All language subtitles for salò.o.le.120.giornate.di.sodoma.1975.criterion.dvdrip.x264.ac3.1ch-[gx].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,897 --> 00:00:38,201 SAL� THE 120 DAYS OF SODOM 3 00:03:22,869 --> 00:03:26,498 1944-1945 NORTHERN ITALY 4 00:03:26,673 --> 00:03:31,576 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 5 00:03:31,844 --> 00:03:35,371 ANTECHAMBER OF HELL 6 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Your Excellency. 7 00:04:10,617 --> 00:04:11,948 Mr. President. 8 00:04:20,493 --> 00:04:21,721 My lord. 9 00:04:39,545 --> 00:04:41,809 All's good if it's excessive. 10 00:05:20,286 --> 00:05:21,753 Come on, boys. 11 00:05:45,778 --> 00:05:47,405 Where are you going? 12 00:06:29,689 --> 00:06:34,388 Claudio, your scarf, my son. 13 00:06:38,097 --> 00:06:39,724 Go away. 14 00:07:03,890 --> 00:07:07,417 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 15 00:07:48,935 --> 00:07:51,028 Sorry, we were ordered to do this. 16 00:08:15,661 --> 00:08:18,357 Dear friends, marrying our respective daughters, 17 00:08:18,598 --> 00:08:20,429 we join our destinies forever. 18 00:08:21,934 --> 00:08:26,667 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 19 00:08:27,240 --> 00:08:31,074 I marry Susy, your daughter, sir. 20 00:08:31,277 --> 00:08:38,149 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 21 00:08:38,317 --> 00:08:41,081 Our plan's preparation has been successful. 22 00:08:41,287 --> 00:08:43,255 Now all's ready. We can go. 23 00:08:48,227 --> 00:08:51,162 Within a budding grove, 24 00:08:51,330 --> 00:08:54,424 the girls think but of love. 25 00:08:54,600 --> 00:09:00,470 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 26 00:09:00,673 --> 00:09:04,074 They've no idea the bourgeoisie 27 00:09:04,277 --> 00:09:07,178 has never hesitated to kill its children. 28 00:09:18,891 --> 00:09:21,325 Boys, line up quickly. 29 00:09:24,497 --> 00:09:26,328 Line up, quickly. 30 00:09:58,598 --> 00:10:01,863 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 31 00:10:18,684 --> 00:10:21,778 - What's your name? - Franco. 32 00:10:21,988 --> 00:10:24,513 I knew you'd consider him. 33 00:10:24,757 --> 00:10:27,954 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 34 00:10:28,160 --> 00:10:31,323 but instead ended up in the bottom of a sack. 35 00:10:34,400 --> 00:10:35,867 What's your name? 36 00:10:36,602 --> 00:10:37,830 Sergio. 37 00:10:44,910 --> 00:10:49,677 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 38 00:11:22,882 --> 00:11:23,712 Dress. 39 00:11:36,629 --> 00:11:39,257 Come on, make way. 40 00:12:20,406 --> 00:12:23,102 Here, this is Gobbi, Lamberto. 41 00:12:23,909 --> 00:12:26,275 This is Porro, Carlo. 42 00:12:26,979 --> 00:12:32,849 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 43 00:12:33,018 --> 00:12:38,718 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 44 00:12:39,492 --> 00:12:41,824 By God, I made it. 45 00:12:43,796 --> 00:12:48,358 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 46 00:12:48,534 --> 00:12:53,335 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 47 00:12:54,039 --> 00:12:57,270 A family of subversives. - Fine. Fine. 48 00:13:05,151 --> 00:13:09,247 And that one's Orlando Tonino. 49 00:13:09,455 --> 00:13:11,320 You're telling me his name? 50 00:13:11,490 --> 00:13:15,324 Two years. Two years I've waited for him. 51 00:13:15,528 --> 00:13:18,622 Sir, I beg you. Help me, please. 52 00:13:18,864 --> 00:13:22,527 His father was a judge, like me. 53 00:13:22,701 --> 00:13:25,966 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 54 00:13:26,205 --> 00:13:29,538 I don't know if I'll be the one to deflower you. 55 00:13:29,742 --> 00:13:34,873 We'll decide who gets that agreeable task. 56 00:13:37,449 --> 00:13:39,417 So, Tonino. 57 00:14:38,544 --> 00:14:40,478 Eva, come along. 58 00:14:50,623 --> 00:14:53,091 Hurry and try to behave properly. 59 00:15:00,466 --> 00:15:01,797 Here, gentlemen. 60 00:15:02,601 --> 00:15:07,038 Come, nobody wants to harm you. 61 00:15:07,239 --> 00:15:11,437 Show the men what you hide under there. Let's see. 62 00:15:30,129 --> 00:15:31,596 Very good. 63 00:15:33,699 --> 00:15:36,327 Look. See how wonderful. 64 00:15:37,736 --> 00:15:42,673 A delicious little ass. Never seen one firmer. 65 00:15:44,944 --> 00:15:48,004 A pair of little breasts, to revive a dying man. 66 00:15:48,247 --> 00:15:50,772 All right, send in another. 67 00:15:50,983 --> 00:15:54,475 Signora Castelli, your turn. 68 00:15:54,653 --> 00:15:56,484 The men are waiting for you. 69 00:16:20,179 --> 00:16:21,009 Albertina. 70 00:16:34,994 --> 00:16:38,361 My God. Madam! 71 00:16:38,897 --> 00:16:42,196 Please, let me go. 72 00:16:43,602 --> 00:16:46,696 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 73 00:16:47,373 --> 00:16:52,777 To take her from boarding school, we "convinced" two nuns. 74 00:16:52,945 --> 00:16:56,312 I bet you prefer us to nuns, eh? 75 00:16:56,515 --> 00:16:59,040 I don't know yet. 76 00:16:59,251 --> 00:17:01,082 Fine. Strip her. 77 00:17:07,192 --> 00:17:08,716 One moment. 78 00:17:19,738 --> 00:17:24,004 Nobody had noticed. Such a pretty child. 79 00:17:24,243 --> 00:17:25,938 Take her away. 80 00:17:39,358 --> 00:17:44,261 If you shame me, God help you. I know you, I do. 81 00:17:51,804 --> 00:17:54,739 She cries for her fool mother 82 00:17:54,907 --> 00:17:59,901 who jumped into the river to defend her and drowned 83 00:18:00,779 --> 00:18:03,475 right before this angel's eyes. 84 00:19:14,553 --> 00:19:17,886 They were nine boys, now they're eight. 85 00:19:18,524 --> 00:19:22,392 Speaking of eight, know the difference between a train, 86 00:19:22,594 --> 00:19:27,156 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 87 00:19:27,399 --> 00:19:31,699 A train carries fr"eight" and these boys carry "bait." 88 00:19:33,038 --> 00:19:35,939 - And the family? - They're fine, thanks. 89 00:20:28,427 --> 00:20:30,918 Everything is ready according to your wishes. 90 00:21:09,935 --> 00:21:13,803 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 91 00:21:14,339 --> 00:21:17,069 I hope you don't expect to find here 92 00:21:17,276 --> 00:21:21,007 the ridiculous freedom granted by the outside world. 93 00:21:21,980 --> 00:21:25,177 You are beyond the reach of any legality. 94 00:21:26,051 --> 00:21:28,110 No one on earth knows you are here. 95 00:21:28,320 --> 00:21:31,050 As far as the world is concerned, 96 00:21:31,256 --> 00:21:32,883 you are already dead. 97 00:21:33,759 --> 00:21:37,058 Here are the laws that will govern your lives. 98 00:21:40,165 --> 00:21:41,655 Punctually at 6:00, 99 00:21:41,867 --> 00:21:45,735 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 100 00:21:45,937 --> 00:21:48,701 where storytellers, in turn, 101 00:21:48,907 --> 00:21:53,401 will sit and tell a series of stories 102 00:21:53,612 --> 00:21:55,580 on a given subject. 103 00:21:55,947 --> 00:22:01,249 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 104 00:22:01,453 --> 00:22:05,549 The aim of the stories is to stir the imagination. 105 00:22:05,724 --> 00:22:07,988 Any lewdness will be allowed. 106 00:22:08,193 --> 00:22:11,856 After dinner, the men will celebrate 107 00:22:12,030 --> 00:22:15,864 what are usually called orgies. 108 00:22:16,068 --> 00:22:19,765 The salon and other rooms will be adequately heated. 109 00:22:19,938 --> 00:22:23,203 All participants, dressed according to ritual, 110 00:22:23,375 --> 00:22:25,639 will lie on the floor, 111 00:22:25,844 --> 00:22:30,144 and following the example of animals, will change position, 112 00:22:30,315 --> 00:22:35,309 intermingling, entwining and copulating incestuously, 113 00:22:35,487 --> 00:22:37,887 committing adultery and sodomy. 