All language subtitles for plenrmikas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,656 --> 00:01:37,656 Subtitle by MaGeSh!! 2 00:01:37,680 --> 00:01:40,000 ’Commiting deeds that grieve others’ 3 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 ’Age showing up with grey hair’ 4 00:01:42,360 --> 00:01:44,720 ’Later becoming a prey to the God of Death’ 5 00:01:44,760 --> 00:01:46,760 ’like those mirthful persons’ 6 00:01:46,800 --> 00:01:49,520 ’Did you believe I will also fall?’ 7 00:01:49,560 --> 00:01:53,400 ’Expect You to grant the boons that I ask’ 8 00:01:53,480 --> 00:01:57,440 ’Make me a fresh soul with no sorrows’ 9 00:01:57,520 --> 00:02:01,800 ’Enlighten my intellect and make me ecstatic forever’ 10 00:02:37,960 --> 00:02:39,760 Where is the gun? 11 00:02:39,840 --> 00:02:42,000 It's in the dash-board. Wait, I'll go get it. 12 00:02:42,080 --> 00:02:43,520 Hurry up! 13 00:02:43,880 --> 00:02:45,400 Where did you vanish? 14 00:02:45,480 --> 00:02:47,520 Playing games with your girlfriend 15 00:02:59,920 --> 00:03:01,680 How long will you take, moron? 16 00:03:03,920 --> 00:03:05,680 Damned brother of mine! 17 00:03:05,720 --> 00:03:07,520 This is all because of you. 18 00:03:07,560 --> 00:03:11,560 My brother is the reason I'm staring at the face of death today. 19 00:03:11,640 --> 00:03:14,600 I'll finish him off now? You won't ask me to drag him around again? 20 00:03:14,640 --> 00:03:18,080 For forty seconds now, he's been pointing that gun at me. 21 00:03:18,480 --> 00:03:20,000 He’s on a power trip. 22 00:03:20,040 --> 00:03:26,520 I’ve laughed at men like him in movies who point a gun and yap instead of shooting. 23 00:03:26,920 --> 00:03:29,360 But now, I'm not complaining. 24 00:03:29,440 --> 00:03:31,720 Because I'm in no mood to die today. 25 00:03:31,760 --> 00:03:33,760 It's not a good day to die. 26 00:03:34,120 --> 00:03:36,680 Though I'm not a believer, since my mother forced me... 27 00:03:36,720 --> 00:03:39,280 I showed my palm to a famous palm-reader. 28 00:03:39,320 --> 00:03:43,560 'You will live a long and healthy life till you are 90 years old.', he said. 29 00:03:45,240 --> 00:03:47,120 Let's get this over with. 30 00:03:47,160 --> 00:03:51,520 Mr. Astrologer... if I die today, I want my money back. 31 00:03:51,560 --> 00:03:53,960 And you will be dead meat too. 32 00:03:54,000 --> 00:03:56,360 Back me up, guys. He's hit me. 33 00:03:57,520 --> 00:03:58,680 Grab him! 34 00:04:05,240 --> 00:04:06,680 Don't let him get away! 35 00:04:08,640 --> 00:04:10,760 Don't do this. Listen to me. 36 00:04:10,840 --> 00:04:12,200 Listen... 37 00:04:15,040 --> 00:04:16,160 It's not loaded? 38 00:04:17,080 --> 00:04:18,080 Gotcha! 39 00:04:19,040 --> 00:04:20,720 I'll kill you. 40 00:04:29,720 --> 00:04:31,360 Don't hit me! 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,840 Our home has just not been the same. We've just not been the same... 42 00:05:33,880 --> 00:05:35,720 ...ever since my brother left us. 43 00:05:35,760 --> 00:05:39,000 All our happiness and laughter left with him. 44 00:05:39,360 --> 00:05:41,680 When he just got up and left, without even looking back. 45 00:05:41,720 --> 00:05:43,200 We loved him so much. 46 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 But ever since he left, I hate him just as much. 47 00:05:47,640 --> 00:05:51,320 It's been fourteen years since I last spoke to him. 48 00:05:51,400 --> 00:05:52,440 Brother... 49 00:05:52,480 --> 00:05:57,400 Because of you, that bullet is coming at me. 50 00:05:59,240 --> 00:06:07,960 'A BULLET WITH MY NAME ON IT' 51 00:06:09,680 --> 00:06:11,040 I want to see my brother. 52 00:06:11,080 --> 00:06:13,160 I came here in search of him... 53 00:06:13,200 --> 00:06:15,360 to this stinky city I hate. 54 00:06:16,880 --> 00:06:17,840 Lekha. 55 00:06:17,920 --> 00:06:19,720 My girl. My life. 56 00:06:19,760 --> 00:06:21,640 She was my everything. 57 00:06:21,680 --> 00:06:24,320 It's been 4 years since I last saw her. 58 00:06:24,360 --> 00:06:26,520 It's been 4 years since she left me. 59 00:06:26,560 --> 00:06:29,600 She randomly called me and said, 'I am with your brother...' 60 00:06:29,640 --> 00:06:33,240 'He is in trouble. Can you get here now?' 61 00:06:33,280 --> 00:06:35,400 And so I came here for you, brother. 62 00:06:35,480 --> 00:06:36,640 Now I'm here. 63 00:06:37,160 --> 00:06:40,920 I think I'm going to die, because I can see my life flash before my eyes. 64 00:06:46,760 --> 00:06:49,640 Brother, I can't always remember your face. 65 00:06:50,200 --> 00:06:51,800 And I can't remember it now. 66 00:06:58,320 --> 00:07:00,560 Me, Saranya and Thiru. 67 00:07:01,400 --> 00:07:04,160 Saranya was born two minutes before me. 68 00:07:04,200 --> 00:07:05,680 My elder sister. 69 00:07:05,720 --> 00:07:09,120 Thiru was seven years older than both of us. 70 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 My older brother. 71 00:07:10,760 --> 00:07:12,880 Between the ages of 7 and 10... 72 00:07:12,920 --> 00:07:15,840 for both Saranya and I , our brother was our whole world. 73 00:07:15,880 --> 00:07:17,920 He was our hero. 74 00:07:17,960 --> 00:07:20,600 After that he was never with us. 75 00:07:24,000 --> 00:07:26,360 He fell in love with a girl at 16. 76 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 For two years. 77 00:07:27,920 --> 00:07:30,080 He would spend every waking minute with her. 78 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 One day... 79 00:07:45,040 --> 00:07:46,440 the girl died. 80 00:07:47,800 --> 00:07:50,120 She was riding with Thiru on his motorcycle. 81 00:07:50,640 --> 00:07:52,280 He was eighteen then. 82 00:08:19,200 --> 00:08:22,320 According to him, that was the end of his life. 83 00:08:23,000 --> 00:08:24,360 He was at a vulnerable age. 84 00:08:25,200 --> 00:08:28,160 Or maybe that's just how he was. 85 00:08:29,040 --> 00:08:31,840 Not more than two months later, he left us. 86 00:08:32,600 --> 00:08:33,720 He just walked away. 87 00:08:34,920 --> 00:08:37,160 My mother and father went in search of him. 88 00:08:37,200 --> 00:08:39,360 No matter how hard they tried, he wouldn't return. 89 00:08:40,520 --> 00:08:44,400 He told them he wanted to be left alone. 90 00:08:44,440 --> 00:08:46,880 They have just not been the same ever since. 91 00:08:48,320 --> 00:08:51,320 The rest of our lives became all about hoping for Thiru to return someday. 92 00:08:52,080 --> 00:08:54,880 Somehow, somewhere, we would hear about him. 93 00:08:55,560 --> 00:08:56,480 That's all. 94 00:09:00,000 --> 00:09:04,280 At 11, I couldn't comprehend why he left us. 95 00:09:04,320 --> 00:09:07,120 I didn't like it. I despised him for leaving. 96 00:09:08,840 --> 00:09:11,800 I'm 25 years old today. He is 32. 97 00:09:12,480 --> 00:09:14,480 I didn't imagine in my wildest dreams... 98 00:09:14,520 --> 00:09:17,720 that I'd come to know about Thiru's whereabouts through Lekha... 99 00:09:18,680 --> 00:09:19,880 and come here to Mumbai. 100 00:09:21,600 --> 00:09:23,680 I'm not sure if he even remembers me. 101 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 Hello, brother. 102 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 My name is... 103 00:09:30,640 --> 00:09:31,560 Raghu. 104 00:09:43,280 --> 00:09:44,840 Come to think of it... 105 00:09:44,880 --> 00:09:47,120 My story begins with Lekha. 106 00:09:47,640 --> 00:09:49,080 It happened five years ago... 107 00:09:49,680 --> 00:09:50,720 this love story. 108 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 Life begins because of love. 109 00:09:54,440 --> 00:09:57,080 When we're in love, it does something to us. 110 00:09:57,640 --> 00:10:01,320 Without it, we can't do a thing. 111 00:10:02,320 --> 00:10:05,560 I think Lekha came into my life... 112 00:10:06,080 --> 00:10:10,560 just so I could meet my brother again, after all these years. 113 00:10:15,760 --> 00:10:18,600 I was in my final year of college when I first met her. 114 00:10:18,640 --> 00:10:21,480 I wanted to study Mechanical Engineering. 115 00:10:21,960 --> 00:10:25,200 But my dad said computers were the future... 116 00:10:25,240 --> 00:10:27,840 and made me study Computer Science and Engineering. 117 00:10:29,000 --> 00:10:31,480 I wish she had just been my classmate or something. 118 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Raghu? 119 00:10:34,120 --> 00:10:35,600 What's an EPROM, Raghu? 120 00:10:36,640 --> 00:10:37,720 I don't know, sir. 121 00:10:37,760 --> 00:10:40,640 They're shooting a movie outside. Get out and watch that instead. 122 00:10:40,680 --> 00:10:42,760 She wasn't my classmate. Nor my lecturer. 123 00:10:42,840 --> 00:10:44,560 She wasn't my senior. Nor my junior. 124 00:10:44,600 --> 00:10:46,680 I knew you'd come. Hurry up. 125 00:10:47,600 --> 00:10:48,880 Where to? 126 00:10:48,920 --> 00:10:52,200 To see the kind of beauty that's never been seen here before. 127 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 What? 128 00:10:54,320 --> 00:10:56,040 Do you know what 'divine' means? 129 00:10:57,040 --> 00:10:58,880 I'll show you just what it means. 130 00:11:00,080 --> 00:11:01,840 Our college was well funded. 131 00:11:02,320 --> 00:11:04,000 Students paid a lot as capitation fees. 132 00:11:04,040 --> 00:11:05,480 A beautiful campus. 133 00:11:05,560 --> 00:11:08,040 But they wanted to make more money. 134 00:11:08,120 --> 00:11:10,440 They decided to rent it out for movie shoots. 135 00:11:10,480 --> 00:11:12,840 Every other week, movie shoots would happen. 136 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 Look, she's coming out. 137 00:11:16,560 --> 00:11:23,720 "Man, life is rather mundane; Education is no fun." 138 00:11:24,360 --> 00:11:31,360 "Nothing lush for the eyes to see; The air is still, no hint of a breeze." 139 00:11:52,320 --> 00:11:54,640 There were 1,200 students in college. 140 00:11:54,720 --> 00:11:57,840 But my face was the first one she set her eyes on. 141 00:11:58,520 --> 00:11:59,760 It started right there. 142 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 She was the heroine of the movie they were shooting. 143 00:12:04,240 --> 00:12:06,920 I liked her the second I saw her. 144 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 I think she liked me too. 145 00:12:10,360 --> 00:12:18,320 "What's a lotus doing outside it's pond? Won't her feet scar from walking on ground?" 146 00:12:18,320 --> 00:12:26,040 "What's a masterpiece doing outside it's frame? Did a million hues blend to make this dame?" 147 00:12:27,360 --> 00:12:29,440 Roll camera... and action! 148 00:12:29,480 --> 00:12:30,560 Jib down. 149 00:12:32,840 --> 00:12:34,920 You see the hero approaching. Wave at him. 150 00:12:35,640 --> 00:12:36,680 Cut it. 151 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Shot okay. 152 00:12:46,440 --> 00:12:48,760 You know the introduction shot for Rose in Titanic? 153 00:12:48,840 --> 00:12:50,640 - Yes. - It's the exact same shot. 154 00:12:50,680 --> 00:12:51,840 A total rip-off! 155 00:13:13,120 --> 00:13:20,880 "Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees." 156 00:13:20,960 --> 00:13:28,720 "Thinking of her makes my mind all groovy; Each day passes like a scene from a movie." 157 00:13:28,760 --> 00:13:35,440 "A thousand roses won't suffice; A love like this will wash away sins." 158 00:13:35,480 --> 00:13:39,280 What's with the green background screens? Looks ugly! 159 00:13:40,400 --> 00:13:44,040 That won't be there in the movie. They will change it. 160 00:13:44,120 --> 00:13:47,680 I bunked classes to look at her all day. 161 00:13:48,040 --> 00:13:49,960 In a nice way, of course. 162 00:13:52,640 --> 00:13:59,920 'Every morning, when I rise; The image of her fills my eyes.' 163 00:14:00,440 --> 00:14:07,320 'I'm a brand new person now; An unfamiliar man I'm just getting to know.' 164 00:14:07,360 --> 00:14:14,880 'Where was this flower garden all this time? Why has it suddenly sprung into my life?' 165 00:14:15,320 --> 00:14:22,800 'The very prospect of looking at your face, Shakes my heart with sweet tremors.' 166 00:14:23,480 --> 00:14:25,200 She looked at me a couple of times. 167 00:14:25,240 --> 00:14:27,640 She caught me looking at her a couple of times. 168 00:14:28,200 --> 00:14:31,080 One time, her eyes searched for me. Holy Mother of God! 169 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Are you stupid? Go to the caravan. 170 00:14:46,720 --> 00:14:54,400 "Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees." 171 00:14:54,480 --> 00:15:02,200 "Thinking about her makes my mind all groovy. Each day passes like a scene from some movie." 172 00:15:02,280 --> 00:15:10,080 "Why is it that, every time I see you; I see my whole life flashing in episodes?" 173 00:15:10,120 --> 00:15:17,640 "When I go home, there's your face again; Why do you come, just to drive me insane?" 174 00:15:33,760 --> 00:15:35,640 She looked at me when she walked in. 175 00:15:35,720 --> 00:15:36,920 She had no choice. 176 00:15:36,960 --> 00:15:40,080 She ordered a rose milk and stood at the table next to mine. 177 00:15:40,160 --> 00:15:42,440 Gosh! The girl and the rose milk! 178 00:15:42,480 --> 00:15:44,600 That was my chance. I went and spoke to her. 179 00:15:44,640 --> 00:15:45,640 Hi... 180 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Is it a period film? 181 00:15:50,760 --> 00:15:52,000 Obviously! 182 00:15:52,520 --> 00:15:53,640 I meant... 183 00:15:54,440 --> 00:15:57,280 is the entire film set in period or do you also have a modern look? 184 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 The entire film. 185 00:15:58,800 --> 00:16:01,280 You must be what... 18 or 19 years old? 186 00:16:01,360 --> 00:16:02,920 If you don't mind telling me. 187 00:16:02,960 --> 00:16:04,000 I'm 19. 188 00:16:04,040 --> 00:16:05,080 19! 189 00:16:07,880 --> 00:16:09,560 You're not interested in acting? 190 00:16:10,600 --> 00:16:12,360 It's very obvious. 191 00:16:14,440 --> 00:16:16,080 Don't disturb her. 192 00:16:16,160 --> 00:16:18,240 - She came here to relax. - I'm sorry. 193 00:16:18,760 --> 00:16:19,840 It's okay, Kishore. 194 00:16:19,880 --> 00:16:22,640 You may leave. Let me know when the shot is ready. 195 00:16:22,680 --> 00:16:23,800 Okay, madam. 196 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 Sorry. 197 00:16:24,920 --> 00:16:28,440 That 'sorry' had so much meaning to me. 198 00:16:29,560 --> 00:16:36,760 "O Silver Moon! Just stolen glances won't sate a man." 199 00:16:36,800 --> 00:16:44,920 "If I were to beckon you, Would you flat refuse?" 200 00:16:44,960 --> 00:16:52,720 "Like the most precious of diamonds; I string together the right words." 201 00:16:52,800 --> 00:17:00,440 "We can't carry on wordlessly; This unbroken ice will drive me crazy.' 202 00:17:40,800 --> 00:17:45,120 They shot in our college for 80 days over the next 6 months. 203 00:17:45,160 --> 00:17:49,640 One day, just like that, I turned around to find her standing next to me. 204 00:17:49,680 --> 00:17:52,360 Needless to say... 205 00:17:52,440 --> 00:17:56,320 she looked even more beautiful up close. 206 00:17:56,400 --> 00:17:59,280 Everyone was watching the hero. 207 00:17:59,320 --> 00:18:01,000 No one paid any attention to her. 208 00:18:01,040 --> 00:18:03,400 They were fools. Good for me. 209 00:18:04,800 --> 00:18:06,160 Do you have a motorcycle? 210 00:18:06,960 --> 00:18:08,440 - Sorry? - I need to get out of here. 211 00:18:08,520 --> 00:18:09,600 Please help me. 212 00:18:10,320 --> 00:18:11,440 What? 213 00:18:11,480 --> 00:18:14,520 Do you have a motorcycle? I really need to get out of here. 214 00:18:32,640 --> 00:18:33,880 That's Vasanth. 215 00:18:33,920 --> 00:18:36,080 He will take you wherever you need to go. 216 00:18:36,120 --> 00:18:38,280 The motorcycles are parked over there. Okay? 217 00:18:41,440 --> 00:18:42,760 Thank you! 218 00:18:57,400 --> 00:19:04,680 Vasanth, like in the climax of a film... got to ride away with the girl. 219 00:19:05,400 --> 00:19:10,320 "Never a good time to confess my love..." 220 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 Where did you drop her? 221 00:19:14,280 --> 00:19:15,760 Near the first toll. 222 00:19:15,800 --> 00:19:17,640 She called someone on the phone to come get her. 223 00:19:17,680 --> 00:19:19,840 When we reached, there was a car already waiting. 224 00:19:19,880 --> 00:19:22,720 Then she got off my motorcycle and got into the back-seat of the car. 225 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 Off she went! 226 00:19:24,000 --> 00:19:25,800 - She didn't thank you? - She did! 227 00:19:25,840 --> 00:19:27,200 She even asked, 'What's your name?' 228 00:19:27,240 --> 00:19:28,880 Now, that I did not see coming. 229 00:19:29,400 --> 00:19:31,920 Did she ask for 'my' name? 230 00:19:31,960 --> 00:19:33,320 Or 'your' name? 231 00:19:33,360 --> 00:19:36,880 'Who's the other guy? Your friend? What's his name?' 232 00:19:36,920 --> 00:19:39,080 I said your name is Raghu and you don't have a phone. 233 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 Why? 234 00:19:41,080 --> 00:19:44,480 Dude, you handed her over to me on a silver platter. 235 00:19:44,560 --> 00:19:46,640 I can still feel her hand on my shoulders. 236 00:19:46,680 --> 00:19:48,320 And on my back, her... 237 00:19:50,080 --> 00:19:51,800 I thought you weren't interested. 238 00:19:51,880 --> 00:19:53,760 So I gave her my number. 239 00:19:53,840 --> 00:19:56,320 Did you offer your number, saying, 'Here is my number.' 240 00:19:56,360 --> 00:19:59,320 Or did she say, 'Okay, give me your number.'? 241 00:19:59,360 --> 00:20:01,560 - Why are you so jealous? - Dude... 242 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 I'm asking for a reason. Tell me the truth. 243 00:20:04,560 --> 00:20:06,840 The truth is, she wanted my number. 244 00:20:12,240 --> 00:20:13,360 It was her. 245 00:20:13,400 --> 00:20:14,760 Just as I expected. 