All language subtitles for the.durrells.s03e02.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:18,837 How do you split up nicely from a girlfriend? 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,957 - You've only just got together. - Not Dionisia, Daphne. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,836 - Daphne still thinks we're going steady. - You be you, I'll be Daphne. 4 00:00:25,920 --> 00:00:27,797 - Do it. - I thought you wanted to write. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,351 - I'm stuck. I've given up for the day. - It's ten to eight in the morning. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,436 Hello, Leslie. I love you so much. 7 00:00:39,920 --> 00:00:44,118 Thank you. I'm very fond of you, but I prefer another girl. 8 00:00:46,680 --> 00:00:48,796 Again, but not trying to get a slap. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,035 (LESLIE SIGHING) 10 00:00:52,440 --> 00:00:53,873 I... I would love you back, 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,598 Daphne, but I can't love anyone... 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,595 - Since my accident. - That's just... Creepy. 13 00:01:03,800 --> 00:01:04,949 Write her a letter. 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,597 SPIROS: Mrs Durrells! 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,876 Your Auntie left this in my car. I don't know what it is. 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,349 - It must be English. - Thank you, Spiros. 17 00:01:20,800 --> 00:01:25,112 England, it seems so far away with its... Whatever this is. 18 00:01:25,760 --> 00:01:29,230 - Hello, Gerry. Where are you off to? - To stare at a wall. 19 00:01:30,720 --> 00:01:33,757 Spiros, would you mind taking this to Daphne Likourgou's house? 20 00:01:36,120 --> 00:01:38,509 - Of course. - I'm splitting up with Daphne 21 00:01:39,400 --> 00:01:42,198 because I'm with Dionisia now. Me and the girl I love. 22 00:01:42,680 --> 00:01:45,194 Being honest and happy for ever. 23 00:01:45,360 --> 00:01:49,399 - Will you tell him it's not that easy? - It's not that easy. 24 00:01:54,360 --> 00:01:56,828 - Herete! - Herete! 25 00:02:02,920 --> 00:02:04,990 (THEME MUSIC PLAYING) 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,274 Hello. 27 00:03:34,080 --> 00:03:35,308 Hello. 28 00:03:37,240 --> 00:03:40,073 - Why are we staring at a wall? - It's alive. 29 00:03:41,040 --> 00:03:42,109 Is it? 30 00:03:43,560 --> 00:03:44,879 I'm not known for my arithmetic, 31 00:03:44,960 --> 00:03:49,238 but I calculate there are 20,000 living beings on this wall. 32 00:03:58,000 --> 00:04:03,154 - Nineteen thousand, nine hundred and... - Ah, but over here... 33 00:04:05,240 --> 00:04:06,593 New birth. 34 00:04:10,320 --> 00:04:13,198 And so it goes, around and around. 35 00:04:13,880 --> 00:04:15,472 The whirligig of time. 36 00:04:16,520 --> 00:04:17,873 Yes. 37 00:04:19,520 --> 00:04:21,272 How do they stick to the wall? 38 00:04:21,360 --> 00:04:24,909 We think it's tiny claws with adhesive hairs called tarsi, 39 00:04:25,480 --> 00:04:27,789 helped by the insects' minuscule weight. 40 00:04:34,160 --> 00:04:35,434 Not working? 41 00:04:35,720 --> 00:04:38,075 I've been writing about sex for weeks. It's very draining. 42 00:04:38,720 --> 00:04:41,518 Talking of which, you need to speak to Leslie about contraception. 43 00:04:41,800 --> 00:04:42,949 But I have. 44 00:04:43,080 --> 00:04:44,672 What kind of mother do you think I am? 45 00:04:44,760 --> 00:04:48,309 The kind who used so many euphemisms he was none the wiser. 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,392 I do remember saying "protection" a lot and him looking confused. 47 00:04:51,760 --> 00:04:53,716 He may have thought I was talking about guns. 48 00:04:53,800 --> 00:04:54,869 I have French letters, 49 00:04:54,960 --> 00:04:58,748 I'll talk him through it. How you roll them on, and so on. 50 00:04:58,880 --> 00:05:01,235 Stop. It's my job, I'll do it my way. 51 00:05:05,280 --> 00:05:08,192 - Hello, darling. - Just off to see Dionisia. 52 00:05:08,600 --> 00:05:10,318 Yes. Exactly. 53 00:05:11,480 --> 00:05:12,549 What? 54 00:05:13,760 --> 00:05:19,039 We should talk about life and... And how it starts. Or doesn't. 55 00:05:19,280 --> 00:05:21,475 No, we're not doing the bloody birds and the bees. 56 00:05:21,560 --> 00:05:25,314 Yes, but there are mechanical aspects 57 00:05:25,400 --> 00:05:29,075 that I fear I explained poorly. 58 00:05:31,320 --> 00:05:33,311 I'm happy to buy some... 59 00:05:35,920 --> 00:05:38,559 Equipment so that... 60 00:05:39,520 --> 00:05:41,476 Bees are prevented. 61 00:05:48,600 --> 00:05:50,989 - Margo. - Hello, Zoltan. 62 00:05:51,120 --> 00:05:53,873 I am sad without you. Why did you reject me? 63 00:05:54,280 --> 00:05:57,477 I am handsome and wealthy and have many talents. 64 00:05:57,560 --> 00:06:00,074 You see, you've rather summed up what's wrong with you. 65 00:06:00,200 --> 00:06:02,236 I am too superb? 