114 00:22:38,590 --> 00:22:41,184 So we will proceed each day. 115 00:22:41,393 --> 00:22:45,489 Any man found - - No servants, drive them away. 116 00:22:57,409 --> 00:23:02,745 Any man found having sex with a woman 117 00:23:02,914 --> 00:23:05,906 will be punished by the loss of a limb. 118 00:23:06,651 --> 00:23:11,782 The slightest religious act committed by anyone 119 00:23:11,990 --> 00:23:15,050 will be punishable by death. 120 00:23:15,327 --> 00:23:18,922 Now, all inside. Make them go in. 121 00:23:28,407 --> 00:23:32,969 CIRCLE OF OBSESSIONS 122 00:24:39,644 --> 00:24:44,445 I was practically born in a school where mother was a servant. 123 00:24:44,683 --> 00:24:48,983 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 124 00:24:49,187 --> 00:24:50,814 "Well, look outside. 125 00:24:51,022 --> 00:24:52,649 He's looking for you, 126 00:24:53,291 --> 00:24:56,692 to show you what he's already shown me. 127 00:24:57,562 --> 00:25:00,360 Don't run off, dear. 128 00:25:00,565 --> 00:25:03,728 Let him do as he wants. He'll pay well." 129 00:25:03,935 --> 00:25:07,029 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 130 00:25:07,239 --> 00:25:09,400 I couldn't believe it. 131 00:25:09,608 --> 00:25:12,839 He stops me and says: "Where are you going?" 132 00:25:13,545 --> 00:25:15,376 "To put away the chairs." 133 00:25:15,547 --> 00:25:16,912 "Your sister will do it. 134 00:25:17,082 --> 00:25:20,279 Come, I'll show you a thing you've never seen." 135 00:25:20,986 --> 00:25:24,046 I follow him inside. He shuts the door. 136 00:25:24,256 --> 00:25:25,848 "Well, my dear." 137 00:25:26,024 --> 00:25:28,857 He takes a monstrous penis from his pants. 138 00:25:29,027 --> 00:25:31,325 "Tell me," he says, masturbating. 139 00:25:31,563 --> 00:25:34,464 "Have you ever seen the like? 140 00:25:34,633 --> 00:25:38,467 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 141 00:25:38,703 --> 00:25:40,170 Give it a hand. 142 00:25:40,438 --> 00:25:44,636 Help it shoot the semen from which we're all created. 143 00:25:45,610 --> 00:25:47,874 I'll make it spurt on your face. 144 00:25:49,180 --> 00:25:52,274 This is my passion, child. I've no others. 145 00:25:53,184 --> 00:25:55,482 You're about to see it." 146 00:25:56,988 --> 00:25:58,785 At that moment, 147 00:25:58,957 --> 00:26:02,290 I was covered by white stuff 148 00:26:02,494 --> 00:26:05,554 that soaked me head to toe. 149 00:26:05,797 --> 00:26:07,822 One moment, Signora Vaccari. 150 00:26:07,999 --> 00:26:10,763 You mustn't omit any details. 151 00:26:10,969 --> 00:26:13,597 It's solely how we draw from your stories 152 00:26:13,805 --> 00:26:16,296 the types of stimulation that serve us. 153 00:26:16,474 --> 00:26:18,271 It's what we expect from them. 154 00:26:29,254 --> 00:26:30,721 My dear sir, 155 00:26:30,956 --> 00:26:35,393 I know I was urged to omit no detail, 156 00:26:35,594 --> 00:26:37,858 to go into the least particulars, 157 00:26:38,063 --> 00:26:42,523 whenever they can clarify the human personality, 158 00:26:42,734 --> 00:26:47,194 or a given kind of passion. 159 00:26:47,906 --> 00:26:50,067 I don't believe I've overlooked anything. 160 00:26:50,275 --> 00:26:52,903 Well, for example, 161 00:26:53,111 --> 00:26:57,241 I know nothing of the size of your professor's penis. 162 00:26:57,449 --> 00:27:00,441 I know nothing of his type of ejaculation. 163 00:27:00,552 --> 00:27:03,578 I don't know if you touched his genitals 164 00:27:03,788 --> 00:27:06,916 or if he obliged you to hold it. 165 00:27:07,125 --> 00:27:10,617 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 166 00:27:11,396 --> 00:27:15,628 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 167 00:27:15,834 --> 00:27:18,064 May I continue? - One moment. 168 00:27:18,603 --> 00:27:23,199 Time to give the rod of my old age some fun. 169 00:27:26,611 --> 00:27:29,705 One day, not long after reaching the age of seven, 170 00:27:29,948 --> 00:27:33,645 accompanying a girlfriend to the professor, 171 00:27:33,852 --> 00:27:36,753 we found him with a colleague. 172 00:27:36,921 --> 00:27:39,048 The two men drew us inside 173 00:27:39,257 --> 00:27:42,715 and one, looking at me, said to the other, 174 00:27:42,961 --> 00:27:46,658 "Didn't I say she was a beauty?" 175 00:27:46,765 --> 00:27:50,201 "Yes, yes, you're quite right. 176 00:27:50,402 --> 00:27:53,030 She's pretty, a real gem." 177 00:27:55,173 --> 00:27:58,870 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 178 00:27:59,110 --> 00:28:02,341 and kissing me: "How old are you, little one?" 179 00:28:02,547 --> 00:28:04,174 "Seven, Professor." 180 00:28:04,382 --> 00:28:08,341 "My, 50 years younger than I," 181 00:28:08,687 --> 00:28:11,713 he said, kissing me again. 182 00:28:11,923 --> 00:28:17,361 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 183 00:28:17,562 --> 00:28:22,022 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 184 00:28:22,267 --> 00:28:24,258 and they added: 185 00:28:24,502 --> 00:28:28,598 "To be honest, dear child, we just want you to urinate. 186 00:28:28,807 --> 00:28:32,641 And the event must happen before me, alone in my bedroom." 187 00:28:34,179 --> 00:28:37,171 On your knees! 188 00:28:37,382 --> 00:28:38,679 Excellency! 189 00:28:39,284 --> 00:28:42,048 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 190 00:28:42,253 --> 00:28:47,247 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 191 00:28:47,459 --> 00:28:50,826 but he had the impudence to refuse himself. 192 00:28:51,129 --> 00:28:52,824 Take another. 193 00:28:53,531 --> 00:28:56,295 Pick one of ours, if none satisfies you. 194 00:28:56,501 --> 00:28:57,968 No, thank you. 195 00:29:04,576 --> 00:29:08,137 The efforts to satisfy me now would be immense, 196 00:29:08,346 --> 00:29:14,410 far beyond the devilish ones required a moment ago. 197 00:29:16,087 --> 00:29:21,525 You know to what we're driven by a frustrated desire. 198 00:29:22,627 --> 00:29:27,189 I only ask of you that an exemplary punishment 199 00:29:27,365 --> 00:29:30,300 be given that bastard. 200 00:29:32,437 --> 00:29:34,234 My lord. 201 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 I feel ready to satisfy you. 202 00:29:37,408 --> 00:29:40,309 You don't have to teach me anything. 203 00:29:40,512 --> 00:29:42,275 No. Leave me alone. 204 00:29:44,516 --> 00:29:47,849 You should know there are a thousand occasions 205 00:29:48,052 --> 00:29:50,919 when one does not desire a woman's anus. 206 00:29:51,122 --> 00:29:52,714 I'll wait. 207 00:29:53,491 --> 00:29:55,550 Let Signora Vaccari go on. 208 00:29:57,162 --> 00:29:58,789 The matter was organized 209 00:29:58,997 --> 00:30:03,559 so that the professor swallowed my piss to the last drop 210 00:30:03,802 --> 00:30:07,704 at the moment when his penis, bewildered in victory, 211 00:30:07,872 --> 00:30:11,535 wept tears of blood on me. 212 00:30:11,743 --> 00:30:14,735 At this point, the passion consumed, 213 00:30:14,846 --> 00:30:20,113 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 214 00:30:20,318 --> 00:30:24,482 the same religious fervor that had dominated him thus far. 215 00:30:25,623 --> 00:30:30,060 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 216 00:30:30,261 --> 00:30:32,024 and threw me out. 217 00:30:40,939 --> 00:30:45,569 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 218 00:30:45,877 --> 00:30:49,836 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 219 00:31:05,029 --> 00:31:09,329 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 220 00:31:09,534 --> 00:31:12,469 into first-class whores. 221 00:31:12,670 --> 00:31:15,468 Nothing's more contagious than evil. 222 00:31:15,640 --> 00:31:20,407 I feel you're mistaken. Some can only do evil 223 00:31:20,612 --> 00:31:22,773 when their passion drives them to evil. 224 00:31:22,981 --> 00:31:27,179 Some are always unhappy and their entire lives regret, 225 00:31:27,385 --> 00:31:29,580 each morning, their actions of the previous night. 226 00:31:29,787 --> 00:31:34,349 - The day had finally come. - When I was a pig. 227 00:31:34,559 --> 00:31:37,289 I tried my teeth on tree bark. 228 00:31:37,495 --> 00:31:40,931 I studied my snout with delight. 