246 00:20:15,440 --> 00:20:16,680 - Hello? - Hi, Vasanth! 247 00:20:16,720 --> 00:20:18,400 Hey, this is Vasanth! 248 00:20:18,480 --> 00:20:20,440 Is your friend Raghu around? Can I talk to him? 249 00:20:20,480 --> 00:20:23,240 Yeah, this is Vasanth. The signal is poor here... 250 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 Okay, let me talk when you're done? 251 00:20:25,560 --> 00:20:26,760 She asked for me, right? 252 00:20:26,800 --> 00:20:27,880 - Go. - Hello? 253 00:20:28,960 --> 00:20:30,240 Hello, this is Raghu. 254 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 Hi, Raghu! 255 00:20:31,480 --> 00:20:33,680 I am right outside your hostel. 256 00:20:34,560 --> 00:20:38,400 Only when the girl takes one step, can the boy take the next three steps. 257 00:20:43,840 --> 00:20:44,880 Raghu. 258 00:20:45,160 --> 00:20:46,200 Hi! 259 00:20:46,240 --> 00:20:47,680 So you're such a good guy? 260 00:20:47,720 --> 00:20:51,760 The world's most beautiful girl asks you to take her on a ride... 261 00:20:51,800 --> 00:20:53,880 and you send someone else? 262 00:20:53,920 --> 00:20:56,120 Are you really that decent, or just scared? 263 00:20:56,200 --> 00:20:57,840 Or is it something else? 264 00:21:00,360 --> 00:21:01,680 How did you get in? 265 00:21:03,560 --> 00:21:05,000 At the security gate... 266 00:21:05,080 --> 00:21:08,200 The driver said, 'I've brought money for Raghu from Final Year.' 267 00:21:08,240 --> 00:21:09,720 And we just hid. 268 00:21:09,800 --> 00:21:11,560 Fine, where is the money? 269 00:21:12,640 --> 00:21:14,680 Raghu, come with us. 270 00:21:14,760 --> 00:21:18,160 She wants you to come with us because you helped her. 271 00:21:24,160 --> 00:21:25,880 If they hadn't come to get me... 272 00:21:25,920 --> 00:21:27,880 this day would have been so different. 273 00:21:44,240 --> 00:21:48,560 "Freak out! Oh, yeah..." 274 00:21:48,600 --> 00:21:52,880 "'Freak out! Oh, yeah..." 275 00:21:52,920 --> 00:21:57,280 "Freak out! Oh, yeah..." 276 00:21:57,280 --> 00:22:01,680 "Freak out! Oh, yeah..." 277 00:22:01,920 --> 00:22:04,840 Surprise! Happy birthday. 278 00:22:10,400 --> 00:22:14,720 "Don't you steal it, don't you steal it! I need my heart, mister." 279 00:22:14,760 --> 00:22:19,000 "Don't taunt me, don't taunt me! Your gaze sets me on fire." 280 00:22:19,040 --> 00:22:23,440 "My poor soul, my pure soul; Why should it get tainted?" 281 00:22:23,480 --> 00:22:27,840 "And yet, when you inch closer; My heart goes cray cray crazy!" 282 00:22:28,280 --> 00:22:32,720 "I'm biting my fingers; I'm holding back my thoughts." 283 00:22:32,800 --> 00:22:36,680 "I try to play it cool; But really, I'm dying inside." 284 00:22:36,880 --> 00:22:41,160 "It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know." 285 00:22:41,240 --> 00:22:45,480 "Hell could break loose out there; But I really wouldn't know." 286 00:22:45,560 --> 00:22:49,920 "Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know." 287 00:22:50,000 --> 00:22:54,120 "Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know." 288 00:22:54,200 --> 00:22:57,280 ”Join me for the beach party” 289 00:22:57,320 --> 00:23:00,720 ”Hey girlie, you smarty” 290 00:23:00,760 --> 00:23:03,400 ”Join us for the ecstatic dance” 291 00:23:03,480 --> 00:23:07,720 ”Juice or booze, make your choice” 292 00:23:07,800 --> 00:23:10,080 ”I’m gonna take you there..” 293 00:23:10,760 --> 00:23:12,240 So what's her story? 294 00:23:12,280 --> 00:23:14,480 We are friends from school. 295 00:23:15,160 --> 00:23:16,640 From 3rd grade till high school. 296 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 We graduated last year. 297 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 We are all she has. 298 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 She doesn't have parents. 299 00:23:21,120 --> 00:23:25,680 One Mr. and Mrs. Kuberan are her sponsors. 300 00:23:25,760 --> 00:23:29,560 Basically they paid her fees on time, and gave her financial assistance since childhood. 301 00:23:29,640 --> 00:23:32,600 He is a film producer these days. And a director. 302 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 He has forced her to act in this movie. 303 00:23:35,560 --> 00:23:37,640 She is acting because she has no choice. 304 00:23:37,680 --> 00:23:40,080 We planned this party for her birthday. 305 00:23:40,120 --> 00:23:43,200 But Mr. Kuberan refused to let her go, he said she has to shoot. 306 00:23:43,280 --> 00:23:45,000 He’s a real mean guy. 307 00:23:45,080 --> 00:23:47,760 He is also being a little inappropriate with her. 308 00:23:47,800 --> 00:23:50,320 She doesn't like it one bit, obviously. 309 00:23:51,080 --> 00:23:53,320 You helped her get away from the shoot. 310 00:23:53,360 --> 00:23:55,320 She kept talking about you. 311 00:23:55,360 --> 00:23:57,880 She said it would be nice if you came to the party. 312 00:23:57,920 --> 00:24:00,000 That's why we kidnapped you! 313 00:24:00,040 --> 00:24:04,080 "I see you everywhere; What's wrong with my eyes?" 314 00:24:04,240 --> 00:24:08,440 "In my dreams I see your smile; With eyes like an angel." 315 00:24:08,520 --> 00:24:12,840 "I don't know what to say; So I just laugh along." 316 00:24:12,880 --> 00:24:17,440 "Whatever this leads to; I've decided that I'm game." 317 00:24:17,520 --> 00:24:22,080 "I read the secret language of your eyes; I get all your tastes." 318 00:24:22,160 --> 00:24:26,360 "I know I'm losing myself; And yet, I'm letting it happen." 319 00:24:26,400 --> 00:24:30,800 "Can I come closer now? Do I have your consent?" 320 00:24:30,840 --> 00:24:34,640 "I want to hold you, girl; Is that so bad?" 321 00:24:34,720 --> 00:24:39,000 "It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know." 322 00:24:39,040 --> 00:24:43,240 "Hell could break loose out there; But I really wouldn't know." 323 00:24:43,320 --> 00:24:47,760 "Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know." 324 00:24:47,800 --> 00:24:52,040 "Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know." 325 00:24:52,160 --> 00:24:56,480 "Bounce! Gotta party." 326 00:24:56,560 --> 00:25:00,560 "Bounce! Gotta party." 327 00:25:00,640 --> 00:25:05,000 "Bounce! Gotta party." 328 00:25:05,040 --> 00:25:09,120 "Bounce! Gotta party." 329 00:25:09,320 --> 00:25:11,680 "Come to dance me, girlie" 330 00:25:11,720 --> 00:25:13,840 "Mingle with the single girl and enjoy the dance" 331 00:25:13,920 --> 00:25:16,040 "Follow her, trail her hug her and make merry" 332 00:25:16,080 --> 00:25:18,280 "Sing and dance and seduce the damsels" 333 00:25:18,320 --> 00:25:20,520 "Don't torture me with your sly eyes" 334 00:25:20,560 --> 00:25:22,880 "Not letting me cross the love-lust line" 335 00:25:22,920 --> 00:25:25,040 "Get incited" 336 00:25:25,080 --> 00:25:27,040 "Get provoked" 337 00:25:27,120 --> 00:25:28,960 "Let the Champagne flow go overboard" 338 00:25:29,000 --> 00:25:31,320 "Bind me with your eye arrows" 339 00:25:31,440 --> 00:25:33,560 "Watch out for curvy fatal waists" 340 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 "Fall prey to her hide 'n' seek games" 341 00:25:40,080 --> 00:25:42,120 "Bounce! Gotta party." 342 00:25:42,160 --> 00:25:44,480 "Bounce! Gotta party." 343 00:25:44,520 --> 00:25:46,680 "Bounce! Gotta party." 344 00:25:46,760 --> 00:25:50,640 "Bounce! Gotta party." 345 00:25:50,720 --> 00:25:54,000 "Bounce! Gotta party." 346 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 - You stay in the hostel? - Yes. 347 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 Where are you from, Raghu? 348 00:25:59,440 --> 00:26:00,600 Pollachi. 349 00:26:02,000 --> 00:26:03,680 The other day, you had asked me... 350 00:26:04,560 --> 00:26:05,600 You're right. 351 00:26:05,640 --> 00:26:07,280 I have no interest in acting. 352 00:26:07,320 --> 00:26:09,240 I don't like it one bit. I hate it! 353 00:26:09,680 --> 00:26:11,040 Just this one film. 354 00:26:11,080 --> 00:26:12,600 I can't wait for it to finish. 355 00:26:15,720 --> 00:26:16,920 Your first film, right? 356 00:26:17,400 --> 00:26:18,480 Your debut launch? 357 00:26:18,560 --> 00:26:21,040 Yeah, just this one film. That's all. 358 00:26:21,080 --> 00:26:22,560 I'll just run away. 359 00:26:28,960 --> 00:26:31,920 A girl like you is worth launching a fleet of thousand ships. 360 00:26:34,920 --> 00:26:36,200 I went overboard, didn't I? 361 00:26:36,240 --> 00:26:38,280 Yes, it was a tad filmy. 362 00:26:40,480 --> 00:26:42,600 Well, with the sea out there... 363 00:26:42,640 --> 00:26:44,200 I thought of ships. 364 00:26:45,280 --> 00:26:46,960 I remembered reading 'Cleopatra'. 365 00:26:51,720 --> 00:26:52,800 He was right. 366 00:26:53,800 --> 00:26:55,280 Talented fellow! 367 00:26:55,320 --> 00:26:56,360 Who, Shakespeare? 368 00:26:56,440 --> 00:26:57,920 My friend, Vasanth. 369 00:26:58,320 --> 00:26:59,800 The one who dropped you. 370 00:26:59,880 --> 00:27:01,200 What did he say? 371 00:27:01,240 --> 00:27:02,560 He said... 372 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 He said you are divine. 373 00:27:09,520 --> 00:27:12,160 I've never gone after pretty girls before. 374 00:27:12,200 --> 00:27:13,160 But now... 375 00:27:15,840 --> 00:27:17,400 I can't get past your face. 376 00:27:21,760 --> 00:27:22,680 You're kind. 377 00:27:22,720 --> 00:27:24,640 Just stating the truth. 378 00:27:28,640 --> 00:27:29,760 One glorious hour. 379 00:27:31,120 --> 00:27:32,880 We stood there talking to each other. 380 00:27:55,680 --> 00:27:56,840 Who are you? 381 00:27:57,680 --> 00:27:58,720 What's this place? 382 00:27:58,760 --> 00:28:00,040 Who are you? 383 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Where is Lekha? 384 00:28:01,680 --> 00:28:03,080 Oh shucks, oh my god! 385 00:28:03,160 --> 00:28:05,000 - Where is Lekha? - I don't know. 386 00:28:05,480 --> 00:28:07,520 Actually, I don't even know what I am doing here. 387 00:28:07,560 --> 00:28:09,360 Don't act smart. Where is Lekha? 388 00:28:11,760 --> 00:28:13,040 Poor Lekha. 389 00:28:13,080 --> 00:28:14,600 She got scared. 390 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 She thought I was done for. 391 00:28:16,480 --> 00:28:18,520 Before she could reach downstairs... 392 00:28:18,560 --> 00:28:19,920 What are you doing, Pandian? 393 00:28:19,960 --> 00:28:21,400 I was done with them. 394 00:28:23,920 --> 00:28:25,800 What's your problem? I'm right here! 395 00:28:25,880 --> 00:28:28,400 I'll come in an hour. I'm here with my friends. 396 00:28:28,440 --> 00:28:30,960 I liked her spunk. 397 00:28:31,040 --> 00:28:33,160 Mr.Kuberan told me to take you to the hotel right away. 398 00:28:33,200 --> 00:28:35,600 You need to sleep early. You have to shoot in the morning. 399 00:28:35,640 --> 00:28:37,280 Even today, it got messy because you left. 400 00:28:37,320 --> 00:28:38,800 I'll sleep or I won't sleep. 401 00:28:38,840 --> 00:28:40,480 Tell him not to worry about that. 402 00:28:40,520 --> 00:28:42,280 Why are you behaving like a thug? 403 00:28:42,320 --> 00:28:43,520 Like he is some mafia don! 404 00:28:43,560 --> 00:28:45,680 I said I'll be there in an hour. Now, leave! 405 00:28:45,760 --> 00:28:47,480 No, ma'am. Get in the car. 406 00:28:47,520 --> 00:28:49,160 Pandian, please! 407 00:28:49,600 --> 00:28:50,840 Get in the car, ma'am. 408 00:29:01,400 --> 00:29:02,600 You hit me! 409 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 Pandian! 410 00:29:13,520 --> 00:29:14,800 Let's go. 411 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 I realized it was always going to be like this. 412 00:29:21,480 --> 00:29:25,120 Beautiful, just like her... but it was never going to be easy. 413 00:29:51,640 --> 00:29:53,200 Bring it on! 414 00:30:04,600 --> 00:30:07,640 Death gave me a hi-five and whizzed past me. 415 00:30:07,720 --> 00:30:10,960 That bullet reached only up to the buckle on my belt. 416 00:30:11,000 --> 00:30:12,080 It didn't hit me. 417 00:30:13,720 --> 00:30:18,400 But I didn't get even a couple of seconds to relish that, or give my thanks to God. 418 00:30:18,440 --> 00:30:19,680 Where are you hiding? 419 00:30:20,600 --> 00:30:22,120 He doesn't leave from here alive. 420 00:30:22,200 --> 00:30:24,000 That way! Behind the junction box. 421 00:30:56,160 --> 00:30:58,000 Don't act smart. Where is Lekha? 422 00:30:58,760 --> 00:31:01,000 I felt a change from within when he hit me. 423 00:31:01,600 --> 00:31:02,760 I felt a rage. 424 00:31:02,800 --> 00:31:04,800 That was the first time I got hit... 425 00:31:04,840 --> 00:31:06,960 and it was the first time I hit back. 426 00:31:07,000 --> 00:31:09,280 That day, I had no fear. 427 00:31:09,360 --> 00:31:10,840 I just took those guys on like... 428 00:31:10,880 --> 00:31:12,040 it was a walk in the park. 429 00:31:12,080 --> 00:31:13,440 Pandian! 430 00:31:14,560 --> 00:31:18,400 Next day, three of them came to the college canteen looking for me. 431 00:31:21,040 --> 00:31:22,800 It was all over in 10 seconds. 432 00:31:22,880 --> 00:31:23,960 Not for me. 433 00:31:24,000 --> 00:31:25,240 But for them. 434 00:31:37,440 --> 00:31:38,520 Dude! 435 00:31:38,560 --> 00:31:40,240 What happened? Who are these men? 436 00:31:40,320 --> 00:31:41,640 They're from the film crew. 437 00:31:41,720 --> 00:31:44,160 - How did you even enter the college? - We had a brawl last night. 438 00:31:44,200 --> 00:31:45,360 Get out. 439 00:31:45,440 --> 00:31:47,120 I used the opportunity to call her. 440 00:31:47,160 --> 00:31:48,360 At the canteen. 441 00:31:48,880 --> 00:31:50,400 They came to hit me. 442 00:31:50,840 --> 00:31:52,000 I hit them. 443 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 Listen... 444 00:31:55,240 --> 00:31:57,720 Whoever these men are, just let them know... 445 00:31:57,760 --> 00:32:00,480 I don't wish to fight with them or beat them up. 446 00:32:00,560 --> 00:32:02,280 Tell them to back off. 447 00:32:02,320 --> 00:32:04,080 Or this doesn't look like it will end. 448 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 Fine, forget about that. 449 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 Can I meet you? 450 00:32:07,280 --> 00:32:08,320 I want to see you. 451 00:32:09,640 --> 00:32:11,520 - When? - Now. 452 00:32:13,360 --> 00:32:14,400 Where? 453 00:32:14,440 --> 00:32:16,600 Do you know AVM Studios in Vadapalani? 454 00:32:16,680 --> 00:32:18,360 - I don't. - You don't? 455 00:32:18,400 --> 00:32:20,120 Find out and get here. Bye! 456 00:32:20,200 --> 00:32:21,720 She was real sassy. 457 00:32:27,600 --> 00:32:28,720 Hi. 458 00:32:29,440 --> 00:32:30,560 Hi! 459 00:32:37,240 --> 00:32:40,200 Sorry. He shouldn't have come looking for you. 460 00:32:40,240 --> 00:32:42,280 I don't know why they behaved that way. 461 00:32:42,360 --> 00:32:44,120 Another fight? 462 00:32:45,280 --> 00:32:46,320 Are you okay? 463 00:32:46,360 --> 00:32:48,760 I wish I had bruises on my body to show her. 464 00:32:48,800 --> 00:32:50,000 But... 465 00:32:50,000 --> 00:32:53,040 if they hadn't come, you wouldn’t have called me, huh? 466 00:32:53,080 --> 00:32:55,360 I was only waiting for an excuse to call you. 467 00:32:55,960 --> 00:32:58,840 So it's a good thing they came. 468 00:32:58,840 --> 00:32:59,920 I know! 469 00:32:59,960 --> 00:33:01,400 That's why I sent them. 470 00:33:01,440 --> 00:33:02,520 You are kidding me! 471 00:33:04,080 --> 00:33:06,360 I wouldn't put you through all that. I was just kidding. 472 00:33:06,400 --> 00:33:07,440 Sit. 473 00:33:09,240 --> 00:33:12,680 From the start, I felt easy and comfortable around her. 474 00:33:13,280 --> 00:33:14,880 That's how she was. 475 00:33:22,320 --> 00:33:23,760 Is it okay to be here? 476 00:33:23,840 --> 00:33:25,360 No trouble, right? 477 00:33:25,400 --> 00:33:27,880 This is a movie set. Not some gangsters' den. 478 00:33:29,320 --> 00:33:30,360 Yeah, right. 479 00:33:32,000 --> 00:33:34,640 No, with that... I am the problem. 480 00:33:35,200 --> 00:33:36,400 My karma. 481 00:33:36,480 --> 00:33:39,160 I feel there is this bad energy around me. 482 00:33:40,000 --> 00:33:42,600 So don't just turn up whenever I call you. 483 00:33:43,280 --> 00:33:44,680 Shall I leave, then? 484 00:33:45,200 --> 00:33:48,360 You ask me to come here, but now you're saying weird things. 485 00:33:48,720 --> 00:33:50,320 You said you're 19 years old? 486 00:33:51,120 --> 00:33:53,800 You talk about Karma and energy at your age... 487 00:33:53,880 --> 00:33:55,200 It's a little scary! 488 00:33:55,800 --> 00:33:57,040 Kishore? 489 00:33:57,080 --> 00:33:59,600 Madam, the director is coming. Watch out. 490 00:34:01,280 --> 00:34:03,000 Raghu, come. 491 00:34:03,080 --> 00:34:06,120 She held my hand like it was the most natural thing to do. 492 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 She opened another door... 493 00:34:07,880 --> 00:34:08,920 took me in... 494 00:34:09,800 --> 00:34:11,080 and shut the door. 495 00:34:11,120 --> 00:34:12,440 And I looked around... 496 00:34:12,480 --> 00:34:15,840 it was smaller than my hostel bathroom. 497 00:34:18,160 --> 00:34:21,360 And that's the day I stepped into her life. 498 00:34:21,400 --> 00:34:24,560 I never quite managed to step out. 499 00:34:24,600 --> 00:34:26,440 - Yes, sir? - Oh, you're in the bathroom? 500 00:34:26,480 --> 00:34:28,680 Kuberan, the producer and director. 501 00:34:28,760 --> 00:34:31,960 That was my first encounter with him. 502 00:34:32,560 --> 00:34:36,320 He and I had our little caravan bathroom scene. 503 00:34:36,400 --> 00:34:37,800 I got several phone calls. 504 00:34:37,880 --> 00:34:39,840 I met a very special person. Guess who? 505 00:34:40,440 --> 00:34:41,960 Director Shankar! 506 00:34:42,640 --> 00:34:44,200 You know what he said? 507 00:34:44,280 --> 00:34:45,520 'Exquisite!' 508 00:34:46,120 --> 00:34:47,960 Both, you, and the trailer. 509 00:34:48,040 --> 00:34:49,800 You do know what that means? 