66 00:06:02,320 --> 00:06:04,197 No, you're arrogant and smug. 67 00:06:04,320 --> 00:06:06,436 I had no idea! 68 00:06:06,640 --> 00:06:09,154 I'm sure I mentioned it when I finished with you. 69 00:06:09,400 --> 00:06:11,834 You see, you haven't asked how I am, or anything. 70 00:06:11,920 --> 00:06:13,478 How are you, and everything? 71 00:06:13,880 --> 00:06:18,032 Very well. I have a job I love in the new x-ray unit at Dr Petridis's. 72 00:06:18,240 --> 00:06:20,117 I would be a superb doctor. 73 00:06:20,520 --> 00:06:22,909 You don't realise how you sound, do you? 74 00:06:25,240 --> 00:06:27,629 - Please be mine again. - No. 75 00:06:39,240 --> 00:06:40,798 (KNOCKING ON DOOR) 76 00:06:42,440 --> 00:06:46,592 Hello, dear. I'm doing a tour of my cherished great nephews 77 00:06:46,680 --> 00:06:48,671 before I doze. 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,513 Auntie, I'm flagging. 79 00:06:50,800 --> 00:06:53,872 Inspire me with your views on sex in the 20th century. 80 00:06:54,080 --> 00:06:57,311 I may have learned to relax and enjoy life, dear, 81 00:06:57,400 --> 00:06:59,072 but I'm still a Victorian. 82 00:06:59,360 --> 00:07:02,716 All I would say is don't neglect us elders in your writing. 83 00:07:03,080 --> 00:07:06,516 We are humanity's depots of wisdom. 84 00:07:06,600 --> 00:07:09,194 We are its pyramids and its Parthenon. 85 00:07:09,280 --> 00:07:10,554 You are. 86 00:07:10,640 --> 00:07:13,677 But if you ever describe us as sprightly... 87 00:07:14,920 --> 00:07:17,229 I'll ask Leslie to shoot you. 88 00:07:18,760 --> 00:07:19,988 (BOTH LAUGHING) 89 00:07:28,880 --> 00:07:31,189 - You are beautiful. - Say again. 90 00:07:31,800 --> 00:07:33,995 - You are beautiful. - Say again. 91 00:07:35,640 --> 00:07:36,789 You. 92 00:07:37,840 --> 00:07:39,068 One girlfriend. 93 00:07:40,320 --> 00:07:41,958 - Only. - I promise. 94 00:07:42,680 --> 00:07:45,148 - Me. - Of course you. 95 00:07:46,280 --> 00:07:48,032 I'm sorry, before I was greedy. 96 00:07:49,560 --> 00:07:51,357 Now I'm just greedy for you. 97 00:07:57,480 --> 00:07:58,754 (KNOCKING ON DOOR) 98 00:08:00,520 --> 00:08:01,555 Oh. 99 00:08:01,640 --> 00:08:03,631 Herete. How can I help you? 100 00:08:04,080 --> 00:08:06,594 - I am the father of Daphne. - Ah. 101 00:08:08,160 --> 00:08:10,674 Yes, I'm sorry it didn't work out. 102 00:08:10,760 --> 00:08:13,593 Daphne's very special. Lovely hair. 103 00:08:13,920 --> 00:08:16,070 - We must talk. - Must we? 104 00:08:16,160 --> 00:08:18,720 Or shall we just let them put it down to experience? 105 00:08:20,040 --> 00:08:21,314 Obviously not. 106 00:08:24,320 --> 00:08:25,833 Cup of tea, Auntie? 107 00:08:27,040 --> 00:08:28,678 Pre-luncheon ouzo? 108 00:08:30,760 --> 00:08:31,875 (KNOCKS ON DOOR) 109 00:08:44,040 --> 00:08:45,029 No... 110 00:09:04,760 --> 00:09:06,637 Humanity's depot of wisdom... 111 00:09:08,600 --> 00:09:09,794 No more. 112 00:09:12,200 --> 00:09:15,237 I know it's sad, but, well, they're so young. 113 00:09:15,640 --> 00:09:18,871 Especially Leslie. And he can be an absolute horror. 114 00:09:19,200 --> 00:09:21,191 You know, he's been arrested twice. 115 00:09:21,640 --> 00:09:24,950 - Daphne's well rid of him. - He has made my daughter pregnant. 116 00:09:26,040 --> 00:09:29,669 - Er, he can't have. - So this is rather late. 117 00:09:32,160 --> 00:09:33,878 Leslie, what have you done? 118 00:09:36,800 --> 00:09:39,519 I expect him to, as you say, "do the decent thing" 119 00:09:39,720 --> 00:09:41,233 and marry Daphne. 120 00:09:42,600 --> 00:09:43,919 We will talk more. 121 00:09:50,840 --> 00:09:53,957 This is really bad timing, but... 122 00:10:09,000 --> 00:10:10,069 She looks so... 123 00:10:12,200 --> 00:10:13,633 (SOBBING) Strong and calm. 124 00:10:20,560 --> 00:10:22,039 Why do people have to die? 125 00:10:24,760 --> 00:10:27,035 Sorry, what am I, eight? 126 00:10:35,160 --> 00:10:36,912 Let's hope it wasn't our cooking. 127 00:11:01,240 --> 00:11:02,355 (GASPING) 128 00:11:04,760 --> 00:11:05,875 Aunt Hermione. 129 00:11:06,600 --> 00:11:09,478 You see? This is why I wanted to be a nun. 130 00:11:09,760 --> 00:11:11,398 To make sense of all this. 131 00:11:12,200 --> 00:11:13,553 The corpse is in the box. 132 00:11:13,640 --> 00:11:15,198 Yes, thank you. 133 00:11:16,160 --> 00:11:17,309 Beautifully put. 134 00:11:17,800 --> 00:11:19,392 UNDERTAKER: We speak soon about money. 135 00:11:27,880 --> 00:11:29,154 I'm so sorry, Mother. 136 00:11:30,600 --> 00:11:31,589 I know. 137 00:11:40,680 --> 00:11:43,478 But, er, I'm afraid... 138 00:11:43,640 --> 00:11:46,950 Something equally momentous has happened. 139 00:11:48,040 --> 00:11:50,315 Daphne's father paid us a visit. 140 00:11:53,680 --> 00:11:55,989 Daphne's having your baby. 141 00:11:57,880 --> 00:12:00,633 - No, she isn't. - Why are you so sure? 142 00:12:00,920 --> 00:12:02,911 Because we didn't, you know. 143 00:12:04,680 --> 00:12:06,352 You didn't sleep with Daphne? 144 00:12:06,440 --> 00:12:08,271 No, well, I did, but only once. 145 00:12:08,440 --> 00:12:11,830 - Well, one and a half times. - Well, once is enough. 