229 00:32:28,279 --> 00:32:30,406 Umberto, Franco, Look. 230 00:32:30,615 --> 00:32:34,176 What do you say? 231 00:32:37,588 --> 00:32:41,684 Look, boys. 232 00:32:44,929 --> 00:32:49,229 Rinaldo, please look. Look carefully. 233 00:32:50,935 --> 00:32:52,061 Handsome. 234 00:32:53,338 --> 00:32:58,366 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 235 00:33:00,478 --> 00:33:07,577 Efizio, do me. 236 00:33:44,856 --> 00:33:50,351 On the Perati bridge 237 00:33:50,561 --> 00:33:55,794 A black flag 238 00:33:55,967 --> 00:33:59,664 The mourning Julia regiment 239 00:33:59,871 --> 00:34:04,137 That fights the war 240 00:34:04,842 --> 00:34:08,608 The mourning Julia regiment 241 00:34:08,813 --> 00:34:14,183 That fights the war 242 00:34:15,620 --> 00:34:21,252 On the Perati bridge 243 00:34:21,426 --> 00:34:27,092 A black flag 244 00:34:27,265 --> 00:34:35,138 The best young men Lie under the earth 245 00:34:35,339 --> 00:34:44,077 The best young men Lie under the earth 246 00:34:57,328 --> 00:35:03,324 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 247 00:35:06,838 --> 00:35:08,328 Come on. 248 00:35:09,841 --> 00:35:12,036 There, lie down. 249 00:35:13,578 --> 00:35:16,877 The gentlemen are dissatisfied with you. 250 00:35:17,482 --> 00:35:20,849 The first thing to learn, is how to hold it. 251 00:35:21,319 --> 00:35:24,345 You, come here. 252 00:35:48,513 --> 00:35:50,174 Now! 253 00:35:56,821 --> 00:35:58,379 Go ahead. 254 00:36:03,494 --> 00:36:07,089 Up, down. 255 00:36:08,199 --> 00:36:09,826 Hold it tighter. 256 00:36:10,668 --> 00:36:12,898 With the other hand, touch it below. 257 00:36:16,307 --> 00:36:18,832 Whore, see how it's done! 258 00:36:38,362 --> 00:36:41,593 So the girls are eight instead of nine. 259 00:36:42,133 --> 00:36:46,092 Speaking of eight, I know a joke. 260 00:36:46,270 --> 00:36:50,138 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 261 00:36:50,308 --> 00:36:54,938 One night, going home together, they got lost. 262 00:36:55,112 --> 00:37:01,483 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 263 00:37:01,652 --> 00:37:05,748 Finally, he thinks he sees something move. 264 00:37:06,090 --> 00:37:11,153 Overjoyed, thinking he's found his friend, 265 00:37:11,362 --> 00:37:13,990 he cries, "Six-times-eight." 266 00:37:14,198 --> 00:37:16,598 And a voice answers: "48." 267 00:37:21,172 --> 00:37:22,298 Music. 268 00:37:22,506 --> 00:37:25,031 Now, Sra. Vaccari, another story. 269 00:37:25,409 --> 00:37:29,038 Something stimulating to instill vigor for further battle. 270 00:37:33,684 --> 00:37:36,050 So, gentlemen, I was nine, 271 00:37:36,254 --> 00:37:39,712 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 272 00:37:39,924 --> 00:37:44,054 who examined me and asked if I wanted to work. 273 00:37:44,662 --> 00:37:48,655 "Yes, Signora," I replied. "Any job that's well-paid." 274 00:37:49,100 --> 00:37:51,591 Half an hour later, I began. 275 00:37:51,802 --> 00:37:56,034 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 276 00:37:56,240 --> 00:37:58,140 His name was Vaccari. 277 00:37:58,342 --> 00:38:01,277 Once in the room, I showed him my pussy 278 00:38:01,479 --> 00:38:03,709 which I considered precious. 279 00:38:04,448 --> 00:38:06,746 Horrified, he covered his eyes. 280 00:38:06,951 --> 00:38:09,715 "Out of the question. 281 00:38:09,920 --> 00:38:12,787 Nothing to do with your vagina. 282 00:38:12,990 --> 00:38:14,924 Hide it, please." 283 00:38:16,927 --> 00:38:20,021 He covered me, making me lie prone... 284 00:38:21,832 --> 00:38:26,531 and said, "These poor whores have only vaginas to display. 285 00:38:26,804 --> 00:38:30,865 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image." 286 00:38:32,443 --> 00:38:37,710 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 287 00:38:37,915 --> 00:38:40,713 leaving only my behind exposed. 288 00:38:40,918 --> 00:38:42,977 First he handled it gently, 289 00:38:43,187 --> 00:38:45,712 then opened it, closed it, 290 00:38:45,890 --> 00:38:48,950 sucked it greedily, then again. 291 00:38:50,661 --> 00:38:52,526 Then he took a stool 292 00:38:52,730 --> 00:38:57,292 and carefully put his member between my buttocks. 293 00:38:57,501 --> 00:39:00,061 His movements became fast. 294 00:39:00,271 --> 00:39:02,705 Then frenzied. 295 00:39:04,241 --> 00:39:08,735 "There's the adorable behind, the sweet little anus. 296 00:39:08,913 --> 00:39:11,211 Now I'm going to wet it." 297 00:39:11,549 --> 00:39:13,642 He said that three or four times. 298 00:39:15,653 --> 00:39:17,746 I never saw him again. 299 00:39:17,988 --> 00:39:20,650 This Vaccari, your first client, 300 00:39:20,858 --> 00:39:24,589 has an idea of women most of us don't share. 301 00:39:24,795 --> 00:39:27,889 Often, truly, the homage paid this temple 302 00:39:28,799 --> 00:39:31,461 is more ardent than the incense burnt at the other. 303 00:39:32,203 --> 00:39:36,537 This is a debate I propose to this company. 304 00:39:36,707 --> 00:39:39,870 How could we determine 305 00:39:40,077 --> 00:39:42,841 the true sex of a boy or girl, 306 00:39:43,047 --> 00:39:45,515 their best part, in other words? 307 00:39:45,850 --> 00:39:50,412 I believe it's masturbation of the respective body areas. 308 00:39:50,588 --> 00:39:53,716 Let's take the youngsters about whom we have doubts 309 00:39:53,891 --> 00:39:58,123 then go at once to the last room to verify. 310 00:40:05,336 --> 00:40:09,773 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 311 00:40:09,940 --> 00:40:14,377 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 312 00:40:14,578 --> 00:40:18,605 inspires a series of interesting reflections. 313 00:40:18,783 --> 00:40:22,014 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 314 00:40:22,286 --> 00:40:24,948 We Fascists are the only true anarchists, 315 00:40:25,122 --> 00:40:28,319 naturally, once we're masters of the state. 316 00:40:28,526 --> 00:40:31,586 In fact, the one true anarchy is that of power. 317 00:40:31,796 --> 00:40:33,263 Nevertheless, look. 318 00:40:33,998 --> 00:40:36,967 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 319 00:40:37,168 --> 00:40:39,762 with a code none of us, 320 00:40:39,970 --> 00:40:43,497 despite unrestrained caprice, can transgress. 321 00:40:43,707 --> 00:40:47,768 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 322 00:40:49,280 --> 00:40:52,943 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 323 00:40:54,852 --> 00:40:58,185 Hurrah, he's come! He's a man. 324 00:40:58,722 --> 00:41:00,952 Good, very good. 325 00:41:02,126 --> 00:41:04,651 Our Sergio's behaved well. 326 00:41:05,796 --> 00:41:09,323 - And here's a woman. - The first couple's formed. 327 00:41:09,633 --> 00:41:12,067 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 328 00:41:13,737 --> 00:41:15,204 Here's your prize. 329 00:41:43,868 --> 00:41:46,166 Get moving. 330 00:41:50,007 --> 00:41:53,909 As the gentlemen are pleased 331 00:41:54,078 --> 00:41:57,912 to grant you this privilege, 332 00:41:58,082 --> 00:42:01,540 we will solemnly celebrate your marriage. 333 00:42:23,040 --> 00:42:25,235 What a fine thing. 334 00:42:54,939 --> 00:42:57,772 What a whore. 335 00:43:19,396 --> 00:43:22,058 Make way, fools. 336 00:43:37,281 --> 00:43:40,773 We'll resume the interrupted ceremony. 337 00:43:40,985 --> 00:43:44,546 Do you take as wife, Renata, present here? 338 00:43:44,655 --> 00:43:46,282 Yes, I do. 339 00:43:46,457 --> 00:43:50,086 Will you have as husband, Sergio, present here? 340 00:43:50,260 --> 00:43:51,727 Yes, I do. 341 00:43:52,062 --> 00:43:56,089 In that case, I declare you man and wife. 342 00:44:14,485 --> 00:44:18,581 Everybody, get out! Disappear! 343 00:44:19,556 --> 00:44:21,854 Leave your guru's parampara alone. 344 00:44:22,860 --> 00:44:26,956 Everybody outside. 