510 00:34:49,840 --> 00:34:51,760 I had to look up the meaning in a dictionary. 511 00:34:51,800 --> 00:34:52,880 Ex-qui-site. 512 00:34:52,920 --> 00:34:54,560 - He thinks you're gorgeous! - Sorry. 513 00:34:54,600 --> 00:34:56,440 He wants you to act in his next film. 514 00:34:56,840 --> 00:35:01,280 But I told him we're starting another film immediately with you. 515 00:35:01,360 --> 00:35:02,720 I hate him. 516 00:35:02,760 --> 00:35:05,000 - From the bottom of my heart. - Lekha, one minute... 517 00:35:07,360 --> 00:35:09,080 He paid for my education. 518 00:35:09,120 --> 00:35:10,760 And said, I am indebted to him. 519 00:35:11,360 --> 00:35:13,560 He said it would be just this one movie. 520 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 He keeps going back on his word. 521 00:35:16,440 --> 00:35:17,800 That's what I hate. 522 00:35:18,960 --> 00:35:22,240 Now he keeps talking about more films. 523 00:35:23,400 --> 00:35:24,920 And his intentions are not right. 524 00:35:26,920 --> 00:35:28,920 He touches me when he talks, Raghu. 525 00:35:29,720 --> 00:35:30,840 I don't like it. 526 00:35:32,120 --> 00:35:33,600 It's not a good touch. 527 00:35:34,400 --> 00:35:35,800 The way he looks at me... 528 00:35:36,440 --> 00:35:37,560 I don't like it. 529 00:35:37,920 --> 00:35:40,000 You're star material! 530 00:35:40,640 --> 00:35:42,320 You were so hesitant at first. 531 00:35:42,800 --> 00:35:44,800 I told you, you'd get used to it! 532 00:35:44,840 --> 00:35:46,560 You're going places! 533 00:35:46,600 --> 00:35:47,880 God, I wish he'd shut up. 534 00:35:47,920 --> 00:35:50,120 Wherever you go, I'll be there with you! 535 00:35:50,200 --> 00:35:53,600 What's taking you so long? I'm getting another call. 536 00:35:55,760 --> 00:35:56,880 Yes, sir? 537 00:36:10,440 --> 00:36:12,120 She was the sweetest. 538 00:36:12,200 --> 00:36:13,440 Softest. 539 00:36:13,520 --> 00:36:14,680 She was nervous. 540 00:36:14,720 --> 00:36:15,880 And scared. 541 00:36:15,960 --> 00:36:17,440 His words scared her. 542 00:36:18,440 --> 00:36:20,000 But that's not why it happened. 543 00:36:20,080 --> 00:36:23,160 I didn't want to do it when she was so vulnerable. 544 00:36:23,960 --> 00:36:26,240 I'm not depraved. I'm a good guy. 545 00:36:34,040 --> 00:36:35,840 But she didn't care about anything. 546 00:36:39,120 --> 00:36:40,480 I didn't care either. 547 00:37:06,920 --> 00:37:10,000 I made a home on her lips; For a good ten minutes. 548 00:37:10,080 --> 00:37:15,400 With closed eyes, her lips touched mine; I tasted life. 549 00:37:45,160 --> 00:37:46,520 He's gone. Let's leave? 550 00:37:47,120 --> 00:37:50,720 From that day, she took me into a state of trance. 551 00:37:51,440 --> 00:37:52,720 'I love you.' 552 00:37:52,800 --> 00:37:54,720 There was no need to utter those three words. 553 00:37:55,640 --> 00:37:58,760 The actress in my arms, like a fan I swooned. 554 00:37:58,840 --> 00:38:01,280 That moment seemed like eternity. 555 00:38:01,320 --> 00:38:04,120 Was it a dream? A movie scene? Or reality? 556 00:38:04,160 --> 00:38:05,800 What was I experiencing? 557 00:38:06,280 --> 00:38:08,960 Was it her face? Her body? Or the warmth? 558 00:38:09,040 --> 00:38:10,840 What did I succumb to? 559 00:38:12,320 --> 00:38:13,400 I knew not. 560 00:38:13,680 --> 00:38:25,680 "Dear Reality, Don't you fade away..." 561 00:38:26,600 --> 00:38:30,080 "You're no Dream." 562 00:38:32,200 --> 00:38:43,080 "There are million different ways to part; But let us not..." 563 00:38:43,160 --> 00:38:50,600 "I will tell you that way; That will bring us closer..." 564 00:38:50,640 --> 00:38:57,080 "Come closer, a little closer; And I will tell you." 565 00:38:57,960 --> 00:39:08,360 "So come closer, my love." 566 00:40:12,360 --> 00:40:19,760 "Dear Earth, Don't you rotate now..." 567 00:40:19,800 --> 00:40:27,080 "I live in this timeless, Surreal trance." 568 00:40:27,120 --> 00:40:40,680 "To savour those unfinished kisses; May this moment last..." 569 00:40:41,480 --> 00:40:48,160 "May our time together; Stretch forever..." 570 00:40:48,240 --> 00:40:56,040 "May our time apart; Be replaced with this moment..." 571 00:40:56,160 --> 00:41:03,440 "I'm your everlasting path of flowers; You're the ceaseless wafting caress." 572 00:41:03,480 --> 00:41:11,040 "I'm the incessant music in your ear; You're my endless perennial river." 573 00:41:11,080 --> 00:41:18,120 "I'm your undying source of pleasure; You're my boundless lustful fire."' 574 00:41:18,160 --> 00:41:25,520 "I'm the dream you dream wide awake; You're my constant even when away." 575 00:41:25,560 --> 00:41:32,920 "I'm the fragrance that makes your home.' You're the reason words soothe me." 576 00:41:33,000 --> 00:41:40,880 "I'm the one you crave at night; You're the secret I hold in my heart." 577 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 And thus... 578 00:41:45,680 --> 00:41:46,800 it began. 579 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 My first hit. 580 00:41:48,680 --> 00:41:50,160 I killed a man. 581 00:41:50,200 --> 00:41:51,680 I killed a man. 582 00:41:51,720 --> 00:41:53,320 Yes, I killed a man. 583 00:41:53,320 --> 00:41:54,960 Shot him right in the face. 584 00:41:55,000 --> 00:41:56,640 There is no chance he will survive. 585 00:41:56,680 --> 00:41:59,000 When I fired, everybody else ran helter-skelter. 586 00:41:59,920 --> 00:42:01,400 And I ran the hell out of there too. 587 00:42:02,040 --> 00:42:04,040 I don't know what's going to happen next. 588 00:42:04,080 --> 00:42:05,480 I must get to Lekha. 589 00:42:11,640 --> 00:42:13,600 Note down my address. 590 00:42:13,680 --> 00:42:15,880 Come here now. Please. 591 00:42:16,240 --> 00:42:17,520 It's time. 592 00:42:27,200 --> 00:42:28,800 What are you doing? 593 00:42:31,400 --> 00:42:34,720 There is a lane opposite the Indian Bank in Malad. 594 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Walk into the lane. 595 00:42:55,200 --> 00:42:57,880 I'm already in a murderous rage. Come at me! 596 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 What do you think you're doing? Just stop. 597 00:43:33,200 --> 00:43:35,520 You better watch out. I've got the girl. 598 00:43:35,560 --> 00:43:37,600 Thrash him, come on! 599 00:43:37,640 --> 00:43:39,520 What the hell are you doing? 600 00:43:43,360 --> 00:43:45,200 The only thought I had was, 601 00:43:45,240 --> 00:43:47,960 this was just like the fights kids have at school. 602 00:43:48,720 --> 00:43:50,640 Lekha, I don't want to see you. 603 00:43:50,680 --> 00:43:53,680 I don't want to look at you. I won't. 604 00:43:53,720 --> 00:43:54,760 Kill her. 605 00:43:56,040 --> 00:43:57,040 Why did you stop? 606 00:43:58,320 --> 00:44:02,800 Even with the ugly hand holding a knife at your neck... 607 00:44:02,800 --> 00:44:05,000 I know you'd look beautiful. 608 00:44:07,120 --> 00:44:09,600 I've survived being around that neck. 609 00:44:13,760 --> 00:44:15,040 For six months... 610 00:44:16,200 --> 00:44:20,480 Love, lust, romance. 611 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 I'd never been that happy. 612 00:44:26,120 --> 00:44:27,280 I have to go. 613 00:44:28,000 --> 00:44:29,560 Don't ever say that. 614 00:44:31,760 --> 00:44:32,960 Don't go. 615 00:44:33,480 --> 00:44:34,760 Please! 616 00:45:15,920 --> 00:45:17,320 I'm done with the movie. 617 00:45:17,360 --> 00:45:18,720 I'm done with college. 618 00:45:19,800 --> 00:45:21,160 How have you fared? 619 00:45:22,360 --> 00:45:23,720 I will pass the exams. 620 00:45:25,400 --> 00:45:27,080 Are you going to study further? 621 00:45:27,120 --> 00:45:28,400 - Masters? - No. 622 00:45:32,160 --> 00:45:33,480 Do a PhD. 623 00:45:34,440 --> 00:45:35,480 On me! 624 00:45:36,320 --> 00:45:38,440 I mean, about me! 625 00:45:44,800 --> 00:45:45,840 Come. 626 00:46:05,800 --> 00:46:07,480 Are you going to act in another movie? 627 00:46:07,560 --> 00:46:08,720 No. 628 00:46:10,000 --> 00:46:11,400 How are you going to manage? 629 00:46:11,440 --> 00:46:13,440 Doesn't look like your guy is going to let go of you. 630 00:46:13,480 --> 00:46:14,760 He is not my guy! 631 00:46:14,800 --> 00:46:16,400 I'm with my guy, sitting on his lap. 632 00:46:20,960 --> 00:46:22,520 I am not worried about him. 633 00:46:23,160 --> 00:46:24,800 I have no interest in acting. 634 00:46:25,520 --> 00:46:27,760 I don't want that. I'll handle him. 635 00:46:32,000 --> 00:46:33,560 Come home with me? 636 00:46:39,800 --> 00:46:41,080 No one needs to know. 637 00:46:41,760 --> 00:46:43,000 Don't tell anyone. 638 00:46:44,080 --> 00:46:46,280 I'll introduce you to my parents. 639 00:46:47,200 --> 00:46:49,520 And tell them, 'This is the girl I'm going to marry.' 640 00:47:00,320 --> 00:47:01,960 Do you really mean it? 641 00:47:03,680 --> 00:47:05,120 I wouldn't have said it otherwise. 642 00:47:15,800 --> 00:47:16,840 Raghu! 643 00:47:24,040 --> 00:47:25,280 Tell me... 644 00:47:25,320 --> 00:47:26,520 Is that it? 645 00:47:26,560 --> 00:47:28,200 So, we're just leaving... 646 00:47:28,240 --> 00:47:29,640 and never coming back? 647 00:47:29,720 --> 00:47:31,520 Or just for a few days? 648 00:47:31,600 --> 00:47:33,120 How many clothes should I pack? 649 00:47:33,160 --> 00:47:35,320 You will only need the saree you'll be wearing. 650 00:47:36,040 --> 00:47:37,760 You're telling me to wear a saree? 651 00:47:47,640 --> 00:47:54,240 "Gosh, is this really me? I've scattered into a million pieces." 652 00:47:54,280 --> 00:48:01,040 "Hey Beautiful, it's only you; Who lives in my heart." 653 00:48:01,120 --> 00:48:07,720 "Light of my life, my breath of air; Don't walk away, I'm suffocating here." 654 00:48:07,800 --> 00:48:14,280 "All of my clothes are wet, Drenched in the rain of your sweat." 655 00:48:14,360 --> 00:48:20,960 "Is this the first chapter, or the last? Tell me, my first love." 656 00:48:21,040 --> 00:48:27,680 "Is all this true or just a mirage? Tell me, my true love." 657 00:48:52,120 --> 00:48:53,680 Have a seat! 658 00:48:53,720 --> 00:48:55,000 Sit down, dear. 659 00:48:56,640 --> 00:48:57,720 Sit! 660 00:48:57,760 --> 00:48:58,840 Sit down. 661 00:49:00,120 --> 00:49:01,960 What's the deal, Raghu? 662 00:49:03,840 --> 00:49:06,600 Sorry, dad. I didn't tell you about this one thing. 663 00:49:07,840 --> 00:49:09,720 Her name is Lekha. 664 00:49:10,760 --> 00:49:12,440 I want to marry her. 665 00:49:12,480 --> 00:49:13,640 Someday. 666 00:49:15,840 --> 00:49:19,360 It will be nice if she can stay in our house until then. 667 00:49:21,200 --> 00:49:22,680 She has no one else. 668 00:49:24,800 --> 00:49:26,880 Mom, you do the talking. Please. 669 00:49:26,920 --> 00:49:27,960 No, you go on. 670 00:49:28,000 --> 00:49:29,400 You've said so much already. 671 00:49:29,440 --> 00:49:31,240 I'll talk to her. That's for sure. 672 00:49:31,280 --> 00:49:32,880 I've told you everything. 673 00:49:32,920 --> 00:49:34,440 You began with "I want to marry her". 674 00:49:34,520 --> 00:49:36,440 Did she study with you in college? 675 00:49:42,480 --> 00:49:43,520 No. 676 00:49:49,160 --> 00:49:51,640 They discussed it for 2 hours. 677 00:49:52,120 --> 00:49:53,280 And it's only fair. 678 00:49:53,320 --> 00:49:57,080 She was going to live with us, in our home, as another daughter to my parents. 679 00:49:57,120 --> 00:49:59,000 And be my wife. 680 00:49:59,040 --> 00:50:02,040 Obviously they would discuss it for at least two hours. 681 00:50:12,880 --> 00:50:14,960 They liked her. 682 00:50:15,400 --> 00:50:17,760 Because they really like me. 683 00:51:15,680 --> 00:51:23,960 "How far do you wish to go? I ask, because I need to know." 684 00:51:24,600 --> 00:51:32,760 "You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines." 685 00:51:32,840 --> 00:51:40,720 "Day after day, you star in the dreams; Of innumerable strangers." 686 00:51:41,120 --> 00:51:49,880 "And here I am, the one man; Who is the object of your dreams." 687 00:51:49,960 --> 00:51:53,520 "Dear Breeze, Will you stop blowing please?" 688 00:51:58,280 --> 00:52:05,800 "Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here." 689 00:52:23,240 --> 00:52:31,560 "You're standing here, in my home! Is this my imagination, I wonder?" 690 00:52:31,640 --> 00:52:39,160 "You're standing there, in my garden! With all the flowers you blend right in." 691 00:52:39,200 --> 00:52:47,440 "Garlands and laurels, milk and honey; I've seen it all, but it's only you I fancy." 692 00:52:47,520 --> 00:52:55,880 "Riches and rewards, gold and glory; None of it matters, I'd choose you anyday." 693 00:52:55,960 --> 00:52:57,360 "My love!" 694 00:53:13,320 --> 00:53:21,640 "All my wildness is a thing of the past; It's waned out to a sleepy little beast." 695 00:53:21,720 --> 00:53:29,320 "All of my rage is now turned to dust; That flies away in the gentlest gust." 696 00:53:29,360 --> 00:53:37,440 "The days we don't meet, the days we don't speak; Those are precious days gone to waste." 697 00:53:37,480 --> 00:53:45,800 "The days you're with me, the days you hold me; Those are the days I'm a happy lady." 698 00:53:46,120 --> 00:53:48,080 "My love!" 699 00:53:54,200 --> 00:54:02,080 "How far do you wish to go? I ask, because I need to know." 700 00:54:03,080 --> 00:54:10,400 "You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines." 701 00:54:11,240 --> 00:54:19,240 "Turning down a boy like you; Would be a stupid thing to do." 702 00:54:19,800 --> 00:54:28,480 "I have peered into your unblemished purity; My eyes feast on your masculinity." 703 00:54:28,520 --> 00:54:32,120 "Dear Breeze, Will you stop blowing please?" 704 00:54:36,880 --> 00:54:43,600 "Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here." 705 00:55:20,320 --> 00:55:24,040 The most beautiful thirty days of my life. 706 00:55:46,680 --> 00:55:49,040 That was the beginning of the end. 707 00:55:49,080 --> 00:55:50,600 My name is Kuberan. 708 00:55:51,320 --> 00:55:52,480 Have a seat. 709 00:55:52,560 --> 00:55:54,120 Hello! I only need two minutes. 710 00:55:54,200 --> 00:55:56,360 I'll chat for a bit and take her away with me. 711 00:55:56,400 --> 00:55:57,440 Have a seat, sir. 712 00:55:58,040 --> 00:56:00,440 Your son didn't tell you that she is an actress? 713 00:56:01,680 --> 00:56:04,160 Do you know how much money I've invested in her? 714 00:56:05,320 --> 00:56:06,520 A lot. 715 00:56:06,520 --> 00:56:09,000 I just got a 2.5 million advance for her next film. 716 00:56:09,040 --> 00:56:12,040 Did you know, I'm the reason she has a good life? 717 00:56:12,120 --> 00:56:13,720 I found her on the streets. 718 00:56:13,800 --> 00:56:15,400 She doesn't even know her parents' names. 719 00:56:15,440 --> 00:56:17,880 I fed her, educated her, gave her a place to stay... 720 00:56:17,920 --> 00:56:20,560 made her an actress... that film is releasing today! 721 00:56:21,280 --> 00:56:24,320 I've been searching for 4 weeks. Your son has hidden her here. 722 00:56:25,080 --> 00:56:27,680 You may be able to give her a good life. I'm not denying it. 723 00:56:27,720 --> 00:56:29,360 But give her 5 to 6 years. 724 00:56:29,400 --> 00:56:31,040 Let her act in 10 to 15 films... 725 00:56:31,080 --> 00:56:33,080 and make me some good money... get it? 726 00:56:33,160 --> 00:56:35,080 Anyway these girls don’t get opportunities after that. 727 00:56:35,120 --> 00:56:37,400 If they are still in love... 728 00:56:37,440 --> 00:56:38,960 your son can marry her. 729 00:56:39,000 --> 00:56:40,480 I'll give my blessings. 730 00:56:40,520 --> 00:56:42,000 But not now. 731 00:56:42,040 --> 00:56:44,800 Just send her back with me, for your own good. 732 00:56:44,840 --> 00:56:47,360 The movie is releasing today. I have a lot of work. 733 00:56:47,920 --> 00:56:49,240 Go to your room, dear. 734 00:56:49,960 --> 00:56:51,040 Your daughter? 735 00:56:51,120 --> 00:56:53,160 She's pretty. Can she act? 736 00:56:53,200 --> 00:56:56,320 Since you have a daughter, I'm sure you'll understand. 737 00:57:02,240 --> 00:57:03,280 What's this? 738 00:57:03,320 --> 00:57:05,840 You could have told me before you sneaked her out here! 739 00:57:05,880 --> 00:57:08,080 We had to get the police involved. 740 00:57:08,480 --> 00:57:11,000 Finally, it was the police who found out Lekha's location. 741 00:57:11,080 --> 00:57:14,880 I didn't want to complicate things, so I retracted my case and got here. 742 00:57:14,920 --> 00:57:16,280 This is my town. 743 00:57:16,560 --> 00:57:19,560 - Nobody can get in easily-- - Dad, there won't be any trouble. 744 00:57:20,240 --> 00:57:22,560 No one can take her away without her consent. 745 00:57:22,880 --> 00:57:24,440 He's making her act against her will. 746 00:57:24,480 --> 00:57:25,840 - Hey! - What? 747 00:57:25,880 --> 00:57:27,520 I'll make your town come crumbling down. 748 00:57:27,600 --> 00:57:29,000 You will be humiliated. 749 00:57:29,360 --> 00:57:31,040 You take a girl away from my house? 750 00:57:31,480 --> 00:57:34,200 If this happened to your daughter, would you wave goodbye? 751 00:57:35,280 --> 00:57:36,760 Consent, my foot! 752 00:57:38,760 --> 00:57:40,160 Let's just ask her. 753 00:57:40,240 --> 00:57:42,680 She came with Raghu because she liked him. 754 00:57:42,760 --> 00:57:44,760 Boys like him will confuse her. 755 00:57:44,840 --> 00:57:47,600 But as elders, we should talk sense into them. 756 00:57:48,880 --> 00:57:51,000 I'm warning you... just send her with me. 757 00:57:51,040 --> 00:57:52,160 Hand her over to me. 758 00:57:52,200 --> 00:57:53,400 Or it will get ugly. 759 00:57:53,440 --> 00:57:55,440 - Let's see what she says. - That doesn't matter! 760 00:57:55,520 --> 00:57:58,120 I'm not in the mood to give her a chance or choice. 761 00:57:58,160 --> 00:57:59,520 Don't tire me out. 762 00:57:59,600 --> 00:58:00,720 It's getting annoying. 763 00:58:00,760 --> 00:58:01,840 Sir... 764 00:58:02,240 --> 00:58:03,520 I'm a court-bird, sir. 765 00:58:04,320 --> 00:58:06,200 I've been to court several times. 