All language subtitles for out-of-liberty-2019-1080p-webrip-x264-rarbg-1577378743

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:25,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:00:26,080 --> 00:00:29,910 في عام 1838، وتحت التهديد بالإبادة" .... قام (جوزيف سميث) و قادة الدين الآخرين 3 00:00:29,990 --> 00:00:34,575 "(بالإستسلام إلى ميليشا (ميزوري 4 00:00:35,080 --> 00:00:39,328 (في ديسمبر تم سجنهم في (ليبرتي) في "ميزوري" "حيث كانوا يسعون من أجل جلسة إستماع عادلة 5 00:00:35,830 --> 00:00:48,330 (صامويل تيلير) مناضل محلّي" "تم تكليفه بمراقبة السجناء 6 00:01:09,832 --> 00:01:16,327 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (خــــارج (لــيــبـرتــي ** 7 00:01:57,785 --> 00:01:59,651 تيلري) في طريق عودته) 8 00:02:01,655 --> 00:02:04,189 أأحضر السلة؟ - كالعادة - 9 00:02:06,293 --> 00:02:07,559 نحن نفعل هذا 10 00:02:09,763 --> 00:02:10,762 (لايمان) 11 00:02:14,168 --> 00:02:16,668 لايمان). أأنت بخير؟) 12 00:03:07,655 --> 00:03:09,288 ماذا عن (دونيفان)؟ 13 00:03:09,290 --> 00:03:11,323 سيرحل - وإن لم يرحل؟ - 14 00:03:11,325 --> 00:03:13,192 أتعتقد بأنه يريد أن يأكل معنا؟ 15 00:03:14,662 --> 00:03:17,429 هذه هي الليلة المنشودة 16 00:03:17,431 --> 00:03:18,797 ... وجميعنا إتفقنا على هذا 17 00:03:19,934 --> 00:03:21,800 (حتى (جوزيف 18 00:03:21,802 --> 00:03:23,802 جميعنا صلينا من أجل هذا 19 00:03:25,206 --> 00:03:26,538 ليس جميعنا 20 00:03:29,376 --> 00:03:30,809 ... أنا لست بحاجة للصلاة 21 00:03:30,811 --> 00:03:32,844 لأعلم بأنّه عليّ أن أغادر هذا السجن البائس 22 00:03:37,218 --> 00:03:38,684 (يمكنك القيام بهذا يا (لايمان 23 00:03:43,257 --> 00:03:45,424 ... نريد منك تقديم التماس إلى الولاية 24 00:03:45,426 --> 00:03:46,625 من أجل محكمة تحقيق أخرى 25 00:03:46,627 --> 00:03:48,293 لن يسمعوا بهذا الأمر 26 00:03:48,295 --> 00:03:51,630 علينا إيجاد قاضي والذي ... سيستمع إلى قضيتنا 27 00:03:51,632 --> 00:03:53,665 قاضي والذي يكون غير متحيز ضد جماعتنا 28 00:03:53,667 --> 00:03:55,267 جوزيف)، هذا غير محتمل) 29 00:03:56,403 --> 00:03:57,636 ... (اللواء (دونيفان 30 00:03:58,839 --> 00:04:00,872 ... يتم طرد القديسين من منازلهم 31 00:04:01,909 --> 00:04:03,675 ... وأمر الحاكم (بوغز) بالإبادة 32 00:04:03,677 --> 00:04:06,445 ... ينظر إليه الكثيرين على أنه أمر مُبرّر 33 00:04:06,447 --> 00:04:09,681 لزيادة العداء تجاه قومنا 34 00:04:12,720 --> 00:04:15,821 ... إنهم يفتدون بممتلكاتهم إلى الولاية 35 00:04:15,823 --> 00:04:17,823 مقابل حياتهم 36 00:04:18,726 --> 00:04:20,259 لم يتبقى لديهم شيء 37 00:04:20,261 --> 00:04:22,728 لا يوجد الكثير من الناس إلى جانبك الآن 38 00:04:28,869 --> 00:04:30,869 إيما) ستغادر إلى كوينسي قريباً) 39 00:04:33,274 --> 00:04:34,740 علينا أن نكون معهم 40 00:04:36,710 --> 00:04:39,978 عليك إقناع الولاية للإفراج عنا 41 00:04:39,980 --> 00:04:41,313 هذا غير محتمل 42 00:04:45,419 --> 00:04:48,654 تم طبع هذا في الأسبوع الماضي في ولاية "ميزوري" الجمهورية 43 00:04:53,761 --> 00:04:55,794 ما الذي أخرك طويلاً؟ 44 00:04:55,796 --> 00:04:57,396 جوزيف) يعرف بأننا مستعدين) 45 00:04:58,499 --> 00:04:59,831 دقيقة زيادة لن تقتلك 46 00:04:59,833 --> 00:05:01,833 إن كنا محظوظين للغاية 47 00:05:03,437 --> 00:05:06,905 ... الوضع مع القديسين يزداد صعوبة" 48 00:05:08,442 --> 00:05:09,975 ... بإجبارهم على ترك منازلهم 49 00:05:09,977 --> 00:05:13,445 فهم فقراء بشكل عام ... ويواجهون الجوع، ومعوزين 50 00:05:14,715 --> 00:05:16,848 وبينما يضغط القادة على أمر ... إحضارهم ليمثلوا أمام المحكمة 51 00:05:16,850 --> 00:05:18,717 ... فالأسئلة التي تُطرح بشأن شرعية 52 00:05:18,719 --> 00:05:20,852 ... "مسألة نقلهم من السجن إلى "لايبرتي 53 00:05:20,854 --> 00:05:22,888 هذا يكفي 54 00:05:22,890 --> 00:05:24,656 يكفي؟ 55 00:05:24,658 --> 00:05:25,924 ... هذا النوع من الوعي 56 00:05:25,926 --> 00:05:27,893 لديه القدرة على تغيير الآراء 57 00:05:28,762 --> 00:05:31,096 الآراء ليست حقيقة 58 00:05:33,334 --> 00:05:34,800 أريدك أن تهدأ 59 00:05:38,772 --> 00:05:40,105 أنت لن تسمح لهم بالنهوض؟ 60 00:05:40,107 --> 00:05:42,007 بعد تحدثت مع محاميك 61 00:05:55,522 --> 00:05:57,456 ... أنت لن تقوم بــ صه، صه 62 00:06:00,894 --> 00:06:04,763 أيها اللواء، يتم إحتجاز هؤلاء الرجال بتهمة الخيانة 63 00:06:04,765 --> 00:06:06,431 ... لا يمكنني تحمل التآمر 64 00:06:06,433 --> 00:06:08,066 ضد قادة وقوانين هذه الولاية 65 00:06:08,068 --> 00:06:10,402 لا أحد يتآمر ضد الولاية 66 00:06:10,404 --> 00:06:12,904 ... عملائي كانوا هنا منذ شهرين 67 00:06:12,906 --> 00:06:14,773 ولا مانع من مساعدتهم قليلاً 68 00:06:14,775 --> 00:06:17,109 دونيفان) سيقدم العريضة) 69 00:06:17,111 --> 00:06:19,511 ما هو الوقت النهائي؟ لا شيء حتى الآن 70 00:06:20,581 --> 00:06:21,780 إذن، هل سننتظر؟ 71 00:06:21,782 --> 00:06:23,382 كلا الأمر لا يستحق هذا 72 00:06:23,384 --> 00:06:25,517 نحن لن ننال أي عدالة هنا 73 00:06:25,519 --> 00:06:27,386 ليس في شمال "ميزوري" على الأقل 74 00:06:27,388 --> 00:06:30,789 أنا لن أقضي ليلة أخرى في هذه الحفرة القذرة 75 00:06:30,791 --> 00:06:32,958 لم يكن هناك حكم على هذه الإتهامات 76 00:06:32,960 --> 00:06:35,894 لا تكن سريعاً بالحكم على هذا 77 00:06:35,896 --> 00:06:37,796 ... الولاية لا تحتجزهم بدون سبب 78 00:06:37,798 --> 00:06:40,432 بل تحتجزهم للخيانة والقتل 79 00:06:40,434 --> 00:06:42,601 أنا سمعت هذه الإتهامات 80 00:06:42,603 --> 00:06:43,869 هذه ليست تُهم بسيطة 81 00:06:43,871 --> 00:06:46,505 أكنت تدرس القانون يا (سام)؟ القليل - 82 00:06:48,542 --> 00:06:51,076 وإذا كانت نصف التهم الموجهة ... ضد هؤلاء الرجال صحيحة 83 00:06:51,078 --> 00:06:53,912 ... فهم أكثر الرجال حقداً وإنحطاطاً 84 00:06:53,914 --> 00:06:55,414 "في كافة أرجاء "ميزوري 85 00:06:55,416 --> 00:06:56,748 وإذا كان نصف التهم غير صحيح؟ 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,150 أو إذا نصفها أكاذيب؟ 87 00:06:59,153 --> 00:07:00,986 ... ما الذي يفيده هذا عن الرجال 88 00:07:00,988 --> 00:07:04,055 الذين تم إتهامهم زوراً أو تسرعنا بالحكم عليهم؟ 89 00:07:06,994 --> 00:07:09,461 أأنت جيد بما فيه الكفاية لتسقط هذه التهم؟ 90 00:07:11,565 --> 00:07:12,931 لا أعلم 91 00:07:14,034 --> 00:07:16,134 نحن لن نتخلّى عنك 92 00:07:17,871 --> 00:07:19,771 ... بما أنك طرحت المسألة 93 00:07:19,773 --> 00:07:21,606 ... فستنال عمولة من الولاية 94 00:07:21,608 --> 00:07:22,641 لتعتني هؤلاء الرجال 95 00:07:22,643 --> 00:07:24,209 سأعاملهم جيداً 96 00:07:24,211 --> 00:07:25,977 ما الذي تطعمه لهم؟ 97 00:07:25,979 --> 00:07:27,212 سينالوا ما يحتاجون إليه 98 00:07:27,214 --> 00:07:30,182 سيسمح لهم بالزوار سيسمح لهم بتلقي الرسائل 99 00:07:30,184 --> 00:07:32,517 المأمور (هادلي) يعرف بأنني أراقبهم جيداً 100 00:07:32,519 --> 00:07:35,120 المأمور (هادلي) يعرف القصص مثل ... هذه الموجودة بهؤلاء الجمهوريّين 101 00:07:35,122 --> 00:07:36,922 ستؤول بالأمور لصالحك هنا 102 00:07:36,924 --> 00:07:38,490 إنه يثق بي 103 00:07:38,492 --> 00:07:40,459 أأنت الذي تحاول أن تُبهره؟ 104 00:07:40,461 --> 00:07:43,895 المأمور (هادلي)؟ أتحاول أن تصبح نائباً؟ 105 00:07:43,897 --> 00:07:45,997 الكثير من الناس يرغبون برؤية عملائي ميتين 106 00:07:45,999 --> 00:07:47,999 يبدو بأن إبقائهم بأمان ... في الداخل هو أمر جيد 107 00:07:48,001 --> 00:07:50,001 حتى تستقر الأمور 108 00:07:50,003 --> 00:07:52,204 أنت عندك أكثر رجال ... مكروهين في "ميزوري" هناك 109 00:07:52,206 --> 00:07:54,105 ... وحاكم يريد أن يتخلص منهم 110 00:07:54,107 --> 00:07:56,741 وصحافة والتي ستكون ... سعيدة لتعقيد القضية 111 00:07:56,743 --> 00:07:58,944 طالما إستمروا في بيع الجرائد 112 00:07:58,946 --> 00:08:00,812 وهل تعتقد أن الأمور ستستقر؟ 113 00:08:03,150 --> 00:08:05,183 أحضر لهم أفضل طعام يا (سام) فحسب 114 00:08:07,921 --> 00:08:10,956 لايمان)، أنت ستتبعني) 115 00:08:10,958 --> 00:08:14,559 أليكساندر)، وأنت ستأتي تالياً) 116 00:08:14,561 --> 00:08:17,162 (تأكد من تشتيت إنتباه (تيليري 117 00:08:17,164 --> 00:08:19,531 سنخرج بطريقنا بهدوء خارج الباب 118 00:08:19,533 --> 00:08:21,500 ... وأنت ستأتي آخر واحد 119 00:08:21,502 --> 00:08:22,934 ومن ثم سنقوم بحبسه 120 00:08:22,936 --> 00:08:24,603 إحرص على جلب المفاتيح 121 00:08:24,605 --> 00:08:26,705 ستكون بالقرب من كتبه وكيف تعرف ذلك؟ - 122 00:08:26,707 --> 00:08:29,541 لأن هذا هو المكان الذي يضعها فيه 123 00:08:31,044 --> 00:08:33,044 إنهضوا، إبقوا معاً 124 00:08:42,623 --> 00:08:44,789 إفتح الباب فحسب وأنا سآخذها من هناك 125 00:08:44,791 --> 00:08:46,224 (إحجب (تيليري 126 00:08:47,628 --> 00:08:50,228 إبقى أنت معي سأخرجنا من هنا 127 00:09:01,008 --> 00:09:02,607 ساعد ... ساعدني 128 00:09:05,178 --> 00:09:08,079 لا يمكنني لا يمكنني فعل هذا 129 00:09:28,268 --> 00:09:29,668 هايروم)؟) 130 00:09:32,773 --> 00:09:35,073 أليس الطعام جيداً لك بما يكفي؟ 131 00:09:37,010 --> 00:09:38,710 وهل كان كذلك قطّ؟ 