146 00:12:12,000 --> 00:12:14,230 Leslie, what do you mean "a half"? 147 00:12:14,600 --> 00:12:16,591 - Well, there was this time... - It doesn't matter. 148 00:12:17,600 --> 00:12:18,589 (EXHALES) 149 00:12:19,280 --> 00:12:21,874 You were in a pram yourself only yesterday. 150 00:12:22,680 --> 00:12:23,715 In your little shorts. 151 00:12:26,920 --> 00:12:28,831 Are you taking this in, Leslie, 152 00:12:28,920 --> 00:12:33,198 or do I have to spell out all the consequences and the, the mess? 153 00:12:33,280 --> 00:12:36,511 - No. Life will go on. - And what about poor Daphne? 154 00:12:36,880 --> 00:12:38,598 How will it go on for her? 155 00:12:42,160 --> 00:12:43,149 Do you love her? 156 00:12:44,520 --> 00:12:45,509 No. 157 00:12:48,560 --> 00:12:49,549 (SIGHING) 158 00:12:56,480 --> 00:12:57,799 That's the best way to go. 159 00:12:58,480 --> 00:13:02,029 Slipping into oblivion to the lilt of rippling waves. 160 00:13:03,320 --> 00:13:04,639 Aunt Margo... 161 00:13:06,200 --> 00:13:07,428 Auntie Margo. 162 00:13:08,080 --> 00:13:09,479 Uncle Gerry. 163 00:13:10,600 --> 00:13:11,589 Your Uncle Gerald. 164 00:13:12,600 --> 00:13:13,919 Here's Unc! (CHUCKLES) 165 00:13:17,560 --> 00:13:19,073 Are we not allowed to talk about it? 166 00:13:20,240 --> 00:13:22,834 Not being mean, but it seems a bit soon. 167 00:13:23,160 --> 00:13:26,994 Well, of course it's too soon. It's ten years too soon. 168 00:13:30,120 --> 00:13:32,953 Let's linger with my aunt for the moment. 169 00:13:33,920 --> 00:13:35,751 I can't believe she's gone. 170 00:13:35,960 --> 00:13:38,394 We should mark her leaving with a big gesture, 171 00:13:38,560 --> 00:13:40,073 kicking death in the arse. 172 00:13:44,080 --> 00:13:46,071 What did she love most? 173 00:13:47,160 --> 00:13:49,151 - Lamb. - Lambs? 174 00:13:49,360 --> 00:13:50,395 No, lamb. 175 00:13:51,880 --> 00:13:54,314 Well, goat's a bit like lamb with mint sauce. 176 00:13:55,120 --> 00:13:57,588 In her honour we could slay the one that's stopped giving milk. 177 00:13:57,680 --> 00:14:00,558 How does it honour someone to slay a living creature? 178 00:14:00,640 --> 00:14:05,395 Oh, back off, vegetarian. You spend all day watching bugs kill each other. 179 00:14:05,480 --> 00:14:08,916 - But they do it to survive. - I like the idea. Very Druid. 180 00:14:09,400 --> 00:14:10,719 We should do it ourselves. 181 00:14:12,920 --> 00:14:16,515 Right. I'm going up. I've made your bed up, Margo. 182 00:14:16,760 --> 00:14:18,751 No, I don't fancy sleeping where Auntie died. 183 00:14:18,920 --> 00:14:20,478 I'll stay on the sofa tonight. 184 00:14:45,040 --> 00:14:46,712 Gerry, it's not good for your eyes. 185 00:14:47,840 --> 00:14:48,955 No, I think it is. 186 00:14:52,120 --> 00:14:54,156 Well, maybe it is. 187 00:14:55,840 --> 00:14:57,831 It's all you ever do is stare at this bloody thing. 188 00:14:58,720 --> 00:15:00,790 This is my favourite gecko. 189 00:15:01,160 --> 00:15:02,878 LOUISA: Aren't they all the same? 190 00:15:03,320 --> 00:15:04,514 Ooh, excuse me. 191 00:15:06,480 --> 00:15:07,993 He's called Geronimo. 192 00:15:08,160 --> 00:15:09,639 How do you know? 193 00:15:09,880 --> 00:15:12,440 Because you called him that. Yes, I'm very tired. 194 00:15:13,080 --> 00:15:16,470 I didn't sleep very well. I kept seeing my aunt's face. 195 00:15:23,320 --> 00:15:25,356 How do the insects stay on the wall? 196 00:15:26,080 --> 00:15:27,752 Tiny claws with sticky hairs. 197 00:15:28,120 --> 00:15:29,109 Hmm. 198 00:15:34,000 --> 00:15:35,228 Oh, look away. 199 00:15:36,520 --> 00:15:37,635 (GOAT BLEATING) 200 00:15:37,720 --> 00:15:39,392 Maybe I should try drowning you. 201 00:15:40,560 --> 00:15:43,711 Look, this is a noble sacrifice. 202 00:15:44,040 --> 00:15:46,600 We eat you, so you become flesh with the Durrell family, 203 00:15:46,800 --> 00:15:48,916 which is a privilege. 204 00:15:50,400 --> 00:15:51,469 (GROANING) 205 00:15:53,760 --> 00:15:55,318 (GOAT BLEATING) 206 00:16:14,800 --> 00:16:16,392 (SCREAMING) No! 207 00:16:18,240 --> 00:16:21,915 - Fetch a doctor! - No, not after your bogus broken leg. 208 00:16:22,000 --> 00:16:24,468 My typing thumb is on the ground! 209 00:16:24,760 --> 00:16:25,988 Well, the tip of it. 210 00:16:26,120 --> 00:16:29,237 - How's the goat? - The goat is an irrelevance! 211 00:16:29,600 --> 00:16:30,589 (GROANS) 212 00:16:35,520 --> 00:16:37,590 (CHATTERING INDISTINCTLY) 213 00:16:39,160 --> 00:16:40,275 Kalimera. 214 00:16:41,320 --> 00:16:42,958 Kalimera, gracious lady. 215 00:16:43,640 --> 00:16:45,358 The dead auntie is in the cellar. 216 00:16:45,680 --> 00:16:47,193 You certainly have all the phrases. 217 00:16:47,640 --> 00:16:50,871 - She is lying with a young man. - Company. That's nice. 218 00:16:51,040 --> 00:16:54,874 No. He fell in the machine. His head is off. 219 00:16:56,040 --> 00:16:58,474 - Auntie was on holiday? - She planned to live here, 220 00:16:59,360 --> 00:17:02,352 - but was only given a few days. - Too bad. 221 00:17:03,680 --> 00:17:06,114 My aunt is being embalmed for the journey home? 222 00:17:06,200 --> 00:17:08,873 Yes. Who will go with her? 223 00:17:08,960 --> 00:17:10,552 Well, I assumed she'd go alone. 