766 00:58:06,960 --> 00:58:08,520 I've got so many enemies. 767 00:58:08,560 --> 00:58:10,400 So I carry a gun with me 24x7. 768 00:58:10,480 --> 00:58:12,120 I don't know why I brought that up! 769 00:58:12,200 --> 00:58:14,080 Just send her with me! I have so much work. 770 00:58:14,120 --> 00:58:15,880 I can't keep talking... 771 00:58:15,920 --> 00:58:17,000 Find her, guys. 772 00:58:17,040 --> 00:58:18,080 No need for that. 773 00:58:22,640 --> 00:58:25,000 What's this, Lekha? You've put on weight. 774 00:58:25,440 --> 00:58:27,400 Your director is going to be mad! 775 00:58:27,440 --> 00:58:28,920 No problem, we'll take care of that. 776 00:58:28,960 --> 00:58:30,160 Let's go. 777 00:58:31,640 --> 00:58:34,440 You never give these expressions in front of the camera. 778 00:58:34,480 --> 00:58:35,760 Come on, let's leave. 779 00:58:36,720 --> 00:58:37,800 I'm sorry. 780 00:58:38,880 --> 00:58:41,360 I've never been this happy in my life, ever. 781 00:58:42,240 --> 00:58:43,960 You took such good care of me. 782 00:58:44,720 --> 00:58:45,880 Thank you. 783 00:58:46,200 --> 00:58:47,280 I'm leaving now. 784 00:59:01,080 --> 00:59:02,200 What? 785 00:59:03,640 --> 00:59:05,240 Sir, we'll bring her. 786 00:59:12,200 --> 00:59:13,400 I'll go, Raghu. 787 00:59:14,160 --> 00:59:15,440 It's really okay. 788 00:59:15,880 --> 00:59:16,920 I'll go. 789 00:59:16,960 --> 00:59:19,040 Your parents don't deserve this. 790 00:59:19,120 --> 00:59:20,920 They don't need to hear this kind of talk. 791 00:59:21,000 --> 00:59:22,680 I'll talk to him and fix things. 792 00:59:22,720 --> 00:59:25,280 You come for me. I can't live without you, for a second. 793 00:59:25,360 --> 00:59:26,480 Come soon. 794 00:59:27,280 --> 00:59:28,840 I'll be waiting for you. 795 00:59:28,920 --> 00:59:30,400 Come for me after five days. 796 00:59:30,440 --> 00:59:31,520 Okay? 797 00:59:33,360 --> 00:59:34,640 Sir, let's go. 798 00:59:38,160 --> 00:59:39,280 I'm sorry. 799 00:59:40,520 --> 00:59:43,880 She asked me to come after five days. Something didn't feel quite right. 800 00:59:43,920 --> 00:59:51,760 ”Going far away Bid me farewell, dear” 801 00:59:55,040 --> 00:59:57,560 ‘Detective Anandan’ ”1000 ways to stop it” 802 00:59:57,600 --> 01:00:00,160 She never spoke to any of us after that. 803 01:00:00,200 --> 01:00:03,440 We tried calling her several times, the call didn't go through. 804 01:00:03,520 --> 01:00:04,880 She's not been responding. 805 01:00:04,920 --> 01:00:06,440 I have no clue what happened to her. 806 01:00:06,520 --> 01:00:08,240 She was staying in 301. 807 01:00:10,320 --> 01:00:13,000 She made it clear that she didn't want her old friends. 808 01:00:13,080 --> 01:00:14,600 She is a big star now. 809 01:00:14,680 --> 01:00:15,840 Get it? 810 01:00:15,880 --> 01:00:17,840 She asked me to come see her in 5 days. 811 01:00:18,280 --> 01:00:19,960 I'll leave only after meeting her. 812 01:00:20,040 --> 01:00:22,240 If you stay here another second, I'll hit you. 813 01:00:22,320 --> 01:00:23,560 I dare you to touch me. 814 01:00:25,640 --> 01:00:26,920 I'll kill you! 815 01:00:27,880 --> 01:00:30,560 She's been shooting in London for ten days. 816 01:00:32,720 --> 01:00:33,720 Want to see her? 817 01:00:33,760 --> 01:00:36,080 Go to Sathyam Cinemas. Her movie is playing there. 818 01:00:41,520 --> 01:00:43,320 She looked beautiful on screen. 819 01:00:43,400 --> 01:00:44,680 So beautiful. 820 01:00:44,720 --> 01:00:46,600 I couldn't stop looking at her. 821 01:00:46,680 --> 01:00:47,880 I went back the next day. 822 01:00:48,320 --> 01:00:49,880 And the next day. 823 01:00:53,720 --> 01:00:55,000 And the day after that. 824 01:00:58,880 --> 01:01:02,320 After a month, my parents came looking for me. 825 01:01:02,400 --> 01:01:04,960 I thought to myself, I shouldn't end up like my brother. 826 01:01:05,040 --> 01:01:09,560 I shouldn't do what my brother did to my parents. 827 01:01:10,200 --> 01:01:12,080 I did something that my brother didn't do. 828 01:01:13,320 --> 01:01:17,120 I dragged them into my love story when I took Lekha home. 829 01:01:17,160 --> 01:01:18,440 With Lekha gone... 830 01:01:18,440 --> 01:01:21,960 my mother's lap and my father's shoulders were my only source of comfort. 831 01:01:23,520 --> 01:01:25,200 It hurt like crazy. 832 01:01:26,120 --> 01:01:27,800 I just didn't get it. 833 01:01:27,840 --> 01:01:30,480 What happened to her? Why would she do such a thing? 834 01:01:30,560 --> 01:01:32,920 Why did she throw me away, just like that? 835 01:01:32,960 --> 01:01:34,160 I didn't get it. 836 01:02:02,640 --> 01:02:05,000 After that, she did five more movies. 837 01:02:05,080 --> 01:02:07,560 She became some sort of a star in Tamil Cinema. 838 01:02:08,160 --> 01:02:11,320 I read about her on the news or the internet. 839 01:02:11,360 --> 01:02:15,160 Sanjana would occasionally call me and talk about her. 840 01:02:15,840 --> 01:02:18,600 She told me she would never act after that one movie. 841 01:02:18,680 --> 01:02:20,280 But she did five movies after that. 842 01:02:21,080 --> 01:02:22,720 I didn't watch any of her other movies. 843 01:02:22,760 --> 01:02:25,920 Just her first movie. A hundred times at home. 844 01:02:26,000 --> 01:02:26,800 Hello? 845 01:02:26,840 --> 01:02:28,960 The moment I said 'Hello', I knew... 846 01:02:29,040 --> 01:02:30,320 it was her on the phone. 847 01:02:30,600 --> 01:02:31,680 Hello, Raghu? 848 01:02:33,840 --> 01:02:36,760 Raghu? Can you hear me? 849 01:02:36,840 --> 01:02:39,560 I got that call after 4 years. 850 01:02:39,600 --> 01:02:40,720 Tell me... 851 01:02:41,400 --> 01:02:44,440 Raghu... Please, listen to me. 852 01:02:45,160 --> 01:02:47,280 This isn't about you or me. 853 01:02:48,000 --> 01:02:49,360 I met your brother. 854 01:02:50,320 --> 01:02:51,200 Thiru. 855 01:02:52,960 --> 01:02:53,960 My brother? 856 01:02:56,240 --> 01:02:57,320 Yes. 857 01:02:57,360 --> 01:02:59,240 I met Thiru. 858 01:02:59,320 --> 01:03:00,600 What's the matter? 859 01:03:01,960 --> 01:03:03,120 I'm in Mumbai. 860 01:03:04,160 --> 01:03:05,560 I was with him. 861 01:03:06,480 --> 01:03:08,760 He saved me. 862 01:03:08,840 --> 01:03:09,640 Yes. 863 01:03:09,960 --> 01:03:11,960 That's exactly it. He saved me. 864 01:03:12,000 --> 01:03:13,640 Thiru is in big trouble here. 865 01:03:14,080 --> 01:03:15,880 I don't understand what's happening. 866 01:03:17,920 --> 01:03:19,600 He's been missing for 3 days. 867 01:03:19,680 --> 01:03:21,160 I haven't heard from him. 868 01:03:21,240 --> 01:03:24,080 Suddenly, he called me a while back and moved me to another place. 869 01:03:24,160 --> 01:03:25,040 Raghu... 870 01:03:25,080 --> 01:03:27,160 Thiru doesn't know that I have called you. 871 01:03:27,560 --> 01:03:29,240 I felt like I should ask you. 872 01:03:29,320 --> 01:03:30,440 Raghu... 873 01:03:31,400 --> 01:03:32,760 Can you come here? 874 01:03:36,160 --> 01:03:38,480 I don't get it. 875 01:03:39,880 --> 01:03:42,480 Raghu, it's crazy here. 876 01:03:43,720 --> 01:03:45,560 People keep coming here looking for Thiru. 877 01:03:45,600 --> 01:03:48,480 Police. And men who look like gangsters. 878 01:03:49,200 --> 01:03:50,480 I'm scared. 879 01:03:53,360 --> 01:03:54,880 Trust me on this. 880 01:03:56,000 --> 01:03:57,240 Come for him. 881 01:03:57,640 --> 01:03:58,640 Please. 882 01:04:05,640 --> 01:04:07,920 What does Lekha have to do with Thiru? 883 01:04:09,000 --> 01:04:10,080 I don't know. 884 01:04:10,160 --> 01:04:11,560 That was Lekha, wasn't it? 885 01:04:13,720 --> 01:04:14,760 Maybe... 886 01:04:15,360 --> 01:04:18,640 Maybe someone made her say that to make you come to Mumbai? 887 01:04:18,680 --> 01:04:22,080 - Maybe that producer, Kuberan... - But dad, we left them alone. 888 01:04:22,160 --> 01:04:24,680 They don't even know Thiru. Nor do we! 889 01:04:27,960 --> 01:04:28,960 What do we do? 890 01:04:29,800 --> 01:04:31,240 You say Thiru is in trouble. 891 01:04:33,000 --> 01:04:34,840 You go, Raghu. 892 01:04:34,880 --> 01:04:37,800 Just see if he is doing okay. That's all I need to know. 893 01:04:38,800 --> 01:04:40,000 Meet him there... 894 01:04:40,040 --> 01:04:41,240 and bring him home. 895 01:04:41,280 --> 01:04:44,000 Both of you need to be here for Saranya's wedding. 896 01:04:53,600 --> 01:04:55,440 So that's how I got here. 897 01:04:55,520 --> 01:04:56,840 To this stinking city. 898 01:04:57,360 --> 01:04:59,800 A city I detest - Mumbai. 899 01:05:10,480 --> 01:05:12,800 When I met Lekha at the film shoot in college... 900 01:05:12,840 --> 01:05:14,880 Mythili had already graduated. 901 01:05:14,920 --> 01:05:18,840 She was a year senior to me. A good friend from college. 902 01:05:25,040 --> 01:05:28,280 Are you sure it's okay for me to stay here? People here won't judge? 903 01:05:28,320 --> 01:05:29,920 This is Mumbai, dude! 904 01:05:29,960 --> 01:05:32,040 Not a problem at all. Nobody cares. 905 01:05:38,000 --> 01:05:40,600 So, there are two keys to this place. 906 01:05:40,640 --> 01:05:43,000 You can come and go as you please. 907 01:05:43,040 --> 01:05:46,000 I was waiting for you... and I'm really late. 908 01:05:46,080 --> 01:05:48,600 I have to be at work by 10. I'm off now. 909 01:05:48,640 --> 01:05:50,880 Make yourself at home, okay? 910 01:05:50,920 --> 01:05:51,840 Yeah. 911 01:05:51,880 --> 01:05:53,400 - Bye! - Bye. 912 01:05:57,600 --> 01:05:59,600 No, Raghu. Thiru got in touch with me. 913 01:05:59,640 --> 01:06:01,160 I told him I spoke to you. 914 01:06:01,200 --> 01:06:03,440 He wasn't too happy that I asked you to come here. 915 01:06:03,480 --> 01:06:06,160 But thank you for coming, Raghu. 916 01:06:06,200 --> 01:06:10,320 He told you to stay in a safe place and asked us not to meet now. 917 01:06:10,400 --> 01:06:12,080 What the hell is happening, Lekha? 918 01:06:12,080 --> 01:06:13,000 Raghu... 919 01:06:13,600 --> 01:06:14,760 You don't know, right? 920 01:06:15,360 --> 01:06:16,800 Thiru is a police officer. 921 01:06:17,480 --> 01:06:19,080 He is DCP Thirumal. 922 01:06:19,120 --> 01:06:23,240 Check yesterday's edition of Times Of India. 923 01:06:23,320 --> 01:06:25,320 The article maligns him. 924 01:06:26,000 --> 01:06:27,200 Please listen to me. 925 01:06:27,280 --> 01:06:29,040 Stay where you are. 926 01:06:29,080 --> 01:06:31,080 There is so much happening here, Raghu. 927 01:06:31,120 --> 01:06:34,480 Wait for my call, please. Don't go anywhere. 928 01:06:34,560 --> 01:06:36,080 Wait till we hear from Thiru. 929 01:06:50,040 --> 01:06:51,840 So, you're a police officer! 930 01:06:51,920 --> 01:06:53,200 Here in Mumbai. 931 01:06:53,560 --> 01:06:54,760 Not bad! 932 01:06:55,800 --> 01:06:57,320 I wasn't really surprised... 933 01:06:58,000 --> 01:07:00,600 But why are the police looking for you now? 934 01:07:00,640 --> 01:07:02,120 What happened? 935 01:07:02,200 --> 01:07:03,640 Are you a bad guy? 936 01:07:39,800 --> 01:07:40,760 Not bad. 937 01:07:41,280 --> 01:07:42,840 He got me a wee bit emotional! 938 01:07:53,440 --> 01:07:54,680 Excuse me? 939 01:07:54,760 --> 01:07:55,760 Who are you? 940 01:07:56,960 --> 01:07:59,320 How do you both speak Hindi so fluently? 941 01:07:59,360 --> 01:08:01,640 Your brother speaks really good Hindi too. 942 01:08:01,640 --> 01:08:03,400 We learnt it at school. 943 01:08:03,440 --> 01:08:06,720 In school? But people don't speak Hindi in Chennai, right? 944 01:08:07,080 --> 01:08:08,320 But it is taught anyway. 945 01:08:09,560 --> 01:08:12,320 Your brother is a good man. 946 01:08:12,400 --> 01:08:14,240 But he is in deep trouble. 947 01:08:14,280 --> 01:08:16,440 The police are after him. 948 01:08:16,480 --> 01:08:19,880 If someone here gets a whiff that you're looking for your brother... 949 01:08:19,920 --> 01:08:22,360 they will use you to get to him. 950 01:08:22,440 --> 01:08:25,000 Arun Bhide was Thiru's senior. 951 01:08:25,120 --> 01:08:27,760 What he just narrated is the plot of the movie 'Pokkiri'. 952 01:08:27,800 --> 01:08:30,080 Thiru was an undercover police officer. 953 01:08:30,160 --> 01:08:32,600 He said, after a three year police operation... 954 01:08:32,640 --> 01:08:34,240 the police are now looking for him... 955 01:08:34,320 --> 01:08:36,680 and the gangsters are also looking for him. 956 01:08:36,760 --> 01:08:38,880 Thiru's name in the gang was Raghu. 957 01:08:38,960 --> 01:08:40,480 Sounds familiar, doesn't it? 958 01:08:40,560 --> 01:08:41,920 He got me emotional again. 959 01:08:41,960 --> 01:08:45,200 Arun Bhide connected me with another gang member called Fenn. 960 01:08:45,280 --> 01:08:48,800 It was DCP Suraj who planted the mole in Lala's gang. 961 01:08:49,360 --> 01:08:54,280 But things went wrong when Lala tried to strike a deal with some cop. 962 01:08:54,320 --> 01:08:55,960 Your brother became the scapegoat. 963 01:08:56,000 --> 01:09:00,400 He narrated the same story but mentioned a lot of names. 964 01:09:00,440 --> 01:09:03,760 He told me about DCP Suraj. And a gangster named Lala. 965 01:09:05,040 --> 01:09:06,160 He said 'bechara'. 966 01:09:06,200 --> 01:09:08,600 It means 'poor guy'. 967 01:09:09,800 --> 01:09:10,880 Poor Thiru! 968 01:09:16,920 --> 01:09:19,120 - Hello Raghu? Arun Bhide here. - Yes, sir? 969 01:09:19,160 --> 01:09:22,360 I just got to know your brother is in police custody. 970 01:09:22,400 --> 01:09:25,680 They are taking him to the Magistrate Court in Andheri in some time. 971 01:09:25,760 --> 01:09:27,480 I will be with him. 972 01:09:27,560 --> 01:09:30,480 You come there. I'll help you meet him, if possible. 973 01:09:30,560 --> 01:09:32,200 Call me once you reach. 974 01:10:20,760 --> 01:10:23,560 I went into auto-pilot mode. 975 01:10:37,120 --> 01:10:39,480 Nobody move. Step back, step back! 976 01:10:39,560 --> 01:10:40,880 Thiru, you never saw me. 977 01:10:40,920 --> 01:10:42,480 Thiru, don't run. 978 01:10:47,040 --> 01:10:49,040 Don't move! Don't move! 979 01:10:49,120 --> 01:10:50,800 Look over there. 980 01:10:57,880 --> 01:10:59,880 Thiru, stop! 981 01:11:01,840 --> 01:11:03,040 Thiru! 982 01:11:04,000 --> 01:11:05,440 I'll fix everything. 983 01:11:06,840 --> 01:11:09,120 Don't run or you will be shot! 984 01:11:21,440 --> 01:11:23,920 The next day, I had a few unexpected guests. 985 01:11:25,240 --> 01:11:28,040 One of them had that weapon from the movie 'Ghajini'. 986 01:11:31,040 --> 01:11:32,760 Are you sure he is Raghu's brother? 987 01:11:32,840 --> 01:11:35,200 He is like my brother. I'll talk. 988 01:11:35,240 --> 01:11:36,320 What's your name? 989 01:11:37,440 --> 01:11:38,480 Raghu. 990 01:11:38,520 --> 01:11:39,600 Raghu? 991 01:11:41,240 --> 01:11:42,920 So his name is your name? 992 01:11:43,400 --> 01:11:45,480 Don't create a fuss. Just come with us! 993 01:11:47,680 --> 01:11:49,080 You won't be harmed, I promise. 994 01:11:49,160 --> 01:11:51,200 I'm just going to use you to lure out your brother. 995 01:11:51,240 --> 01:11:52,760 Go, get in that vehicle. 996 01:11:52,840 --> 01:11:54,800 Madam, aren't you going to work? 997 01:11:54,840 --> 01:11:56,360 Don't think about going to the police. 998 01:11:56,400 --> 01:11:57,520 If you do so... 999 01:11:57,560 --> 01:11:59,880 I'll come and violate you before talking to you. 1000 01:11:59,920 --> 01:12:01,080 Okay? 1001 01:12:02,400 --> 01:12:03,600 You still haven't moved? 1002 01:12:03,640 --> 01:12:05,720 Brother, you want to have a chat with her? 1003 01:12:05,800 --> 01:12:07,200 Fine, make it quick. 1004 01:12:07,280 --> 01:12:08,600 Let's go, guys. 1005 01:12:08,640 --> 01:12:10,000 He will come. 1006 01:12:15,240 --> 01:12:16,960 What is happening here? 1007 01:12:20,040 --> 01:12:22,200 Sit! There will be no trouble. 1008 01:12:22,240 --> 01:12:24,280 Tie up his hands. 1009 01:12:33,680 --> 01:12:37,080 They said the plan was to use me and lure Thiru out. 1010 01:12:37,120 --> 01:12:41,520 I thought when Thiru gets there, he'd somehow save me... 1011 01:12:41,560 --> 01:12:43,320 and we can leave together. 1012 01:12:43,320 --> 01:12:44,280 But... 1013 01:12:44,320 --> 01:12:47,040 everything changed suddenly, after that phone call. 1014 01:12:47,080 --> 01:12:48,720 They decided to kill me... 1015 01:12:48,800 --> 01:12:50,680 and got a gun out of nowhere. 1016 01:12:55,120 --> 01:12:57,320 - You took so long! - Idiot. 1017 01:12:59,040 --> 01:13:00,120 Thiru... 1018 01:13:00,440 --> 01:13:01,440 Thiru! 1019 01:13:02,560 --> 01:13:04,080 My damned brother... 1020 01:13:07,320 --> 01:13:08,600 All because of you! 1021 01:13:20,720 --> 01:13:22,120 Kill her. 1022 01:13:22,800 --> 01:13:24,320 Why did you stop? 1023 01:13:27,520 --> 01:13:30,360 Sit down. Stay still, don't move! 1024 01:13:30,400 --> 01:13:33,600 I'll finish him first, and then come for you. 1025 01:13:38,320 --> 01:13:39,760 Did that look easy? 1026 01:13:40,800 --> 01:13:42,600 Only because it was me doing it! 1027 01:13:45,280 --> 01:13:47,480 Actually, it wasn't that easy. 1028 01:13:53,400 --> 01:13:56,480 Anyone who crosses me now... is a dead man. 1029 01:14:00,560 --> 01:14:01,960 Lekha... 1030 01:14:03,040 --> 01:14:04,960 I clearly remember what you said. 1031 01:14:05,000 --> 01:14:06,040 That without me... 1032 01:14:06,120 --> 01:14:09,840 You said you can't live even for a second without me. 1033 01:14:09,880 --> 01:14:11,720 Four years have passed, Lekha. 1034 01:14:11,760 --> 01:14:12,960 Without me. 1035 01:14:13,000 --> 01:14:14,240 You made it alright. 1036 01:14:14,320 --> 01:14:17,000 You got through without any trouble... 1037 01:14:17,040 --> 01:14:18,680 except for these last few days. 1038 01:14:18,720 --> 01:14:22,520 Empty words and broken promises, Lekha? 1039 01:14:22,560 --> 01:14:24,000 How are you, Lekha? 1040 01:14:24,040 --> 01:14:25,920 What's your story now? 1041 01:14:47,160 --> 01:14:50,760 Exactly 72 hours later... 