345 00:44:27,164 --> 00:44:28,688 You, too, out. 346 00:44:38,509 --> 00:44:40,340 Come now, go on. 347 00:44:40,544 --> 00:44:42,808 Are you newlyweds, or not? 348 00:44:44,014 --> 00:44:47,142 You can give free rein to your feelings. 349 00:44:58,195 --> 00:44:59,856 Down! 350 00:45:01,298 --> 00:45:02,822 Well then? 351 00:45:07,404 --> 00:45:10,032 Get busy, idiot. 352 00:45:59,356 --> 00:46:02,450 That flower is reserved for us. 353 00:47:03,487 --> 00:47:06,979 The principle of all greatness on earth 354 00:47:07,157 --> 00:47:12,652 has long been totally bathed in blood. 355 00:47:12,996 --> 00:47:18,628 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 356 00:47:18,969 --> 00:47:22,962 yes, it's so. "Without bloodshed, 357 00:47:23,140 --> 00:47:24,937 there's no pardon. 358 00:47:25,142 --> 00:47:28,509 Without bloodshed." Baudelaire. 359 00:47:28,679 --> 00:47:32,775 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 360 00:47:32,950 --> 00:47:36,852 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 361 00:47:37,888 --> 00:47:41,824 It's not Baudelaire or Nietzsche. 362 00:47:42,526 --> 00:47:49,227 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. It's Dada! 363 00:47:49,433 --> 00:47:56,930 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 364 00:47:57,140 --> 00:48:01,543 Charming creature, do you want my dirty underwear? 365 00:48:01,745 --> 00:48:07,684 My old underpants? It's incomparably refined. 366 00:48:07,885 --> 00:48:11,946 You see how sensitive I am to the value of things. 367 00:48:13,123 --> 00:48:14,988 Listen, my angel. 368 00:48:15,225 --> 00:48:19,559 I've the greatest desire to grant your wish 369 00:48:19,796 --> 00:48:23,232 since you know I respect tastes, whims. 370 00:48:23,400 --> 00:48:27,803 However baroque, I find them respectable... 371 00:48:30,507 --> 00:48:33,135 both because we're not their masters, 372 00:48:33,343 --> 00:48:38,110 and because the most singular and bizarre when you study them 373 00:48:38,315 --> 00:48:41,807 always stem from "L'esprit de delicatesse." 374 00:48:42,252 --> 00:48:46,689 Yes, old buggers. "Spirit of delicacy!" 375 00:49:03,607 --> 00:49:06,337 One day, the madam of the bordello 376 00:49:06,510 --> 00:49:09,343 sent me to the home of another libertine. 377 00:49:12,950 --> 00:49:14,918 He received me, in a ground-floor room 378 00:49:15,118 --> 00:49:18,451 covered with splendid Chinese carpet. 379 00:49:18,855 --> 00:49:20,652 Having made me undress, 380 00:49:20,857 --> 00:49:23,382 he made me get on all fours like an animal... 381 00:49:31,635 --> 00:49:36,265 and stroking my head two or three times, said... 382 00:49:38,241 --> 00:49:41,574 "I want to see if you are as quick as my dogs." 383 00:49:44,047 --> 00:49:46,845 He threw two roast chestnuts on the floor, 384 00:49:47,050 --> 00:49:49,143 saying, as if I were a bitch: 385 00:49:49,353 --> 00:49:50,980 "Go fetch!" 386 00:49:56,793 --> 00:50:02,390 I thought the best thing was to go along with the game. 387 00:50:07,004 --> 00:50:09,370 I ran on all fours, but two dogs ran past me 388 00:50:09,539 --> 00:50:13,532 carrying the chestnuts to their master. 389 00:50:14,644 --> 00:50:18,910 You've lovely eyes to look with? Look then. 390 00:50:22,753 --> 00:50:25,017 Piss. Piss. 391 00:50:51,481 --> 00:50:55,281 "Sewer! Muck! Whore!" 392 00:50:55,452 --> 00:51:00,355 "Filthy bitch," he cried, again coming toward me 393 00:51:00,524 --> 00:51:02,890 and ejaculating on my back. 394 00:51:05,695 --> 00:51:09,426 So the episode ended. The man vanished. 395 00:51:09,633 --> 00:51:15,799 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 396 00:52:31,681 --> 00:52:33,581 Eat, eat. 397 00:52:36,186 --> 00:52:38,051 You, too. Eat. 398 00:52:40,123 --> 00:52:42,853 Eat, eat, eat! 399 00:53:06,416 --> 00:53:08,384 Excellency, are you convinced? 400 00:53:08,585 --> 00:53:11,019 It's seeing those who don't enjoy what I do, 401 00:53:11,221 --> 00:53:12,984 and who suffer the worst, 402 00:53:13,190 --> 00:53:15,658 that provides the fascination of telling myself 403 00:53:15,859 --> 00:53:19,192 I'm happier than that scum they call "the people." 404 00:53:19,896 --> 00:53:21,659 Wherever men are equal 405 00:53:21,865 --> 00:53:25,767 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 406 00:53:25,936 --> 00:53:30,066 It aids neither the humble nor the unhappy. 407 00:53:30,273 --> 00:53:31,763 �a va sans dire. 408 00:53:31,975 --> 00:53:34,443 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 409 00:53:34,644 --> 00:53:36,612 than social privilege. 410 00:53:37,314 --> 00:53:40,909 Eat. Here. 411 00:53:43,587 --> 00:53:46,249 Eat! Eat! 412 00:55:15,478 --> 00:55:20,415 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 413 00:55:20,583 --> 00:55:23,882 I presented myself at his house, around 10:00 a.m. 414 00:55:24,754 --> 00:55:28,212 The moment I entered, the doors closed. 415 00:55:28,758 --> 00:55:32,057 "What are you doing here, little bitch," 416 00:55:32,262 --> 00:55:34,162 the minister said, inflamed. 417 00:55:34,664 --> 00:55:36,996 "Who allowed you to disturb me?" 418 00:55:38,101 --> 00:55:40,865 Nobody had warned me what would happen. 419 00:55:41,071 --> 00:55:45,235 You can imagine I was frightened by the welcome. 420 00:55:45,442 --> 00:55:46,142 Eva. 421 00:55:47,110 --> 00:55:50,079 "Strip then. Hurry," the minister yelled. 422 00:55:50,280 --> 00:55:51,747 I can't go on. 423 00:55:51,948 --> 00:55:54,508 "When I get my hands on you, filthy whore, 424 00:55:54,718 --> 00:55:56,447 you won't save your skin. 425 00:55:56,653 --> 00:55:58,917 Oh, you're going to die." 426 00:55:59,122 --> 00:56:02,922 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 427 00:56:03,093 --> 00:56:07,996 He tore off my clothes, ripping them. 428 00:56:08,198 --> 00:56:12,498 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 429 00:56:13,603 --> 00:56:15,730 So I remained naked before him. 430 00:56:16,906 --> 00:56:18,806 He, who had never seen me, 431 00:56:20,410 --> 00:56:22,708 stared at my behind a bit, 432 00:56:23,413 --> 00:56:26,905 uttered some curses as he caressed me, 433 00:56:27,450 --> 00:56:29,213 not moving his lips closer, 434 00:56:29,819 --> 00:56:32,913 sank into semiconsciousness, 435 00:56:34,858 --> 00:56:36,849 flung himself into a chair 436 00:56:37,994 --> 00:56:40,155 and ejaculated, 437 00:56:40,830 --> 00:56:45,358 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 438 00:56:49,806 --> 00:56:52,673 CIRCLE OF SHIT 439 00:58:31,474 --> 00:58:33,772 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 440 00:58:33,977 --> 00:58:39,313 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 441 00:58:39,516 --> 00:58:42,246 that you show us your best part? 442 00:58:42,452 --> 00:58:45,080 Of course. With the greatest pleasure. 443 00:58:50,527 --> 00:58:55,191 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 444 00:58:55,365 --> 00:58:58,732 I guarantee you, few are more beautiful. 445 00:58:58,935 --> 00:59:01,028 Thank you, gentlemen. You are too kind. 446 00:59:04,874 --> 00:59:08,275 We declare ourselves content. You may begin. 447 00:59:08,478 --> 00:59:10,639 Since you gentlemen have appreciated 448 00:59:10,847 --> 00:59:14,806 what I myself consider my best part, 449 00:59:16,019 --> 00:59:20,388 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 450 00:59:21,190 --> 00:59:25,422 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 451 00:59:25,595 --> 00:59:29,588 He must allow me to tell of a passion 452 00:59:29,799 --> 00:59:32,165 that enthralls him 453 00:59:32,368 --> 00:59:35,565 and won me the honor of his acquaintance. 454 00:59:35,772 --> 00:59:40,732 You won't tell my depravities to these innocents? 455 00:59:42,512 --> 00:59:43,843 Enough. 456 00:59:44,047 --> 00:59:47,710 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 457 00:59:52,322 --> 00:59:56,281 I'll spare you the tale of my childhood. 