224 00:17:10,760 --> 00:17:12,876 - I do not advise it. - Why not? 225 00:17:13,080 --> 00:17:14,718 We have lost bodies in transit. 226 00:17:17,440 --> 00:17:18,998 It looks like you're off to England. 227 00:17:19,680 --> 00:17:21,955 Please bring me back some Marmite. 228 00:17:25,520 --> 00:17:26,589 (BABY CRYING) 229 00:17:26,920 --> 00:17:31,710 Margo, baby duty, while I help lance Mr Tombros's plague of boils. 230 00:17:31,880 --> 00:17:34,235 Another of my dreams come true. 231 00:17:36,560 --> 00:17:39,074 Well done, again. Tiny bit irritating. 232 00:17:39,640 --> 00:17:43,952 And I have a patient for you. An old beau says he needs an x-ray. 233 00:17:46,160 --> 00:17:49,118 Zoltan, do you honestly expect me to believe you've hurt your arm? 234 00:17:49,200 --> 00:17:54,228 Yes. I was bravely rescuing a kitten... No, not bravely, 235 00:17:54,320 --> 00:17:57,551 averagely rescuing it, for I am not an arrogant man. 236 00:17:58,240 --> 00:18:01,312 Hello, we met when you two were stepping out together. 237 00:18:01,400 --> 00:18:03,675 Ah, yes, the happy time. 238 00:18:04,920 --> 00:18:06,114 Hello. 239 00:18:06,240 --> 00:18:10,711 I fear I have broken my arm. Kitten accident. 240 00:18:10,880 --> 00:18:12,313 It's just an excuse to meet me. 241 00:18:12,600 --> 00:18:16,388 That would be a bad waste of our time and money, which are in short supply. 242 00:18:17,120 --> 00:18:19,315 I'll pay 100 drachma for my treatment. 243 00:18:23,880 --> 00:18:25,029 Go on, then. 244 00:18:25,800 --> 00:18:28,360 Stand over here, slip off your shirt. 245 00:18:36,320 --> 00:18:39,630 GERRY: Geronimo doesn't bother eating ladybirds or gnats, 246 00:18:39,920 --> 00:18:43,629 he waits for the lacewing flies or the big prize... The mantids. 247 00:18:43,880 --> 00:18:45,632 Mmm, tasty. 248 00:18:46,840 --> 00:18:47,989 Cecily. 249 00:18:48,360 --> 00:18:49,839 Why do you give them names? 250 00:18:50,360 --> 00:18:55,195 We give names to whoever we love. Geronimo has his eye on Cecily. 251 00:18:56,280 --> 00:18:57,872 How do they not fall off the wall? 252 00:18:58,120 --> 00:18:59,109 Suction. 253 00:19:00,560 --> 00:19:01,754 (MAKES SUCKING NOISE) 254 00:19:10,320 --> 00:19:12,550 None of us has been back since we came here. 255 00:19:15,280 --> 00:19:19,068 I love you being here, but I think you should go back to England 256 00:19:19,280 --> 00:19:21,748 - for the funeral. - Ooh, I'm coming too. 257 00:19:22,000 --> 00:19:24,798 - You always say you hate England. - It might be more fun 258 00:19:24,880 --> 00:19:26,916 now that I've got some mad friends through my novel. 259 00:19:27,000 --> 00:19:29,036 Anyway, I'm writing bollocks here. 260 00:19:29,120 --> 00:19:31,395 I'll send some telegrams to alert the literati. 261 00:19:32,880 --> 00:19:34,791 I don't know bollocks. What is that? 262 00:19:34,880 --> 00:19:37,440 I should go back, but I'm worried about Leslie. 263 00:19:38,080 --> 00:19:41,595 I feel like my head is being battered between two bricks. 264 00:19:43,200 --> 00:19:44,474 (SIGHS) What are we going to do? 265 00:19:47,000 --> 00:19:48,399 It may turn out well. 266 00:19:49,720 --> 00:19:52,280 I married my wife after she was with child. 267 00:19:52,840 --> 00:19:54,273 And you've no regrets, have you? 268 00:19:55,680 --> 00:19:56,669 No. 269 00:20:28,920 --> 00:20:31,036 I'm sure there's a rational explanation. 270 00:20:31,240 --> 00:20:33,708 I don't care. I'm not moving back in. 271 00:20:34,280 --> 00:20:37,670 - Leslie, swap rooms with your sister. - No, it's too spooky. 272 00:20:37,840 --> 00:20:40,434 - Larry can swap. - No, I work in my room. It's sacred. 273 00:20:40,960 --> 00:20:44,714 This is a message. Aunt Hermione's soul is restless. 274 00:20:45,840 --> 00:20:47,239 We need an exorcism. 275 00:20:47,320 --> 00:20:51,279 No, no more paranormal crap after Mrs Haddock. 276 00:20:51,520 --> 00:20:54,671 I do think we might have a memorial service for her, though, 277 00:20:54,760 --> 00:20:57,399 as Auntie loved Corfu so much. 278 00:20:57,880 --> 00:20:59,393 And then we'll take her home. 279 00:20:59,720 --> 00:21:02,154 - Margo, you're the most spiritual. - Yes, I am. 280 00:21:02,240 --> 00:21:03,309 So you arrange it. 281 00:21:11,880 --> 00:21:12,995 (KNOCKS ON DOOR) 282 00:21:15,800 --> 00:21:16,915 (DOOR CREAKS) 283 00:21:27,640 --> 00:21:30,074 (SPEAKING GREEK) 284 00:21:31,160 --> 00:21:32,275 Yes, but... 285 00:21:42,440 --> 00:21:43,429 (GRUNTS) 286 00:21:59,640 --> 00:22:00,755 (SIGHS) 287 00:22:08,760 --> 00:22:10,830 Please don't look at me like that. 288 00:22:11,440 --> 00:22:13,237 (GOAT BLEATING) 289 00:22:33,120 --> 00:22:35,588 (SHUSHING) Try to think of Auntie. 290 00:22:37,320 --> 00:22:38,469 (GUNSHOT) 291 00:22:40,200 --> 00:22:41,599 Well, you took it really well. 292 00:23:02,160 --> 00:23:06,551 - You took your time coming here. - Yes. I'm sorry, Mr Likourgos. 