132 00:10:08,742 --> 00:10:10,075 دلو 133 00:10:16,883 --> 00:10:19,250 لا يمكنني النجاح بهذا 134 00:10:21,088 --> 00:10:22,654 ... إن تقدمت خطوة أخرى 135 00:10:22,656 --> 00:10:24,356 "فستجعلني بطل "ميزوري 136 00:10:27,628 --> 00:10:28,960 (سام) 137 00:10:30,063 --> 00:10:31,763 نحن نريدك أن تنصت إلينا فحسب 138 00:10:31,765 --> 00:10:32,998 بل أنتم أنصتوا إليّ 139 00:10:33,000 --> 00:10:35,066 هذا هو الأمر 140 00:10:43,844 --> 00:10:46,678 سنجبر على سلك طريقنا في المرة القادمة من الأعلى هناك 141 00:10:48,682 --> 00:10:50,915 وماذا لو لم ينجح الأمر؟ 142 00:10:50,917 --> 00:10:53,318 حينها سنحاول كل يوم حتى نتحرر من هنا 143 00:10:53,320 --> 00:10:56,321 إذا كنت تريد أن تعرف فعلاً ... كيفية وصلونا إلى هنا 144 00:10:56,323 --> 00:10:58,923 ... فعليك البدء.. البدء 145 00:10:58,925 --> 00:11:00,191 البدء مُجدّداُ من البداية 146 00:11:00,193 --> 00:11:02,260 ... من الأفضل أن تجمع شتات نفسك 147 00:11:03,897 --> 00:11:05,196 قبل أن نموت جميعا هنا 148 00:11:05,198 --> 00:11:07,132 "الإستقلال لــ "ميزوري 149 00:11:34,828 --> 00:11:36,294 أتغادر متأخراً الليلة يا (سام)؟ 150 00:11:38,131 --> 00:11:40,398 أخبر أصدقاءك بأن يكفّوا عن (مضايقة هؤلاء الرجال يا (نيل 151 00:11:40,400 --> 00:11:42,701 أنا لا أتحكم في ما يفعله الجميع 152 00:11:44,371 --> 00:11:46,271 هناك الكثير من الرجال الغاضبين لأهتم بهم 153 00:11:46,273 --> 00:11:48,907 سأحرص على إبقاء الباب مغلقاً 154 00:11:48,909 --> 00:11:51,876 إلى متى ستستمر بحمايتهم يا (سام)؟ 155 00:11:51,878 --> 00:11:55,280 إنه بناء بإرتفاع أربعة أقدام من الصخور والأخشاب الذي تحميهم 156 00:11:55,282 --> 00:11:57,816 هذا لا علاقة لي به 157 00:11:57,818 --> 00:11:59,718 ليس لدي مفتاح 158 00:11:59,720 --> 00:12:02,353 ألديك مفتاح يا (نيل)؟ - (هذا من ضمن الوظيفة يا (باركر - 159 00:12:03,824 --> 00:12:07,058 أتريد إستعادة عملك؟ سمعت بأن الولاية تقوم بالتوظيف 160 00:12:07,060 --> 00:12:12,097 إسمع، نحن نريد العدالة مثلك تماماً 161 00:12:12,099 --> 00:12:15,266 سيأتي وقت لا يمكنك الجلوس فيه هناك فحسب ولا تفعل شيئاً 162 00:12:16,303 --> 00:12:18,470 ... الناس عليهم دفع ثمن جرائمهم 163 00:12:18,472 --> 00:12:20,839 وهم يحولون النظام ... القانوني ضد نفسه 164 00:12:20,841 --> 00:12:23,274 وهذا يؤذي سكان "ميزوري" فحسب 165 00:12:25,412 --> 00:12:27,812 أنت تسمح للمعاتيه بخداعك 166 00:12:28,849 --> 00:12:31,149 أنت تجلس معهم هناك في الداخل 167 00:12:32,185 --> 00:12:33,785 ... وتقرأ لهم من كتابك 168 00:12:35,489 --> 00:12:37,756 ... وتحضر لهم الطعام 169 00:12:37,758 --> 00:12:39,190 في دلوك الصغير 170 00:12:42,896 --> 00:12:44,229 ... فترتك التي قضيتها هنا 171 00:12:46,066 --> 00:12:48,366 لن تعوضك عمّا قمت به 172 00:12:51,037 --> 00:12:53,204 (توقف عن مضايقه هؤلاء الرجال يا (نيل 173 00:12:57,811 --> 00:12:59,310 دع القانون يتولّى الأمر 174 00:13:01,448 --> 00:13:04,315 المسألة ليست عائدة لك أو لي للتدخل 175 00:13:12,058 --> 00:13:13,391 (سام تيليري) 176 00:13:14,461 --> 00:13:17,796 ... "زعيم الخونة في سجن "لايبرتي 177 00:13:17,798 --> 00:13:20,398 يهرب من معركة كما هرب في الحرب 178 00:13:23,036 --> 00:13:24,502 ! لا تقلق 179 00:13:24,504 --> 00:13:26,070 سنراقب "لايبرتي" من أجلك 180 00:13:27,340 --> 00:13:29,874 لايبرتي" ستكون بخير بدونك" 181 00:13:39,452 --> 00:13:43,354 هؤلاء "المورمون" ظهروا على ... جانب النهر التي من طرفنا 182 00:13:43,356 --> 00:13:46,925 حسناً ربما قبل سبع سنوات 183 00:13:48,562 --> 00:13:50,995 لاجئين من حرب ... ورطوا أنفسهم فيها 184 00:13:50,997 --> 00:13:52,897 "في مقاطعة "جاكسون 185 00:13:54,534 --> 00:13:58,369 ... القادة، تم نقلهم لهنا قبل شهر 186 00:13:58,371 --> 00:13:59,971 ... "من السجن في "ريتشموند 187 00:13:59,973 --> 00:14:01,439 ... وأنتم جميعاً هنا للمساعدة 188 00:14:01,441 --> 00:14:03,374 للسيطرة على المشاكل التي يقومون بها 189 00:14:04,110 --> 00:14:05,243 ... (جو سميث) 190 00:14:05,245 --> 00:14:06,611 ... "زعيم "المورمون 191 00:14:06,613 --> 00:14:09,180 "موجود في سجن مقاطعة "كلاي "هنا تماماً في "لايبرتي 192 00:14:09,883 --> 00:14:11,316 أتمكنت من التحدث معه؟ 193 00:14:14,521 --> 00:14:16,888 هل أخبرك عن هذا الكتاب المقدس الذهبي الذي لديه؟ 194 00:14:16,890 --> 00:14:18,456 لم أطلب منه أن يحدثني عنه 195 00:14:18,458 --> 00:14:20,158 أتعتقد بأنها صحيح كيف حصل عليه؟ 196 00:14:20,160 --> 00:14:21,926 هذا لا يعنيني البتّة 197 00:14:24,464 --> 00:14:25,964 (جو سميث) 198 00:14:25,966 --> 00:14:27,131 ! تماسك 199 00:14:36,009 --> 00:14:37,075 من أنت؟ 200 00:14:37,077 --> 00:14:38,509 لا أعلم 201 00:14:39,546 --> 00:14:41,512 ماذا لدينا هنا؟ 202 00:14:43,183 --> 00:14:45,149 سايروس)، عُد) ما الأمر؟ 203 00:14:45,151 --> 00:14:46,517 ! صه 204 00:14:48,588 --> 00:14:50,889 ! لا يوجد لك شيء هنا 205 00:14:52,659 --> 00:14:54,025 ! تماسك 206 00:14:56,329 --> 00:14:59,364 بيتر)؟) أهذا أنت؟ 207 00:15:02,302 --> 00:15:03,935 إنه صديقهم 208 00:15:07,440 --> 00:15:09,507 بورتر)، إرمي سلاحك) 209 00:15:18,184 --> 00:15:19,951 أما زال لديهم أصدقاء؟ 210 00:15:24,591 --> 00:15:26,457 (أنت سريع للغاية بسحب مسدسك يا (سام 211 00:15:26,459 --> 00:15:28,693 أنا أحمي سجني فحسب 212 00:15:28,695 --> 00:15:31,195 من الذين كنت تتشوق لقتلهم بهذه الرغبة الشديدة؟ 213 00:15:31,197 --> 00:15:34,666 مجرد إثنين من السكان المحليين يطلقون التهديدات، هذا كل شيء 214 00:15:34,668 --> 00:15:36,367 ... فكرت بأنهم سيقتلون سُجنائي 215 00:15:36,369 --> 00:15:38,336 قبل أن يتمكن المحامون من إطلاق سراحهم 216 00:15:40,073 --> 00:15:41,539 هذا يبدو أكثر من تهديد 217 00:15:41,541 --> 00:15:43,608 أنا لم أراكما أنتما الإثنان من قبل 218 00:15:43,610 --> 00:15:45,610 بورتر) العجوز وأنا) ... كنا هنا عدة مرات 219 00:15:45,612 --> 00:15:47,345 ... نأخذ الرسائل من السجناء 220 00:15:47,347 --> 00:15:49,180 ونوصلها إلى القديسين 221 00:15:49,182 --> 00:15:50,481 أهم يثيرون لك المتاعب؟ 222 00:15:50,483 --> 00:15:52,550 من أجل حماية النبي؟ 223 00:15:52,552 --> 00:15:55,653 مهمتي هي الحفاظ على السجناء حتى تتمكن للعدالة من أخذ مجراها 224 00:15:55,655 --> 00:15:58,022 هذا لا علاقة لك بالدين 225 00:15:58,024 --> 00:16:00,525 بالطبع، يصعب العثور على ... القديسين لإعطاءهم رسائلهم 226 00:16:00,527 --> 00:16:03,361 لأنهم جميعًا مشردين للغاية، كما تعلم 227 00:16:03,363 --> 00:16:04,629 نحن تم الإمساك بنا ... (مع رجال الأخ (ماكاي 228 00:16:04,631 --> 00:16:06,497 في ذلك اليوم تماماً، ومع زوجته 229 00:16:06,499 --> 00:16:09,100 كانوا جميعهم هناك في الحقيقة، كان هناك أحد عشرى منهم 230 00:16:09,102 --> 00:16:10,601 أكنت تعرف بأن لديه عشرة بنات؟ 231 00:16:10,603 --> 00:16:12,603 تم خطفهنّ من منازلهنّ هذا ليس عادلاً 232 00:16:12,605 --> 00:16:14,238 ... ليس لديهم مكان للذهاب إليه 233 00:16:14,240 --> 00:16:15,707 وها نحن الآن هنا ... موجودين في هذا 234 00:16:15,709 --> 00:16:17,675 كما تعلم، أياًُ كان ما نريد أن نسميه هذا المكان 235 00:16:17,677 --> 00:16:20,278 جدران سميكة إنه سجن 236 00:16:20,280 --> 00:16:22,246 بكل التأكيد 237 00:16:22,248 --> 00:16:24,282 أجل، هذا يُعتبر سجناً إن سبق لي وأن رأيت واحداً من قبل قطّ 238 00:16:24,284 --> 00:16:25,750 أنا بحاجة لمسدسك 239 00:16:25,752 --> 00:16:27,552 أجل ... بمجرد إطلاق سراح هؤلاء الرجال 240 00:16:27,554 --> 00:16:29,387 ... "فسنأخذهم إلى "الميسيسيبي 241 00:16:29,389 --> 00:16:31,222 للقاء مع القديسين 242 00:16:31,224 --> 00:16:34,058 سيكون بمثابة لم شمل لم يسبق لأحد وأن رآه من قبل قط 243 00:16:34,060 --> 00:16:36,327 ربما أنت ستكون هناك لا أدري 244 00:16:37,263 --> 00:16:38,596 ! حسبك 245 00:16:38,598 --> 00:16:40,698 حان الوقت تغيير الدلو 246 00:16:42,135 --> 00:16:43,568 تنبعث منه رائحة (مثل رائحنك يا (بورتر 247 00:16:45,038 --> 00:16:46,104 أنا لن ألمسه 248 00:16:46,106 --> 00:16:47,472 خذه معك الآن 249 00:16:50,010 --> 00:16:52,210 هذا نال منه 250 00:16:52,212 --> 00:16:53,711 حسناً، حسناً ... إسمع 251 00:16:53,713 --> 00:16:56,047 إنتهى الأمر 252 00:16:56,049 --> 00:16:57,615 أنظر إليّ فحسب 253 00:16:57,617 --> 00:17:02,453 بمجرد أن يخرج من الباب فسنقوم بحركتنا 254 00:17:04,157 --> 00:17:05,390 لايمان)، أأنت بخير؟) 255 00:17:05,392 --> 00:17:07,392 سأجعل الأمر ينجح 256 00:17:07,394 --> 00:17:10,161 هاجموا الباب 257 00:17:10,163 --> 00:17:12,697 حالما تعبر الباب فتوجه نحو الغطاء 258 00:17:15,168 --> 00:17:16,601 ... أليكساندر)، إحرص) - 259 00:17:16,603 --> 00:17:18,803 نجح بهذا، نجح بهذا 260 00:17:20,240 --> 00:17:22,673 (سيدني) - (هايروم) - 261 00:17:24,144 --> 00:17:26,377 (جوزيف) 262 00:17:26,379 --> 00:17:28,513 لا تقم بأي حركات مفاجئة فحسب 263 00:17:35,321 --> 00:17:37,188 "من أجل الرب و "ليبرتي 264 00:17:37,190 --> 00:17:39,390 "من أجل الرب و "ليبرتي 265 00:17:45,532 --> 00:17:47,698 شكراً لكم 266 00:17:49,836 --> 00:17:51,402 (الأخ (سايروس 267 00:17:52,205 --> 00:17:53,604 (الأخ (جوزيف 268 00:17:53,606 --> 00:17:55,406 كنا على وشك إحضار بعض الإمدادات لك ... ولكننا 269 00:17:55,408 --> 00:17:57,108 (الأخ (بورتر 270 00:17:59,813 --> 00:18:01,212 كُن جاهزاً 271 00:18:05,485 --> 00:18:07,685 (أيها السادة، (جوزيف سميث 272 00:18:09,355 --> 00:18:11,189 ظننت بأنك ستكون أطول 273 00:18:11,191 --> 00:18:14,759 هناك الكثير من القصص بالخارج هناك 274 00:18:14,761 --> 00:18:16,694 أمر طبيعي بالنسبة لرجل مُخادع 275 00:18:18,465 --> 00:18:19,730 أهؤلاء أصدقاؤك يا( سام)؟ 