458 00:59:56,492 --> 00:59:59,393 Years spent endowing my body 459 01:00:00,096 --> 01:00:04,624 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 460 01:00:04,834 --> 01:00:08,497 I quickly became an expert in that difficult art 461 01:00:08,671 --> 01:00:11,606 and my reputation spread throughout Italy. 462 01:00:11,808 --> 01:00:14,504 My clients included many celebrities. 463 01:00:14,711 --> 01:00:18,477 And to all I gave the best of myself. 464 01:00:21,584 --> 01:00:23,484 First, I'd like to tell 465 01:00:23,686 --> 01:00:26,951 an unusual episode in my life. 466 01:00:27,490 --> 01:00:31,187 Sra. Evola, the madam I worked for, 467 01:00:31,394 --> 01:00:33,862 sent me one day to a client, 468 01:00:34,063 --> 01:00:37,965 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 469 01:00:38,167 --> 01:00:41,933 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 470 01:00:42,105 --> 01:00:45,336 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 471 01:00:45,541 --> 01:00:51,343 Used to such fixations... 472 01:00:51,547 --> 01:00:54,175 Soon I had awful belly cramps. 473 01:00:54,384 --> 01:00:56,545 The man made me defecate before his eyes, 474 01:00:56,753 --> 01:01:00,189 and I did without embarrassment. 475 01:01:00,390 --> 01:01:03,484 Then, stammering, like an infant, 476 01:01:03,660 --> 01:01:07,619 he made me collect my excrement with my fingertips 477 01:01:07,830 --> 01:01:10,765 so he could swallow it like pap. 478 01:01:10,967 --> 01:01:13,765 All went according to plan. 479 01:01:13,970 --> 01:01:17,064 My man, swallowing everything, 480 01:01:17,240 --> 01:01:20,232 imitated a baby's crying 481 01:01:20,443 --> 01:01:22,343 and ejaculated in his diapers. 482 01:01:23,046 --> 01:01:28,814 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 483 01:01:29,018 --> 01:01:31,543 We expect the best from you, you know. 484 01:01:32,088 --> 01:01:33,248 Of course. 485 01:01:33,456 --> 01:01:35,083 I've saved what you want. 486 01:01:35,892 --> 01:01:39,760 What I'll tell now, happened in Verona. 487 01:01:40,129 --> 01:01:43,257 The waiter who came for me said 488 01:01:43,466 --> 01:01:46,993 that the client waiting was an old noble, 489 01:01:47,203 --> 01:01:50,798 well-known in the region for his depravity. 490 01:01:51,474 --> 01:01:54,637 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 491 01:01:55,178 --> 01:01:59,171 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 492 01:01:59,615 --> 01:02:03,608 She begged me not to go, to change my life and - 493 01:02:03,820 --> 01:02:04,616 And then? 494 01:02:04,787 --> 01:02:07,517 I couldn't resist temptation. 495 01:02:07,724 --> 01:02:09,453 I killed her. 496 01:02:09,726 --> 01:02:12,354 It was the only thing to do. 497 01:02:15,364 --> 01:02:19,562 What awaited you, stronger than anything in the world, 498 01:02:20,269 --> 01:02:22,396 was worth, then, some sacrifice. 499 01:02:24,373 --> 01:02:27,831 It's folly to think one owes anything to one's mother. 500 01:02:28,377 --> 01:02:33,542 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 501 01:02:33,783 --> 01:02:36,081 That alone should suffice. 502 01:02:37,420 --> 01:02:41,186 I recall long ago, I also had a mother 503 01:02:41,357 --> 01:02:46,351 who aroused the same feelings that you felt for yours. 504 01:02:46,562 --> 01:02:50,623 As soon as I could, I sent her to the next world. 505 01:02:50,833 --> 01:02:54,098 I've never known a subtler pleasure 506 01:02:54,270 --> 01:02:57,569 than the day she last closed her eyes. 507 01:03:02,311 --> 01:03:04,973 Why is that child crying? 508 01:03:06,349 --> 01:03:07,976 I'll tell you why. 509 01:03:08,651 --> 01:03:11,643 Your talk has reminded her of her mother. 510 01:03:11,854 --> 01:03:13,185 Recall, 511 01:03:13,389 --> 01:03:15,619 she died trying to protect the girl. 512 01:03:16,325 --> 01:03:17,724 Splendid! 513 01:03:18,728 --> 01:03:21,390 Are you crying for your mama? 514 01:03:22,231 --> 01:03:24,495 Come, I'll console you! 515 01:03:24,700 --> 01:03:27,669 Come here to me! 516 01:03:28,104 --> 01:03:32,507 Come, little darling to your good daddy 517 01:03:32,675 --> 01:03:35,803 He'll sing you a lullaby 518 01:03:35,978 --> 01:03:39,937 Heavens, what an opportunity you offer me. 519 01:03:40,149 --> 01:03:43,812 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 520 01:03:44,020 --> 01:03:47,512 Sir, Sir. 521 01:03:50,259 --> 01:03:52,386 Pity. Respect my grief. 522 01:03:54,964 --> 01:03:57,432 I'm suffering so, at my mother's fate. 523 01:03:58,634 --> 01:04:02,593 She died for me and I'll never see her again. 524 01:04:03,539 --> 01:04:05,166 Undress her. 525 01:04:08,411 --> 01:04:10,106 Kill me! 526 01:04:10,313 --> 01:04:13,510 At least God, whom I implore, will pity me. 527 01:04:13,749 --> 01:04:15,774 Kill me, but don't dishonor me. 528 01:04:15,985 --> 01:04:21,685 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 529 01:04:22,391 --> 01:04:26,122 Kill me and free me from this torment, 530 01:04:26,329 --> 01:04:30,390 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 531 01:04:31,067 --> 01:04:32,796 She called on God. 532 01:04:33,002 --> 01:04:36,529 Write her name at once in the punishment list. 533 01:04:37,240 --> 01:04:39,435 She deserves a terrible one. 534 01:04:39,675 --> 01:04:42,269 Yes, but the most terrible, 535 01:04:42,478 --> 01:04:44,173 so I can meet my mama again. 536 01:04:44,380 --> 01:04:46,041 Not so fast. 537 01:04:46,249 --> 01:04:48,410 We know well what we'll do with you. 538 01:04:48,718 --> 01:04:51,687 You'll be punished and deflowered at the right moment. 539 01:04:53,556 --> 01:04:55,717 Don't think to escape me 540 01:04:55,925 --> 01:04:58,393 or think to restrain my desire by your despair. 541 01:04:58,594 --> 01:05:00,061 On the contrary. 542 01:05:38,801 --> 01:05:42,532 Come, little one. It's ready. 543 01:05:43,139 --> 01:05:44,606 On your knees! 544 01:06:06,195 --> 01:06:07,526 Courage. 545 01:06:09,398 --> 01:06:11,423 Go on. Eat. 546 01:06:19,241 --> 01:06:21,004 Take this spoon. 547 01:06:39,395 --> 01:06:40,828 Eat! 548 01:06:50,106 --> 01:06:51,505 Eat it. 549 01:06:57,446 --> 01:06:59,209 Eat. 550 01:07:12,428 --> 01:07:14,726 Eat more. 551 01:07:33,482 --> 01:07:38,818 It's intolerable, the silly thing. 552 01:07:39,488 --> 01:07:42,286 A friend from Ferrara insisted 553 01:07:42,491 --> 01:07:46,018 I give him excrement from an old beggar-woman 554 01:07:46,228 --> 01:07:48,753 so it'd be more stinking and tasty. 555 01:07:48,964 --> 01:07:53,697 I found him a woman of 70 556 01:07:53,903 --> 01:07:56,463 covered with tumors and sores 557 01:07:56,705 --> 01:07:58,969 and made her defecate for him. 558 01:07:59,208 --> 01:08:03,235 He pronounced it excellent, and I found, in time, 559 01:08:03,446 --> 01:08:07,473 how to make the dish even more appetizing. 560 01:08:07,683 --> 01:08:09,412 - How? - Simple. 561 01:08:09,618 --> 01:08:11,984 By provoking minor indigestion. 562 01:08:12,188 --> 01:08:15,954 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 563 01:08:16,158 --> 01:08:21,186 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 564 01:08:21,397 --> 01:08:25,561 Just have him eat fast, at odd hours, 565 01:08:25,734 --> 01:08:28,294 when he's already digesting. 566 01:08:29,238 --> 01:08:31,763 We must do that as soon as possible. 567 01:08:37,847 --> 01:08:40,441 Dear Mr. President, 568 01:08:40,649 --> 01:08:42,241 I'm really eager to know 569 01:08:42,485 --> 01:08:46,683 how you became acquainted with Sra. Maggi. 570 01:08:46,889 --> 01:08:50,290 Wait! I want her to tell it. 571 01:08:50,493 --> 01:08:55,829 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 572 01:08:56,365 --> 01:08:58,595 I wouldn't deprive you of that pleasure. 573 01:08:58,801 --> 01:09:00,928 The subject broached by our narrator 574 01:09:01,137 --> 01:09:05,005 demands, I feel, a rectification of our laws. 575 01:09:05,207 --> 01:09:08,734 If we wish to enjoy the fruit 576 01:09:08,911 --> 01:09:12,005 of our stay behind these walls, 577 01:09:12,181 --> 01:09:16,777 our rule should be revised. 