1042 01:14:51,960 --> 01:14:54,160 a second bullet with my name came towards me. 1043 01:15:06,080 --> 01:15:07,560 It killed me. 1044 01:15:08,280 --> 01:15:09,640 I died. 1045 01:15:19,920 --> 01:15:21,840 72 hours ago... 1046 01:15:23,880 --> 01:15:26,680 I met Lekha again, after such a long time. 1047 01:15:27,400 --> 01:15:28,920 She and I, on the road. 1048 01:15:28,960 --> 01:15:30,160 In an auto-rickshaw. 1049 01:15:30,960 --> 01:15:32,520 So close to me. 1050 01:15:40,000 --> 01:15:41,320 Go straight. 1051 01:15:48,040 --> 01:15:50,120 - Raghu... - Hey, what are you doing? 1052 01:15:50,160 --> 01:15:52,280 - Head towards Seven Bungalows. - What? 1053 01:15:53,120 --> 01:15:54,600 Some passengers! 1054 01:16:02,360 --> 01:16:03,520 My brother. 1055 01:16:03,560 --> 01:16:05,280 - How are you, Raghu? - Thiru. 1056 01:16:07,040 --> 01:16:08,400 Are you alright? 1057 01:16:08,480 --> 01:16:09,880 Did they hit you? 1058 01:16:10,800 --> 01:16:13,320 Lekha? Did they hurt you? 1059 01:16:13,360 --> 01:16:14,440 She is hurt. 1060 01:16:14,480 --> 01:16:16,560 - We need to get her to a hospital. - I'm okay. 1061 01:16:16,640 --> 01:16:19,120 - Thank God Raghu was there. - I know. 1062 01:16:19,200 --> 01:16:20,520 I was on my way there. 1063 01:16:20,920 --> 01:16:22,120 Sorry, Raghu. 1064 01:16:22,160 --> 01:16:25,080 You went through a lot of trouble. 1065 01:16:25,120 --> 01:16:26,160 You're okay? 1066 01:16:26,240 --> 01:16:27,360 Everything fine with you? 1067 01:16:28,840 --> 01:16:30,000 I'm sorry, my brother. 1068 01:16:41,480 --> 01:16:42,600 Raghu... 1069 01:16:47,800 --> 01:16:49,160 Does it hurt, Lekha? 1070 01:16:49,160 --> 01:16:50,240 I'm okay. 1071 01:16:50,320 --> 01:16:52,400 - Where are we going? - Seven Bungalows. 1072 01:16:52,440 --> 01:16:53,680 I have a place there. 1073 01:16:53,720 --> 01:16:56,800 I'll arrange for a nurse to come there. 1074 01:16:56,880 --> 01:16:58,560 We need to take care of that wound. 1075 01:16:59,120 --> 01:17:01,640 Both of you stay put there till I tell you. 1076 01:17:02,000 --> 01:17:04,240 Raghu, don't go anywhere. 1077 01:17:04,280 --> 01:17:05,800 I'll come there for you. 1078 01:17:06,120 --> 01:17:08,640 All the pain and anger I felt all these years... 1079 01:17:08,680 --> 01:17:11,320 All the trouble and danger I was in that day because of him... 1080 01:17:11,760 --> 01:17:13,080 it was all forgotten. 1081 01:17:19,080 --> 01:17:20,360 How are Mom and Dad? 1082 01:17:24,440 --> 01:17:25,480 They're okay. 1083 01:17:26,120 --> 01:17:28,080 They are just longing to see you come home. 1084 01:17:29,440 --> 01:17:31,680 They'll be alright if you come home and see them. 1085 01:17:34,320 --> 01:17:37,600 Listen, I know you're in some big trouble. 1086 01:17:37,680 --> 01:17:40,320 Let's go to the airport and get out of this place. 1087 01:17:40,400 --> 01:17:42,040 I can't do that now. 1088 01:17:42,120 --> 01:17:43,720 But I will come... 1089 01:17:43,760 --> 01:17:44,920 in a few days. 1090 01:17:48,640 --> 01:17:50,960 Is Saranya doing well? 1091 01:17:53,240 --> 01:17:54,400 She is fine. 1092 01:17:55,160 --> 01:17:56,600 It's her wedding in five days. 1093 01:17:56,640 --> 01:17:57,680 On the 25th. 1094 01:18:01,080 --> 01:18:02,720 They've forgotten me, haven't they? 1095 01:18:03,680 --> 01:18:05,320 They must be angry, too. 1096 01:18:06,400 --> 01:18:07,760 If only! 1097 01:18:10,000 --> 01:18:11,560 They were never angry with you. 1098 01:18:12,400 --> 01:18:14,920 They've only been waiting for you to come back home. 1099 01:18:15,360 --> 01:18:18,160 Dad sent me here to bring you for our sister's wedding. 1100 01:18:20,080 --> 01:18:21,680 It’s me who is angry with you. 1101 01:18:21,720 --> 01:18:23,080 Sorry, I had to get it out. 1102 01:18:23,120 --> 01:18:24,360 Raghu... 1103 01:18:24,400 --> 01:18:25,400 I'm sorry. 1104 01:18:26,640 --> 01:18:28,480 Life went by in a flash. 1105 01:18:28,640 --> 01:18:30,920 And this big mess over the past three years. 1106 01:18:31,760 --> 01:18:33,080 Now I'm stuck here. 1107 01:18:39,600 --> 01:18:42,160 I don't know how long I can spend with you. 1108 01:18:42,160 --> 01:18:45,120 The police... and some other people are looking for me. 1109 01:18:49,440 --> 01:18:51,440 Till yesterday, they didn't know who you were. 1110 01:18:51,520 --> 01:18:54,720 You stopped those men who attacked me at court. 1111 01:18:54,760 --> 01:18:56,360 And you met Fenn just before. 1112 01:18:56,400 --> 01:18:58,160 That's how they figured out I had a brother... 1113 01:18:58,200 --> 01:19:00,080 and they decided to get you. 1114 01:19:00,160 --> 01:19:02,040 Lekha is in trouble too, Raghu. 1115 01:19:02,080 --> 01:19:04,240 Both of you stay at this place tonight. 1116 01:19:04,360 --> 01:19:06,720 Tomorrow morning, take her with you to Pollachi. 1117 01:19:06,760 --> 01:19:08,080 You shouldn't be here. 1118 01:19:11,800 --> 01:19:14,920 Eight minutes with my brother, in a rickety auto-rickshaw. 1119 01:19:14,960 --> 01:19:16,120 It was a lifetime for me. 1120 01:19:16,160 --> 01:19:19,240 I know this isn't the right time. 1121 01:19:19,320 --> 01:19:21,600 But I'm so happy to see you. 1122 01:19:30,880 --> 01:19:32,280 Lekha... 1123 01:19:35,880 --> 01:19:37,200 Raghu! 1124 01:19:37,240 --> 01:19:38,800 Raghu? 1125 01:19:39,520 --> 01:19:40,640 Lekha... 1126 01:19:40,680 --> 01:19:41,880 Thiru! 1127 01:19:46,600 --> 01:19:47,640 Thiru! 1128 01:19:47,680 --> 01:19:48,760 Thiru! 1129 01:19:54,880 --> 01:19:56,720 Get down! Down! 1130 01:20:01,240 --> 01:20:03,080 Stay! Stay behind. 1131 01:20:07,080 --> 01:20:10,160 Thiru, just like the hero he was, stood his ground, facing them. 1132 01:20:10,200 --> 01:20:11,480 He didn't turn or run away. 1133 01:20:11,560 --> 01:20:14,480 He took the bullet to his chest fearlessly and fell down. 1134 01:20:14,560 --> 01:20:16,600 I really thought he will pull through. That he will win. 1135 01:20:16,640 --> 01:20:17,680 I thought he would be okay. 1136 01:20:17,720 --> 01:20:20,400 But the unthinkable happened. 1137 01:20:20,440 --> 01:20:21,680 Raghu, don't... 1138 01:20:21,720 --> 01:20:22,440 Don't... 1139 01:20:22,520 --> 01:20:23,600 Drop your gun. 1140 01:20:24,040 --> 01:20:25,320 Drop your gun. 1141 01:20:25,400 --> 01:20:27,040 Raghu, is Thiru okay? 1142 01:20:28,520 --> 01:20:29,560 Thiru... 1143 01:20:31,760 --> 01:20:32,760 Raghu, please! 1144 01:20:33,160 --> 01:20:34,040 Raghu! 1145 01:20:34,120 --> 01:20:36,600 - This feels bad, Raghu. - Don't speak! 1146 01:20:36,680 --> 01:20:38,000 Call an ambulance. 1147 01:20:38,400 --> 01:20:39,880 Call an ambulance. 1148 01:20:39,920 --> 01:20:40,920 I will call. 1149 01:20:41,000 --> 01:20:42,680 - You will be okay. - I'll call. 1150 01:20:43,560 --> 01:20:46,080 Raghu, I came to see you. 1151 01:20:46,160 --> 01:20:49,000 I came to your college a few times. 1152 01:20:51,120 --> 01:20:53,360 It was during your college culturals. 1153 01:20:53,400 --> 01:20:54,840 I saw you. 1154 01:20:54,880 --> 01:20:56,080 I was right there. 1155 01:20:57,040 --> 01:20:58,560 You sang so well. 1156 01:20:59,120 --> 01:21:00,640 I left after I watched you. 1157 01:21:01,240 --> 01:21:02,760 I came to Pollachi, too. 1158 01:21:02,840 --> 01:21:05,680 I saw our house, mom, dad... 1159 01:21:06,480 --> 01:21:07,840 and Saranya. 1160 01:21:08,400 --> 01:21:09,960 I watched them from a distance. 1161 01:21:10,480 --> 01:21:11,720 It's been 3 years. 1162 01:21:15,000 --> 01:21:16,200 I really wanted to... 1163 01:21:16,760 --> 01:21:18,520 I always wanted to come back... 1164 01:21:18,920 --> 01:21:20,040 but I couldn't. 1165 01:21:20,640 --> 01:21:21,760 I made a mistake. 1166 01:21:22,920 --> 01:21:25,160 I was on a death wish. 1167 01:21:25,160 --> 01:21:26,880 I didn't care. 1168 01:21:28,520 --> 01:21:30,160 But after seeing you now... 1169 01:21:31,040 --> 01:21:33,040 I wish I could live longer. 1170 01:21:35,680 --> 01:21:37,000 Raghu... 1171 01:21:37,840 --> 01:21:39,280 I'm sorry, Raghu. 1172 01:21:43,480 --> 01:21:44,800 He made me cry. 1173 01:21:45,280 --> 01:21:48,360 My mind went blank after that for a long time. 1174 01:22:04,400 --> 01:22:05,880 What happened? 1175 01:22:05,920 --> 01:22:07,360 Is he alive? Are you hurt? 1176 01:22:07,440 --> 01:22:09,800 He is badly wounded, we have to take him to the hospital. 1177 01:22:09,880 --> 01:22:11,440 He is DCP Thirumal. 1178 01:22:11,520 --> 01:22:13,640 - I'm his brother. - We were looking for him! 1179 01:22:13,680 --> 01:22:16,120 - Please! He's been shot. - Get an ambulance, quick. 1180 01:22:16,640 --> 01:22:18,640 - Where were you? - Sorry, I was held up. 1181 01:22:20,120 --> 01:22:21,800 What happened to my brother? 1182 01:22:21,840 --> 01:22:23,560 Listen, the police will talk to you. 1183 01:22:26,000 --> 01:22:27,240 Doctor! 1184 01:22:30,920 --> 01:22:32,800 - Sir, how is he? - You are his brother? 1185 01:22:34,080 --> 01:22:34,840 Yeah. 1186 01:22:35,400 --> 01:22:37,960 The doctors tried their best to save his life. 1187 01:22:39,360 --> 01:22:40,480 But they couldn't. 1188 01:22:41,560 --> 01:22:43,720 He was already dead when he arrived here. 1189 01:22:47,560 --> 01:22:48,840 He was alive. 1190 01:22:51,400 --> 01:22:54,600 - You were both there on the flyover? - Yes, sir. 1191 01:22:55,960 --> 01:22:57,320 I need a statement from you. 1192 01:22:58,400 --> 01:23:00,400 You will have to come to the station with me. 1193 01:23:00,480 --> 01:23:01,520 Now. 1194 01:23:08,680 --> 01:23:10,080 Can I see him? 1195 01:23:11,680 --> 01:23:12,920 No. 1196 01:23:13,160 --> 01:23:15,920 He will be moved to another hospital for the post-mortem. 1197 01:23:59,280 --> 01:24:00,640 Can I see him? 1198 01:24:03,560 --> 01:24:04,760 I want to see him. 1199 01:24:07,120 --> 01:24:08,520 He was a good man. 1200 01:24:08,800 --> 01:24:10,120 Thiru was a good man. 1201 01:24:10,160 --> 01:24:14,840 When the girl he loved died, something changed in him. 1202 01:24:14,920 --> 01:24:16,160 He went away from us. 1203 01:24:16,840 --> 01:24:20,240 Based on what he said... looks like he never went too far. 1204 01:24:20,320 --> 01:24:23,240 He was around us, all along. 1205 01:24:23,800 --> 01:24:24,800 But now... 1206 01:24:25,600 --> 01:24:26,600 he's gone. 1207 01:24:27,120 --> 01:24:28,120 Forever. 1208 01:24:29,160 --> 01:24:30,800 We kept hoping he would return to us. 1209 01:24:30,840 --> 01:24:32,520 Now he will never return. 1210 01:24:32,600 --> 01:24:34,800 He won't be around us anymore. 1211 01:24:35,400 --> 01:24:37,600 For some people, that is all that was written. Destiny. 1212 01:24:37,680 --> 01:24:38,840 For him. 1213 01:24:38,880 --> 01:24:41,080 For some others, there was not much more written either. 1214 01:24:41,120 --> 01:24:42,280 For us. 1215 01:24:54,680 --> 01:24:55,640 Big brother! 1216 01:24:55,720 --> 01:24:58,720 - Mom and Dad called for you. - Tell him I'm coming. 1217 01:24:59,040 --> 01:25:01,440 Raghu, want to play with us? 1218 01:25:01,520 --> 01:25:02,440 No. 1219 01:25:02,520 --> 01:25:04,760 Fine! Tell him I'll be home in half an hour. 1220 01:25:04,840 --> 01:25:07,800 Don't tell him where I am. Just say I'll be home soon. 1221 01:25:07,840 --> 01:25:09,240 Okay, brother. 1222 01:25:11,640 --> 01:25:14,000 I don't have to worry about Mom and Dad anymore. 1223 01:25:15,960 --> 01:25:19,400 They will eventually learn that you are not there... and that I'm gone too. 1224 01:25:59,040 --> 01:26:01,400 We never knew he had a family. 1225 01:26:01,480 --> 01:26:03,800 Stop it! Not now. 1226 01:26:04,240 --> 01:26:05,640 Take him to the back. 1227 01:26:06,520 --> 01:26:08,440 Did he give you anything? 1228 01:26:10,560 --> 01:26:12,920 Raghu, keep this with you. 1229 01:26:13,000 --> 01:26:14,760 This is the key to a locker. 1230 01:26:14,800 --> 01:26:16,000 I'll explain. 1231 01:26:16,040 --> 01:26:17,760 You know, like a hard disk? 1232 01:26:18,800 --> 01:26:19,840 No. 1233 01:26:19,880 --> 01:26:23,840 Flash drive, SD card, memory card... something like that? 1234 01:26:23,920 --> 01:26:26,880 - Did he give you something like that? - We hardly spent 10 minutes together... 1235 01:26:26,920 --> 01:26:28,800 that too, in an auto. 1236 01:26:30,200 --> 01:26:32,360 - Why do you ask? - Where were you going? 1237 01:26:34,640 --> 01:26:37,160 I don't know. He was just giving directions. 1238 01:26:37,200 --> 01:26:38,960 Did he give you something? 1239 01:26:45,320 --> 01:26:47,040 You look familiar. 1240 01:26:47,560 --> 01:26:49,040 I've seen you somewhere. 1241 01:26:52,080 --> 01:26:53,160 What's your name? 1242 01:26:53,240 --> 01:26:54,520 Niveditha. 1243 01:27:04,360 --> 01:27:08,000 I should be the one saying that. I have seen you somewhere. 1244 01:27:20,320 --> 01:27:21,320 It was you. 1245 01:27:22,480 --> 01:27:25,440 You killed my brother and now you're just sitting there? 1246 01:27:29,400 --> 01:27:32,720 I see the other guy's bloodstain on your jeans. 1247 01:27:32,800 --> 01:27:35,560 So it's you, and one Lala. 1248 01:27:36,120 --> 01:27:37,640 I'll kill you first! 1249 01:27:38,840 --> 01:27:42,120 You are free to leave. Leave your address and go. 1250 01:27:42,200 --> 01:27:44,040 They've given it, sir. 1251 01:27:46,760 --> 01:27:48,040 Get going. 1252 01:27:48,080 --> 01:27:51,000 When will I get my brother's dead body? 1253 01:27:51,080 --> 01:27:53,200 In a couple of days. I'll let you know. 1254 01:27:56,400 --> 01:27:59,640 I didn't ever want to step out into the world again. 1255 01:27:59,840 --> 01:28:01,200 It was one of those days. 1256 01:28:01,960 --> 01:28:03,360 I could have died. 1257 01:28:03,400 --> 01:28:04,480 My brother died. 1258 01:28:05,160 --> 01:28:07,200 Someone had to die today. 1259 01:28:07,280 --> 01:28:08,520 It could have been me. 1260 01:28:09,080 --> 01:28:10,040 Just his luck... 1261 01:28:11,040 --> 01:28:12,120 he beat me to it. 1262 01:28:12,200 --> 01:28:13,200 Raghu... 1263 01:28:13,880 --> 01:28:15,440 What happened? 1264 01:28:15,480 --> 01:28:16,960 I was scared to death. 1265 01:28:17,040 --> 01:28:18,440 I called you several times! 1266 01:28:19,480 --> 01:28:20,720 Lekha... Mythili. 1267 01:28:28,400 --> 01:28:29,520 News just coming in... 1268 01:28:29,560 --> 01:28:32,360 a shoot-out ensued at the Bandhra flyover... 1269 01:28:32,400 --> 01:28:34,680 between masked gangsters and a police officer... 1270 01:28:34,760 --> 01:28:38,520 a deputy commissioner with alleged links to the underworld. 1271 01:28:38,560 --> 01:28:39,840 I'm so sorry. 1272 01:28:39,880 --> 01:28:43,080 ...in the cross-fire, an auto driver was killed. 1273 01:28:43,120 --> 01:28:47,760 The DCP was accused of having aided criminals in the underworld... 1274 01:28:47,800 --> 01:28:50,440 there are also speculations that he was involved... 1275 01:28:50,480 --> 01:28:53,280 in the cop killings that took place three years ago... 1276 01:28:53,360 --> 01:28:56,040 when senior police officers Akshay Madhavan-- 1277 01:28:56,560 --> 01:28:59,160 I couldn't bear to hear them label him as a corrupt cop. 1278 01:29:02,880 --> 01:29:05,560 Did you inform your parents? 1279 01:29:09,680 --> 01:29:12,600 If they watch the news they'll find out anyway. 1280 01:29:14,720 --> 01:29:16,160 They won't watch all this. 1281 01:29:17,400 --> 01:29:19,600 They have no one to tell them about this. 1282 01:29:20,960 --> 01:29:23,280 They don't even know Thiru was a police officer. 1283 01:29:41,640 --> 01:29:44,240 Tell me just one thing. How did you know my brother? 1284 01:29:54,920 --> 01:29:57,280 How did he get here? 1285 01:29:57,720 --> 01:29:59,040 Lekha! 1286 01:29:59,800 --> 01:30:00,800 Raghu? 1287 01:30:06,200 --> 01:30:07,600 Why are you scared? 1288 01:30:08,680 --> 01:30:09,840 Go! 1289 01:30:10,240 --> 01:30:11,560 Talk to him. 1290 01:30:12,440 --> 01:30:14,080 He's your guy, afterall. 1291 01:30:14,160 --> 01:30:15,480 He's come for you. 1292 01:30:16,360 --> 01:30:17,960 Probably to act in his next film. 1293 01:30:18,640 --> 01:30:19,680 Listen... 1294 01:30:20,320 --> 01:30:22,640 Either go with him. 1295 01:30:23,640 --> 01:30:25,600 Or ask him to leave. 1296 01:30:25,680 --> 01:30:27,440 Let's not create any trouble here. 1297 01:30:28,040 --> 01:30:29,160 This isn't our place. 1298 01:30:29,640 --> 01:30:30,960 Go. 1299 01:30:31,280 --> 01:30:33,440 Raghu, what are you doing? 1300 01:30:34,240 --> 01:30:35,560 You don't know her. 1301 01:30:36,680 --> 01:30:40,280 I'll tell her, 'Don't worry. I'm there for you.' 1302 01:30:40,320 --> 01:30:42,880 Then I'll try to talk to them. 1303 01:30:42,960 --> 01:30:45,800 But she'll say, 'No, it's okay. I'll go with them...' 1304 01:30:45,880 --> 01:30:48,080 'Come for me after a few days.' 1305 01:30:48,160 --> 01:30:50,160 And then she'll never answer my calls. 1306 01:30:50,200 --> 01:30:52,720 Four years and several movies later, when she is bored... 1307 01:30:52,800 --> 01:30:55,640 she'll call me from somewhere else and I'll turn up for her like a dumb-ass. 1308 01:30:55,720 --> 01:30:56,880 Right? 1309 01:31:08,640 --> 01:31:12,280 Sometimes boys can be really insensitive, like monsters. 1310 01:31:12,840 --> 01:31:14,640 I should have called you... 1311 01:31:14,680 --> 01:31:16,120 I was that monster. 1312 01:31:16,160 --> 01:31:18,280 ...and told you what was happening. 1313 01:31:18,320 --> 01:31:19,960 But I couldn't do it... 1314 01:31:20,640 --> 01:31:22,200 I was scared. 1315 01:31:22,840 --> 01:31:24,920 Scared that he'd do something. 1316 01:31:26,480 --> 01:31:27,840 Sorry, Raghu. 1317 01:31:28,000 --> 01:31:35,320 He repeatedly threatened to harm Raghu and his family. 1318 01:31:35,360 --> 01:31:36,760 Not just that. 1319 01:31:37,160 --> 01:31:38,920 His wife's name is Kamala. 1320 01:31:40,120 --> 01:31:42,400 I really like her. 1321 01:31:42,440 --> 01:31:47,040 She came to the orphanage and cared for me like I was her own daughter. 1322 01:31:49,320 --> 01:31:52,520 When I want something, it's her I ask. 1323 01:31:52,600 --> 01:31:57,280 She chose everything for me. My school, my clothes. 