276 00:18:19,732 --> 00:18:22,100 (جون براسفيلد). (جيمس فورد) 277 00:18:22,102 --> 00:18:24,435 أرسلتهم الولاية لتقيدم المساعدة 278 00:18:29,242 --> 00:18:30,708 أخرجه 279 00:18:34,380 --> 00:18:35,713 سأفعلها 280 00:18:44,657 --> 00:18:45,857 إذهب 281 00:18:56,336 --> 00:18:57,802 هذا يكفي 282 00:19:11,217 --> 00:19:12,617 من فضلك يا ربي 283 00:19:13,620 --> 00:19:15,253 فليكن هذا صحيحاً 284 00:19:27,167 --> 00:19:29,867 سمعت بأنكم جميعاً تحاولون إجراء محاكمة جديدة 285 00:19:29,869 --> 00:19:31,769 أعتقد بأن هذه فكرة رائعة 286 00:19:31,771 --> 00:19:34,472 كلما إزداد عدد الناس بهذه القضية كلما جعلها تكون الأفضل 287 00:19:34,474 --> 00:19:36,741 ... إن أمكنكم يا رفاق ... سايروس). فقط) 288 00:19:39,279 --> 00:19:40,678 أتمانع إن جلسنا؟ 289 00:19:49,856 --> 00:19:52,190 أسيكون أحدكم هنا في الليل؟ 290 00:19:52,192 --> 00:19:55,593 هل ليهتم بمسألة الصراخ من خلال النافذة طوال الليل؟ 291 00:19:56,329 --> 00:19:57,862 أليس هذا هو عملك؟ 292 00:19:59,332 --> 00:20:01,933 يقولون بأنهم سيقتلوننا قبل جلسة الإستماع 293 00:20:04,337 --> 00:20:06,804 أجلب أي واحد منكم أي نوع من الطعام، شيء ما؟ 294 00:20:07,607 --> 00:20:09,473 كلا كلا؟ 295 00:20:09,475 --> 00:20:10,875 ماذا عنك؟ 296 00:20:16,616 --> 00:20:17,982 إنه لأمر رائع أن الولاية أرسلت المزيد من المساعدة 297 00:20:17,984 --> 00:20:20,284 نعم إنه يعاملنا مثل الحيوانات 298 00:20:20,286 --> 00:20:21,786 لديك ساعة 299 00:20:22,989 --> 00:20:26,224 لا تُعجّل بالعودة 300 00:20:39,539 --> 00:20:40,972 ! حالاً 301 00:20:42,242 --> 00:20:43,708 ! إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا 302 00:20:44,877 --> 00:20:46,510 ! إدفعوا ! إدفعوا 303 00:20:46,512 --> 00:20:48,446 ! إدفعوا ! (إدفع يا (كاليب 304 00:20:50,316 --> 00:20:52,917 ! لا تسمح لهه بإغلاق الباب ! إدفعوا، إدفعوا 305 00:20:52,919 --> 00:20:54,285 ! هيا ! هيا 306 00:20:54,287 --> 00:20:56,254 ! سايروس)، إدفع) 307 00:20:56,256 --> 00:20:57,855 ! أحضر المفاتيح 308 00:21:00,326 --> 00:21:01,792 ! مفاتيحي 309 00:21:05,632 --> 00:21:07,365 ! أحضر المسدس ! أحضرته ! أحضرته 310 00:21:07,367 --> 00:21:09,333 ! إدفعوا 311 00:21:10,270 --> 00:21:12,270 ! أحضر المسدس ! أحضر المسدس 312 00:21:13,673 --> 00:21:15,373 ! يدي 313 00:21:16,042 --> 00:21:17,608 ! أحضر المسدس 314 00:21:19,279 --> 00:21:20,544 ! إدفعوا 315 00:21:40,700 --> 00:21:42,800 ! لقد قتلوه ! لقد قتلوه 316 00:21:42,802 --> 00:21:43,834 ! سيقتلوننا 317 00:21:43,836 --> 00:21:45,970 ! سيقتلوننا 318 00:21:51,344 --> 00:21:53,978 ! جميع السجناء إلى الحفرة ! حالاً 319 00:21:55,048 --> 00:21:58,716 إن تيقى أي أحد فسأقيدك بالأغلال 320 00:22:01,454 --> 00:22:02,620 ! (جوزيف) 321 00:22:02,622 --> 00:22:04,388 أتم أخذ مسدس (بورتر)؟ 322 00:22:11,931 --> 00:22:13,097 ! تم ذلك 323 00:22:14,934 --> 00:22:16,467 جون)؟) 324 00:22:16,469 --> 00:22:17,501 ! نحن بخير 325 00:22:24,744 --> 00:22:26,577 أرى بأنك تتنفس 326 00:22:26,579 --> 00:22:27,945 تدحرج 327 00:22:29,482 --> 00:22:30,981 كلا، أرجوك ! إيّاك 328 00:22:33,619 --> 00:22:35,720 أنت لا تُثرثر كثيراً جداً الآن صحيح؟ 329 00:22:37,824 --> 00:22:39,023 سأيروس) أفاق) 330 00:22:39,025 --> 00:22:40,424 إنه بخير 331 00:22:41,361 --> 00:22:42,693 إنه بخير 332 00:22:49,769 --> 00:22:51,469 ! إفتح بالأعلى هناك 333 00:22:57,043 --> 00:22:59,443 أعلم المأمور بأننا نحتجز إثنين آخرين 334 00:23:24,036 --> 00:23:25,136 التالي 335 00:23:26,606 --> 00:23:29,440 من غير المنطقي وهذا مضيعة للوقت لتقييد أي شخص آخر بالسلاسل 336 00:23:30,476 --> 00:23:32,009 ... نحن لن نذهب إلى أي مكان 337 00:23:33,479 --> 00:23:34,879 ... وإن كنّا حاولنا ذلك 338 00:23:34,881 --> 00:23:37,548 فنحن بالتأكيد لن نترك أي شخص خلفنا 339 00:23:37,550 --> 00:23:40,751 منذ متى قد تتخذ الولاية أي قرارات منطقية؟ 340 00:23:40,753 --> 00:23:42,486 كفى حديثاً عن الولاية 341 00:23:44,056 --> 00:23:45,489 التالي 342 00:23:49,562 --> 00:23:51,162 ما الشركة التي كنت فيها؟ 343 00:23:55,535 --> 00:23:58,502 أستطيع أن أقول دائماً عندما يرى رجل معركة 344 00:23:59,705 --> 00:24:01,472 هذا لا يهم 345 00:24:01,474 --> 00:24:02,940 أأنت جُندي بحرية؟ 346 00:24:04,977 --> 00:24:07,878 إن أردت الخروج من هنا ... فستخرج بحسب ما يقرّه القانون 347 00:24:08,848 --> 00:24:12,883 وأنا سأوقف أي رجل ... سواءاً كان وطنيّاً أم لا 348 00:24:12,885 --> 00:24:14,785 أو من يحاول خلاف ذلك 349 00:24:16,022 --> 00:24:17,188 التالي 350 00:24:46,018 --> 00:24:48,085 أتخطط لإبقاءنا هنا طوال الليل؟ 351 00:24:49,622 --> 00:24:51,522 سيأتون من أجلك عندما يمكنهم ذلك 352 00:24:53,893 --> 00:24:55,826 حسناً علينا أن نأكل شيئاً 353 00:24:56,662 --> 00:24:58,062 كلا ليس عليكم 354 00:24:58,064 --> 00:25:00,498 ... هذا أمر غير قانوني 355 00:25:00,500 --> 00:25:03,634 يأتي من الأحمق الذي حاول مهاجمتي اليوم 356 00:25:10,610 --> 00:25:12,843 أتعرف هؤلاء الرجال الذين لديك بالأسفل هنا؟ 357 00:25:14,013 --> 00:25:16,146 هؤلاءالذين تقول بأنهم ينتهكون القانون؟ 358 00:25:18,918 --> 00:25:20,618 أنت تعرف بأنهم أبرياء صحيح؟ 359 00:25:27,560 --> 00:25:30,995 يحكي الناس أموراً عنهم لينالوا علاوة مالية فحسب 360 00:25:35,868 --> 00:25:38,569 قبل أن تعرف بهذا، فأنت ... لن تعرف ما الذي ستصدقه 361 00:25:42,208 --> 00:25:44,942 ما هي الحقيقة ... ما هي الأكاذيب 362 00:25:45,811 --> 00:25:47,177 وما هي الأمور الخفية بينهما 363 00:25:51,751 --> 00:25:52,917 ... إن نال الرجل ما يكفيه من الحيرة 364 00:25:52,919 --> 00:25:54,652 ... فسيصبح تهديداً 365 00:25:57,957 --> 00:26:01,125 وفي أقرب وقت .. ستبدأ بكرهه 366 00:26:01,127 --> 00:26:03,160 ... بدون حتى معرفة حقيقة السبب 367 00:26:07,266 --> 00:26:09,633 ... ومن يصيبك عمى هذا الكراهية 368 00:26:13,072 --> 00:26:15,072 ولن تهم الحقيقة بعد هذا 369 00:26:20,580 --> 00:26:22,913 أتعرف ذلك الرجل هناك يا (جوزيف سميث)؟ 370 00:26:26,686 --> 00:26:28,319 لماذا يكرهه الناس بشدة للغاية؟ 371 00:26:30,656 --> 00:26:34,224 ما الذي سيجنيه من إزدراء الرجال من هنا إلى "نيويورك"؟ 372 00:26:37,330 --> 00:26:41,332 حيث يُلعن إسمه حين يتم ذكره تماماً 373 00:26:45,004 --> 00:26:47,171 ما الذي فعله، ها؟ 374 00:26:48,274 --> 00:26:49,673 طبع كتاباً؟ 375 00:26:51,844 --> 00:26:53,210 شكّل كنيسة؟ 376 00:26:55,081 --> 00:26:56,814 بني مدينة؟ 377 00:26:56,816 --> 00:26:58,949 كلا سأخبرك بما فعله 378 00:27:01,854 --> 00:27:05,022 هذا الرجل الذي قيدته بالسلاسل ... هناك بالأسفل كالحيوان 379 00:27:08,361 --> 00:27:11,996 لكي يتمكن كل من في ولاية ميزوري" السماح بتفاقم كراهيتهم؟" 380 00:27:14,700 --> 00:27:16,333 ... هذا الرجل رأى الرب 381 00:27:20,306 --> 00:27:22,206 ... وتعاون مع الرب عالي الشأن 382 00:27:22,208 --> 00:27:24,708 مثل (موسى) و (إسحاق) من قبله تماماً 383 00:27:29,382 --> 00:27:31,715 ... ماذا، أتعتقد بأنه أول نبي للرب 384 00:27:31,717 --> 00:27:33,684 الذي حظي برؤيته؟ ماذا؟ 385 00:27:33,686 --> 00:27:35,052 إتهم زوراً؟ 386 00:27:36,055 --> 00:27:37,388 إنه نمط 387 00:27:40,159 --> 00:27:41,792 الناس لا يحبون أن يُملى ... عليهم ما يجب القيام به 388 00:27:41,794 --> 00:27:43,260 ... وخاصة من رجال الرب 389 00:27:49,702 --> 00:27:51,135 ... لهذا السبب قمت أنت بطرده 390 00:27:53,439 --> 00:27:54,805 ... وضربته 391 00:27:56,809 --> 00:27:58,242 ... ورميته بالحجارة 392 00:27:58,244 --> 00:28:03,213 ولعنته، وقمت بتعريته ... وتجويعه، والبصق عليه 393 00:28:03,215 --> 00:28:05,749 ... وفعلت كل شيء لا يمكن تصوره 394 00:28:12,158 --> 00:28:14,458 وهذا ما يُغذّي كراهيتك 395 00:28:16,829 --> 00:28:18,328 هذا ما يُغذّي كراهيتك 396 00:28:27,740 --> 00:28:29,106 لا يهم 397 00:28:31,711 --> 00:28:33,977 الرب يُثبّت أنبيائه 398 00:28:33,979 --> 00:28:35,312 ... سيُثبّت هذا الرجل 399 00:28:38,484 --> 00:28:40,818 ... وسيحرص من معرفتك بهذا 400 00:28:42,154 --> 00:28:44,221 في هذه الحياة أو في الحياة الآخرة 401 00:28:49,428 --> 00:28:51,295 تيليري)، أأنت بالداخل هناك؟) 402 00:28:54,467 --> 00:28:58,001 ! (بربك يا (سام أتريد محاكمة؟ 403 00:28:58,003 --> 00:28:59,203 حسناً ! لدينا هيئة محلفين 404 00:28:59,205 --> 00:29:01,205 ! (نحن مستعدين يا (سام 405 00:29:03,309 --> 00:29:04,975 إن إبتعد من هناك ! فسيرونك 406 00:29:04,977 --> 00:29:06,076 ! الليلة هي الليلة 407 00:29:06,078 --> 00:29:07,377 ! أنت تُصيبني بالسأم 408 00:29:07,379 --> 00:29:09,079 ! أحضروهم للخارج 409 00:29:10,950 --> 00:29:12,316 ! (تعال يا (سام 410 00:29:16,489 --> 00:29:18,856 ... أحضروهم للخارج 411 00:29:18,858 --> 00:29:20,257 وإلا سينفجر هذا المكان 412 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 ما الذي تفعله يا (نيل)؟ 413 00:29:23,529 --> 00:29:26,830 نائبك قال بأنهم حاولوا الفرار 414 00:29:26,832 --> 00:29:28,065 ! (إبتعد عن الطريق يا (سام 415 00:29:28,067 --> 00:29:31,301 إذهب إلى المنزل لزوجتك وأطفالك 416 00:29:31,303 --> 00:29:33,237 عائلتي تعرف أين أنا 417 00:29:34,039 --> 00:29:35,839 أتعرف عائلتك أنت يا (بن ميلر)؟ 