578 01:09:16,986 --> 01:09:19,955 Install in the lavatories a large tub 579 01:09:20,122 --> 01:09:23,148 to collect the feces of our guests. 580 01:09:23,359 --> 01:09:26,692 It's been said here that nothing must be wasted. 581 01:09:26,896 --> 01:09:30,229 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 582 01:09:30,466 --> 01:09:33,264 and give our beloved president 583 01:09:33,469 --> 01:09:36,927 the joy of seeing his dream come true. 584 01:09:49,652 --> 01:09:52,746 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 585 01:09:52,988 --> 01:09:54,888 They'll soon be ready. 586 01:09:55,090 --> 01:09:59,857 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 587 01:10:14,577 --> 01:10:15,976 Hurry. 588 01:10:44,907 --> 01:10:46,875 You know the rule! 589 01:10:48,010 --> 01:10:49,068 Yes, sir, but... 590 01:10:49,278 --> 01:10:50,905 What's your name? 591 01:10:51,113 --> 01:10:55,413 Please, with the muck we're made to eat. 592 01:10:55,618 --> 01:10:58,951 - What's your name? - Her name is Doris. 593 01:10:59,121 --> 01:11:01,316 She's one of the most unruly. 594 01:11:05,761 --> 01:11:08,286 Good. She'll be company 595 01:11:08,497 --> 01:11:12,263 for those already listed here. 596 01:11:35,324 --> 01:11:37,724 - Whose is that? - Mine. Want some? 597 01:11:37,926 --> 01:11:40,952 Is that how you obey the rule? 598 01:11:41,163 --> 01:11:43,791 Impertinent thing. 599 01:11:44,867 --> 01:11:47,529 Rino, kindly show me his behind. 600 01:12:02,017 --> 01:12:05,509 You even had the impudence to wipe it. 601 01:12:05,821 --> 01:12:07,948 You'll get what you deserve. 602 01:12:23,272 --> 01:12:26,639 We're ready. Excuse me. 603 01:12:26,842 --> 01:12:32,246 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 604 01:13:00,609 --> 01:13:04,978 You men know that for us your instructions are law 605 01:13:05,247 --> 01:13:10,241 and every wish a command that we are happy to obey. 606 01:13:10,452 --> 01:13:15,185 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 607 01:13:15,357 --> 01:13:18,019 the way I was taught 608 01:13:18,861 --> 01:13:22,661 so they would provide for this wedding feast 609 01:13:22,865 --> 01:13:24,765 the most exquisite foods. 610 01:13:25,467 --> 01:13:30,564 The girls have refrained from acting on their needs privately, 611 01:13:30,773 --> 01:13:33,571 as your law demands, 612 01:13:34,943 --> 01:13:37,741 to give you this. 613 01:13:38,280 --> 01:13:40,748 Let us begin the rite then. 614 01:13:40,949 --> 01:13:46,148 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 615 01:13:46,355 --> 01:13:51,258 by reiterated acts: In other words, rites. 616 01:13:52,161 --> 01:13:56,723 You know, no more intoxicating dish exists. 617 01:13:56,899 --> 01:13:59,663 Your senses will gain new vigor 618 01:13:59,868 --> 01:14:02,336 for the combat awaiting you. 619 01:14:05,207 --> 01:14:08,665 Eat, my dear bride. 620 01:14:09,411 --> 01:14:11,470 You must keep your strength. 621 01:14:12,681 --> 01:14:16,845 You must prepare for our night of love. 622 01:14:17,553 --> 01:14:21,455 Nothing's worse than a breath without odor. 623 01:14:34,269 --> 01:14:36,169 Eva, I can't go on. 624 01:14:36,371 --> 01:14:38,202 Offer it to the Madonna. 625 01:14:58,427 --> 01:15:00,088 Do this with your fingers. 626 01:15:02,564 --> 01:15:07,024 And say, "I can't eat rice with my fingers like this." 627 01:15:07,469 --> 01:15:08,936 I can't eat rice. 628 01:15:09,137 --> 01:15:11,298 Then eat shit. 629 01:15:35,130 --> 01:15:39,590 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 630 01:15:39,801 --> 01:15:44,534 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 631 01:15:44,740 --> 01:15:46,367 After having satisfied him, 632 01:15:46,575 --> 01:15:49,669 I was impressed by the special tastes 633 01:15:49,878 --> 01:15:52,472 in one so young. 634 01:15:53,015 --> 01:15:54,107 Tastes... 635 01:15:56,151 --> 01:15:59,882 that clearly belong to the theme of my story. 636 01:16:01,256 --> 01:16:02,553 Well, my friends, 637 01:16:03,258 --> 01:16:05,488 once freed of my mother, 638 01:16:05,661 --> 01:16:10,564 I found life rich in all its delights. 639 01:16:15,470 --> 01:16:17,370 The woman for whom I worked 640 01:16:18,140 --> 01:16:21,576 introduced me to the libertine I mentioned. 641 01:16:21,977 --> 01:16:27,176 His passions will seem to you somewhat unusual. 642 01:16:27,783 --> 01:16:31,310 The scene took place in his house in Rovigo. 643 01:16:31,853 --> 01:16:34,617 I was shown into a dark room 644 01:16:35,891 --> 01:16:39,691 where I saw a man lying on the bed 645 01:16:40,629 --> 01:16:43,689 and a coffin in the center of the room. 646 01:16:45,300 --> 01:16:48,531 "You see before you," the libertine said, 647 01:16:49,304 --> 01:16:52,068 "a man on his deathbed. 648 01:16:52,808 --> 01:16:55,504 But he doesn't want to close his eyes 649 01:16:56,078 --> 01:16:58,239 without paying a last homage 650 01:16:58,447 --> 01:17:02,383 to the object of his adoration. 651 01:17:02,918 --> 01:17:05,785 I adore the posterior. 652 01:17:06,388 --> 01:17:08,481 And although I am dying, 653 01:17:09,191 --> 01:17:11,284 I want to die embracing one. 654 01:17:12,661 --> 01:17:15,721 When life has left my body, 655 01:17:16,965 --> 01:17:20,162 you'll set me in the coffin, 656 01:17:21,069 --> 01:17:23,401 and wrap me in my shroud yourself, 657 01:17:23,605 --> 01:17:25,232 then close the lid. 658 01:17:27,275 --> 01:17:30,904 I must be served scrupulously 659 01:17:31,513 --> 01:17:33,879 in this supreme moment 660 01:17:34,249 --> 01:17:38,379 with the only object of my lewd desires." 661 01:17:39,521 --> 01:17:43,013 "Come, Come," he continued, 662 01:17:43,191 --> 01:17:46,683 his voice broken, sobbing. 663 01:17:48,530 --> 01:17:50,760 "I'm at death's door." 664 01:17:50,966 --> 01:17:53,764 I went to him, turned 665 01:17:54,603 --> 01:17:56,434 and showed him my buttocks. 666 01:17:56,672 --> 01:18:02,076 "Ah! Marvelous ass," he cried. 667 01:18:04,012 --> 01:18:06,537 "I shall carry to the grave the sight 668 01:18:06,748 --> 01:18:09,945 of such a beautiful ass." 669 01:18:10,585 --> 01:18:12,280 And he fondled it, 670 01:18:12,487 --> 01:18:13,852 opened it, 671 01:18:14,056 --> 01:18:17,219 played with it and kissed it 672 01:18:17,426 --> 01:18:21,226 as the healthiest man would've. 673 01:18:22,297 --> 01:18:26,290 Then he made me rid myself 674 01:18:26,468 --> 01:18:28,732 of what my intestine contained. 675 01:18:29,404 --> 01:18:31,668 I did so, quite unabashed. 676 01:18:32,641 --> 01:18:36,737 "There, now I must die," he said, 677 01:18:36,945 --> 01:18:39,607 the death-rattle in his voice. 678 01:18:40,015 --> 01:18:41,744 "The supreme moment's come." 679 01:18:42,317 --> 01:18:46,549 At that, he heaved a deep sigh. 680 01:18:47,155 --> 01:18:50,488 He stiffened... 681 01:18:50,692 --> 01:18:53,092 and played his role so skillfully 682 01:18:53,295 --> 01:18:55,661 I thought him truly dead. 683 01:18:55,864 --> 01:18:58,298 As I nailed the lid on the coffin, 684 01:18:58,500 --> 01:19:00,661 he squeaked, "I'm coming! Get out whore, or else. " 685 01:19:00,836 --> 01:19:04,135 Here. Piss. 686 01:19:09,344 --> 01:19:13,974 Go, go on. - It won't come. 687 01:19:36,304 --> 01:19:37,032 There. 688 01:19:38,440 --> 01:19:40,169 I've finished. 689 01:19:41,443 --> 01:19:43,104 That cloud of disgust 690 01:19:43,311 --> 01:19:45,370 that comes to disturb the libertine's spirit 691 01:19:45,580 --> 01:19:49,016 when the illusion fades. 692 01:19:49,217 --> 01:19:53,085 The limitation of love is that you need an accomplice. 693 01:19:53,255 --> 01:19:57,453 Your friend well knew that the libertine's refinement 694 01:19:57,659 --> 01:20:01,755 lies in being at once executioner and victim. 