1324 01:31:57,800 --> 01:31:59,440 The day after I left Pollachi... 1325 01:31:59,480 --> 01:32:00,800 Do this film now. 1326 01:32:02,320 --> 01:32:04,680 Then act in his film. That would do. 1327 01:32:04,720 --> 01:32:06,960 I'm here for you. I'll handle it. 1328 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 It's not so easy, aunty. I really don't like it. 1329 01:32:10,040 --> 01:32:11,840 You said it would be just one film. 1330 01:32:12,800 --> 01:32:15,280 Come here, boy. How much did you score in maths? 1331 01:32:15,600 --> 01:32:18,240 I told you yesterday... 1332 01:32:18,280 --> 01:32:20,040 Did you tell them? 1333 01:32:20,480 --> 01:32:21,600 Forty. 1334 01:32:21,640 --> 01:32:23,280 Forty out of hundred, huh? 1335 01:32:23,320 --> 01:32:25,160 - Mother! - I should hit you more often. 1336 01:32:25,200 --> 01:32:28,680 He thrashed that 12 year boy so badly. 1337 01:32:30,040 --> 01:32:32,320 I hit him because of you. Remember that! 1338 01:32:32,400 --> 01:32:34,280 How could you go with that creep? 1339 01:32:35,600 --> 01:32:37,720 You took me for a fool? 1340 01:32:38,800 --> 01:32:40,280 She is going to get it from me! 1341 01:32:40,320 --> 01:32:41,760 Come here. 1342 01:32:41,800 --> 01:32:43,200 This is because of you, too. 1343 01:32:43,840 --> 01:32:46,360 I told you to talk some sense into her. 1344 01:32:47,720 --> 01:32:49,760 You don't get it? I'll teach you! 1345 01:32:50,040 --> 01:32:51,720 Come with me. 1346 01:32:51,760 --> 01:32:53,840 Sir, what are you doing? - You can watch, Lekha. 1347 01:32:55,280 --> 01:32:56,720 Sir, please! 1348 01:32:57,600 --> 01:33:00,280 How many times have I told you to talk to that girl? 1349 01:33:00,360 --> 01:33:01,760 Sir, please. 1350 01:33:01,800 --> 01:33:03,160 She doesn't like it, huh? 1351 01:33:04,040 --> 01:33:05,400 She won't act? 1352 01:33:07,440 --> 01:33:08,840 She expects me to beg? 1353 01:33:10,160 --> 01:33:13,160 Don't ever think you can go somewhere and escape from me. 1354 01:33:13,200 --> 01:33:15,000 I'll track you down and hit you. 1355 01:33:15,680 --> 01:33:16,920 And your Raghu! 1356 01:33:17,000 --> 01:33:19,840 I'll go to his house and destroy his family. 1357 01:33:20,600 --> 01:33:21,840 What did she say? 1358 01:33:21,920 --> 01:33:24,320 - She said she won't act? - Sir, please let go of her. 1359 01:33:25,520 --> 01:33:28,360 - She ran away for love? - Please let go. 1360 01:33:28,440 --> 01:33:31,400 - She only needs me to pay her fees? - Sir, I'll do anything you say. 1361 01:33:31,480 --> 01:33:32,520 Please! 1362 01:33:33,640 --> 01:33:34,800 I'll act! 1363 01:33:34,880 --> 01:33:36,800 I have to do all this to make you obey? 1364 01:33:41,120 --> 01:33:42,960 The things he did... 1365 01:33:44,080 --> 01:33:46,040 I can't even begin to describe. 1366 01:33:46,080 --> 01:33:47,920 His own wife! 1367 01:33:48,000 --> 01:33:49,560 I begged him... 1368 01:33:50,120 --> 01:33:53,960 All because I left with Raghu. 1369 01:33:54,000 --> 01:33:56,360 All because I shouldn't leave with him again. 1370 01:33:58,960 --> 01:34:01,320 So I had no other option... 1371 01:34:01,360 --> 01:34:02,600 It made my head dizzy. 1372 01:34:03,640 --> 01:34:05,800 I knew there had to be some story. 1373 01:34:05,880 --> 01:34:07,720 But I did not expect this. 1374 01:34:08,120 --> 01:34:09,600 Don't cry. 1375 01:34:09,680 --> 01:34:11,400 My heart was bleeding. 1376 01:34:21,440 --> 01:34:25,480 The man who tormented her is right outside. 1377 01:34:25,560 --> 01:34:27,760 Don't let him walk this earth, Raghu. 1378 01:34:34,720 --> 01:34:36,440 Raghu, don't do this. 1379 01:34:39,240 --> 01:34:42,080 Raghu, there is no one out there? Come back in. 1380 01:34:44,880 --> 01:34:46,240 Just come back, please. 1381 01:34:48,760 --> 01:34:50,360 Come in. Close the door. 1382 01:34:56,440 --> 01:34:58,560 I wanted to go after him and beat him up. 1383 01:35:03,640 --> 01:35:04,640 But Lekha... 1384 01:35:11,240 --> 01:35:12,640 I need to comfort her. 1385 01:35:16,040 --> 01:35:17,760 Protect her like the apple of my eye. 1386 01:35:20,360 --> 01:35:22,400 Graze her gentle as a feather. 1387 01:35:54,080 --> 01:35:57,360 I'm very sorry, Raghu. I should have called you. 1388 01:35:58,000 --> 01:36:04,760 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1389 01:36:05,440 --> 01:36:12,840 "While I protect you like the apple of my eye; You can dissolve into a dream." 1390 01:36:12,960 --> 01:36:19,040 "My fingers will caress you, Gentle as a feather." 1391 01:36:20,400 --> 01:36:26,400 "As if from memory, Our hearts will speak." 1392 01:36:27,960 --> 01:36:35,040 "Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes." 1393 01:36:35,720 --> 01:36:42,640 "I held back a drop; My eyes welled up like an ocean." 1394 01:36:42,920 --> 01:36:50,400 "Even when we were apart; I thought about you every single day." 1395 01:36:50,480 --> 01:36:57,840 "Even when we were separated; My love was always true." 1396 01:37:16,720 --> 01:37:23,760 "In the dawn that's yet to come; In the dusk that's endless to us." 1397 01:37:24,200 --> 01:37:37,800 "You and I lie in a sweet embrace; Under the blanket there's no time nor space." 1398 01:37:38,280 --> 01:37:53,200 "We take the clock's word on the time; That time is only to get dressed." 1399 01:37:53,280 --> 01:38:00,680 "My heart will never forget; Even when I'm dead." 1400 01:38:00,800 --> 01:38:08,320 "You're my first; And my last." 1401 01:38:08,360 --> 01:38:14,920 "You're my earth; And my skies." 1402 01:38:39,240 --> 01:38:45,920 "Even when you go far away; Even when you're unreachable like the sky;" 1403 01:38:46,680 --> 01:39:00,760 "It's only my field of vision that you left; In my heart you stayed." 1404 01:39:00,840 --> 01:39:15,680 "You wrote a sweet letter with your lips; Before I could reply, you dissipated." 1405 01:39:15,760 --> 01:39:23,160 "You can always have your way; My temper will ebb away." 1406 01:39:23,240 --> 01:39:37,520 "We lost our beautiful selves; Now there will be monsoon." 1407 01:39:42,880 --> 01:39:50,000 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1408 01:39:50,480 --> 01:39:57,920 "While I protect you like the eyelids; You can dissolve into a dream." 1409 01:39:58,000 --> 01:40:04,320 "My fingers will stroke you, Gentle as a feather." 1410 01:40:05,440 --> 01:40:12,080 "As if from memory, Our hearts will speak." 1411 01:40:12,840 --> 01:40:20,360 "Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes." 1412 01:40:20,440 --> 01:40:27,680 "I held back a drop; My eyes welled up like an ocean." 1413 01:40:27,960 --> 01:40:35,360 "Even when we were apart; I thought about you every single day." 1414 01:40:35,440 --> 01:40:42,920 "Even when we were separated; My love was always true." 1415 01:41:05,480 --> 01:41:15,080 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1416 01:41:36,200 --> 01:41:37,280 Lekha? 1417 01:41:40,360 --> 01:41:41,400 Lekha! 1418 01:41:45,320 --> 01:41:47,920 Lekha, I know you're inside. Open the door. 1419 01:41:49,680 --> 01:41:50,760 Raghu! 1420 01:41:52,040 --> 01:41:53,160 Raghu! 1421 01:42:00,240 --> 01:42:01,320 Come with me. 1422 01:42:03,200 --> 01:42:04,320 Both of you stay inside. 1423 01:42:04,400 --> 01:42:07,360 Raghu, they'll just leave after some time, like yesterday. 1424 01:42:07,920 --> 01:42:10,200 Just for a second, I hesitated. 1425 01:42:10,280 --> 01:42:12,520 I need to move on with life. 1426 01:42:12,560 --> 01:42:15,200 Dad. Mom. Saranya. Saranya's wedding. 1427 01:42:15,280 --> 01:42:16,600 Lock it. 1428 01:42:16,680 --> 01:42:18,880 These people are just scum. They will leave. 1429 01:42:19,440 --> 01:42:21,080 But only for one second. 1430 01:42:47,240 --> 01:42:49,840 They think they can get away with anything. 1431 01:42:49,920 --> 01:42:52,000 I need to at least confront them. 1432 01:42:52,040 --> 01:42:53,520 Before I kill them. 1433 01:42:53,560 --> 01:42:54,480 What do you want? 1434 01:42:54,560 --> 01:42:56,280 - Where is Lekha? - She is inside. 1435 01:42:56,320 --> 01:42:57,200 Superb! 1436 01:42:57,280 --> 01:42:58,760 We don't want any trouble here. 1437 01:42:58,800 --> 01:42:59,600 Leave. 1438 01:43:00,920 --> 01:43:02,720 Who's causing trouble? 1439 01:43:03,720 --> 01:43:05,560 He is like a father to that girl. 1440 01:43:05,640 --> 01:43:07,280 - What? - Let me talk. 1441 01:43:07,360 --> 01:43:10,160 He'll just have a chat with her and leave. 1442 01:43:10,240 --> 01:43:12,240 I also need to check the house. 1443 01:43:12,280 --> 01:43:13,440 Okay? 1444 01:43:13,520 --> 01:43:15,240 Now, we're going up again. 1445 01:43:15,560 --> 01:43:16,960 You are going to open the door. 1446 01:43:17,080 --> 01:43:18,360 Come on. 1447 01:43:22,400 --> 01:43:25,240 At the police station yesterday she said her name was Niveditha. 1448 01:43:25,320 --> 01:43:26,960 Did she now? 1449 01:43:31,680 --> 01:43:33,280 What are you staring at? 1450 01:43:33,320 --> 01:43:34,840 Love, is it? 1451 01:43:37,000 --> 01:43:39,240 She's been with so many men after you left. 1452 01:43:39,280 --> 01:43:41,000 You remained single, didn't you? 1453 01:43:42,320 --> 01:43:43,720 Girls, I tell you. 1454 01:43:44,840 --> 01:43:48,320 I'm trying to protect her... along with this police man. 1455 01:43:48,360 --> 01:43:50,520 She misunderstood that and ran away. 1456 01:43:50,560 --> 01:43:53,320 She could have made it big in Hindi Cinema. 1457 01:43:53,360 --> 01:43:55,200 She's ruined it for herself. 1458 01:43:57,800 --> 01:43:58,880 Come. 1459 01:43:59,840 --> 01:44:01,160 What? 1460 01:44:03,680 --> 01:44:05,560 Why this tough guy act now? 1461 01:44:11,680 --> 01:44:14,080 What's your problem, boy? 1462 01:44:14,160 --> 01:44:16,000 You wimp. 1463 01:44:16,080 --> 01:44:18,080 You killed my brother, didn't you? 1464 01:44:22,000 --> 01:44:23,160 I saw that. 1465 01:44:25,840 --> 01:44:29,040 Now I need to send two dead bodies to your house... 1466 01:44:29,120 --> 01:44:30,440 including yours. 1467 01:44:30,520 --> 01:44:34,480 They always expect your hand to strike first, never your leg. 1468 01:44:34,560 --> 01:44:35,520 Open the door. 1469 01:44:48,080 --> 01:44:50,360 Now that I'm in it, I don't care even if I die. 1470 01:44:50,400 --> 01:44:51,840 Come on! 1471 01:44:58,720 --> 01:45:00,000 Beast mode. 1472 01:45:11,200 --> 01:45:12,200 Pain. 1473 01:45:12,280 --> 01:45:14,160 Of course I knew there would be pain. 1474 01:45:16,360 --> 01:45:18,760 But I didn't know there would be a knife entering me. 1475 01:45:20,240 --> 01:45:22,200 Don't let it plunge any deeper, Raghu! 1476 01:45:23,440 --> 01:45:25,040 Let go of my hand. 1477 01:45:47,360 --> 01:45:49,520 Who did you call a wimp? 1478 01:45:51,720 --> 01:45:53,640 You called me a wimp? 1479 01:46:14,040 --> 01:46:17,080 So I survived death there just to come and die here? 1480 01:46:53,200 --> 01:46:54,960 What did you do to them, Raghu? 1481 01:46:55,040 --> 01:46:56,840 What happened to them? 1482 01:46:57,960 --> 01:46:59,040 I don't care. 1483 01:47:00,320 --> 01:47:02,480 One of them shot my brother to death. 1484 01:47:02,520 --> 01:47:04,240 I stabbed him with a knife. 1485 01:47:04,920 --> 01:47:08,280 The other one was like an animal with her. I beat the crap out of him. 1486 01:47:09,000 --> 01:47:10,840 It'll be nice if both of them die. 1487 01:47:12,280 --> 01:47:13,560 Let's see! 1488 01:47:14,040 --> 01:47:14,960 Raghu! 1489 01:47:15,000 --> 01:47:17,200 What happened to him? Is he okay? 1490 01:47:17,280 --> 01:47:20,560 No, he is okay. He is just ill. 1491 01:47:26,480 --> 01:47:27,520 Hold the wound. 1492 01:47:27,560 --> 01:47:29,560 Hold the wound. Hold it tight! 1493 01:47:29,600 --> 01:47:31,520 - It's not a deep wound, right? - I'm sorry. 1494 01:47:34,120 --> 01:47:35,320 I'm sorry. 1495 01:47:35,400 --> 01:47:37,320 Don't be silly! You're okay. 1496 01:47:39,080 --> 01:47:41,680 You're not going to get me into trouble, are you Mythili? 1497 01:47:41,800 --> 01:47:43,120 Let me see what I can do. 1498 01:47:43,200 --> 01:47:44,960 Thank you, Amit. Thank you so much. 1499 01:47:56,880 --> 01:47:58,840 How did you meet Thiru, Lekha? 1500 01:48:02,520 --> 01:48:03,680 That's the flat. 1501 01:48:03,760 --> 01:48:06,360 I didn't talk to anyone. I kept to myself. 1502 01:48:06,400 --> 01:48:08,440 The only reason I agreed to do other films... 1503 01:48:08,520 --> 01:48:11,040 was to get my freedom from Kuberan. 1504 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 I knew he could turn into an animal at any moment. 1505 01:48:15,160 --> 01:48:17,040 All I ask of you is just 5 years! 1506 01:48:17,480 --> 01:48:20,480 You can be happy and free. Hang out with your friends. 1507 01:48:21,720 --> 01:48:24,560 Just not that stupid boy from Pollachi. 1508 01:48:24,600 --> 01:48:26,560 Wherever we went, he made it look like I was his property. 1509 01:48:26,600 --> 01:48:28,760 Like I belonged to him. Like I was his girl. 1510 01:48:28,800 --> 01:48:30,800 That's the image he created everywhere. 1511 01:48:30,840 --> 01:48:34,600 I gave him hell whenever I could. 1512 01:48:34,680 --> 01:48:38,480 Last couple of days, I even slammed the door on his face. 1513 01:48:39,240 --> 01:48:40,560 I didn't even talk to him. 1514 01:48:40,600 --> 01:48:42,680 Insulted him as much as possible. 1515 01:48:42,760 --> 01:48:45,560 One day, he took me to Mumbai for a meeting. 1516 01:48:46,200 --> 01:48:49,240 I only went because my foster mother begged me. 1517 01:48:49,320 --> 01:48:52,640 Suddenly, Anand, the Hindi actor, came to my room. 1518 01:48:54,000 --> 01:48:56,040 Babes, what happened? 1519 01:48:56,120 --> 01:48:57,560 Lekha, right? 1520 01:48:58,200 --> 01:48:59,360 Babes! 1521 01:48:59,400 --> 01:49:00,720 It's really cool. 1522 01:49:01,120 --> 01:49:03,240 I'll wait for you, you take your time. 1523 01:49:04,440 --> 01:49:06,600 I didn't know he was there to pimp me out. 1524 01:49:06,680 --> 01:49:08,560 So you don't like it easy, huh? 1525 01:49:08,640 --> 01:49:10,400 Playing hard to get? 1526 01:49:10,480 --> 01:49:11,920 Get off me. - This is called a bear hug! 1527 01:49:11,960 --> 01:49:12,920 How old are you? 1528 01:49:12,960 --> 01:49:15,080 That guy has got pictures of you bathing and changing. 1529 01:49:15,120 --> 01:49:17,280 I just saw all those nude pictures. 1530 01:49:17,320 --> 01:49:20,760 That guardian of yours... he just showed them to me. 1531 01:49:23,040 --> 01:49:24,520 I'm going to call the cops. 1532 01:49:24,560 --> 01:49:26,760 Oh, you want to call the cops? I'll call them! 1533 01:49:26,880 --> 01:49:28,720 The cops are in the next room. I'll call them? 1534 01:49:29,280 --> 01:49:30,920 I'm a superstar! 1535 01:49:31,000 --> 01:49:32,320 Yeah! 1536 01:49:32,400 --> 01:49:36,000 - Just leave me. - Don't fight it. Sit back and enjoy. 1537 01:49:36,440 --> 01:49:38,480 - Who the hell is that? - Help me please. 1538 01:49:38,760 --> 01:49:40,600 (Liquor consumption is injurious to health) 1539 01:49:42,280 --> 01:49:45,040 What do you want? I thought you guys left. 1540 01:49:45,120 --> 01:49:47,400 He is here without your consent, right? 1541 01:49:47,480 --> 01:49:49,680 I know, but I thought I'll ask anyway. 1542 01:49:49,960 --> 01:49:51,120 Yes. 1543 01:49:51,520 --> 01:49:53,800 Then, come. Just sit over here. 1544 01:49:55,040 --> 01:49:56,120 Sit! 1545 01:49:56,120 --> 01:49:59,240 Dude, what the hell? Who are you? 1546 01:49:59,280 --> 01:50:00,840 My name is Thirumal. 1547 01:50:01,280 --> 01:50:02,560 Thiru. 1548 01:50:03,640 --> 01:50:05,440 I'm Raghu's brother. 1549 01:50:07,280 --> 01:50:08,800 You know this guy? 1550 01:50:10,840 --> 01:50:13,680 You know... in movies I do my own stunts. 1551 01:50:14,880 --> 01:50:16,000 I'll pulverize you. 1552 01:50:17,360 --> 01:50:18,720 I don't know why... 1553 01:50:19,440 --> 01:50:22,040 but whenever I saw him on screen, I've felt like hitting him. 1554 01:50:22,080 --> 01:50:23,720 You mongrel! 1555 01:50:35,000 --> 01:50:36,440 Please sit! 1556 01:50:37,360 --> 01:50:38,720 Get up, hero! 1557 01:50:47,120 --> 01:50:48,920 Kuberan! 1558 01:50:49,000 --> 01:50:51,200 - Kuberan! - Ask him to come, too. 1559 01:50:53,640 --> 01:50:56,000 Force yourself on a girl again, will you? 1560 01:50:56,040 --> 01:50:57,040 Will you? 1561 01:50:57,080 --> 01:50:59,320 Tell me, will you? 1562 01:51:05,680 --> 01:51:08,880 You're an actor that people look up to. Is this how you behave? 1563 01:51:08,920 --> 01:51:11,320 And illegal arms deal on top of that? You should die! 1564 01:51:11,400 --> 01:51:12,560 No. 1565 01:51:13,000 --> 01:51:14,640 Don't. Spare him. 1566 01:51:23,560 --> 01:51:24,880 Get out of here. 1567 01:51:26,720 --> 01:51:28,440 - Go, I'll handle this. - Okay. 1568 01:51:30,080 --> 01:51:31,480 Anand! 1569 01:51:33,720 --> 01:51:35,000 Anand... 1570 01:51:35,440 --> 01:51:37,000 Anand? 1571 01:51:37,080 --> 01:51:39,160 What happened, Lekha? Did he do something to himself? 1572 01:51:39,200 --> 01:51:41,520 - What happened, Anand? - He is sleeping. 1573 01:51:43,680 --> 01:51:45,360 Weren't you there? 1574 01:51:47,960 --> 01:51:49,160 Who are you? 1575 01:51:50,000 --> 01:51:51,880 Who are you? 1576 01:51:51,960 --> 01:51:54,000 Tell me! Who are you? 1577 01:51:55,360 --> 01:51:57,480 What's a gun doing in your hands? 1578 01:52:06,760 --> 01:52:08,720 Is this the laptop? 1579 01:52:08,800 --> 01:52:11,160 Where else do you have her photos? 1580 01:52:11,240 --> 01:52:12,560 Just on this laptop. 1581 01:52:12,640 --> 01:52:14,760 - Where else? - Just here! 1582 01:52:15,880 --> 01:52:17,800 I'll hunt you down and thrash you. 1583 01:52:18,200 --> 01:52:19,600 No other copies. 1584 01:52:20,040 --> 01:52:21,560 You want to hit him? 1585 01:52:23,160 --> 01:52:24,600 Go ahead. 1586 01:52:24,640 --> 01:52:26,080 Come on. 1587 01:52:26,760 --> 01:52:28,160 Hit him. 1588 01:52:28,240 --> 01:52:29,440 One solid whack. 