418 00:29:37,376 --> 00:29:40,778 إن أخبرناك فالأمور ستزداد سوءاً عليك 419 00:29:40,780 --> 00:29:42,446 تماسك هناك 420 00:29:42,448 --> 00:29:46,183 ... سام)، "ميزوري" أتاحت لنا فرصة) 421 00:29:46,185 --> 00:29:48,352 لمعاقبة هؤلاء الرجال على ما فعلوه 422 00:29:49,188 --> 00:29:50,821 لقد إنتهكوا القانون 423 00:29:53,125 --> 00:29:54,792 ... القانون جديد 424 00:29:54,794 --> 00:29:56,059 يفيد بأنه يجب للتخلص منهم 425 00:29:56,061 --> 00:29:58,462 ما الذي سنفعله برأيك يا (نيل)؟ 426 00:29:58,464 --> 00:30:01,899 جو سميث) قتل أخي) " في نهر "كروكد 427 00:30:04,036 --> 00:30:05,869 ... (أنا آسف يا (سام 428 00:30:07,306 --> 00:30:11,542 ولكن العدالة يجب أن تُخدم اليوم فحسب 429 00:30:11,544 --> 00:30:15,312 ! فلنذهب - 430 00:30:15,314 --> 00:30:20,350 الحق في معاقبة الجريمة ... مثل جريمة القتل 431 00:30:20,352 --> 00:30:23,821 والذي هو، في الحالة الطبيعة ... منوطٌ بكل فرد 432 00:30:25,024 --> 00:30:28,492 ... ولكن، في حالة المجتمع 433 00:30:28,494 --> 00:30:31,962 ... فهذا الحق يتم نقله من الأفراد 434 00:30:31,964 --> 00:30:33,263 إلى السلطة السيادية 435 00:30:33,265 --> 00:30:37,234 على هذا النحو، فهذا سيمنع الرجال ... من أن يكونوا قضاة 436 00:30:37,236 --> 00:30:39,269 لأسبابهم الخاصة 437 00:30:40,105 --> 00:30:41,405 أتعلمت هذا من كتابك؟ 438 00:30:41,407 --> 00:30:42,973 تعلمته 439 00:30:44,510 --> 00:30:45,943 أجل ... حسناً 440 00:30:47,413 --> 00:30:49,613 هذا هو أغبى أمر سمعته على الإطلاق 441 00:30:53,452 --> 00:30:58,188 إسمعيا (سام)، لا أريدك ... أن تتأذى من هذا الأمر 442 00:30:59,625 --> 00:31:01,391 ولكنني لن أسمح لهؤلاء الرجال بالفرار 443 00:31:01,393 --> 00:31:03,460 هذا قريب بما فيه الكفاية 444 00:31:04,563 --> 00:31:08,432 هؤلاء الرجال بمثابة ... عدوى في الولاية 445 00:31:08,434 --> 00:31:10,133 ! وحان الوقت ليتم حرقهم 446 00:31:13,539 --> 00:31:14,972 ! كلا 447 00:31:14,974 --> 00:31:16,006 ! أنا لا أريدهم هنا 448 00:31:16,008 --> 00:31:17,007 ! خذوا 449 00:31:17,009 --> 00:31:18,876 ! أطلقوا النيران 450 00:31:22,281 --> 00:31:23,981 ! أنتم 451 00:31:23,983 --> 00:31:26,016 ! أجلب بندقية لهنا 452 00:31:26,018 --> 00:31:28,418 أنت، إلى أين أنت ذاهب؟ لا أعلم 453 00:31:32,324 --> 00:31:34,024 هل سنموت الليلة؟ 454 00:31:34,026 --> 00:31:36,026 لديهم حارس ومعه بندقية في زنزانتهم 455 00:31:36,028 --> 00:31:37,961 (أخرجهم فحسب يا (سام 456 00:31:39,198 --> 00:31:40,530 ... والآن، ليس لدي الكثير لقوله 457 00:31:40,532 --> 00:31:42,900 ... على ما تثيره هنا 458 00:31:42,902 --> 00:31:48,038 ولكن إذا كنت أنت أو أي ... من رجالك ستتدخلوا بعملي 459 00:31:48,040 --> 00:31:49,606 ... لإبقاء هؤلاء الرجال في السجن 460 00:31:51,610 --> 00:31:54,378 فسأضع رصاصة في رأسك 461 00:31:56,615 --> 00:31:58,015 ... والآن إنصرف 462 00:31:59,184 --> 00:32:01,585 وأخرج من سجني 463 00:32:01,587 --> 00:32:03,620 ما زال لديك بعض الشجاعة بعد كل شيء 464 00:32:08,093 --> 00:32:09,526 (الأمر متروك لك يا (نيل 465 00:32:11,196 --> 00:32:13,063 كيف تريد أن ينتهي هذا؟ 466 00:32:21,073 --> 00:32:22,572 مساء الخير أيها السادة 467 00:32:24,410 --> 00:32:26,376 ألدينا إجتماع لا أعلم بشأنه؟ 468 00:32:26,378 --> 00:32:30,547 أيها المأمور، كنا قادمين (لتونا لتفقد (سام 469 00:32:31,951 --> 00:32:34,184 سمعت أمراً بأن السجناء يحاولون الفرار 470 00:32:34,186 --> 00:32:35,452 هؤلاء الرجال كانوا يغادرون فقط 471 00:32:35,454 --> 00:32:38,322 يغادرون الآن صحيح؟ 472 00:32:39,658 --> 00:32:42,726 (أيها السادة، (سام تيليري ... هنا قد برغب بهذا 473 00:32:42,728 --> 00:32:46,330 عندما يتوقف أصدقاؤه ... ويزورونه في كل ليلة 474 00:32:46,332 --> 00:32:47,664 ... ولكن بصفتي قاضي العدالة 475 00:32:47,666 --> 00:32:50,067 فأخشى بأنه لا يمكنني تقبل هذا 476 00:32:50,069 --> 00:32:51,501 ... الرجل لديه وظيفة للقيام بها 477 00:32:53,005 --> 00:32:54,304 And you're interfering. ... وأنتم تتدخلون 478 00:32:54,306 --> 00:32:57,541 ... لذا، لماذا لا تذهبوا لبيوتكم 479 00:32:59,645 --> 00:33:02,079 ... وتمنحوا سجاني بعض الراحة 480 00:33:02,081 --> 00:33:03,313 ... أم تريديدون أن أرمي بكم هناك 481 00:33:03,315 --> 00:33:05,382 وأدع جماعة "المورمون" يبشرون بكم 482 00:33:10,990 --> 00:33:13,056 عليك أن تنادي صارخاً إن كنت بحاجة إلى أي شيء 483 00:33:18,397 --> 00:33:20,397 أيها المأمور ماذا؟ 484 00:33:23,669 --> 00:33:25,602 أتزداد الأمور صعوبة عليك يا (سام)؟ 485 00:33:27,139 --> 00:33:28,672 كنت أتولى الأمور 486 00:33:28,674 --> 00:33:30,374 أيعرفون هذا؟ 487 00:33:33,112 --> 00:33:36,013 سمعت بأنك قبضت على إثنين من المتسللين هناك 488 00:33:36,015 --> 00:33:39,416 زوّار ... حاولوا مساعدتهم على الهروب 489 00:33:39,418 --> 00:33:40,584 ونحن أوقفنا هذا 490 00:33:40,586 --> 00:33:43,653 حسناً أحسنت عملاً يا بُنيّ 491 00:33:43,655 --> 00:33:45,622 سأخبرك بأمر ... لماذا لا تخرجهم إليّ 492 00:33:45,624 --> 00:33:49,426 وأنا سأكون سعيداً لإخراجهم من يديك من أجلك 493 00:33:59,138 --> 00:34:00,570 جُبناء 494 00:34:00,572 --> 00:34:02,706 إنهم لا يريدون البقاء واللعب فحسب 495 00:34:02,708 --> 00:34:04,708 ! مرحى 496 00:34:04,710 --> 00:34:06,710 ما الذي يفعل ببندقيتك؟ 497 00:34:06,712 --> 00:34:08,145 أعطني هذه أنت 498 00:34:09,348 --> 00:34:11,715 على رسلك وقم بتزييت هذه المطرقة 499 00:34:11,717 --> 00:34:13,316 أنت، عليك أن تُغلق فمك 500 00:34:13,318 --> 00:34:15,218 أهذه بندقية جدتك؟ 501 00:34:15,220 --> 00:34:16,520 لن أخبر أي أحد 502 00:34:16,522 --> 00:34:19,056 أهكذا فعلاً؟ أهكذا فعلاً؟ هذا ليس مضحكاً - 503 00:34:19,058 --> 00:34:20,390 إخرس هذا ليس مضحكاً - 504 00:34:20,392 --> 00:34:21,725 هذا ليس مضحكاً 505 00:35:41,807 --> 00:35:43,540 (إيما) 506 00:36:03,862 --> 00:36:05,228 سيدتي 507 00:36:08,700 --> 00:36:10,534 نحن نود أن نرى أزواجنا 508 00:36:10,536 --> 00:36:13,203 لا يوجد أحد هنا سواي أنا والسجناء 509 00:36:13,205 --> 00:36:15,705 (جوزيف سميث) (هايروم سميث) 510 00:36:15,707 --> 00:36:17,941 قيل لنا بأنهم محتجزين هنا 511 00:36:17,943 --> 00:36:20,477 حقوق الزيارة تم تعليقها 512 00:36:20,479 --> 00:36:21,912 بناءاً على أوامر من؟ 513 00:36:23,382 --> 00:36:24,748 بناءاً على أوامري 514 00:36:34,726 --> 00:36:38,228 لا بد بأن يكون الأب قادراً على رؤية إبنه المولود حديثاً 515 00:36:41,700 --> 00:36:43,667 لم يكن ينبغي عليكِ أن تحضريه لهنا 516 00:36:45,604 --> 00:36:47,604 هذا ليس مكان آمناً ليكون فيه 517 00:36:47,606 --> 00:36:50,740 هناك سيكون أكثر أماناً بدلاً من الوقوف هنا 518 00:36:50,742 --> 00:36:53,543 معظم الزوار يرغبون بخروجهم من هنا أو قتلهم 519 00:36:53,545 --> 00:36:57,714 وبأي من هذه تشك بنا؟ 520 00:37:00,686 --> 00:37:03,553 ظننت بأن (جوزيف) كان مقنعاً 521 00:39:25,097 --> 00:39:26,496 ما الأمر؟ 522 00:39:26,498 --> 00:39:29,599 إنه ميعاد جلسة الإستماع ماذا؟ 523 00:39:29,601 --> 00:39:31,634 خلال أسبوعين ... "في حكمة مقاطعة "كلاي 524 00:39:31,636 --> 00:39:33,103 (والقاضي سيكون (تيرنهام 525 00:39:33,105 --> 00:39:35,905 ما الذي نعرف عن (تيرنهام)؟ - 526 00:39:35,907 --> 00:39:37,907 ليس الكثير. 527 00:39:37,909 --> 00:39:40,076 ... كان للقاضي (كينغ) مظالم مع جماعتك 528 00:39:40,078 --> 00:39:42,946 (والتي لا يعرف (تيرنهام بأننا نعرفها 529 00:39:42,948 --> 00:39:45,782 على القاضي أن يحجب ... أي تحيز شخصي 530 00:39:45,784 --> 00:39:48,852 من أجل تقديم حكم عادل ... على أساس القانون . 531 00:39:48,854 --> 00:39:50,887 ... حتى بالنسبة لهؤلاء المعينين للحكم 532 00:39:50,889 --> 00:39:54,958 فهم يخضعون للميول المقنعة للجماهير 533 00:39:56,395 --> 00:39:58,528 هذه ليست هي الطريقة التي أفهم بها الأمر 534 00:39:58,530 --> 00:39:59,829 ... (حسناً يا سيد (تيليري 535 00:39:59,831 --> 00:40:02,532 كانت هناك طريقة ... لجعلك تسمع قضيتنا 536 00:40:02,534 --> 00:40:04,434 ونحن كنا سعداء بتعيينك 537 00:40:10,809 --> 00:40:13,410 ♪ "أنقذوا "ميزوري" من "المورمون ♪ 538 00:40:13,412 --> 00:40:16,112 ♪ أحضروا مشاعلكم ♪ ♪ أحضروا بنادقكم ♪ 539 00:40:16,114 --> 00:40:19,549 أغلقوا أبوابكم ♪ ♪ وإبقوا يقظين لوقت متأخر 540 00:40:19,551 --> 00:40:21,851 ♪ إحموا بناتكم من أبناءهم ♪ 541 00:40:21,853 --> 00:40:23,553 ♪ أوووه ♪ 542 00:40:23,555 --> 00:40:26,122 هذا لحم أسود محترق فعلاً 543 00:40:26,124 --> 00:40:28,191 "هذا لحم "المورمون - هذا صحيح - 544 00:40:30,095 --> 00:40:34,063 ♪ "أنقذوا "ميزوري" من "المورمون ♪ 545 00:40:34,065 --> 00:40:35,698 ♪ أحضروا مشاعلكم ♪ (هايروم) - 546 00:40:35,700 --> 00:40:37,000 ♪ أحضروا بنادقكم ♪ 547 00:40:37,002 --> 00:40:39,569 أغلقوا أبوابكم ♪ ♪ وإبقوا يقظين لوقت متأخر 548 00:40:39,571 --> 00:40:43,039 ♪ إحموا بناتكم من أبناءهم ♪ 549 00:41:00,808 --> 00:41:01,757 ... أتريد أن تعرف فعلاً كيف 550 00:41:01,760 --> 00:41:04,127 وصلنا هنا ... إبدأ 551 00:41:04,129 --> 00:41:06,796 إبدأ... إبدأ من البداية 552 00:41:09,134 --> 00:41:10,467 ... إذن، فقد تمت الموافقة 553 00:41:10,469 --> 00:41:12,635 ... لبناء التحصينات 554 00:41:12,637 --> 00:41:13,937 طوال الليل ... و 555 00:41:13,939 --> 00:41:15,972 إذا كان يجب علينا القتال ... لكنا 556 00:41:17,809 --> 00:41:19,576 أنقذنا حياتنا كما أردنا هذا يشدة 557 00:41:21,012 --> 00:41:22,479 الأبقار والخنازير ... إنها 558 00:41:22,481 --> 00:41:24,547 إنها تتجول هنا ... إنها 559 00:41:24,549 --> 00:41:27,684 إنها تتجول هنا ... إنها 560 00:41:27,686 --> 00:41:29,519 "بني إسرائيل" 561 00:41:29,521 --> 00:41:31,154 هذا هو كل ما يمكننا فعله 562 00:41:33,625 --> 00:41:38,595 سيد (دون)، أنا .. أنا لن أسمح للسيد (دونيفان) بتمثيلنا 563 00:41:40,232 --> 00:41:41,831 أسمعتني يا (جوزيف)؟ 