695 01:20:01,963 --> 01:20:04,523 My sister knew a gentleman, 696 01:20:05,233 --> 01:20:09,499 an official in a bureau, a little, pig-like man 697 01:20:09,704 --> 01:20:12,434 with a very unpleasant face. 698 01:20:13,975 --> 01:20:16,535 He put a pot under them, 699 01:20:16,745 --> 01:20:19,737 she and he sat back to back 700 01:20:19,915 --> 01:20:21,940 and defecated together. 701 01:20:22,150 --> 01:20:24,983 Then he took the pot stuck in his fingers, 702 01:20:25,187 --> 01:20:27,553 stirred, and swallowed. 703 01:20:27,789 --> 01:20:32,055 My sister said he'd only to see her soiled behind 704 01:20:32,260 --> 01:20:34,490 and he ejaculated. 705 01:20:34,696 --> 01:20:37,893 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 706 01:20:38,066 --> 01:20:40,364 You must judge by this. 707 01:20:41,069 --> 01:20:42,866 A famous painter, 708 01:20:43,071 --> 01:20:47,167 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 709 01:20:48,009 --> 01:20:53,572 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 710 01:20:53,782 --> 01:20:56,273 without finding her equal. 711 01:20:58,186 --> 01:21:00,416 And how old was she? 712 01:21:00,622 --> 01:21:03,022 Fifteen. 713 01:21:03,291 --> 01:21:05,282 Now we are curious. 714 01:21:05,493 --> 01:21:07,757 You should hold a contest 715 01:21:07,963 --> 01:21:09,931 among the behinds of these dear children. 716 01:21:10,765 --> 01:21:13,199 I'll do it. 717 01:21:13,401 --> 01:21:15,198 I'm an expert. 718 01:21:23,445 --> 01:21:27,745 Excellency, does this situation give no ideas? 719 01:21:27,916 --> 01:21:29,383 Well? 720 01:21:30,252 --> 01:21:32,777 Sra. Maggi, ready? 721 01:21:33,021 --> 01:21:35,956 One moment. 722 01:21:36,358 --> 01:21:39,691 The act of the sodomite is the most absolute 723 01:21:39,895 --> 01:21:43,023 in the mortality implied for the human race. 724 01:21:43,198 --> 01:21:46,964 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 725 01:21:47,168 --> 01:21:50,968 There is something still more monstrous. 726 01:21:52,007 --> 01:21:54,407 The act of the executioner. - True, 727 01:21:54,976 --> 01:21:59,743 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 728 01:21:59,948 --> 01:22:04,282 A way can be found to repeat the executioner's. 729 01:22:07,789 --> 01:22:09,916 Here, gentlemen. We're ready. 730 01:22:18,366 --> 01:22:20,027 Lights out. 731 01:22:26,574 --> 01:22:28,599 It is my masterpiece. 732 01:22:32,747 --> 01:22:34,772 Wait. 733 01:22:34,983 --> 01:22:38,111 Before beginning, I have a proposal. 734 01:22:38,720 --> 01:22:40,119 Speak. 735 01:22:40,322 --> 01:22:44,088 We haven't decided what prize to give 736 01:22:44,292 --> 01:22:49,059 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 737 01:22:49,297 --> 01:22:52,198 This is what I propose: 738 01:22:52,901 --> 01:22:54,368 He or she 739 01:22:54,569 --> 01:22:58,630 whose behind is judged most beautiful 740 01:22:58,840 --> 01:23:00,808 will be immediately killed. 741 01:23:03,378 --> 01:23:05,005 Agreed. 742 01:23:13,088 --> 01:23:15,488 Thus, not knowing which is whose 743 01:23:15,657 --> 01:23:17,887 we'll be sure of being impartial. 744 01:23:18,460 --> 01:23:20,087 Fair observation! 745 01:23:22,964 --> 01:23:27,628 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 746 01:23:27,836 --> 01:23:30,862 could influence our decision. 747 01:23:31,072 --> 01:23:34,371 We must be free in our choice. 748 01:23:34,576 --> 01:23:35,770 That's right. 749 01:23:35,977 --> 01:23:39,105 It's a trap I don't want to fall into. 750 01:23:40,515 --> 01:23:43,416 When one clearly prefers men, 751 01:23:43,618 --> 01:23:45,745 it is hard to change. 752 01:23:45,954 --> 01:23:49,412 The differences between boys and girls are enormous. 753 01:23:50,258 --> 01:23:53,955 One cannot go seeking what is obviously inferior. 754 01:23:54,162 --> 01:23:56,460 As for that! 755 01:23:56,898 --> 01:24:00,629 But judging by the tales heard so far, 756 01:24:00,835 --> 01:24:02,302 one could conclude 757 01:24:02,504 --> 01:24:06,133 that often a girl is preferable to a boy. 758 01:24:07,308 --> 01:24:09,776 All the same, let's try to be objective. 759 01:24:09,978 --> 01:24:13,505 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 760 01:24:13,715 --> 01:24:15,876 the elasticity of this ass' skin. 761 01:24:16,084 --> 01:24:19,485 There can be no doubt. 762 01:24:19,687 --> 01:24:21,985 Wait. Forgive me, 763 01:24:22,190 --> 01:24:26,593 but I'd like another look at one that struck me. 764 01:24:26,795 --> 01:24:30,925 More light here. - We're glad to please you. 765 01:24:31,132 --> 01:24:35,159 I don't think the heaviness of these hips can compare 766 01:24:35,370 --> 01:24:37,395 to the grace I pointed out to you earlier. 767 01:24:37,605 --> 01:24:39,903 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 768 01:24:40,442 --> 01:24:44,310 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 769 01:24:44,512 --> 01:24:46,605 I'll vote with the Duke. 770 01:24:46,815 --> 01:24:51,013 I give my vote to the Duke's candidate. 771 01:24:51,219 --> 01:24:54,620 Dear President, you see: Three against one. 772 01:24:54,789 --> 01:24:56,654 I bow to the majority, 773 01:24:56,858 --> 01:25:00,658 but I would ask to be given my candidate 774 01:25:00,862 --> 01:25:03,558 to finish him off at the appointed time. 775 01:25:03,765 --> 01:25:05,255 So be it. 776 01:25:05,467 --> 01:25:06,434 Lights! 777 01:25:07,602 --> 01:25:09,467 Let's unveil the mystery. 778 01:25:12,373 --> 01:25:14,000 It's Franchino. 779 01:25:29,457 --> 01:25:30,685 Shoot! 780 01:25:37,565 --> 01:25:41,626 Fool, how could you believe I'd kill you? 781 01:25:41,836 --> 01:25:45,704 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 782 01:25:45,874 --> 01:25:50,641 to the limits of eternity, if eternity has any. 783 01:25:51,613 --> 01:25:55,413 I'd like to tell the story of a mysterious client 784 01:25:56,718 --> 01:26:00,518 whose passions are like those 785 01:26:00,722 --> 01:26:04,180 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 786 01:26:05,393 --> 01:26:07,486 And for this I apologize. 787 01:26:07,695 --> 01:26:10,220 The man in question 788 01:26:10,465 --> 01:26:14,629 wanted only women who had been sentenced to death. 789 01:26:15,003 --> 01:26:17,801 The closer they were to death, 790 01:26:19,374 --> 01:26:20,841 the more he paid them. 791 01:26:22,010 --> 01:26:25,878 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 792 01:26:26,214 --> 01:26:29,047 Thanks to a lofty social position, 793 01:26:29,217 --> 01:26:32,709 that enabled him to pay any price, 794 01:26:32,921 --> 01:26:35,014 he managed never to miss one. 795 01:26:35,223 --> 01:26:38,454 He did not possess them casually. 796 01:26:38,660 --> 01:26:44,656 He wanted them to show their hips and defecate before him. 797 01:26:46,067 --> 01:26:51,528 He maintained there could not be better stools 798 01:26:52,807 --> 01:26:54,934 than those of a woman 799 01:26:55,610 --> 01:27:00,206 who has just heard her death sentence. 800 01:27:03,284 --> 01:27:06,253 CIRCLE OF BLOOD 801 01:28:44,619 --> 01:28:48,111 Bishop, we're ready. 802 01:28:48,323 --> 01:28:51,053 We want a marriage with all the frills. 803 01:28:51,225 --> 01:28:54,786 First, the president. He's the one most in heat. 804 01:28:54,996 --> 01:28:56,623 That's true. I admit it. 805 01:28:56,831 --> 01:28:58,662 Sons of bitches. 806 01:29:15,483 --> 01:29:17,144 It's funereal! 807 01:29:17,352 --> 01:29:21,755 These parasites are doing nothing for the party. 808 01:29:21,956 --> 01:29:25,448 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 809 01:29:26,160 --> 01:29:28,458 Go on, idiots! 810 01:29:28,663 --> 01:29:31,928 Show how happy you are. 811 01:29:32,100 --> 01:29:34,398 Go on, laugh! 812 01:29:35,570 --> 01:29:36,867 You! 813 01:29:37,105 --> 01:29:40,768 Why aren't you yelling for joy? Go on, sing! 814 01:29:41,476 --> 01:29:45,378 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 815 01:29:47,081 --> 01:29:50,573 You two? What are you doing? 816 01:29:50,785 --> 01:29:53,219 Excellency, please, take note. 817 01:29:53,421 --> 01:29:55,252 Yes, ladies. 