 That's a bit of an overreaction. 677 00:42:06,120 --> 00:42:09,317 If there is war, we'll have to get used to these sorts of ordeals. 678 00:42:09,400 --> 00:42:12,437 Criss-crossing the Mediterranean to search for safety. 679 00:42:13,280 --> 00:42:15,271 Please come to the house in an hour. 680 00:42:25,040 --> 00:42:26,792 (SPEAKING GREEK) 681 00:42:26,880 --> 00:42:28,438 LESLIE: Bye! 682 00:42:41,880 --> 00:42:43,393 It's too sad being strangers. 683 00:42:44,880 --> 00:42:47,440 I know. Can we stop? 684 00:42:49,680 --> 00:42:50,669 Yes, please. 685 00:42:52,240 --> 00:42:54,674 LAZAROS: Goodbye! 686 00:42:54,760 --> 00:42:56,512 LOUISA: Goodbye! 687 00:43:03,200 --> 00:43:04,189 How did it go? 688 00:43:04,280 --> 00:43:07,352 Beautifully. Mr Vangelatos is on his way to safety. 689 00:43:08,200 --> 00:43:11,476 As sole guest, you have my full attention, Basil. 690 00:43:11,560 --> 00:43:14,393 Well, in fact, I realised I've been a goon and a swine, 691 00:43:14,480 --> 00:43:18,519 so, I... Well, we wanted to thank you for putting up with us. 692 00:43:19,480 --> 00:43:21,038 VERONICA: (SOFTLY HUMMING) Ta-da! 693 00:43:21,120 --> 00:43:22,917 Well, I'm touched. 694 00:43:23,000 --> 00:43:24,752 - Ha. - BASIL: Uh, not you. 695 00:43:24,840 --> 00:43:26,159 Just your mummy. 696 00:43:26,720 --> 00:43:28,517 Now, I know some of you have your doubts 697 00:43:28,600 --> 00:43:30,670 about Ulysses's intelligence, 698 00:43:30,760 --> 00:43:35,515 and suitability as a mascot of my zoo, given his history of vomiting, 699 00:43:35,640 --> 00:43:38,837 but prepare to be disabused. 700 00:43:38,920 --> 00:43:41,309 - Ooh, good vocabulary. - Thank you. 701 00:43:41,400 --> 00:43:43,834 Now, come on, boy. Yes. 702 00:43:43,920 --> 00:43:46,388 (SCREECHING) 703 00:43:50,440 --> 00:43:51,759 Ulysses, come on. 704 00:43:53,000 --> 00:43:53,989 Hop. 705 00:43:58,280 --> 00:44:00,396 Ulysses, hop. 706 00:44:01,280 --> 00:44:02,508 Ta-da! 707 00:44:02,600 --> 00:44:04,556 - GERRY: Hmm. - Hmm. 708 00:44:05,760 --> 00:44:06,875 Margo, where were you? 709 00:44:06,960 --> 00:44:10,191 Don't worry about me. I've been planning my life. 710 00:44:10,320 --> 00:44:13,517 - Did Van make it? - Mmm, yes. He's headed for Malta. 711 00:44:13,600 --> 00:44:16,672 Oh, thank God. As I wasn't there to wish him well, 712 00:44:16,760 --> 00:44:18,352 I did this for him. 713 00:44:19,640 --> 00:44:20,629 Come on, sweetheart. 714 00:44:22,600 --> 00:44:24,033 - (GASPING) - (ALL LAUGHING) 715 00:44:24,120 --> 00:44:25,951 (SHEEP BLEATING) 716 00:44:27,880 --> 00:44:29,677 I made the hair dye myself. 717 00:44:30,160 --> 00:44:32,628 Red for revolution. White for peace. 718 00:44:32,760 --> 00:44:34,034 Never mind the revolution crap, 719 00:44:34,120 --> 00:44:35,758 those are the colours of good old St George. 720 00:44:35,840 --> 00:44:37,159 Now, don't gang up. 721 00:44:37,240 --> 00:44:40,710 We love Margo. Sorry, darling. Have a bun. 722 00:44:40,800 --> 00:44:42,870 You can't fob me off this time. 723 00:44:42,960 --> 00:44:44,916 I'm opening a salon in Corfu Town. 724 00:44:45,000 --> 00:44:46,558 My life's about to begin. 725 00:44:46,640 --> 00:44:49,074 No, Margo, you can't make big announcements. 726 00:44:49,200 --> 00:44:51,998 - Why not? - Because I am. I'm moving out. 727 00:44:53,720 --> 00:44:55,676 Spiros is going to drive me up to Kalami. 728 00:44:55,760 --> 00:44:59,070 What? No. Why? Where? 729 00:44:59,160 --> 00:45:02,072 It's up the coast. It's paradise. Nothing to do but write. 730 00:45:02,520 --> 00:45:05,034 Despite what you may think, I take my art seriously. 731 00:45:06,160 --> 00:45:07,309 - Sorry. - Sorry. 732 00:45:07,800 --> 00:45:09,472 I'll write letters. 733 00:45:09,560 --> 00:45:11,312 Brilliant letters. 734 00:45:17,720 --> 00:45:19,358 And look. Spiros. 735 00:45:20,320 --> 00:45:21,594 Back the way it used to be. 736 00:45:32,840 --> 00:45:34,831 (THEME MUSIC PLAYING) 53154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.