293 00:23:07,400 --> 00:23:09,470 - Hello. - Cuppa? 294 00:23:10,120 --> 00:23:11,109 Ooh, yes. 295 00:23:11,520 --> 00:23:12,714 (SPEAKING GREEK) 296 00:23:15,840 --> 00:23:18,957 - You speak very good English. - I fought with British Tommies 297 00:23:19,040 --> 00:23:21,315 - in the Great War. Battle of Doiran. - Oh, well done. 298 00:23:21,800 --> 00:23:24,314 - We lost. - Ah. Thank you, anyway. 299 00:23:26,680 --> 00:23:29,990 My aunt died, so I'm actually popping back to England. 300 00:23:30,320 --> 00:23:31,389 Blighty. 301 00:23:31,480 --> 00:23:33,232 - Indeed. - She snuffed her candle. 302 00:23:33,640 --> 00:23:34,675 Mmm. 303 00:23:36,200 --> 00:23:38,191 LOUISA: Daphne, this must be such a jolt for you. 304 00:23:38,280 --> 00:23:39,315 Yes. 305 00:23:39,880 --> 00:23:41,518 Leslie's not speaking. 306 00:23:42,640 --> 00:23:45,598 Well, he's coming to terms with it, too. Aren't you? 307 00:23:46,200 --> 00:23:47,349 Yes. 308 00:23:48,440 --> 00:23:52,274 I'm going to speak for Leslie because, well, because he's not saying anything. 309 00:23:53,720 --> 00:23:55,870 We should not make any decisions now. 310 00:23:57,400 --> 00:23:58,594 It's rude to stare. 311 00:23:58,920 --> 00:24:01,150 It's rude to put my daughter in the pudding club. 312 00:24:02,160 --> 00:24:04,833 They will marry before the baby shows. We want no shame. 313 00:24:04,920 --> 00:24:06,035 No. 314 00:24:06,120 --> 00:24:09,157 I will shoot him with my army rifle if you do not agree he marries Daphne. 315 00:24:09,240 --> 00:24:11,435 Good marriages are not made at the point of a gun. 316 00:24:11,520 --> 00:24:13,875 - What kind of rifle is it? - Now you talk. 317 00:24:14,440 --> 00:24:15,429 Lee-Enfield. 318 00:24:15,880 --> 00:24:17,996 What, the classic.303 or the... 319 00:24:18,080 --> 00:24:20,958 This is the gun he is threatening to kill you with, Leslie. 320 00:24:21,280 --> 00:24:22,508 Yeah, I'm sorry. 321 00:24:23,840 --> 00:24:24,955 (KNOCKS ON DOOR) 322 00:24:25,240 --> 00:24:27,196 - Good morning. - Morning, Zoltan. 323 00:24:27,640 --> 00:24:29,596 - You forgot your sling. - (SCOFFS) 324 00:24:30,720 --> 00:24:32,199 Superb recovery! 325 00:24:32,480 --> 00:24:36,439 Margo, you are looking more beautiful with every passing day. 326 00:24:36,520 --> 00:24:38,795 It's not true. I slept terribly. 327 00:24:39,040 --> 00:24:40,189 Why? 328 00:24:40,280 --> 00:24:42,475 I'm on the sofa. My bed is haunted. 329 00:24:42,800 --> 00:24:44,756 - Who by? - My great aunt. 330 00:24:45,080 --> 00:24:46,274 Oh. 331 00:24:47,120 --> 00:24:48,314 A souvenir. 332 00:24:50,120 --> 00:24:53,749 I look forward to seeing you with a genuine injury. 333 00:24:53,960 --> 00:24:56,190 I apologise. I am a twit. 334 00:24:57,200 --> 00:24:59,430 You see, not arrogant. 335 00:24:59,520 --> 00:25:02,114 I am the least arrogant person in the world. 336 00:25:02,840 --> 00:25:05,115 Well, that's quite arrogant. 337 00:25:05,440 --> 00:25:08,591 - (CHUCKLES) - Oh, yes. I have much to learn from you. 338 00:25:08,920 --> 00:25:11,115 - I tell you what you can do for me. - Hmm? 339 00:25:11,360 --> 00:25:12,349 Slaughter a goat. 340 00:25:33,800 --> 00:25:34,869 How did that go? 341 00:25:35,120 --> 00:25:38,749 Well, I didn't realise shotgun weddings actually existed, till now. 342 00:25:39,040 --> 00:25:42,316 - Oh, dear. - Leslie's obviously deeply traumatised. 343 00:25:43,440 --> 00:25:47,069 You know, I'd rather he got hysterical than this blankness. 344 00:25:47,280 --> 00:25:48,633 The cicada are hatching. 345 00:25:49,080 --> 00:25:51,799 Darling, will you ask Leslie to join you up at the wall? 346 00:25:51,880 --> 00:25:52,915 It might distract him. 347 00:25:57,320 --> 00:25:58,719 You know what I'm wondering? 348 00:25:59,680 --> 00:26:01,511 Whether Daphne really is pregnant. 349 00:26:02,800 --> 00:26:03,835 (SIGHING) 350 00:26:09,000 --> 00:26:11,036 This will interest you. A cicada. 351 00:26:12,080 --> 00:26:15,595 They stay underground for up to 17 years then emerge as nymphs. 352 00:26:15,920 --> 00:26:17,319 LESLIE: So, the opposite of me. 353 00:26:17,520 --> 00:26:19,590 Above ground for 19 years then buried alive. 354 00:26:22,800 --> 00:26:25,030 - How do they stay on the... - Please don't say it! 355 00:26:38,240 --> 00:26:41,550 You won't organise anything too outlandish tomorrow, will you, darling? 356 00:26:41,960 --> 00:26:44,155 We will be drawing on many cultures. 357 00:26:44,280 --> 00:26:46,430 We're already sacrificing a goat. 358 00:26:47,200 --> 00:26:49,350 That would raise a few eyebrows in Bournemouth. 359 00:26:49,840 --> 00:26:53,116 In Madagascar, they remember the dead by regularly digging them up. 360 00:26:53,560 --> 00:26:57,269 Well, let's remember Aunt Hermione just by remembering her. 361 00:27:00,280 --> 00:27:01,793 Sleep in your bed tonight, darling. 