564 00:41:42,868 --> 00:41:44,501 حسناً 565 00:41:44,503 --> 00:41:47,170 أنا لست محامي، ولكن ... يمكنني القيام بعمل أفضل 566 00:41:47,172 --> 00:41:49,873 لإخراجنا من هنا أكثر مما.. مما يستطيع هو 567 00:41:49,875 --> 00:41:51,808 هذه هي فكرة أحمق غبية 568 00:41:51,810 --> 00:41:53,610 من المحتمل أن يُديننا جميعاً 569 00:41:55,981 --> 00:41:59,682 (جلسة الإستماع يا (كاليب ... ليست للحصول على قناعة 570 00:41:59,684 --> 00:42:01,518 ... بل إنها محكمة تحقيق 571 00:42:01,520 --> 00:42:04,721 لتحديد الحاجة لهيئة ... محلفين في محاكمة فعلية 572 00:42:04,723 --> 00:42:07,790 ومع ذلك، فيجب على ... محامينا التعامل معها 573 00:42:07,792 --> 00:42:11,661 وليس شخص ما بحالتك 574 00:42:11,663 --> 00:42:13,663 حالتي؟ 575 00:42:15,233 --> 00:42:16,599 ... أتنتقدني 576 00:42:16,601 --> 00:42:19,302 بينما نجلس في هذه البالوعة لعدة أشهر؟ 577 00:42:19,304 --> 00:42:21,304 ... كلنا مرضى 578 00:42:21,306 --> 00:42:22,639 ... ونتضور جوعاً جزئيّاً 579 00:42:22,641 --> 00:42:24,641 ... ومتسمّمين 580 00:42:24,643 --> 00:42:27,176 ومحامينا غير قادر على ... المجيء للدفاع عنّا 581 00:42:27,178 --> 00:42:29,178 في جلسة الإستماع الأخيرة ... وكل ما قام بإثباته 582 00:42:29,180 --> 00:42:30,947 ... وهو أنه كان غير مستعد 583 00:42:30,949 --> 00:42:32,715 وبأنه تحدث دون خطة 584 00:42:32,717 --> 00:42:34,784 (أنت لم تكن هناك يا (سيدني 585 00:42:34,786 --> 00:42:38,154 تحويل السجن إلى خليج مريض بينما تحملنا محاكمة وهمية 586 00:42:38,156 --> 00:42:41,224 لم يكن هناك حقيقة ... واحدة لم تُحرّف 587 00:42:41,226 --> 00:42:44,093 ولم يتواجد شاهد واحد ... لم يُقسم زوراً ضدنا 588 00:42:44,095 --> 00:42:46,229 لأنهم كانوا قد يُقتلوا إذا تحدثوا 589 00:42:46,231 --> 00:42:48,298 كان عليهم حماية الشهود 590 00:42:48,300 --> 00:42:51,868 كان ينبغي عليه أن يحمينا وليس الشهود 591 00:42:51,870 --> 00:42:53,636 لقد تصرف بخوف 592 00:42:53,638 --> 00:42:57,106 (وقف اللواء (دونيفان ... لجانبنا ضد أمر الإعدام 593 00:42:57,108 --> 00:42:58,675 وأنظر إلى أين أوصلنا هذا 594 00:42:58,677 --> 00:43:00,143 الحقيقة ستحمينا 595 00:43:00,145 --> 00:43:02,011 ... إلا إذا كان من غير الممكن سماعها 596 00:43:02,013 --> 00:43:04,714 وهل الأحمق الذي يغمغم سيجعلهم يسمعون ذلك؟ 597 00:43:04,716 --> 00:43:08,184 كلا، أنا لن أسمح لنوبات ... غضبك الطفولية 598 00:43:08,186 --> 00:43:11,988 تُفسد الفرصة الوحيدة التي لديّ لرؤية زوجتي وبناتي 599 00:43:11,990 --> 00:43:15,191 ! (أنت لست الوحيد الذي لديه عائلة يا (أليكساندر ! هذا يكفي - 600 00:43:24,636 --> 00:43:25,902 سيدني) مُحقّ) 601 00:43:25,904 --> 00:43:30,273 كان تحقيقاً وهمياً مهزلة 602 00:43:30,275 --> 00:43:33,142 (شقيق زوجة القاضي (كينغ ... "قُتل في مقاطعة "جاكسون 603 00:43:33,144 --> 00:43:34,677 ونحن حملناه المسؤولية 604 00:43:37,115 --> 00:43:39,148 سيدني) خطيب ماهر) 605 00:43:39,150 --> 00:43:42,185 إنه حر في إختيار تمثيله الخاص 606 00:43:49,861 --> 00:43:51,294 (جوزيف) 607 00:43:51,296 --> 00:43:53,997 كبرياؤه أثّرت على حكمه 608 00:43:55,734 --> 00:43:58,334 سيعتقدوا بأنه هو البائس الغامض الذي فقد عقله 609 00:43:58,336 --> 00:44:01,371 لا تخف صحيح؟ 610 00:44:07,045 --> 00:44:08,778 ... إذا ذهبتم بدون خوف 611 00:44:09,914 --> 00:44:12,181 ... فلن تتضرر شعرة من رؤوسكم 612 00:44:13,184 --> 00:44:16,386 وفي الوقت المناسب سيتم إطلاق سراحنا 613 00:44:16,388 --> 00:44:18,421 توقف عن هذا أنت لا تعرف 614 00:44:18,423 --> 00:44:20,056 ... بل أعرف 615 00:44:20,792 --> 00:44:22,158 ... وإذا كنت تعرف 616 00:44:23,662 --> 00:44:25,795 ... فهذا سيكون أسهل وقت لك 617 00:44:27,999 --> 00:44:29,332 ولكل واحد منا 618 00:44:37,342 --> 00:44:40,109 ... أنا بدأت ... (أنا بدأت في (ديويت 619 00:44:43,114 --> 00:44:45,214 ... منذ 620 00:44:47,719 --> 00:44:49,085 ... منذ أربعة شهور 621 00:44:51,456 --> 00:44:54,090 ... خلال قدوم الشتاء 622 00:44:54,092 --> 00:44:55,758 ... ونحن... نحن ذهبنا لهناك 623 00:44:55,760 --> 00:44:57,727 ... لأنهم ليس لديهم منازل 624 00:44:57,729 --> 00:44:58,895 ... ولم يكن لدينا القوت 625 00:44:58,897 --> 00:44:59,996 بل كان الرب معنا 626 00:44:59,998 --> 00:45:01,998 ... تم التخلي عنا 627 00:45:02,000 --> 00:45:03,199 إنه صديقنا 628 00:45:03,201 --> 00:45:05,868 فقدنا كل شيء 629 00:45:05,870 --> 00:45:08,071 هو ينقذ أرواحنا 630 00:45:08,073 --> 00:45:10,006 ... زوجاتنا وأطفالنا هناك 631 00:45:10,008 --> 00:45:11,941 ... تعرضوا للمضايقة من قبل الغوغائيّين 632 00:45:11,943 --> 00:45:14,143 ... وهؤلاء الذين يقاتلون ضدنا 633 00:45:14,145 --> 00:45:16,479 سيجنون ثمار عملهم 634 00:45:16,481 --> 00:45:18,848 لا يوجد عدالة للشريرين 635 00:45:18,850 --> 00:45:20,483 الجدران والأغلال 636 00:45:20,485 --> 00:45:22,118 الجدران والأغلال 637 00:45:22,120 --> 00:45:25,421 الأبواب والمُفصّلات التي تُصدر صريراً 638 00:45:26,257 --> 00:45:28,725 ... النصف خائف من حراس الموت 639 00:45:28,727 --> 00:45:31,027 الذين يمنعون رجالاً ... أبرياء من الفرار 640 00:45:31,029 --> 00:45:34,063 والذين يحسبون الأمر ... بحسب طبيعته بالذات 641 00:45:35,033 --> 00:45:37,800 لجعل روح الرجال الشرفاء أقوى 642 00:45:38,870 --> 00:45:40,303 الجدران والأغلال 643 00:45:42,140 --> 00:45:44,340 أقوى من قوى الجحيم 644 00:45:58,790 --> 00:46:00,957 إذن، كيف كان يومك؟ جيد على ما أعتقد 645 00:46:10,301 --> 00:46:12,235 ما زال الوقت مبكراً قليلاً على إحتساء الخمر 646 00:46:13,171 --> 00:46:15,171 الآن، الآن من الوقاحة التحديق 647 00:46:22,547 --> 00:46:24,514 أما زلت هنا؟ 648 00:46:28,153 --> 00:46:29,919 (مرحباً أيها الأخوة (سميث مرحباً 649 00:46:29,921 --> 00:46:31,354 (لايمان) - (بورتر) - 650 00:46:31,356 --> 00:46:33,022 أنت و (سايروس)، أنجحتم بهذا؟ 651 00:46:33,024 --> 00:46:36,425 إتهمونا بالمساعدة في الهروب من السجن 652 00:46:37,829 --> 00:46:39,929 تصرف والذي يُثبت بأنّك بريء واضح 653 00:46:41,232 --> 00:46:43,299 حسناً، سنحاول بشدّة أكثر في المرة القادمة 654 00:46:44,335 --> 00:46:48,538 أهناك أي أخبار من عائلاتنا أو ...؟ 655 00:46:49,874 --> 00:46:52,074 كلا، ليس من عائلتك 656 00:46:52,076 --> 00:46:53,943 أغلب الجميع رحلوا من هنا 657 00:46:53,945 --> 00:46:55,011 هل (سيدني) هناك؟ 658 00:46:55,013 --> 00:46:56,279 أجل 659 00:46:57,115 --> 00:46:58,915 توتره قضى عليه 660 00:46:58,917 --> 00:47:01,217 ! (مرحباً يا (سيدني 661 00:47:01,219 --> 00:47:02,952 كيف حالك؟ هيا، هيا 662 00:47:02,954 --> 00:47:04,053 عليك أن تصمد إتفقنا؟ 663 00:47:04,055 --> 00:47:06,255 أنا رأيت زوجتك وبناتك 664 00:47:07,525 --> 00:47:09,892 كيف حالهم؟ أهم ... أهم بأمان؟ 665 00:47:09,894 --> 00:47:10,993 إن هم بخير 666 00:47:10,995 --> 00:47:12,895 قلت لهم بأنك بخير أيضاً 667 00:47:13,965 --> 00:47:15,064 إذن، فأنت كذبت عليهم 668 00:47:16,134 --> 00:47:18,201 أنت، أحضرت لك شيئاً 669 00:47:23,208 --> 00:47:25,842 هاك، تفضل وخذه 670 00:47:25,844 --> 00:47:29,846 هاك، هاك. حاذر خذه 671 00:47:29,848 --> 00:47:31,848 أنا لم أحظى بمياه نظيفة منذ أيام 672 00:47:32,917 --> 00:47:34,383 أما زلت تبحث عن الهروب؟ 673 00:47:34,385 --> 00:47:36,619 من واجبنا الهرب 674 00:47:36,621 --> 00:47:39,188 الرجال هنا ... لا يهتمون بالعدالة 675 00:47:40,258 --> 00:47:41,891 بل يهتمون بتدميرنا فحسب 676 00:47:41,893 --> 00:47:43,459 أعلم لهذا أخبرتنا بهذا 677 00:47:44,863 --> 00:47:46,863 هاك، لديّ شيء آخر لك 678 00:47:48,499 --> 00:47:50,299 أعتقد بأنك ستحبه 679 00:47:51,135 --> 00:47:52,501 هاك، خذه 680 00:47:53,571 --> 00:47:55,404 ما الخطب؟ 681 00:47:55,406 --> 00:47:57,506 لديّ واحدة أخرى لك هاك 682 00:47:59,010 --> 00:48:00,343 هاك 683 00:48:01,479 --> 00:48:02,912 أخذته 684 00:48:05,216 --> 00:48:06,415 ... كيف أنت لا تسأل 685 00:48:06,417 --> 00:48:08,251 يوجد الكثير من النظرات المُضحكة أيضاً 686 00:48:09,220 --> 00:48:11,220 أكثر من المعتاد؟ 687 00:48:11,222 --> 00:48:13,289 ... والآن، ما الذي ستفعله 688 00:48:13,291 --> 00:48:14,957 بهذه الجدران التي بسماكة أربعة أقدام؟ 689 00:48:14,959 --> 00:48:17,426 إذن، إذا قطعت ثلاث أو ... أربع بوصات في اليوم 690 00:48:17,428 --> 00:48:19,662 فيمكنك.. فيمكنك أن تخرج ... خلال أقل من أسبوعين 691 00:48:19,664 --> 00:48:22,398 ولكن عليك .. عليك أن ... تستخدم كلاهما معاً 692 00:48:22,400 --> 00:48:23,399 حتى تتمكن من صنع ثقب. 693 00:48:23,401 --> 00:48:25,468 بورتر)، نحن... نحن فعلنا هذاا) 694 00:48:27,939 --> 00:48:30,506 صحيح حسناً، آسف 695 00:48:31,476 --> 00:48:32,642 هاك 696 00:48:34,212 --> 00:48:36,279 هاك، رشفة أخرى فحسب 697 00:48:36,281 --> 00:48:39,048 أخذتها ها هي آتية. ها هي آتية 698 00:48:39,050 --> 00:48:40,316 حسناً، حسناً، حسناً 699 00:48:40,318 --> 00:48:41,417 بحذر، بحذر 700 00:48:41,419 --> 00:48:43,419 ... إعتني بنفسك الآن 701 00:48:43,421 --> 00:48:45,655 وتذكر بأنه عليك أن تستخدم كتفيك 702 00:48:45,657 --> 00:48:48,491 ستتعب ذراعيك إذا كنت تستخدم ذراعيك فحسب 703 00:48:50,295 --> 00:48:52,395 ... شكراً لك أيها الزميل المتجول 704 00:48:52,397 --> 00:48:53,963 على كل شيء 705 00:49:02,340 --> 00:49:04,373 (أخرج نفسك فحسب يا (جوزيف 706 00:49:06,244 --> 00:49:07,576 إشتقنا إليك 707 00:49:10,715 --> 00:49:12,348 برعاية الرب يا صديقي 708 00:49:14,085 --> 00:49:15,418 أجل، حسناً 709 00:49:17,121 --> 00:49:19,488 حسناً علي أن أذهب 710 00:49:19,490 --> 00:49:21,724 أنا كفالة قافزة 711 00:49:23,161 --> 00:49:24,560 لا تخبر أي أحد بأنني كنت هنا 712 00:49:33,237 --> 00:49:34,704 هنا 713 00:49:37,675 --> 00:49:40,242 هنا تماماً 714 00:49:40,244 --> 00:49:42,745 من خلال هذه الجدران؟ مع هؤلاء؟ 715 00:49:47,118 --> 00:49:48,651 ... إنه رجل بريء ونبيل 716 00:49:48,653 --> 00:49:51,420 وكان طفلاً بريئاً ونبيلاً 717 00:49:57,261 --> 00:49:58,594 هذا لن ينجح 718 00:49:59,697 --> 00:50:00,997 هذا لن ينجح أبداً 719 00:50:00,999 --> 00:50:02,531 هذا لن ينجح أبداً 720 00:50:02,533 --> 00:50:04,033 كلا، روحي تحبه 721 00:50:04,035 --> 00:50:06,369 أعتقد بأن الأمر يمكن أن تنجح 722 00:50:18,049 --> 00:50:19,215 تمكنت منه 723 00:50:19,217 --> 00:50:21,550 .... إنه تمرين بالعبث 724 00:50:21,552 --> 00:50:22,551 مما زاد الطين بلة 725 00:50:22,553 --> 00:50:25,154 أنا.. أنا لن أشاهد 726 00:50:28,026 --> 00:50:30,092 أتعرف ما هو التمرين بالعبث؟ 727 00:50:31,129 --> 00:50:32,661 ... يُحوّل الماء إلى نبيذ 728 00:50:36,034 --> 00:50:37,800 ... ويمكن لرجل أعرج بأن يمشي 729 00:50:39,437 --> 00:50:41,137 ... أو حتى شفاء متسول أعمى 730 00:50:41,139 --> 00:50:43,305 عندما يكون هناك المئات ... من الآخرين يعانون 731 00:50:43,307 --> 00:50:45,041 أو إحياء الموتى من أجل هذه المسألة 732 00:50:45,043 --> 00:50:47,576 أنا على دراية بالمعجزات في العهد الجديد 733 00:50:49,514 --> 00:50:52,114 في هذه اللحظة فهذه لا تجلب لي أي أمل 734 00:50:52,116 --> 00:50:55,584 ... ربما تفضل معجزات العهد القديم 735 00:50:55,586 --> 00:50:57,086 "أو كتاب "المورمون 736 00:50:57,088 --> 00:50:58,387 ... المسيح لا يزال يعاني 737 00:50:58,389 --> 00:51:00,289 على الرغم من المعجزات التي قام بها 738 00:51:00,291 --> 00:51:03,059 سنكون ميتين بحلول الوقت الذي تحفرنا فيه هذه الأشياء لنخرج من هنا 739 00:51:03,061 --> 00:51:04,660 إذن، لا تشاهد 740 00:51:04,662 --> 00:51:06,595 هذا سيحضر واحداً آخراً لهنا 741 00:51:06,597 --> 00:51:08,297 فلنذهب، بنفس الوقت 742 00:51:08,299 --> 00:51:09,365 جوزيف)، هاك) 743 00:51:09,367 --> 00:51:11,133 دع كلاهما يذهبا 744 00:51:12,070 --> 00:51:13,669 ! كلاهما 745 00:51:17,642 --> 00:51:19,675 الجدران يبلغ سمكها أربعة أقدام 746 00:51:20,478 --> 00:51:22,211 لماذا تخليت عنا؟ 747 00:51:23,481 --> 00:51:24,814 ليس هناك هروب 748 00:51:26,217 --> 00:51:28,751 نحن لن تنجو من هذا - سيطر على نفسك - 749 00:51:28,753 --> 00:51:31,220 أنت فاقد الأمل - ونحن فاقدي الأمل - 750 00:51:31,222 --> 00:51:33,222 ! ولا حتى المسيح عانى بقدر ما عانيت 751 00:52:29,847 --> 00:52:33,149 "نحن... نحن ذهبنا جميعاً إلى "ديويت 752 00:52:36,654 --> 00:52:38,587 "نحن ذهبنا جميعاً إلى "ديويت 753 00:52:38,589 --> 00:52:40,489 (سيدني) ... إنهم 754 00:52:40,491 --> 00:52:43,592 قالوا لنا بأنه لا يمكننا فعل هذا وبأنه لم ينبغي علينا فعل هذا 755 00:52:43,594 --> 00:52:46,428 (سيدني) - ... لقد إنتقموا 756 00:52:46,430 --> 00:52:48,597 وهم... هم هاجمونا 757 00:52:48,599 --> 00:52:50,166 هم هاجمونا 758 00:52:50,168 --> 00:52:52,701 لقد هاجمونا لمحاولة مساعدة جماعتنا 759 00:52:56,174 --> 00:52:57,506 (جوزيف) 760 00:52:58,776 --> 00:53:00,309 جوزيف)، أنا لا أعرف ما الذي سأفعله) 761 00:53:00,311 --> 00:53:02,211 صه، صه، صه، صه 762 00:53:03,581 --> 00:53:08,250 ... سيدني) هو) إنه رجل عظيم وطيب للغاية 763 00:53:10,454 --> 00:53:12,922 هو كذلك، ومع ذلك فهو أناني 764 00:53:14,425 --> 00:53:16,926 أنا متأكد من أنه يدمر ثقتك به 765 00:53:20,965 --> 00:53:24,667 يمكن أن نعاني منه لفترة أطول 766 00:53:25,803 --> 00:53:27,937 ... إنه رجل سيدعمه الرب 767 00:53:29,373 --> 00:53:31,273 إذا كان سيستمر بإيمانه 768 00:54:46,651 --> 00:54:48,384 هاك، دعني أواصل هذا 769 00:54:49,654 --> 00:54:51,620 ! (جوزيف) 770 00:54:52,990 --> 00:54:54,356 ! (جوزيف) 771 00:54:55,893 --> 00:54:56,692 هذا أنا 772 00:54:56,694 --> 00:54:59,028 ملاكك الحارس 773 00:55:00,831 --> 00:55:02,531 توقف عن هذا - ما الذي تفعلونه كلكم هناك؟ - 774 00:55:02,533 --> 00:55:03,899 ! توقف عن هذا ! توقف عن هذا 775 00:55:05,569 --> 00:55:08,570 أسرع، أسرع ! أسرع 776 00:55:08,572 --> 00:55:10,339 ! صباح الخير - 777 00:55:10,341 --> 00:55:14,677 أحضرت لكم تحيات دافئة من زوجاتكم وعائلاتكم 778 00:55:15,946 --> 00:55:17,980 "من أجل الرب و "ليبرتي 779 00:55:19,050 --> 00:55:20,416 أيبدو هذا مألوفاً؟ 780 00:55:21,485 --> 00:55:23,319 ... هذا ما صرخ به عائلاتكم 781 00:55:23,321 --> 00:55:25,821 "عندما هاجمتنا في نهر "كروكيد 782 00:55:27,725 --> 00:55:30,859 ... (تم أمرنا لحماية مقاطعة (راي 783 00:55:30,861 --> 00:55:32,928 وأنت أتيت وأشعلت ... النيران في معسكرنا 784 00:55:37,335 --> 00:55:39,935 وقتلت أخي، وليس لديك أي شيء تقوله بشأن هذا؟ 785 00:55:41,038 --> 00:55:43,405 تم قتل رجل بعد أن ... مجموعة من الحراس 786 00:55:43,407 --> 00:55:44,840 قاموا بمداهمة منازل عائلاتنا 787 00:55:44,842 --> 00:55:48,911 كلا ... كان عضوا في ميليشيا الولاية 788 00:55:48,913 --> 00:55:50,879 وقُتل على يد مجموعة ! "من "المورمون 789 00:55:50,881 --> 00:55:54,450 كان ذئباً، والذي أخفى ... شعره وأسنانه وذيله 790 00:55:54,452 --> 00:55:56,885 ميليشيا بهيئة الغنم ... المصنوعة من الصوف 791 00:55:56,887 --> 00:55:58,954 ! وهو الذي كان أخيك 792 00:55:58,956 --> 00:56:00,556 ! تعال الى هنا 793 00:56:02,727 --> 00:56:04,026 ! أمسك ذراعه ! ثبّتها 794 00:56:05,796 --> 00:56:07,996 ! أقتله - 795 00:56:07,998 --> 00:56:10,766 ! أنت تهاجم رجالاً عُزّل - ! هيا - 796 00:56:10,768 --> 00:56:13,969 أتعتقد بأنك الشخص الوحيد الذي قاتل في معركة؟ 797 00:56:15,873 --> 00:56:17,940 ! أمسك بذراعه - ! أحضر هذه - 798 00:56:19,543 --> 00:56:20,776 كيف تشعر الآن؟ 799 00:56:25,082 --> 00:56:27,583 ! سأقتل كل واحد منكم 800 00:56:27,585 --> 00:56:29,118 أتعتقدون بأنكم آمنين هناك ؟ 801 00:56:29,120 --> 00:56:32,521 ! أظهروا وجوهكم - ! سأقتلكم حالاً 802 00:56:32,523 --> 00:56:34,757 ! أقتلهم - 803 00:56:39,730 --> 00:56:41,063 ! هذا سجني 804 00:56:53,711 --> 00:56:55,110 ! (هذا قوي يا (نيل 805 00:57:00,885 --> 00:57:02,151 ! أمسكه ! أمسكه 806 00:57:02,153 --> 00:57:04,753 ! هذا سيتغرق فترة طويلة بما فيه الكفاية 807 00:57:04,755 --> 00:57:07,790 ! (نيل) ... جلسة الإستماع ستكون خلال أسبوع 808 00:57:07,792 --> 00:57:09,558 ! وبعدها لن يكونوا تحت مراقبتي 809 00:57:10,828 --> 00:57:12,494 أسمعت هذا؟ 810 00:57:12,496 --> 00:57:14,430 ! بقي أسبوع واحد فقط 811 00:57:14,432 --> 00:57:15,831 ! لا مزيد من الجدران لإخفائك 812 00:57:15,833 --> 00:57:18,534 ... نحن سنذهب إلى المحكمة 813 00:57:20,971 --> 00:57:22,938 دع القانون يتعامل مع هذا 814 00:57:27,578 --> 00:57:29,044 (إذهب الى الداخل يا (سام 815 00:57:30,748 --> 00:57:32,548 الأمور أصبحت قاسية للغاية عليك هنا 816 00:58:03,047 --> 00:58:04,880 ما هو المغزى بعد الآن؟ 817 00:58:04,882 --> 00:58:07,483 نحن سنخرج من هنا قبل أن ... تتمكن من حفر تلك الحفرة 818 00:58:07,485 --> 00:58:10,152 ولن نحتاج إلى جلسة إستماع ... إن كان بإمكاني فقط الوصول إلى - 819 00:58:12,957 --> 00:58:14,723 أنت، أتريدني أن أريحك؟ - ! كلا - 820 00:58:14,725 --> 00:58:16,191 أعتقد بأنك عالق 821 00:58:17,595 --> 00:58:18,927 لا فائدة من هذا 822 00:58:20,764 --> 00:58:22,564 (كاليب). (كاليب) ! إنتظر 823 00:58:22,566 --> 00:58:23,665 (إنتظر يا (كاليب 824 00:58:24,702 --> 00:58:25,801 ! (كاليب) - 825 00:58:31,909 --> 00:58:33,775 لا فائدة 826 00:58:33,777 --> 00:58:34,776 آسف 827 00:58:34,778 --> 00:58:36,278 إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر 828 00:58:36,280 --> 00:58:37,646 أنت ضربت شيئاً 829 00:58:38,616 --> 00:58:39,948 ماذا؟ 830 00:58:56,634 --> 00:58:58,000 حجر 831 00:59:07,912 --> 00:59:09,611 هذا يمكن أن يمضي بسرعة 832 00:59:09,613 --> 00:59:11,013 ! ها ها - ! هكذا - 833 00:59:20,858 --> 00:59:23,926 هنا، هنا ها هو واحد آخر 834 00:59:45,049 --> 00:59:46,715 سنستمر بالمحاولة 835 00:59:46,717 --> 00:59:48,183 شكراً لك 836 00:59:54,925 --> 00:59:58,193 (أتعتقد بأن (سيدني سيجادل بمسالة خروجه غداً؟ 837 01:00:08,739 --> 01:00:11,940 ... سيدني) كان أول رجل علمني ديني) 838 01:00:13,711 --> 01:00:15,978 ... أو من علمني الإهتمام به 839 01:00:17,147 --> 01:00:18,747 أنا و (كاليب) كلينا 840 01:00:22,753 --> 01:00:24,620 نسيت هذا في بعض الأحيان 841 01:00:27,725 --> 01:00:29,091 أجل 842 01:00:30,995 --> 01:00:34,029 أنا ذهبت إلى إحياء أنه كان يبشر به 843 01:00:35,933 --> 01:00:37,099 ... (ذهبنا أنا و (هارييت 844 01:00:37,101 --> 01:00:39,635 ... من باب الفضول 845 01:00:41,338 --> 01:00:47,009 ... وكان (سيدني) يعظ هذه الخطبة الرائعة 846 01:00:47,011 --> 01:00:48,377 كما يفعل دائماً 847 01:00:49,847 --> 01:00:51,213 ... كان أمراً ذكياً 848 01:00:52,383 --> 01:00:53,915 .. منطقيّ 849 01:00:53,917 --> 01:00:55,250 ... ومباشر 850 01:00:57,821 --> 01:00:59,221 ... وفي نهاية الخطاب 851 01:00:59,223 --> 01:01:01,023 ... طلب من الناس أن يقتربوا ليتم تعميدهم 852 01:01:01,025 --> 01:01:03,725 وشعرت أنا بشيء ... يسحبني إلى هناك تماماً 853 01:01:11,335 --> 01:01:13,686 ... فقد تكلم بطريقة 854 01:01:13,687 --> 01:01:16,038 والتي جلبت الروح ... القدس لتحرّك القلوب 855 01:01:16,040 --> 01:01:18,006 ... والتي يمكنها أن تغير معتقداتهم للغاية 856 01:01:19,276 --> 01:01:21,009 لذا، عندما إنضم إلى ... جوزيف) في الكنيسة) 857 01:01:21,011 --> 01:01:24,212 كان من المستحيل عدم الرغبة بالإنضمام أيضاً 858 01:01:27,818 --> 01:01:30,719 لا أعتقد بأن هذا هو سيدني) نفسه بعد الآن) 859 01:02:00,184 --> 01:02:03,185 ! أنصتوا ! هذا سينتهي اليوم 860 01:02:03,187 --> 01:02:05,487 لن يصل أحد يحصل إلى تلك المحكمة، مفهوم؟ 