1589 01:52:29,520 --> 01:52:31,000 Come on! I'm here. 1590 01:52:41,920 --> 01:52:43,680 Lekha... Don't... 1591 01:52:48,280 --> 01:52:49,840 Why did you stop? 1592 01:52:51,920 --> 01:52:54,480 Stop, Lekha! Lekha! 1593 01:52:57,200 --> 01:52:59,080 That's enough. He might just die! 1594 01:52:59,560 --> 01:53:04,240 Thiru saved me from Kuberan in more ways than one. 1595 01:53:04,320 --> 01:53:06,760 He asked me to come with him. 1596 01:53:06,800 --> 01:53:09,520 There was a van parked under the hotel basement. 1597 01:53:09,600 --> 01:53:11,200 It was Thiru's van. 1598 01:53:15,680 --> 01:53:16,840 A police operation. 1599 01:53:16,880 --> 01:53:20,280 I'd set up cameras in all rooms booked by Kuberan. 1600 01:53:20,320 --> 01:53:22,880 That's how I knew you were in the next room. 1601 01:53:22,960 --> 01:53:24,400 You okay? 1602 01:53:24,800 --> 01:53:26,160 Yes. 1603 01:53:28,040 --> 01:53:29,520 You can trust me. 1604 01:53:30,520 --> 01:53:31,880 You're Raghu's brother... 1605 01:53:31,960 --> 01:53:33,200 I trust you! 1606 01:53:51,760 --> 01:53:54,720 That actor said Kuberan took some pictures of me. 1607 01:53:54,800 --> 01:53:58,120 And you asked him too if those pictures were on that laptop. 1608 01:53:58,200 --> 01:54:01,200 I'm worried the pictures might exist somewhere else. 1609 01:54:07,160 --> 01:54:09,920 It's okay, Lekha. It's nothing. 1610 01:54:09,960 --> 01:54:12,920 That was taken without your knowledge or consent. 1611 01:54:13,000 --> 01:54:15,720 Don't be ashamed of that. Don't let it scare you. 1612 01:54:15,800 --> 01:54:17,240 It's going to be okay. 1613 01:54:17,320 --> 01:54:18,920 It won't be anywhere else. 1614 01:54:18,960 --> 01:54:21,480 Even if there are photos somewhere else, we'll get rid of it. 1615 01:54:21,560 --> 01:54:22,800 Okay? 1616 01:54:24,680 --> 01:54:28,040 He took me to another place. But it wasn't his house. 1617 01:54:28,080 --> 01:54:29,280 I stayed there. 1618 01:54:29,360 --> 01:54:32,040 He worked non-stop for almost 24 hours. 1619 01:54:32,080 --> 01:54:37,000 He was working with the camera footage from the van on a laptop. 1620 01:54:37,080 --> 01:54:38,840 Three years of hard work... 1621 01:54:41,240 --> 01:54:43,680 as an undercover police officer. 1622 01:54:44,480 --> 01:54:46,800 I threw it all away in a second. 1623 01:54:48,040 --> 01:54:49,160 I left. 1624 01:54:49,200 --> 01:54:52,160 I got what I wanted, and I exited the hotel. 1625 01:54:52,200 --> 01:54:54,040 Then I came in again. 1626 01:54:54,880 --> 01:54:56,560 To the hotel room. 1627 01:54:56,680 --> 01:54:59,200 Because you're Raghu's girl. 1628 01:55:00,000 --> 01:55:02,360 Please talk to Raghu at least for that? 1629 01:55:05,160 --> 01:55:07,280 He knew about us. 1630 01:55:07,360 --> 01:55:09,880 That's why he came up to save me. 1631 01:55:09,960 --> 01:55:11,680 I'd have come anyway! 1632 01:55:14,440 --> 01:55:19,120 The next night, he called me suddenly and asked me to come out. 1633 01:55:20,560 --> 01:55:23,840 Then we went to a gym. 1634 01:55:23,920 --> 01:55:25,680 Then, to another location. 1635 01:55:25,720 --> 01:55:29,200 He said the police and some gangsters were on his trail. 1636 01:55:29,680 --> 01:55:33,040 Fenn was with us the whole time. 1637 01:55:33,080 --> 01:55:34,480 He was driving. 1638 01:55:34,520 --> 01:55:36,200 We drove around in the car all day. 1639 01:55:36,240 --> 01:55:38,640 That's when I decided that I had to call you. 1640 01:55:39,680 --> 01:55:41,520 Thiru shifted me to three different places. 1641 01:55:42,160 --> 01:55:43,600 I did as I was told. 1642 01:55:43,680 --> 01:55:45,840 I was scared for Thiru's safety. 1643 01:55:45,920 --> 01:55:48,080 I felt that you should meet him. 1644 01:55:48,160 --> 01:55:49,920 And I was right. 1645 01:55:50,000 --> 01:55:51,520 I'm so sorry, Raghu. 1646 01:55:53,960 --> 01:55:56,200 Yet again, you're my hero. 1647 01:55:56,280 --> 01:55:58,440 I'm going to miss you now more than ever. 1648 01:55:59,240 --> 01:56:01,920 You protected my heroine. In style. You kept her safe. 1649 01:56:02,000 --> 01:56:04,200 You gave her back to me. 1650 01:56:04,240 --> 01:56:05,640 Thank you, Thiru. 1651 01:56:15,400 --> 01:56:17,400 Did he give you something? 1652 01:56:25,200 --> 01:56:29,640 The 'corrupt cop' tag has to go. I need to redeem your name. 1653 01:56:32,280 --> 01:56:34,440 Everyone needs to know that you are my hero. 1654 01:56:34,520 --> 01:56:38,040 What I'm about to do next is for you, brother. 1655 01:56:38,080 --> 01:56:39,640 This one's for you. 1656 01:57:00,840 --> 01:57:02,200 Use this phone. 1657 01:57:06,400 --> 01:57:08,840 I'm here, I'll take care of her. 1658 01:57:09,480 --> 01:57:11,400 The police will be looking for you. 1659 01:57:11,440 --> 01:57:12,840 even if he is still alive. 1660 01:57:12,880 --> 01:57:14,720 If he's dead, it will be worse! 1661 01:57:15,520 --> 01:57:17,680 They must have surrounded my apartment by now. 1662 01:57:19,200 --> 01:57:21,040 What are we going to do now? 1663 01:57:24,080 --> 01:57:26,840 Why are you leaving now? For what? 1664 01:57:31,560 --> 01:57:34,240 There is something I need to do for Thiru. 1665 01:57:34,320 --> 01:57:36,480 I need to send him off peacefully, too. 1666 01:57:47,280 --> 01:57:49,040 This was the gym Thiru came to. 1667 01:57:50,560 --> 01:57:54,560 He told me this was the key to a locker. 1668 01:58:05,200 --> 01:58:07,480 I don't know what it is that I'm looking for. 1669 01:58:07,520 --> 01:58:10,000 But a strong feeling that it's here. 1670 01:58:11,440 --> 01:58:17,040 Everything seemed to go my way, until I opened the lock. 1671 01:58:19,000 --> 01:58:21,240 What everybody is looking for must be here. 1672 01:58:21,280 --> 01:58:22,520 And this is the key to that. 1673 01:58:22,560 --> 01:58:25,640 Just when I thought that I had cracked it... 1674 01:58:27,920 --> 01:58:29,120 There was nothing. 1675 01:58:29,600 --> 01:58:32,280 It was a dead end. 1676 01:58:43,400 --> 01:58:45,240 Something felt wrong. 1677 01:58:45,320 --> 01:58:47,360 Something is wrong. 1678 01:58:51,560 --> 01:58:53,720 Lekha said Fenn went with them. 1679 01:58:53,800 --> 01:58:57,120 I need to get hold of him and find out where else Thiru went. 1680 01:58:59,320 --> 01:59:01,000 The moment I saw him I knew. 1681 01:59:01,080 --> 01:59:02,520 Police. 1682 01:59:02,560 --> 01:59:04,040 Here we go again. 1683 01:59:05,600 --> 01:59:06,760 Raghu. 1684 01:59:07,760 --> 01:59:09,040 Raghu... 1685 01:59:09,360 --> 01:59:10,520 I'm DCP Suraj. 1686 01:59:12,240 --> 01:59:15,200 You were described to me as a young 25 year old.... 1687 01:59:15,240 --> 01:59:18,000 frail looking fellow with a moustache and a beard. 1688 01:59:18,080 --> 01:59:19,680 Changed your look, is it? Why? 1689 01:59:19,720 --> 01:59:21,120 So you're Suraj? 1690 01:59:21,200 --> 01:59:23,680 One - I'm going to arrest you for attacking a police officer... 1691 01:59:23,720 --> 01:59:25,840 and grievously injuring him while he was on duty. 1692 01:59:25,880 --> 01:59:28,960 And two - whatever you found inside that locker... 1693 01:59:29,040 --> 01:59:30,600 I need you to hand it over to me. 1694 01:59:30,640 --> 01:59:32,400 I'm not surprised! 1695 01:59:32,440 --> 01:59:33,680 Now. 1696 01:59:34,520 --> 01:59:36,720 There was nothing inside, sir. It was empty. 1697 01:59:37,960 --> 01:59:39,280 Don't move. 1698 01:59:43,280 --> 01:59:44,600 Turn. 1699 01:59:47,640 --> 01:59:48,800 Open your mouth. 1700 01:59:48,880 --> 01:59:49,960 Give me his phone. 1701 01:59:52,960 --> 01:59:54,640 Madrasi, what do you have? 1702 01:59:55,600 --> 01:59:57,160 Frisk him. 1703 02:00:13,120 --> 02:00:14,480 Sir, can I make a phone call? 1704 02:00:19,880 --> 02:00:22,000 - After we reach the station. - Sir, please. 1705 02:00:24,560 --> 02:00:28,640 They took everything from me. The key that Thiru gave me, my wallet. 1706 02:00:28,720 --> 02:00:29,840 They took my phone, too. 1707 02:00:34,040 --> 02:00:35,040 For your brother. 1708 02:00:35,080 --> 02:00:36,600 'Ask, and it shall be given.' 1709 02:00:37,240 --> 02:00:39,160 I was in a state of panic. 1710 02:00:39,200 --> 02:00:41,000 I had to speak to Lekha one last time. 1711 02:00:41,760 --> 02:00:44,160 I had to move them elsewhere. 1712 02:00:44,560 --> 02:00:46,720 I had to tell her not to answer her phone. 1713 02:00:47,960 --> 02:00:49,080 Hello? 1714 02:00:50,360 --> 02:00:51,520 Hello? 1715 02:00:51,920 --> 02:00:54,200 - Who is this? - Hey, hero... 1716 02:00:54,280 --> 02:00:56,160 What is it? - Where is Lekha? 1717 02:00:56,200 --> 02:00:57,800 Stay on the line. 1718 02:00:57,880 --> 02:01:01,320 - Get in, ladies. - Stop! Where are you taking us? 1719 02:01:01,360 --> 02:01:03,560 - Get in, Lekha. - You're in for trouble. 1720 02:01:03,640 --> 02:01:05,840 Whose number is this? 1721 02:01:05,920 --> 02:01:07,640 You should be with the police. 1722 02:01:08,120 --> 02:01:10,120 Please, pass the phone to Lekha. 1723 02:01:10,200 --> 02:01:11,560 I need to talk to her, please. 1724 02:01:11,600 --> 02:01:14,640 This other chick... her name is Mythili? 1725 02:01:14,680 --> 02:01:16,280 She is pretty hot! 1726 02:01:16,320 --> 02:01:19,680 I’m getting Lekha to get into this car, threatening I’ll hurt Mythili if she doesn’t. 1727 02:01:19,760 --> 02:01:21,960 I just slapped Lekha around a bit too. 1728 02:01:22,000 --> 02:01:25,280 You kept them at a place thinking it's a safe hideout. 1729 02:01:25,320 --> 02:01:27,560 But I got them, didn't I? 1730 02:01:27,600 --> 02:01:28,720 Want to know how? 1731 02:01:28,760 --> 02:01:31,120 A good police man gave me your phone. 1732 02:01:31,200 --> 02:01:34,760 I texted your girl, 'Love you. Coming by Uber. Send address.' 1733 02:01:34,760 --> 02:01:35,720 She sent it to me! 1734 02:01:35,800 --> 02:01:38,520 I got to the house and the hot chick opens the door. 1735 02:01:38,600 --> 02:01:40,360 You're living the life, man! 1736 02:01:41,160 --> 02:01:43,000 You don't know me. 1737 02:01:43,040 --> 02:01:45,800 You thought I'm this guy who makes terrible films, right? 1738 02:01:46,720 --> 02:01:49,040 Your brother didn't tell you anything about me? 1739 02:01:49,480 --> 02:01:52,280 You can't even ask him now. Poor fellow is dead. 1740 02:01:52,360 --> 02:01:55,200 You will meet with the same fate. 1741 02:01:55,240 --> 02:01:58,360 When you die, there should only be one thing on your mind. 1742 02:01:59,480 --> 02:02:02,960 This girl, she always looked at me like I was a piece of shit.... 1743 02:02:04,000 --> 02:02:08,000 with no gratitude for the life I have given her. 1744 02:02:08,080 --> 02:02:10,880 I'm going to get physical with your girl, Lekha... 1745 02:02:10,960 --> 02:02:13,240 a few times at least... 1746 02:02:13,840 --> 02:02:16,680 and I'm only talking about tonight. 1747 02:02:16,760 --> 02:02:18,720 I'm going to have a lot of fun doing that. 1748 02:02:18,800 --> 02:02:22,360 I'll straighten her out in the end and keep her with me. Forever. 1749 02:02:22,400 --> 02:02:24,720 Hold that thought in your head when you die. 1750 02:02:33,840 --> 02:02:35,840 - You can't run. - Sit tight. 1751 02:02:35,880 --> 02:02:37,680 There is nothing I can do... 1752 02:02:39,080 --> 02:02:40,800 but wait. 1753 02:02:42,120 --> 02:02:43,640 We're here. 1754 02:02:56,120 --> 02:02:57,120 This way. 1755 02:03:05,960 --> 02:03:07,160 Fenn. 1756 02:03:07,520 --> 02:03:09,880 He has brought the police here. Why? 1757 02:03:10,480 --> 02:03:11,800 What was this place? 1758 02:03:11,840 --> 02:03:13,920 They said they're taking me to the police station. 1759 02:03:13,960 --> 02:03:16,320 But they were taking me somewhere else. 1760 02:03:16,400 --> 02:03:18,480 Where the hell have they brought me? 1761 02:03:18,560 --> 02:03:20,080 The switch is over there. 1762 02:03:20,680 --> 02:03:23,160 - Whose house is this? - Thiru's safe-house. 1763 02:03:23,240 --> 02:03:24,560 Sit. 1764 02:03:25,240 --> 02:03:26,480 Sit down. 1765 02:03:26,520 --> 02:03:28,360 Down there. 1766 02:03:40,520 --> 02:03:44,200 - We need to search for the hard-disk here? - Those were the orders. 1767 02:03:51,840 --> 02:03:53,880 Why has he been brought here? 1768 02:03:54,000 --> 02:03:56,080 Maybe he's been here already. 1769 02:03:56,160 --> 02:03:58,760 - No, it's his first time. - Let's begin, then? 1770 02:03:59,320 --> 02:04:00,920 Let's wait. 1771 02:04:01,000 --> 02:04:03,400 They're searching another one of DCP Thiru's hideouts. 1772 02:04:03,440 --> 02:04:05,680 We shall start the search here once we hear from them. 1773 02:04:06,480 --> 02:04:07,720 Okay. 1774 02:04:08,240 --> 02:04:10,800 The key came back to me. 1775 02:04:10,880 --> 02:04:13,160 Why did Thiru give me this key? 1776 02:04:13,200 --> 02:04:15,360 There was nothing in the gym locker. 1777 02:04:16,000 --> 02:04:19,280 Did someone get there before me and get the hard-disk? 1778 02:04:19,360 --> 02:04:21,480 I decided to hold on to the key, just in case. 1779 02:04:21,600 --> 02:04:24,600 Just let her go. You've got me, right? 1780 02:04:24,680 --> 02:04:25,680 Stop touching me. 1781 02:04:25,720 --> 02:04:28,880 If I let her go, she'll go to the cops, call the press and all that. 1782 02:04:28,960 --> 02:04:30,600 She's in my fold now. 1783 02:04:30,640 --> 02:04:33,080 It's a one way entry. No exit. 1784 02:04:33,160 --> 02:04:35,520 I have no idea how it's going to end for you two. 1785 02:04:35,520 --> 02:04:36,760 Let's see. 1786 02:04:38,640 --> 02:04:41,520 You know what happens when someone gets in my way. 1787 02:04:41,920 --> 02:04:43,880 You dare hit me? 1788 02:04:46,920 --> 02:04:48,920 You just went away with his brother. 1789 02:04:48,960 --> 02:04:50,760 You slept with his brother, too? 1790 02:04:52,040 --> 02:04:54,520 You were with both the brothers, huh? 1791 02:04:54,560 --> 02:04:56,160 Just shut up! 1792 02:05:01,800 --> 02:05:04,560 - Sir, please don't... - I don't want to hit you. 1793 02:05:04,640 --> 02:05:06,760 - Take your hands off her. - Just sit quietly. 1794 02:05:07,920 --> 02:05:10,320 First the younger brother, then, the older brother. 1795 02:05:10,360 --> 02:05:11,760 Just my luck. 1796 02:05:14,680 --> 02:05:17,160 I only wanted to take you to heights of success. Was that wrong? 1797 02:05:17,240 --> 02:05:18,560 I don't want that. 1798 02:05:18,600 --> 02:05:21,160 You can't force me any more. You're going to die for this! 1799 02:05:24,080 --> 02:05:27,160 You hate me because I didn't send you with that Pollachi fellow? 1800 02:05:28,320 --> 02:05:30,480 Or is it because I got nude photos of you? 1801 02:05:30,960 --> 02:05:36,280 That was to scare you into staying with me and be obedient. 1802 02:05:36,360 --> 02:05:38,040 What did he do with it? 1803 02:05:38,080 --> 02:05:40,120 He must have had fun looking at it! 1804 02:05:40,960 --> 02:05:42,280 Poor guy... is dead now! 1805 02:05:42,320 --> 02:05:44,840 I didn't even make any copies of it. 1806 02:05:44,880 --> 02:05:46,000 I should have! 1807 02:05:46,040 --> 02:05:47,400 He destroyed it, you scum. 1808 02:05:47,440 --> 02:05:49,000 No worries, we'll make fresh ones. 1809 02:05:49,040 --> 02:05:51,720 Let's shoot now? Are you ready? 1810 02:05:54,400 --> 02:05:57,800 I can't sit around and wait for a miracle. 1811 02:05:57,880 --> 02:05:59,360 Sit. 1812 02:06:00,760 --> 02:06:02,280 It's anyway this or nothing. 1813 02:06:03,640 --> 02:06:04,760 Sit. 1814 02:06:04,800 --> 02:06:06,320 I have to make this miracle happen. 1815 02:06:07,720 --> 02:06:08,800 I said, sit. 1816 02:06:09,680 --> 02:06:11,200 What did you say? 1817 02:06:11,840 --> 02:06:14,320 And if a lamp had to be lit, let's light it now. 1818 02:06:29,560 --> 02:06:32,120 Pain is inevitable. 1819 02:06:34,520 --> 02:06:38,800 But it has to be overcome. I have to master it, and go on. 1820 02:06:59,640 --> 02:07:02,360 - I'm on auto-pilot mode no more. - What's going on, imbeciles? 1821 02:07:02,400 --> 02:07:04,680 - Beast mode no more. - Get out, all of you. 1822 02:07:04,760 --> 02:07:06,640 This is death-wish mode. 1823 02:07:06,680 --> 02:07:07,760 Bring it on! 1824 02:07:08,640 --> 02:07:10,040 I'll do this myself. 1825 02:07:10,080 --> 02:07:11,200 Anand... 1826 02:07:11,720 --> 02:07:12,760 Wait in the car. 1827 02:07:16,800 --> 02:07:19,560 You don't think before hitting a policeman? 1828 02:07:20,320 --> 02:07:22,040 You've got no fear? 1829 02:07:22,680 --> 02:07:24,120 Where is the hard-drive? 1830 02:07:26,120 --> 02:07:28,640 Why don't you put your gun down and talk? 1831 02:07:28,720 --> 02:07:31,920 You went to the gym because he gave you the key and asked you to. 1832 02:07:32,000 --> 02:07:34,480 I asked you the other day. 1833 02:07:34,520 --> 02:07:36,440 If he gave you something. 1834 02:07:36,480 --> 02:07:37,800 But you didn't tell me anything. 1835 02:07:37,840 --> 02:07:40,160 I don't have to tell you any bloody thing. 1836 02:07:41,840 --> 02:07:44,440 You opened the locker... 1837 02:07:44,480 --> 02:07:46,640 What was in there? A hard-drive? 1838 02:07:47,360 --> 02:07:49,240 Or why did you go there? 1839 02:07:49,320 --> 02:07:51,640 I know you barely spent 5 minutes in there. 1840 02:07:52,360 --> 02:07:54,520 What did you do? How did you do it? 1841 02:07:54,600 --> 02:07:57,480 He stored everything on his cloud account, didn't he? 1842 02:07:57,560 --> 02:07:59,920 He had left the password inside the locker? 1843 02:07:59,960 --> 02:08:02,160 You read it and swallowed the paper down? 1844 02:08:02,240 --> 02:08:05,480 I know his cloud ID... and you know the password, right? 1845 02:08:05,560 --> 02:08:08,360 Just tell me the password and leave. 1846 02:08:08,480 --> 02:08:10,080 I'm not after you. I don't need you. 1847 02:08:10,120 --> 02:08:12,480 Even though you stabbed me with a knife, I still forgive you. You can go! 1848 02:08:12,560 --> 02:08:14,800 - Was there a password? - There was a password. 1849 02:08:15,800 --> 02:08:16,840 What is it? 1850 02:08:16,920 --> 02:08:18,600 What's your name? 1851 02:08:18,760 --> 02:08:19,960 DCP Nagaraj. 