362 00:27:02,800 --> 00:27:05,268 I'm sure Auntie's spirit is at rest. 363 00:27:24,880 --> 00:27:26,359 (SIGHS) 364 00:27:46,360 --> 00:27:49,318 - Hello, Daddy. Daphne on your mind? - Mmm. 365 00:27:50,200 --> 00:27:53,112 I'm all for go to bed together first, chat later, 366 00:27:53,280 --> 00:27:55,748 but just ignoring this problem won't make it go away. 367 00:28:01,600 --> 00:28:05,639 I'm seeing her tomorrow, so we can "get to know each other better." 368 00:28:07,800 --> 00:28:11,110 - Also, I've read a lot of books... - Bravo, have a banana. 369 00:28:11,320 --> 00:28:14,915 Thanks, and there are many examples of phantom pregnancies 370 00:28:15,000 --> 00:28:16,956 or simple wishful thinking from women, 371 00:28:17,040 --> 00:28:18,996 especially if they've been dumped by the father. 372 00:28:19,280 --> 00:28:22,829 - Are you saying Daphne isn't pregnant? - Well, it's possible. 373 00:28:23,080 --> 00:28:25,355 Why didn't she tell you when you two were going out? 374 00:28:25,760 --> 00:28:28,752 - I'd love her not to be having a baby. - I know. 375 00:28:28,880 --> 00:28:31,713 - Your brain has told your face. - But Daphne wouldn't lie. 376 00:28:32,320 --> 00:28:34,834 She told me she loves me. I just wish I loved her. 377 00:28:34,920 --> 00:28:36,433 Maybe you'll ease into it. 378 00:28:37,200 --> 00:28:38,315 Like tight shoes. 379 00:28:38,920 --> 00:28:40,592 Exactly like tight shoes. 380 00:28:53,040 --> 00:28:54,029 Morning. 381 00:29:02,000 --> 00:29:03,592 Bit of a surprise, all this. 382 00:29:04,960 --> 00:29:07,758 We were stupid. Everyone is looking at me. 383 00:29:08,400 --> 00:29:13,520 Still, one and a half times, call it two. 384 00:29:14,040 --> 00:29:15,234 What are the chances? 385 00:29:17,760 --> 00:29:20,479 This may sound bad, but... 386 00:29:20,960 --> 00:29:23,952 You are really having a baby, aren't you? 387 00:29:25,520 --> 00:29:29,798 - So you've missed your thing. - Stop. You cannot talk about this. 388 00:29:29,880 --> 00:29:33,555 I'm not saying that you're lying, but shouldn't we go to a doctor, 389 00:29:33,640 --> 00:29:35,551 just to check that you're well and everything? 390 00:29:44,320 --> 00:29:47,357 - Pavlos, thank you so much for helping. - It is a pleasure. 391 00:29:47,560 --> 00:29:52,190 "The day of one's death is better than the day of one's birth." 392 00:29:52,360 --> 00:29:54,316 Ecclesiastes 7:1. 393 00:29:54,480 --> 00:29:57,597 You may struggle to find anyone who agrees with you. 394 00:29:58,200 --> 00:30:01,829 - This is not a Nativity. - I know, Pavlos, I told him. 395 00:30:01,920 --> 00:30:04,673 - Auntie loved donkeys. - I'm not sure she did. 396 00:30:04,880 --> 00:30:06,199 This is the schedule of events. 397 00:30:06,680 --> 00:30:08,432 I've encouraged everyone to contribute. 398 00:30:15,840 --> 00:30:17,239 I am not unwell. 399 00:30:17,560 --> 00:30:19,676 I know, but the doc can give us advice. 400 00:30:20,360 --> 00:30:22,749 And confirm if you're pregnant or not. 401 00:30:22,840 --> 00:30:24,432 (COUGHING) 402 00:30:25,320 --> 00:30:30,599 - Ugh. That's very bad form. - Leslie! And, er, Daphne. 403 00:30:30,680 --> 00:30:33,148 (SPEAKING GREEK) 404 00:30:33,280 --> 00:30:35,669 There's a bit of a queue, I'm afraid, I'm without Florence. 405 00:30:35,760 --> 00:30:38,274 - Oh, where is she? - At your great aunt's memorial service. 406 00:30:41,720 --> 00:30:44,314 (SIGHS) I really should be there, too, Daphne. 407 00:30:44,400 --> 00:30:46,994 I'm sorry. Do you mind? I'll be back. 408 00:30:52,160 --> 00:30:55,630 (SPEAKING GREEK) 409 00:30:55,840 --> 00:31:00,868 (SINGING IN GREEK) 410 00:31:11,040 --> 00:31:13,873 (SPEAKING GREEK) 411 00:31:15,960 --> 00:31:18,952 We will now sing Aunt Hermione's favourite song, 412 00:31:19,040 --> 00:31:21,076 Three Little Maids From School. 413 00:31:22,440 --> 00:31:24,271 (MUSIC PLAYING) 414 00:31:32,840 --> 00:31:35,400 # Three little maids from school are we 415 00:31:35,480 --> 00:31:38,119 # Pert as a schoolgirl well can be 416 00:31:38,480 --> 00:31:41,711 # Filled to the brim with girlish glee 417 00:31:42,120 --> 00:31:44,793 # Three little maids from school 418 00:31:44,920 --> 00:31:48,230 # Everything is a source of fun 419 00:31:51,800 --> 00:31:54,155 # Nobody's... # 420 00:31:55,640 --> 00:31:57,119 Keep singing. 421 00:31:58,160 --> 00:31:59,149 Oh! 422 00:31:59,640 --> 00:32:01,949 Your dead auntie is outside. Shall I wheel her in? 423 00:32:02,160 --> 00:32:03,354 Thank you, no. 424 00:32:03,600 --> 00:32:05,875 Let's not treat her like a portable cabaret act. 425 00:32:08,800 --> 00:32:11,075 We'll move on. Larry? 426 00:32:17,480 --> 00:32:18,879 Sorry. 427 00:32:18,960 --> 00:32:22,555 Friends and relatives of Hermione, local people, 428 00:32:22,840 --> 00:32:25,434 monks, animals. 429 00:32:25,600 --> 00:32:27,716 To quote the poet Emily Dickinson... 430 00:32:28,200 --> 00:32:29,633 Do give her a try, she's very good. 431 00:32:30,480 --> 00:32:34,029 "Dying is a wild night and a new road." 432 00:32:35,240 --> 00:32:37,595 Aunt Hermione is on that road now, 433 00:32:37,680 --> 00:32:40,513 and as someone who's been in a car with her, 434 00:32:40,640 --> 00:32:42,039 God help the driver. 