861 01:02:09,993 --> 01:02:11,793 لن يكون هناك محكمة اليوم 862 01:02:23,440 --> 01:02:24,973 أحضره 863 01:02:26,176 --> 01:02:29,077 عليك حقاً إعادة النظر بهذا، صحيح؟ 864 01:02:29,079 --> 01:02:30,912 (إسمح لي بأن أحكم نفسي يا (جوزيف 865 01:02:30,914 --> 01:02:32,748 أجل، أجل هيا 866 01:02:32,750 --> 01:02:34,282 أتعتقدون بأنكم ستخرجون اليوم يا رفاق؟ 867 01:02:34,284 --> 01:02:36,284 بشكل أو بآخر 868 01:02:36,286 --> 01:02:37,753 ولكنني بحاجة إلى معروف 869 01:02:37,755 --> 01:02:39,187 ما هو؟ 870 01:02:42,059 --> 01:02:43,892 ما هذا؟ صه 871 01:02:43,894 --> 01:02:46,194 خذه. اصلحه. وأعده 872 01:02:51,301 --> 01:02:53,435 آمل بألا يتم الحكم علينا بحسب المظاهر 873 01:02:55,172 --> 01:02:57,139 إلى أين أنت ذاهب؟ - أنا زائر - 874 01:02:57,141 --> 01:02:59,107 لا تطلق عليّ النار 875 01:03:01,912 --> 01:03:03,245 أيها السادة 876 01:03:04,248 --> 01:03:05,781 ... علينا أن نتحرك بسرعة 877 01:03:05,783 --> 01:03:07,449 قبل أن يجتمع المزيد من الرجال في قاعة المحكمة 878 01:03:07,451 --> 01:03:09,417 هل ستقوم الولاية بحماية رجالي؟ 879 01:03:09,419 --> 01:03:11,119 ... الولاية لا تملك الموارد 880 01:03:11,121 --> 01:03:13,255 لمرافقتكم إلى قاعة المحكمة 881 01:03:13,257 --> 01:03:15,357 إثنين من النواب على الخيول؟ 882 01:03:15,359 --> 01:03:17,926 ما المفترض علينا فعله؟ 883 01:03:17,928 --> 01:03:19,427 ! نذهب - كلا، سننتظر - 884 01:03:19,429 --> 01:03:22,230 لا يمكننا أن ندع الغوغائيّي المجتمعين يُعيقون عدالتنا 885 01:03:22,232 --> 01:03:25,801 علينا أن نذهب مرة واحدة ونحن متأكدبن بأنهم تفرقوا 886 01:03:25,803 --> 01:03:27,803 علينا تأجيل جلسة الإستماع 887 01:03:27,805 --> 01:03:31,206 سنقدم التماساً آخر (ثم سنقوم بــ .. (جوزيف 888 01:03:36,413 --> 01:03:38,413 أنا لن ألتزم بهذا بعد الآن 889 01:03:39,950 --> 01:03:40,949 ! إنتظر 890 01:03:40,951 --> 01:03:42,317 (جوزيف) 891 01:03:43,353 --> 01:03:45,487 هذه ليست هي الطريقة للتعامل مع هذا الأمر 892 01:03:45,489 --> 01:03:47,355 (والآن يا (جيمس إنتظر 893 01:03:49,092 --> 01:03:50,458 أبقبهم هنا 894 01:03:52,329 --> 01:03:54,296 I will take you to Turnham. (سآخذك إلى القاضي (تيرنهام 895 01:03:59,369 --> 01:04:04,306 المتمردين، الكذابين ... والقتلة أسقطوا فيضاناً 896 01:04:04,308 --> 01:04:05,974 ... من القذارة والقيء على رؤوسنا 897 01:04:05,976 --> 01:04:11,213 ومعظم الرجال يرون ويعترفون بأنه هذا غير صحيح 898 01:04:13,116 --> 01:04:15,317 دع (دونيفان) يقدم يحضر في ذلك اليوم 899 01:04:25,629 --> 01:04:29,364 دع النظام يعمل كما هو معمول من أجله 900 01:04:41,511 --> 01:04:44,613 القاضي (تيرنهام) نقل جلسة الإستماع ولكن علينا أن نذهب الآن 901 01:05:04,401 --> 01:05:06,167 حسناً ... سنبدأ 902 01:05:06,169 --> 01:05:09,571 بمحكمة التحقيق ... (برئاسة القاضي (تيرنهام 903 01:05:09,573 --> 01:05:12,908 وقد لوحظ بأنه تمت إعادة ... تموضعنا إلى باحة المدرسة 904 01:05:12,910 --> 01:05:14,242 بناءاً على طلب من المحكمة 905 01:05:14,244 --> 01:05:17,045 لا بد بأن يكون هذا في قاعة محكمة مناسبة 906 01:05:19,149 --> 01:05:22,050 هل تفضل عميلك هذا في بيئة أكثر عدائية؟ 907 01:05:22,052 --> 01:05:24,019 كلا سعادتك هذا وضع جيد 908 01:05:24,021 --> 01:05:26,955 إنه لا نيابةً عني سيدني)، يكفي) 909 01:05:29,192 --> 01:05:30,959 واصل 910 01:05:30,961 --> 01:05:33,161 "في مقاطعة "ديفيس ... تحت الولاية القضائية 911 01:05:33,163 --> 01:05:36,331 ... (للقاضي (أوستن أ. كينغ 912 01:05:36,333 --> 01:05:38,934 ... تم الإتهام بالخيانة 913 01:05:38,936 --> 01:05:41,102 وبدعم من قوانين المقاطعة 914 01:05:41,104 --> 01:05:44,306 ... منحت الولاية محكمة التحقيق هذه 915 01:05:44,308 --> 01:05:46,007 بناءاً على طلب الدفاع 916 01:05:47,477 --> 01:05:49,344 ... (سيد (دونيفان 917 01:05:49,346 --> 01:05:50,445 أأنت مستعد للتنفيذ؟ 918 01:05:50,447 --> 01:05:52,013 بكل تأكيد يا سادة 919 01:06:02,993 --> 01:06:04,359 أين هم يا (نيل)؟ 920 01:06:04,361 --> 01:06:05,694 ! إنهم لن يأتون 921 01:06:07,030 --> 01:06:08,263 ... هناك مجموعة من الناس 922 01:06:08,265 --> 01:06:09,631 تجمعوا في باحة المدرسة 923 01:06:09,633 --> 01:06:11,967 من الأفضل أن نكون بطريقنا 924 01:06:11,969 --> 01:06:15,403 (سام تيليري) ! يهرب دائماً من قتال 925 01:06:15,405 --> 01:06:18,573 سعادتك ... ردّاً على التهم الموجهة 926 01:06:18,575 --> 01:06:20,241 ... بالخيانة ضد موكلي 927 01:06:20,243 --> 01:06:23,244 فقد إتهم فقط بسبب ... أنه غير موجود 928 01:06:23,246 --> 01:06:26,982 ونحن نطلب من المحكمة النظر في مشروعية هذه الادعاءات 929 01:06:28,385 --> 01:06:30,218 ! توقفوا ! توقفوا 930 01:06:30,220 --> 01:06:31,619 ! إبقوا في الخارج 931 01:06:33,256 --> 01:06:34,389 أتبدأ بدوني يا (سام)؟ 932 01:06:34,391 --> 01:06:36,324 ! يا سادة، من فضلكم 933 01:06:39,563 --> 01:06:41,429 أعتذر سعادتك 934 01:06:52,476 --> 01:06:54,776 ... سعادتك، كما كنت أقول 935 01:06:54,778 --> 01:06:59,381 ... فيما يتعلق بدستورية الخيانة 936 01:06:59,383 --> 01:07:01,182 والتي يعود تاريخها ... إلى الثامن عشر 937 01:07:01,184 --> 01:07:02,550 ! تكلّم 938 01:07:02,552 --> 01:07:04,085 دعونا نسمع لماذا لا ينبغي ... إيقاف هؤلاء الرجال 939 01:07:04,087 --> 01:07:07,355 "لنفس القوانين مثل شعب "ميزوري 940 01:07:09,459 --> 01:07:11,092 سعادتك، أيمكنني الإقتراب؟ 941 01:07:13,296 --> 01:07:17,298 سعادتك، موكليني لا يمكنهم أن ينالوا جلسة عادلة في هذه الإعدادات 942 01:07:17,300 --> 01:07:18,733 ... من أجل سلامة جميع المعنيين 943 01:07:18,735 --> 01:07:21,569 أطلب إعادة الجدولة قبل أن يُقتل أحد ما 944 01:07:27,744 --> 01:07:32,447 ... يبدو بأنه من مصلحة المحكمة 945 01:07:32,449 --> 01:07:35,583 ... لإعادة المُدّعى عليهم من أجل الحماية 946 01:07:35,585 --> 01:07:36,751 "إلى السجن في "ليبرتي 947 01:07:36,753 --> 01:07:37,719 الحماية؟ 948 01:07:40,590 --> 01:07:43,625 ! هذا صحيح "العودة إلى "ليبرتي 949 01:07:45,228 --> 01:07:46,494 فلنذهب يا رجال هذا الأمر إنتهى 950 01:07:46,496 --> 01:07:48,696 لا يوجد حلسة إستماع اليوم ! كلا 951 01:07:48,698 --> 01:07:50,298 ! كلا 952 01:07:51,601 --> 01:07:52,734 ! كلا 953 01:07:52,736 --> 01:07:54,302 ! كلا 954 01:07:54,304 --> 01:07:55,703 ! كلا 955 01:07:57,107 --> 01:07:59,607 ! أنا لن أسمح بهذا 956 01:08:00,510 --> 01:08:02,077 ... أنا عانيت بالمجيء اليوم 957 01:08:02,079 --> 01:08:03,645 ... لتقديم قضيتي أمام محكمة شريفة 958 01:08:03,647 --> 01:08:06,614 وهكذا ساعدني للغاية ... ومع أو بدون الرب 959 01:08:06,616 --> 01:08:09,417 ... فلن أسمح بالتهديد من أي رجل 960 01:08:09,419 --> 01:08:11,753 للتدخل بحقي بأن يتم سماعي 961 01:08:11,755 --> 01:08:13,154 قف إن كنت تريد التحدث 962 01:08:13,156 --> 01:08:15,156 هدوء دعوه يتكلم 963 01:08:22,532 --> 01:08:25,700 ... هذا هو كل ما هو مطلوب 964 01:08:26,536 --> 01:08:28,503 ... لإضطهاد رجل أو إمرأة 965 01:08:28,505 --> 01:08:30,371 "في ولاية "ميزوري ... في الآونة الأخيرة 966 01:08:30,373 --> 01:08:34,109 هو الشك بأنهم ... في ما يدعوهم الغوغائيّين 967 01:08:34,111 --> 01:08:35,610 "بــ "دين المورمون 968 01:08:36,880 --> 01:08:39,881 كقيادة للكنيسة المستعادة ... لـ "يسوع" المسيح 969 01:08:39,883 --> 01:08:42,250 ... فقد إخترنا إخلاء إحدى المستوطنات 970 01:08:42,252 --> 01:08:44,786 والتي كانت تُعاني من ... الإضطهاد الشديد 971 01:08:44,788 --> 01:08:47,255 ... ومع ذلك، وبالتالي حماية شعبنا 972 01:08:47,257 --> 01:08:49,457 أعطى الغوغائيّين فقط ... المزيد من الشجاعة 973 01:08:50,460 --> 01:08:52,460 لزيادة عنفهم ضدنا 974 01:08:52,462 --> 01:08:54,496 ألا يمكنك الوقوف أيها "المورمون"؟ 