1852 02:08:21,840 --> 02:08:23,920 Nagaraj is a son-of-a @#$%^ 1853 02:08:23,960 --> 02:08:25,240 That's the password. 1854 02:08:25,280 --> 02:08:28,160 C'mon, that's a joke, you have to laugh! 1855 02:08:36,600 --> 02:08:39,320 But he didn't laugh. He shot me instead. 1856 02:08:39,360 --> 02:08:41,000 I was done for. 1857 02:08:46,640 --> 02:08:48,160 What the hell? 1858 02:08:48,200 --> 02:08:49,920 - What? - What's going on? 1859 02:08:49,960 --> 02:08:52,600 He thrashed our men. So I shot him. 1860 02:08:52,640 --> 02:08:54,640 I'm just making sure he is dead now. 1861 02:08:54,720 --> 02:08:55,960 Enough! 1862 02:08:56,000 --> 02:08:57,920 We needed him alive! 1863 02:08:58,000 --> 02:08:59,920 You're the reason for this mess. 1864 02:09:01,560 --> 02:09:02,960 Damn! 1865 02:09:06,200 --> 02:09:10,120 You had one job. And you couldn't do that! 1866 02:09:10,160 --> 02:09:11,840 He is just a kid. 1867 02:09:13,600 --> 02:09:15,120 You can't handle a kid? 1868 02:09:15,160 --> 02:09:16,320 Get out of here. Go! 1869 02:09:19,600 --> 02:09:22,360 This is what happens when in the 'state of death'. 1870 02:09:22,440 --> 02:09:25,120 I feel unbearable pain. 1871 02:09:25,200 --> 02:09:28,480 I can hear my own voice, and other voices. 1872 02:09:28,520 --> 02:09:30,440 I can feel something heavy on me. 1873 02:09:30,520 --> 02:09:32,080 I could feel it. 1874 02:09:35,680 --> 02:09:36,560 Yes, Lala? 1875 02:09:36,600 --> 02:09:38,240 The team has reached. 1876 02:09:38,280 --> 02:09:39,680 The entire team is on it. 1877 02:09:49,760 --> 02:09:51,840 Nagaraj is dead? Anand Bhai! 1878 02:09:51,880 --> 02:09:54,400 What are you saying? They killed Nagaraj? 1879 02:09:54,440 --> 02:09:56,520 Yes, Kuberan. Nagaraj is dead. They didn't find anything as yet. 1880 02:09:56,600 --> 02:09:58,640 And under his dead body was the body of the cop's brother. 1881 02:09:58,720 --> 02:10:00,360 Phone no need. I'll come there. 1882 02:10:00,440 --> 02:10:02,320 - Bring her with you. - Okay. 1883 02:10:05,880 --> 02:10:08,960 Lekha, your guy Raghu is dead. 1884 02:10:09,040 --> 02:10:10,440 Poor thing. 1885 02:10:13,440 --> 02:10:15,080 Part 1 ends here. 1886 02:10:15,160 --> 02:10:17,240 Let's see what happens to you in Part 2. 1887 02:10:20,840 --> 02:10:23,560 Trust me, Lekha! Why would I lie to you? 1888 02:10:23,640 --> 02:10:25,080 I just got the call. 1889 02:10:26,400 --> 02:10:28,240 No, it can't be true. 1890 02:10:28,280 --> 02:10:29,800 It can't be true. Okay? 1891 02:10:29,880 --> 02:10:32,160 He can't mess around with the police! 1892 02:10:32,240 --> 02:10:36,760 If he had stayed put with you, I'd have hit him a few times and sent him back home. 1893 02:10:36,760 --> 02:10:39,520 He must have gone overboard. That's why they just shot him down. 1894 02:10:39,600 --> 02:10:42,640 Lekha, calm down. 1895 02:10:42,680 --> 02:10:46,400 I've never seen you act like this in front of the camera. 1896 02:10:46,440 --> 02:10:47,600 Lekha, It's okay. 1897 02:10:47,680 --> 02:10:50,160 No, don't cry. I'm sure he is okay. 1898 02:10:50,200 --> 02:10:52,080 Listen to me... 1899 02:10:52,120 --> 02:10:54,080 Don't cry. Please. 1900 02:11:24,640 --> 02:11:26,240 I am not dead. 1901 02:11:32,560 --> 02:11:34,760 This is definitely not how it is after death. 1902 02:11:39,800 --> 02:11:42,240 You must wait a little longer before we can meet again, big brother. 1903 02:11:42,280 --> 02:11:43,400 Wait for me. 1904 02:11:50,160 --> 02:11:52,120 In my story, now I'm the hero. 1905 02:11:52,200 --> 02:11:54,080 It won't work if the hero dies. 1906 02:11:57,760 --> 02:12:01,480 That palm reader was right. I should recommend him to everyone. 1907 02:12:06,680 --> 02:12:09,080 Not all bullets kill. 1908 02:12:09,880 --> 02:12:12,560 This bullet wasn't meant to kill me. 1909 02:12:18,280 --> 02:12:20,800 When Thiru gave me this key I didn't understand why. 1910 02:12:20,880 --> 02:12:22,560 But its purpose is clear to me now. 1911 02:12:23,560 --> 02:12:27,280 I held on to it, just in case. Thank God I did. 1912 02:12:36,320 --> 02:12:37,480 But there was more. 1913 02:12:37,520 --> 02:12:39,640 This was some magic key like in Alibaba tales. 1914 02:12:40,520 --> 02:12:42,520 What is this, Thiru? 1915 02:13:03,720 --> 02:13:06,880 I've seen it all this past week. 1916 02:13:06,920 --> 02:13:09,720 The man who killed my brother is lying dead here. 1917 02:13:10,920 --> 02:13:14,320 You shot me, but you died. Oh the irony! 1918 02:13:17,440 --> 02:13:19,560 They came in here looking for a hard-drive. 1919 02:13:20,360 --> 02:13:23,720 Many men came in looking for it. I heard them searching. 1920 02:13:29,040 --> 02:13:30,560 I must get out of here. 1921 02:13:32,080 --> 02:13:35,160 And then, unknown to me, came the ray of light. 1922 02:13:48,440 --> 02:13:49,800 I believe in hope. 1923 02:13:55,160 --> 02:13:56,640 Dogged spirit. 1924 02:14:05,240 --> 02:14:07,120 Must get your hands dirty. 1925 02:14:07,920 --> 02:14:09,280 Divine grace. 1926 02:14:09,640 --> 02:14:10,640 Supernatural powers. 1927 02:14:11,680 --> 02:14:12,920 The bond of blood. 1928 02:14:14,360 --> 02:14:15,760 I believe in these things. 1929 02:14:58,560 --> 02:15:01,240 I believe in being in the right place... 1930 02:15:02,040 --> 02:15:03,840 at the right time. 1931 02:15:07,320 --> 02:15:08,320 What was that? 1932 02:15:08,400 --> 02:15:09,960 Come on! 1933 02:15:15,160 --> 02:15:16,800 Stop! I'll kill you. 1934 02:15:18,640 --> 02:15:20,080 Catch him. 1935 02:15:20,160 --> 02:15:21,240 Stop. 1936 02:15:21,280 --> 02:15:23,840 You can't escape anywhere. 1937 02:15:24,640 --> 02:15:27,640 - Don't let him get away. - Not this time, sir. 1938 02:15:34,160 --> 02:15:35,360 Three top cops. 1939 02:15:36,160 --> 02:15:38,640 Police officers of the Mumbai police... 1940 02:15:38,680 --> 02:15:44,000 are killed right outside the Greater Mumbai Crime Branch office just after midnight... 1941 02:15:44,040 --> 02:15:46,880 on the 24th of August 2015. 1942 02:15:46,960 --> 02:15:49,760 This can only be described as a gangland shooting. 1943 02:15:49,880 --> 02:15:53,120 As the officers were walking in to record their findings... 1944 02:15:53,200 --> 02:15:56,920 on an illegal arms deal and a police-gangster nexus.... 1945 02:15:57,000 --> 02:15:58,520 that was taking shape. 1946 02:16:00,880 --> 02:16:03,480 I got away from there and found my spot. 1947 02:16:04,240 --> 02:16:06,040 I have the hard-drive now. 1948 02:16:06,080 --> 02:16:08,320 I connected it to the laptop and went through the files. 1949 02:16:09,320 --> 02:16:11,720 My brother, DCP Thiru's report. 1950 02:16:12,640 --> 02:16:14,080 It was a comprehensive finding. 1951 02:16:14,920 --> 02:16:17,040 He had exposed an illegal arms deal. 1952 02:16:17,080 --> 02:16:20,120 It incriminated many big names. Police officers. 1953 02:16:20,200 --> 02:16:24,200 It had voice recordings and video footage all taken candid. 1954 02:16:24,560 --> 02:16:27,400 No wonder everybody was after this! 1955 02:16:27,440 --> 02:16:29,240 (Liquor consumption is injurious to health) 1956 02:16:39,880 --> 02:16:41,200 To look at Thiru's face... 1957 02:16:41,240 --> 02:16:42,560 To hear his voice... 1958 02:16:43,240 --> 02:16:47,520 ...illegal arms that was found at one of his warehouses on Madh island. 1959 02:16:47,600 --> 02:16:52,360 Operation Nexus began on Jan 1st 2016. 1960 02:16:57,720 --> 02:16:59,120 Hello? Nagaraj? 1961 02:17:00,840 --> 02:17:01,760 Nagaraj? 1962 02:17:01,800 --> 02:17:04,200 That scum Anand told me you were dead. 1963 02:17:04,720 --> 02:17:06,120 Where is Lekha? 1964 02:17:08,960 --> 02:17:10,800 What is this now? Scary tales, is it? 1965 02:17:10,840 --> 02:17:12,840 You're calling from Nagaraj's phone. 1966 02:17:12,880 --> 02:17:14,320 Aren't you dead yet? 1967 02:17:14,400 --> 02:17:15,920 Anand said you had died, too. 1968 02:17:15,920 --> 02:17:17,840 Like you said, he is scum. 1969 02:17:19,040 --> 02:17:20,360 Where are you? 1970 02:17:21,160 --> 02:17:22,880 I'm lying on Lekha's lap. 1971 02:17:22,920 --> 02:17:25,080 Want to talk to her? Or should I come over? 1972 02:17:25,120 --> 02:17:27,200 It's so cozy. You would know. 1973 02:17:27,240 --> 02:17:30,560 You're living in this dream world even when you're not filming. 1974 02:17:30,600 --> 02:17:34,000 You should have just stayed in your dream world. 1975 02:17:34,040 --> 02:17:37,360 Turkey... An arms deal worth 5 billion. 1976 02:17:37,400 --> 02:17:38,880 Just wow! 1977 02:17:38,920 --> 02:17:42,640 For your taste, your sensibilities and your crappy films... 1978 02:17:42,680 --> 02:17:44,600 this is way beyond your league. 1979 02:17:48,520 --> 02:17:50,200 Come on a video call. 1980 02:18:06,640 --> 02:18:07,880 Tadah! 1981 02:18:07,920 --> 02:18:09,400 Say 'hi' to our Pollachi hero. 1982 02:18:09,960 --> 02:18:11,440 Sorry, I got wrong information. 1983 02:18:11,480 --> 02:18:12,360 Raghu... 1984 02:18:12,680 --> 02:18:13,680 He is alive. 1985 02:18:13,720 --> 02:18:15,640 Did you get a good look? 1986 02:18:15,760 --> 02:18:17,720 That hot chick is here too. 1987 02:18:17,760 --> 02:18:19,080 You can say 'hi', too. 1988 02:18:20,800 --> 02:18:23,760 If you don't get here and hand over that stuff to me... 1989 02:18:24,680 --> 02:18:26,480 I'll hire some men... 1990 02:18:26,520 --> 02:18:29,040 I've got these two low-lives already with me... 1991 02:18:29,080 --> 02:18:31,600 I'll draw up a contract with them... 1992 02:18:31,640 --> 02:18:34,480 it will be about shooting a film in the car with these girls. 1993 02:18:34,520 --> 02:18:38,720 If these findings comes out, you will be jailed within 24 hours. 1994 02:18:40,160 --> 02:18:43,320 After that, if you use your influence and get out... 1995 02:18:43,360 --> 02:18:47,160 I'll hunt you down myself, and bludgeon you to death. 1996 02:18:49,320 --> 02:18:50,920 But then again... 1997 02:18:50,960 --> 02:18:52,760 my brother is dead anyway. 1998 02:18:52,800 --> 02:18:55,040 Why am I worried about redeeming his name? 1999 02:18:55,800 --> 02:18:58,240 YOU COME TO ME! 2000 02:18:59,680 --> 02:19:02,840 Bring Lekha and Mythili with you. 2001 02:19:02,880 --> 02:19:06,560 If you're feeling scared, bring your goons along. 2002 02:19:06,560 --> 02:19:08,720 I'm here in the middle of a road. 2003 02:19:08,800 --> 02:19:12,440 It's 2 in the morning. There isn't a living soul around me. 2004 02:19:12,480 --> 02:19:14,680 The laptop is out of charge. 2005 02:19:14,760 --> 02:19:17,080 I can't even shoot anything with my phone camera now. 2006 02:19:17,120 --> 02:19:20,800 I don't have the source to make any sort of backup and I don't need to, either! 2007 02:19:20,840 --> 02:19:25,120 Between you and me, you're the one who would consider screwing me over. 2008 02:19:25,160 --> 02:19:26,200 I wouldn't. 2009 02:19:27,760 --> 02:19:30,680 So, hand over Lekha and Mythili to me... 2010 02:19:30,720 --> 02:19:34,240 take the laptop and hard-disk, and run for your life. 2011 02:19:34,320 --> 02:19:35,760 Where should I come? 2012 02:19:39,840 --> 02:19:41,000 Raghu... 2013 02:19:41,080 --> 02:19:43,480 This is not the time to play hero, Raghu. 2014 02:19:43,520 --> 02:19:45,960 You do know that they are looking for you everywhere? 2015 02:19:46,000 --> 02:19:47,240 I hope you're okay. 2016 02:19:48,040 --> 02:19:49,400 You are okay? 2017 02:19:50,120 --> 02:19:51,440 I'll survive, sir. 2018 02:19:52,320 --> 02:19:54,080 Tell me, what can I do for you? 2019 02:19:55,320 --> 02:19:58,240 I need only one thing from you. 2020 02:19:58,280 --> 02:19:59,560 The most important thing. 2021 02:20:03,160 --> 02:20:04,640 My brother... 2022 02:20:05,920 --> 02:20:07,080 His body. 2023 02:20:09,200 --> 02:20:11,040 I need to have my brother's body. 2024 02:20:11,080 --> 02:20:12,600 - I'll do it for you. - I beg you. 2025 02:20:12,600 --> 02:20:13,880 Yes, I'll do it for you. 2026 02:20:15,040 --> 02:20:16,760 But... 2027 02:20:16,960 --> 02:20:19,320 can you come where I tell you to, for the body? 2028 02:20:22,520 --> 02:20:24,200 Yes, sir. 2029 02:20:29,080 --> 02:20:31,040 I've come to the location pin you sent me. 2030 02:20:31,080 --> 02:20:32,240 What now? 2031 02:20:32,960 --> 02:20:34,320 Tell me. 2032 02:20:34,760 --> 02:20:36,720 You spoke so much without a pause. 2033 02:20:37,360 --> 02:20:39,240 Hello? Are you on the line? 2034 02:20:40,880 --> 02:20:42,160 Hello? 2035 02:20:42,880 --> 02:20:44,760 You're going overboard. 2036 02:20:50,840 --> 02:20:52,000 Hello? 2037 02:20:53,200 --> 02:20:54,520 Hello? 2038 02:20:54,560 --> 02:20:55,640 Which vehicle? 2039 02:20:56,960 --> 02:20:58,560 Black Ford Endeavour. 2040 02:20:58,600 --> 02:21:00,080 What do you want me to do? 2041 02:21:00,520 --> 02:21:01,960 Get off the vehicle. 2042 02:21:02,000 --> 02:21:03,120 Me? 2043 02:21:03,160 --> 02:21:04,360 Yes, you. Come out! 2044 02:21:04,400 --> 02:21:06,200 Come out alone and walk towards me. 2045 02:21:06,280 --> 02:21:07,560 You wanted Lekha, right? 2046 02:21:08,200 --> 02:21:10,080 I'll send her over, tell me where you are. 2047 02:21:10,120 --> 02:21:12,720 She'll come running to you, like Manisha Koirala! 2048 02:21:13,440 --> 02:21:14,960 Have you seen the film Bombay? 2049 02:21:15,040 --> 02:21:17,680 If you don't come out now, I'll just leave. 2050 02:21:17,680 --> 02:21:19,560 I'm not coming out. 2051 02:21:20,520 --> 02:21:23,000 I'll send Lekha. I'm sending her to you. 2052 02:21:23,440 --> 02:21:26,320 But I'll keep the other chick with me. 2053 02:21:27,160 --> 02:21:30,240 You just think about how you're going to hand over the hard-drive to me. 2054 02:21:30,280 --> 02:21:32,080 If you don't get here now... 2055 02:21:32,160 --> 02:21:33,800 I'm leaving from here... 2056 02:21:33,840 --> 02:21:37,560 and I'll make sure this video is trending all over the world by morning! 2057 02:21:37,600 --> 02:21:38,760 Fine, kid! 2058 02:21:38,800 --> 02:21:40,400 I'm coming out. 2059 02:21:40,480 --> 02:21:43,520 But if something happens to me, the car will leave with these girls. 2060 02:21:43,560 --> 02:21:45,520 You'll never see them again. 2061 02:21:45,560 --> 02:21:48,480 If I don't return in ten minutes, take the girls away. Okay, boys? 2062 02:21:48,920 --> 02:21:50,440 Where? 2063 02:21:50,480 --> 02:21:51,480 Just keep walking. 2064 02:21:51,560 --> 02:21:53,440 The same direction your car came from. 2065 02:21:53,480 --> 02:21:54,840 I'm coming. 2066 02:22:06,560 --> 02:22:07,800 Keep going. 2067 02:22:07,880 --> 02:22:09,280 Keep going. 2068 02:22:11,480 --> 02:22:12,800 Stay on the walkway. 2069 02:22:14,280 --> 02:22:15,480 I must stay alive. 2070 02:22:15,560 --> 02:22:17,760 Then, to live a peaceful life... 2071 02:22:18,360 --> 02:22:20,240 I must give him the hard-drive. 2072 02:22:26,360 --> 02:22:28,040 What will you do, Raghu? 2073 02:22:58,680 --> 02:23:01,200 If only they hadn’t thought I was a wuss! 2074 02:23:05,400 --> 02:23:07,640 If only Kuberan hadn't pulled out his gun. 2075 02:23:11,440 --> 02:23:14,920 If only DCP Suraj had been a good cop. 2076 02:23:16,400 --> 02:23:18,880 This story would have had a very different end. 2077 02:23:44,120 --> 02:23:45,480 Dear... 2078 02:23:50,840 --> 02:23:52,840 Raghu! And Lekha is with him. 2079 02:23:59,040 --> 02:24:00,520 Mom! Dad! How are you? 2080 02:24:00,560 --> 02:24:02,360 I'm good. You're on time! 2081 02:24:02,440 --> 02:24:03,920 Welcome back. 2082 02:24:05,280 --> 02:24:06,200 Lekha... 2083 02:24:06,240 --> 02:24:08,240 How are you? Bless you. 2084 02:24:09,880 --> 02:24:11,120 Are you well? - I'm sorry. 2085 02:24:11,160 --> 02:24:12,320 That's okay, dear. 2086 02:24:12,800 --> 02:24:14,560 That's my friend, Mythili. 2087 02:24:14,560 --> 02:24:16,440 - Welcome. - I remember her. 2088 02:24:18,120 --> 02:24:20,120 Thiru hasn't come? 2089 02:24:20,600 --> 02:24:22,560 No, he didn't. 2090 02:24:22,600 --> 02:24:23,760 He is doing well. 2091 02:24:23,800 --> 02:24:25,120 He is in Bombay. 2092 02:24:25,160 --> 02:24:26,880 He kept asking about you. 2093 02:24:27,560 --> 02:24:30,280 He is a police officer now. 2094 02:24:30,320 --> 02:24:31,680 A police officer? 2095 02:24:31,720 --> 02:24:34,280 I barely managed to spend a few minutes with him. 2096 02:24:34,800 --> 02:24:37,400 There was a big case... 2097 02:24:37,480 --> 02:24:40,440 Thiru tapes. Operation Nexus. 2098 02:24:40,480 --> 02:24:42,880 Because of Thiru. Because of me. 2099 02:24:42,920 --> 02:24:47,760 Within 24 hours, almost everyone incriminated in the video were arrested. 2100 02:24:47,800 --> 02:24:49,160 Including Superstar Anand. 2101 02:24:49,240 --> 02:24:50,760 Some of them were already done for. 2102 02:24:50,800 --> 02:24:53,280 What Mr. Bhide joked about was true after-all. 2103 02:24:53,320 --> 02:24:56,760 "Two brothers came to Mumbai and shook up the city." 2104 02:24:56,800 --> 02:24:59,960 We did shake up the establishment. 2105 02:25:05,480 --> 02:25:07,160 You got to meet Thiru. 2106 02:25:07,200 --> 02:25:08,880 It's a good thing you went there. 2107 02:25:08,920 --> 02:25:12,600 Raghu, don't tell them where I am. Just that I will come. 2108 02:25:44,000 --> 02:25:50,280 I made sure my father didn't have to do the one thing he shouldn't have to, ever. 2109 02:25:51,360 --> 02:25:52,840 I ended up doing it for him. 2110 02:25:52,920 --> 02:25:57,600 The moment I saw my parents, I decided that they needn't know about it. 2111 02:25:57,640 --> 02:25:59,080 Forgive me. 2112 02:27:45,320 --> 02:27:46,840 I know... 2113 02:27:46,880 --> 02:27:48,360 this is not over. 2114 02:27:48,400 --> 02:27:50,480 They will come after me. 2115 02:27:50,520 --> 02:27:52,120 Just one difference. 2116 02:27:52,160 --> 02:27:54,080 This time around, it will be... 2117 02:27:54,760 --> 02:27:57,480 Bullets with their names on it. 2118 02:27:57,504 --> 02:27:59,504 Subtitle by MaGeSh!! 154246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.