435 00:32:42,400 --> 00:32:43,549 (ALL CHUCKLING SOFTLY) 436 00:32:43,760 --> 00:32:48,595 Like us, Hermione was rejuvenated by this ramshackled but magical island. 437 00:32:50,040 --> 00:32:55,114 Maybe her heart couldn't take what she called "surge of bliss." 438 00:33:04,640 --> 00:33:07,200 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 439 00:33:28,680 --> 00:33:31,877 The Hawaiian lament known as the karooki. 440 00:33:32,480 --> 00:33:35,836 It's in my book about death. Let's all try it now. 441 00:33:37,720 --> 00:33:40,188 All right, we won't, then, but you get the gist. 442 00:33:41,280 --> 00:33:43,714 I recently became a vegetarian. 443 00:33:43,800 --> 00:33:44,835 Boo. 444 00:33:45,080 --> 00:33:47,640 So that cuts down on a lot of deaths, 445 00:33:48,160 --> 00:33:50,151 but it's never easy when it strikes. 446 00:33:50,520 --> 00:33:54,195 I cried buckets when my first pet died. Stinky. 447 00:33:54,400 --> 00:33:56,152 ALL: (MURMURING) Stinky... 448 00:33:56,400 --> 00:33:58,834 Hermione was, of course, very English. 449 00:33:59,280 --> 00:34:03,751 And I think the reason she was acquiring so many admirers on Corfu 450 00:34:03,840 --> 00:34:07,992 was the same quality of robustness which built the British Empire. 451 00:34:08,640 --> 00:34:12,679 My sympathy lies with Mr Anestis here. 452 00:34:12,880 --> 00:34:15,838 - Oh, thank you. - You brought out her sensual side 453 00:34:15,920 --> 00:34:18,673 which, I speak as a single person, 454 00:34:18,960 --> 00:34:22,157 one may neglect if one is... 455 00:34:23,120 --> 00:34:24,678 Rather busy. 456 00:34:31,560 --> 00:34:33,994 Everyone's been sweet about my aunt, 457 00:34:35,080 --> 00:34:36,991 but I spent most of my life in fear of her. 458 00:34:38,480 --> 00:34:43,634 How fitting that she drew her last mortal breath here in Corfu, 459 00:34:44,040 --> 00:34:47,396 where she learnt to relax and forgive, 460 00:34:48,600 --> 00:34:54,038 and to dance despite what she called "foolish knees." 461 00:34:55,240 --> 00:34:58,550 She felt at home here, and I say amen to that. 462 00:34:58,800 --> 00:34:59,915 Amen. 463 00:35:01,680 --> 00:35:04,752 I've recently become very aware of the cycle of life and death. 464 00:35:06,120 --> 00:35:08,429 The old must make way for the new. 465 00:35:09,400 --> 00:35:14,554 And those of us in-between must welcome and be friends to both. 466 00:35:37,480 --> 00:35:40,153 I'm so sorry. It went on for ages. 467 00:35:45,320 --> 00:35:47,834 The doctor says yes, I'm pregnant. 468 00:35:50,240 --> 00:35:52,196 Do you gonna go check with him I'm not lying? 469 00:35:52,800 --> 00:35:55,758 - I didn't think that you were lying. - Liar. 470 00:35:56,680 --> 00:35:58,830 All right, but it was my brother's stupid idea. 471 00:35:59,280 --> 00:36:00,679 Liar and now coward. 472 00:36:01,040 --> 00:36:02,837 - I've been upset. - And me? 473 00:36:03,400 --> 00:36:05,118 Did you see me doing happy skipping? 474 00:36:05,960 --> 00:36:09,157 And if I was happy you wouldn't know, because you're not interested. 475 00:36:10,120 --> 00:36:13,590 Look, I've just been managing not to go to pieces. 476 00:36:19,960 --> 00:36:24,715 (SOBBING IN DISTANCE) 477 00:36:29,240 --> 00:36:32,312 I could not kill this, even for the love of Margo. 478 00:36:32,520 --> 00:36:34,431 Oh, you poor thing. 479 00:36:35,760 --> 00:36:37,830 It's just as well, this is the wrong goat. 480 00:36:38,560 --> 00:36:39,754 - Oh. - MARGO: Zoltan. 481 00:36:39,960 --> 00:36:42,030 - That's the wrong goat. - I know! 482 00:36:42,240 --> 00:36:45,118 Sorry, I have been informed. 483 00:36:45,320 --> 00:36:47,788 It's so lovely you're just as weedy as us. 484 00:36:48,200 --> 00:36:51,351 Zoltan, you should know, we British love a loser. 485 00:36:59,040 --> 00:37:01,156 Thanks a bunch. Of course, she's pregnant. 486 00:37:01,320 --> 00:37:02,673 You read too many books! 487 00:37:04,360 --> 00:37:05,395 (GROANS) 488 00:37:16,080 --> 00:37:17,991 Looks like your auntie's ready to go home. 489 00:37:33,840 --> 00:37:35,353 (KNOCKS ON DOOR) 490 00:37:39,560 --> 00:37:42,199 - I did a bad thing. - Well, you're not the first. 491 00:37:42,280 --> 00:37:45,078 Not that bad thing, another bad thing. 492 00:37:47,440 --> 00:37:49,715 I asked Daphne to go to the doctor's with me... 493 00:37:51,720 --> 00:37:53,551 To check she was pregnant. 494 00:37:57,520 --> 00:37:59,715 She's pretty angry with me. 495 00:38:01,560 --> 00:38:05,712 You know, Daphne is a decent girl. You need to treat her well. 496 00:38:06,280 --> 00:38:07,349 I know. 497 00:38:08,880 --> 00:38:11,872 You know, sometimes people who are thrown together thrive. 498 00:38:12,480 --> 00:38:15,756 The choice isn't will you abandon Daphne and the baby, or not? 499 00:38:15,840 --> 00:38:19,116 - Of course I won't. - The choice is will you marry Daphne? 