818 01:29:55,423 --> 01:29:57,414 If you like to whimper, 819 01:29:57,625 --> 01:30:01,459 we'll make you whimper for the rest of your days! 820 01:30:01,662 --> 01:30:03,493 Few as they are! 821 01:30:12,774 --> 01:30:16,870 Mr. Royal, you should've paid your rent! 822 01:30:17,111 --> 01:30:23,050 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 823 01:30:23,217 --> 01:30:28,416 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 824 01:30:28,790 --> 01:30:33,784 - You must earn money. - How does one earn money? 825 01:30:34,028 --> 01:30:36,428 By working with his hands. 826 01:30:36,631 --> 01:30:38,121 But I can't do that. 827 01:30:38,332 --> 01:30:41,961 So you should act. 828 01:30:42,170 --> 01:30:45,367 Oh, it's so difficult. 829 01:30:45,573 --> 01:30:49,907 So you should write... 830 01:30:50,144 --> 01:30:52,237 anything. 831 01:31:02,490 --> 01:31:04,822 What are you doing? Are you serious? 832 01:34:17,718 --> 01:34:20,346 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 833 01:34:20,554 --> 01:34:22,454 You've only to ask. 834 01:34:22,623 --> 01:34:24,818 My friend and I are always ready. 835 01:36:10,264 --> 01:36:11,993 Listen to me, please. 836 01:36:12,199 --> 01:36:13,996 Speak, speak. 837 01:36:14,201 --> 01:36:17,295 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 838 01:36:18,005 --> 01:36:20,235 Many things will be decided tomorrow. 839 01:36:20,441 --> 01:36:22,636 I know one thing none of you knows. 840 01:36:22,843 --> 01:36:25,505 Someone betrays your laws. 841 01:36:25,713 --> 01:36:28,773 Graziella has a photo under her pillow. 842 01:37:21,268 --> 01:37:22,530 Give me the photo. 843 01:37:24,505 --> 01:37:25,904 Give it. 844 01:37:28,409 --> 01:37:29,899 Give me the photo. 845 01:37:43,524 --> 01:37:45,253 If you spare me, I'll show you 846 01:37:45,459 --> 01:37:49,589 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 847 01:38:22,997 --> 01:38:25,363 So that's it. Bitch! 848 01:38:25,566 --> 01:38:28,558 If you kill me, I can't tell you what I know. 849 01:38:28,769 --> 01:38:31,329 Speak, dirty whore. 850 01:38:31,505 --> 01:38:34,440 Each night, Ezio goes to the black maid. 851 01:38:35,809 --> 01:38:37,436 I can take you there. 852 01:39:00,935 --> 01:39:02,425 There they are. 853 01:40:33,027 --> 01:40:34,654 Hey, faggots. 854 01:40:36,363 --> 01:40:37,853 You're a mess. 855 01:41:01,388 --> 01:41:04,789 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 856 01:41:05,025 --> 01:41:07,118 Sergio, Lamberto. 857 01:41:12,066 --> 01:41:14,660 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 858 01:41:14,868 --> 01:41:18,201 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 859 01:41:20,407 --> 01:41:22,204 Giuliana. 860 01:41:27,114 --> 01:41:30,515 Those will wear a blue ribbon 861 01:41:30,717 --> 01:41:33,083 and can imagine what awaits them. 862 01:41:33,520 --> 01:41:38,480 The others, if they collaborate, could come with us to Sal�. 863 01:41:38,692 --> 01:41:41,490 What've we done? What'll you do to us? 864 01:41:41,695 --> 01:41:46,394 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 865 01:42:01,615 --> 01:42:03,776 To begin my story, 866 01:42:03,984 --> 01:42:06,646 I've chosen a character 867 01:42:06,854 --> 01:42:10,085 mentioned in the earlier stories. 868 01:42:10,791 --> 01:42:14,693 A man of 40, of enormous stature 869 01:42:14,895 --> 01:42:17,363 endowed with a stallion's member. 870 01:42:18,432 --> 01:42:22,562 He's also a very rich gentleman, very powerful, 871 01:42:22,736 --> 01:42:25,261 stern, cruel, 872 01:42:26,273 --> 01:42:27,900 a heart of stone. 873 01:42:30,110 --> 01:42:32,704 He has a house near Milan 874 01:42:32,880 --> 01:42:35,644 used only for his pleasures. 875 01:42:45,726 --> 01:42:49,662 At each party, he wants at least 15 girls 876 01:42:49,863 --> 01:42:52,855 between 15 and 17 years old. 877 01:42:53,033 --> 01:42:54,660 Those who're chosen 878 01:42:54,868 --> 01:42:59,498 must first show themselves to him, totally naked. 879 01:42:59,873 --> 01:43:05,641 He touches them, gropes, strokes and examines them 880 01:43:05,846 --> 01:43:08,872 then makes each defecate in his mouth. 881 01:43:09,082 --> 01:43:11,175 He doesn't swallow. 882 01:43:11,885 --> 01:43:17,016 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 883 01:43:17,224 --> 01:43:19,886 he brands each on the shoulder 884 01:43:20,594 --> 01:43:23,586 with a number, on the tender flesh. 885 01:43:24,698 --> 01:43:29,465 After these preliminaries, he opens the window, 886 01:43:29,670 --> 01:43:33,970 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 887 01:43:34,174 --> 01:43:36,335 her face towards the panes. 888 01:43:37,711 --> 01:43:42,614 Then he gives her such a hard kick on the behind 889 01:43:42,983 --> 01:43:47,283 that the poor thing flies across the room 890 01:43:47,521 --> 01:43:49,682 through the open window 891 01:43:50,157 --> 01:43:51,954 vanishing into the cellar. 892 01:44:00,867 --> 01:44:08,740 Surely our man knew not only Nietzsche, 893 01:44:08,909 --> 01:44:10,877 but also Huysmans. 894 01:44:11,979 --> 01:44:17,042 An executioner with a mask and the devil's emblems 895 01:44:17,217 --> 01:44:22,712 presides gravely over each of these horrible rites. 896 01:44:22,923 --> 01:44:25,255 And when all the girls are gathered, 897 01:44:25,459 --> 01:44:26,926 our man... 898 01:44:30,163 --> 01:44:32,290 is terribly aroused, 899 01:44:32,499 --> 01:44:36,435 for after 30 contacts he has never released himself. 900 01:44:38,705 --> 01:44:43,574 He is naked, his member as if glued to his belly. 901 01:44:46,613 --> 01:44:48,240 All is ready. 902 01:44:48,448 --> 01:44:50,780 All the machines go into action. 903 01:44:51,485 --> 01:44:54,784 The tortures begin all at once, 904 01:44:55,822 --> 01:44:58,290 causing a terrible racket. 905 01:45:01,194 --> 01:45:05,597 The first is an enormous wheel fit with razors 906 01:45:05,732 --> 01:45:10,362 to which a girl is bound to be flayed alive. 907 01:45:13,473 --> 01:45:17,773 Another has a mouse sewn into her vagina. 908 01:45:50,377 --> 01:45:55,644 God! Why did you abandon us? 909 01:46:11,531 --> 01:46:13,362 As you well know, 910 01:46:13,567 --> 01:46:18,766 killing the same man many times is not enough. 911 01:46:18,939 --> 01:46:20,964 It's advisable instead, 912 01:46:21,074 --> 01:46:24,373 to kill as many living beings as possible. 913 01:49:24,057 --> 01:49:25,684 Umberto, come here. 914 01:50:18,078 --> 01:50:21,241 Good, you were ready. 915 01:51:31,084 --> 01:51:32,381 Umberto, come here. 916 01:51:40,927 --> 01:51:44,294 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 917 01:51:44,497 --> 01:51:45,691 No. 918 01:51:45,899 --> 01:51:49,300 Ah, you really don't know? 919 01:51:49,502 --> 01:51:51,129 Tell me. 920 01:51:51,838 --> 01:51:53,066 He goes, "Splash!" 921 01:51:55,975 --> 01:52:00,275 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 922 01:52:03,850 --> 01:52:05,477 Canto 99 923 01:52:07,887 --> 01:52:12,221 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 924 01:52:13,259 --> 01:52:17,525 What other way can you think of it? 925 01:52:17,731 --> 01:52:19,926 The surname, and the nine arts 926 01:52:21,601 --> 01:52:23,865 The paternal word's compassion 927 01:52:24,637 --> 01:52:26,764 The son's, filiality 928 01:52:27,640 --> 01:52:31,406 The brother's word: Mutuality 929 01:52:31,611 --> 01:52:33,738 The younger's word: Deference 930 01:52:33,947 --> 01:52:35,938 Small birds sing in chorus 931 01:52:36,149 --> 01:52:39,277 Harmony in the proportion of branches as clarity 932 01:55:42,268 --> 01:55:44,828 - Can you dance? - No. 933 01:55:45,038 --> 01:55:47,370 - Let's try? - A bit. 934 01:56:18,771 --> 01:56:21,296 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 935 01:56:30,149 --> 01:56:38,887 THE END 936 01:56:39,305 --> 01:56:45,786 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.