500 00:38:19,960 --> 00:38:21,598 And only you can decide that. 501 00:38:22,560 --> 00:38:26,109 Which is tragic, because I'd love to decide everything for you. 502 00:38:39,960 --> 00:38:44,112 - She is huge. Spectacular tegmina! - I'm so glad you're here. 503 00:38:44,760 --> 00:38:47,877 I thought I wanted my family to share my interest, but it's exhausting. 504 00:38:48,160 --> 00:38:51,630 Ooh, I think it's finally happening. 505 00:38:52,160 --> 00:38:53,195 Who's your money on? 506 00:38:53,400 --> 00:38:55,231 You'd be a fool to bet against Geronimo. 507 00:38:55,520 --> 00:38:56,919 Well, you'd be a fool to bet at all. Ever. 508 00:38:57,000 --> 00:38:58,319 (CHUCKLES) Of course you would. 509 00:39:03,920 --> 00:39:06,070 - Shall we separate them? - Too late. 510 00:39:38,120 --> 00:39:39,394 That was horrible. 511 00:40:17,520 --> 00:40:19,158 - Hello. - Hello. 512 00:40:23,200 --> 00:40:25,509 (SPEAKING GREEK) 513 00:40:27,640 --> 00:40:29,915 I'm sorry, I've been hopeless. 514 00:40:30,760 --> 00:40:32,716 I want to do everything properly now. 515 00:40:36,680 --> 00:40:37,908 Agree to marry my daughter. 516 00:40:46,400 --> 00:40:47,594 No. 517 00:40:50,680 --> 00:40:55,151 A marriage needs love and I'm afraid I'm not in love with Daphne. 518 00:40:57,520 --> 00:41:00,159 So you'll have to shoot me now if you can't live with that. 519 00:41:03,960 --> 00:41:08,670 But I will be a reliable support to Daphne, and a good father. 520 00:41:09,040 --> 00:41:11,110 My family will provide for the baby. 521 00:41:22,280 --> 00:41:24,748 I did actually deliver a baby last year by myself. 522 00:41:28,040 --> 00:41:29,519 Another time. 523 00:41:29,840 --> 00:41:31,910 - Daphne, let's talk. - (FATHER SPEAKING GREEK) 524 00:41:55,240 --> 00:41:56,878 (HONKING) 525 00:41:56,960 --> 00:41:58,188 One new bed! 526 00:42:00,160 --> 00:42:01,957 A present from your Turkish friend. 527 00:42:02,320 --> 00:42:04,788 Zoltan bought me a new bed, because the other one was haunted. 528 00:42:04,880 --> 00:42:06,518 - No it wasn't. - What? 529 00:42:06,760 --> 00:42:09,797 Well obviously it was me that made the shape on the bed by lying on it. 530 00:42:10,920 --> 00:42:13,559 Well, you were asking for it by saying you "believe in everything." 531 00:42:13,800 --> 00:42:16,473 That's no way to live. Believe in truth. 532 00:42:21,080 --> 00:42:22,399 She got a free bed out of it. 533 00:42:26,640 --> 00:42:27,868 How's Daphne? 534 00:42:29,160 --> 00:42:31,151 She used to be so strong. 535 00:42:31,960 --> 00:42:33,598 Now she's all cowed. 536 00:42:36,320 --> 00:42:38,390 - So? - It's all right. 537 00:42:38,920 --> 00:42:40,069 We'll be apart. 538 00:42:41,240 --> 00:42:42,639 But it's not all right. 539 00:42:43,480 --> 00:42:46,711 I've tried to shut it all out. I hate bloody explaining 540 00:42:47,240 --> 00:42:50,073 because... I don't want a baby. 541 00:42:50,920 --> 00:42:53,229 I know. Come here. 542 00:42:54,040 --> 00:42:57,157 I just feel so trapped, like I can't go back. 543 00:42:57,240 --> 00:43:00,198 Nothing's ever been so... So permanent before. 544 00:43:00,920 --> 00:43:03,798 (SOBBING) I'm not ready to be a parent. 545 00:43:04,640 --> 00:43:08,189 Well, if it makes you feel any better, I'm not ready to be a grandparent. 546 00:43:08,440 --> 00:43:09,839 (LAUGHS) 547 00:43:10,640 --> 00:43:12,312 Or to take over from Aunt Hermione. 548 00:43:17,240 --> 00:43:20,152 - I found a terrific ditch. - (SHOUTS) Margo, no! 549 00:43:21,800 --> 00:43:23,711 Ha! What are you going to sleep on now? 550 00:43:24,520 --> 00:43:25,953 Why are there mattresses everywhere? 551 00:43:33,320 --> 00:43:35,959 (INDISTINCT CONVERSATION) 552 00:43:42,080 --> 00:43:43,752 These are your papers, Mrs Durrell. 553 00:43:44,200 --> 00:43:46,430 - Lf they seize the corpse... - I'm sorry, 554 00:43:46,520 --> 00:43:48,988 but you are rather tactless for an undertaker. 555 00:43:49,320 --> 00:43:52,118 - Can we use another word, please? - Carcass? 556 00:43:52,920 --> 00:43:54,194 This is very important. 557 00:43:54,440 --> 00:43:57,159 Read the list properly, like it's Keats or something. 558 00:43:57,240 --> 00:44:00,357 Don't buy the wrong fishnet stockings. Thank you. 559 00:44:01,880 --> 00:44:04,394 Now, just don't drown in the ditch. 560 00:44:09,400 --> 00:44:14,155 - I'm sorry about my advice. - No, I've been weird. 561 00:44:14,720 --> 00:44:17,757 I just want to say, whatever happens... 562 00:44:18,840 --> 00:44:21,070 I really need this ammo 563 00:44:21,160 --> 00:44:23,799 and, look, there are a dozen specific gun magazines. 564 00:44:27,400 --> 00:44:29,789 Please look after my children while I'm away. 565 00:44:30,440 --> 00:44:32,908 They suddenly seem very vulnerable. 566 00:44:34,040 --> 00:44:35,268 I would love to. 567 00:44:37,520 --> 00:44:40,080 And what can I bring you back from England, Spiros? 568 00:44:41,760 --> 00:44:42,829 Yourself. 569 00:44:54,720 --> 00:44:55,869 Come on, Auntie. 570 00:44:57,560 --> 00:44:58,709 One last trip. 571 00:45:01,040 --> 00:45:02,871 - Bye. - Bye, Mum. 572 00:45:28,920 --> 00:45:31,593 (THEME MUSIC PLAYING) 43236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.