975 01:09:21,558 --> 01:09:22,924 ... "ولاية "ميزوري 976 01:09:22,926 --> 01:09:25,226 ... ترى الإضطهاد المتزايد لشعبنا 977 01:09:26,429 --> 01:09:29,564 ... وجلبت ميليشيا لحمايتنا 978 01:09:29,566 --> 01:09:32,267 ولكن بدلاً من ذلك ... فقد تخلّوا عن مشاركاتهم 979 01:09:33,170 --> 01:09:34,602 وتركوننا عاجزين 980 01:09:35,939 --> 01:09:38,573 البعض منهم إنضم إلى الغوغائيّين ضدنا 981 01:09:38,575 --> 01:09:41,342 ... كان عملهم كان للحماية 982 01:09:41,344 --> 01:09:42,744 ولكنهم هربوا 983 01:09:45,916 --> 01:09:47,882 ... بعد أن إستدعت الولاية قواتها 984 01:09:47,884 --> 01:09:51,252 بدأ الغوغائيّين بإشعال ... النيران في المروج 985 01:09:52,289 --> 01:09:54,255 ... وأحرقوا بيوتنا 986 01:09:54,257 --> 01:09:56,257 ... ودمّروا مزارعنا 987 01:10:00,263 --> 01:10:03,698 وأجبروا شعبنا على العيش في الخيام والعربات 988 01:10:04,901 --> 01:10:07,402 لحظة واحدة، سمعنا ... عن هجوم مخطط له 989 01:10:07,404 --> 01:10:09,671 ... لذا، بنينا التحصينات طوال الليل 990 01:10:09,673 --> 01:10:12,540 ... لحماية حياتنا بشدة بقدر الإمكان 991 01:10:14,611 --> 01:10:16,244 ... ولكن عندما حلّ الصباح 992 01:10:17,981 --> 01:10:20,582 ... لم يكن هناك هجوم 993 01:10:20,584 --> 01:10:24,652 بدلاً من ذلك، كان هناك طلب على حياتنا 994 01:10:25,655 --> 01:10:27,655 ... تم أخذنا كأسرى 995 01:10:27,657 --> 01:10:30,491 ... بأمر من محافظنا 996 01:10:30,493 --> 01:10:32,260 من أجل حماية شعبنا 997 01:10:33,496 --> 01:10:35,763 عندما تجولت ماشيتنا ... المهجورة إلى معسكرنا 998 01:10:35,765 --> 01:10:38,299 ... وتم إستخدامها لحسن الحظ كقوة 999 01:10:39,836 --> 01:10:41,936 ... ومن ذلك خرج البكاء 1000 01:10:43,006 --> 01:10:44,906 ... "بأن سكان "ديويت 1001 01:10:44,908 --> 01:10:46,908 ... كانوا لصوصاً وناهبين 1002 01:10:47,677 --> 01:10:50,311 ينهبون الماشية والخنازير 1003 01:10:54,284 --> 01:10:58,353 كان هذا هو كل ما ... يمكنهم القيام به 1004 01:10:58,355 --> 01:10:59,621 من أجل البقاء 1005 01:11:06,997 --> 01:11:11,032 ... يتم تمزيق شعبنا من منازلهم 1006 01:11:11,034 --> 01:11:14,602 ... والخضوع لكل عمل شرير من البشر 1007 01:11:15,405 --> 01:11:16,738 ... وهذا يستمر 1008 01:11:16,740 --> 01:11:19,641 ... كما نحن، القادة المعينين 1009 01:11:20,677 --> 01:11:23,378 "يتم إحتجازهم في "ليبرتي 1010 01:11:25,048 --> 01:11:27,815 ... أنت تحاول إدانتنا بتهمة الخيانة 1011 01:11:27,817 --> 01:11:30,051 ... كنتيجة ليلة من بناء التحصينات 1012 01:11:30,053 --> 01:11:32,620 لشعب بحاجة ماسة إليها 1013 01:11:32,622 --> 01:11:34,856 ... أنت تحاول إدانتنا بتهمة جريمة قتل 1014 01:11:34,858 --> 01:11:37,925 بسبب عمل دفاعي لم نكن حتّى هناك 1015 01:11:37,927 --> 01:11:41,429 ... تُهمك هي السرقة، الإختلاس، السطو 1016 01:11:41,431 --> 01:11:44,465 إشعال الحرائق، والسرقة ... كلها تستند إلى الإتهامات 1017 01:11:44,467 --> 01:11:47,302 التي لم أكن هناك حتى في ذلك الوقت 1018 01:11:47,304 --> 01:11:48,670 ... أنا بريء 1019 01:11:48,672 --> 01:11:50,438 ... وزملائي قادة الكنيسة أبرياء 1020 01:11:50,440 --> 01:11:52,774 وولاية "ميزوري" تكون ... قد تخلّت عن العدالة 1021 01:11:52,776 --> 01:11:55,009 ! إذا لم يُطلق سراحنا هذا اليوم 1022 01:11:55,011 --> 01:11:57,545 ... إن لم يتم إطلاق سراح هذا الرجل 1023 01:11:57,547 --> 01:11:59,714 ! فهذا الخزي سيكون لكم جميعاً 1024 01:11:59,716 --> 01:12:01,783 ... إن تم إطلاق سراح هذا الرجل 1025 01:12:01,785 --> 01:12:04,319 فسيكونوا جميعهم قد ماتوا عند حلول الظلام 1026 01:12:05,689 --> 01:12:07,088 أنا لن أواجه تهديداتك ! في هذه المحكمة 1027 01:12:07,090 --> 01:12:09,023 مهلاً سعادتك لدينا أموال من أجل كفالة 1028 01:12:09,025 --> 01:12:11,926 ! لا يوجد كفالة للخيانة 1029 01:12:11,928 --> 01:12:13,795 ! إنه يشتريك أيها القاضي - ! إنه مال مقابل الصمت - 1030 01:12:13,797 --> 01:12:15,763 ماذا عن أمر الإبادة؟ 1031 01:12:15,765 --> 01:12:16,831 ... إمسح تُهم هذا الرجل 1032 01:12:16,833 --> 01:12:18,800 وأعطه إطلاق سراح فوري 1033 01:12:21,738 --> 01:12:23,037 ... لم يكن لدي حظّ أبداً 1034 01:12:23,039 --> 01:12:25,039 لسماع خطاب مثل هذا 1035 01:12:26,643 --> 01:12:28,943 أنت نجحت بهذا أنت نجحت بهذا 1036 01:12:30,547 --> 01:12:32,814 أما بقية الرجال فيتم ... إعادتهم إلى السجن 1037 01:12:32,816 --> 01:12:34,415 لإنتظار محاكماتهم 1038 01:12:35,885 --> 01:12:37,618 هذا ليس هو القانون 1039 01:12:37,620 --> 01:12:39,921 أنت نسيت نفسك أيها سجين 1040 01:12:41,758 --> 01:12:43,091 (هذا يكفي يا (نيل 1041 01:12:43,093 --> 01:12:44,459 أطلق سراحه 1042 01:12:44,461 --> 01:12:45,960 ... سعادتك ! أنت ! أنت 1043 01:12:47,430 --> 01:12:49,397 ! أيها الــ "ميزوري" الكاذب 1044 01:12:49,399 --> 01:12:51,065 ! نظام ! نظام 1045 01:12:52,535 --> 01:12:53,901 ! في وقت آخر 1046 01:12:53,903 --> 01:12:56,371 أنت حُرّ أنت حصلت على ما تريده 1047 01:12:56,373 --> 01:12:58,139 ليس هذا هو ما أردته 1048 01:12:58,141 --> 01:13:01,542 ! كلا. كلا. أرجوك، أرجوك ! أعدني 1049 01:13:01,544 --> 01:13:04,011 ! (أرجوك ! أرجوك يا (جوزيف ! أرجوك 1050 01:13:04,013 --> 01:13:06,013 إنه يريد العودة - خذه إذن - 1051 01:13:06,015 --> 01:13:08,549 إنها ليست وظيفتي لإحتجاز رجل بريء 1052 01:13:08,551 --> 01:13:09,784 أنا فعلت كل ما بوسعي 1053 01:13:20,697 --> 01:13:22,063 إشرب 1054 01:13:34,677 --> 01:13:36,077 كيف تمكنت من فعل هذا؟ 1055 01:13:38,848 --> 01:13:41,048 أنا لم أرى أبداً أي شيء مثل هذا من قبل قط 1056 01:13:42,419 --> 01:13:44,786 تحولت الأمور بسرعة هكذا ... كان أمراً 1057 01:13:46,756 --> 01:13:48,489 غير متوقع تماماً 1058 01:13:50,727 --> 01:13:53,761 إنها مجرد مسألة أخذ ... الأمور بين يدي الشخص 1059 01:13:55,432 --> 01:13:58,132 وعدم الإعتماد على شخص آخر لإصلاح الظلم 1060 01:13:59,202 --> 01:14:01,869 قصدت إدارة ظهرك لأصدقائك 1061 01:14:11,648 --> 01:14:14,482 ألديك زوجة أيها السجين؟ 1062 01:14:16,619 --> 01:14:17,952 أأنت متزوج؟ 1063 01:14:18,822 --> 01:14:20,188 ألديك عائلة؟ 1064 01:14:26,796 --> 01:14:29,864 بينما جلست مقيّداً ... "بالسلاسل في "ريتشموند 1065 01:14:31,901 --> 01:14:34,469 وكنت عرضة للإستماع .. إلى كل فعل حقير 1066 01:14:34,471 --> 01:14:39,907 الذي تم إرتكابه ضد النساء من ... قبل تلك الحسنات الحقيرات 1067 01:14:41,544 --> 01:14:45,046 ... أصبح أمراً واضحاً للغاية 1068 01:14:45,882 --> 01:14:47,215 ... هذا إن كان لدي خيار 1069 01:14:48,485 --> 01:14:50,585 للجلوس في السجن ... وأنتظر الولاية 1070 01:14:50,587 --> 01:14:51,819 ... لمعرفة بأنّنا أبرياء 1071 01:14:51,821 --> 01:14:53,554 ... أو إن كان بإمكاني إيجاد أي مخرج 1072 01:14:53,556 --> 01:14:55,156 ... حتى أكون مع زوجتي 1073 01:14:55,158 --> 01:14:56,924 ... وبناتي 1074 01:14:59,963 --> 01:15:03,030 ويمكنك أن تراهن على هذا ... كتأكدك بأن اليوم طويل 1075 01:15:03,032 --> 01:15:06,501 فأنا سأحرك السماء والجحيم لنخرج من هنا 1076 01:15:08,738 --> 01:15:12,640 ليس هناك رجل في تلك الزنزانة لن يفعل الشيء نفسه 1077 01:15:15,144 --> 01:15:19,947 ... يجلس في السجن يوماً بعد يوم 1078 01:15:19,949 --> 01:15:23,584 وليس في موقفو الذي يجب أن يطمح إليه أي رجل 1079 01:15:28,758 --> 01:15:31,192 أنصت إليّ أنت تتفوه بكلام فارغ لا يُطاق 1080 01:15:32,195 --> 01:15:34,929 أتعتقد بأنني أريد أن أكون هنا؟ 1081 01:15:34,931 --> 01:15:37,198 وأراقب الكثيرين أمثالك؟ 1082 01:15:37,200 --> 01:15:38,599 (سام) 1083 01:15:45,842 --> 01:15:47,608 ... "أنا حاربت في "بلادينبيرغ 1084 01:15:49,145 --> 01:15:51,679 ... (تحت قيادة اللواء (ويندر 1085 01:15:51,681 --> 01:15:54,081 ... وكنّا قليلي العدد 1086 01:15:54,083 --> 01:15:57,018 وكان العدو يسير بإتجاهنا، ولم ... يكن لدينا مكان لنعود إليه 1087 01:15:57,954 --> 01:16:00,688 ... وأمرنا بالإنسحاب 1088 01:16:00,690 --> 01:16:02,323 ... وهربنا من أجل النجاة بحياتنا 1089 01:16:02,325 --> 01:16:04,926 بينما أشعل البريطانيّين ... "النيران في "واشنطون 1090 01:16:06,796 --> 01:16:10,264 ومنذ تلك اللحظة ... إتهمت بأنني خائن 1091 01:16:13,102 --> 01:16:15,603 ... وبأنّني السبب في فقدان عاصمتنا 1092 01:16:17,106 --> 01:16:20,274 والمسئول عن حياة الرجال الذين قاتلوا بجانبي 1093 01:16:22,345 --> 01:16:25,580 ... يمكنك ترك رجالك هنا الليلة 1094 01:16:25,582 --> 01:16:29,684 ولكن هذا سيطاردك بقية حياتك 1095 01:16:31,588 --> 01:16:34,655 أنتم يا جماعة الكنيسة تعتقدون ... بأنكم الوحيدين الذين يعرفون المعاناة 1096 01:16:36,025 --> 01:16:38,059 والذين شاهدوا الظلم 1097 01:16:38,995 --> 01:16:40,595 ... عُد إلى زوجتك 1098 01:16:40,597 --> 01:16:42,096 ... وإلى بناتك 1099 01:16:42,098 --> 01:16:43,931 ... "وخذهم خارج ولاية "ميزوري 1100 01:16:46,069 --> 01:16:49,070 وجد لنفسك قطعة أرض جميلة لتستقر فيها 1101 01:16:51,341 --> 01:16:54,775 ... كلما توقفت عن الوعظ فوق الآخرين 1102 01:16:54,777 --> 01:16:57,945 كلما كنا أقرب وقتاً للعيش جنباً لجنب بسلام 1103 01:17:03,152 --> 01:17:04,685 من الطارق؟ 1104 01:17:04,687 --> 01:17:06,754 ! أنا هنا من أجل زوجي 1105 01:17:18,935 --> 01:17:20,334 (سيدني) 1106 01:17:21,704 --> 01:17:22,737 (فيوبي) 1107 01:17:26,075 --> 01:17:27,708 إشتقت إليكِ 1108 01:17:29,646 --> 01:17:31,712 أنظر إلى ما فعلوه بك 1109 01:17:31,714 --> 01:17:33,047 أأتيت لوحدكِ؟ 1110 01:17:33,916 --> 01:17:35,349 سايروس) هو من أوصلني) 1111 01:17:35,351 --> 01:17:37,985 إنه في العربة على بعد حوالي ثلاثة أميال إلى الأسفل 1112 01:17:41,658 --> 01:17:43,324 ! صديقكم سيغادر 1113 01:17:46,729 --> 01:17:48,262 (جوزيف) 1114 01:17:56,939 --> 01:17:58,439 شكراً على قدومك 1115 01:18:23,199 --> 01:18:24,832 (سنذهب أنا و (فيوبي 1116 01:18:31,941 --> 01:18:34,709 أخبروا عائلاتنا بألا يفقدوا الأمل 1117 01:18:34,711 --> 01:18:37,211 سأفعل كل ما بوسعي لرعاية الكنيسة 1118 01:18:42,485 --> 01:18:44,085 (كن بخير يا (سيدني 1119 01:19:31,968 --> 01:19:34,201 هل تفترض بأن هناك من ينتظر هناك بالخارج للهجوم؟ 1120 01:19:34,203 --> 01:19:36,103 هذا ليس من شأني 1121 01:19:39,242 --> 01:19:41,408 ... فلنفترض بأننا كنا ننتظر 1122 01:19:52,088 --> 01:19:54,188 الأمر لا يناسبني فحسب 1123 01:19:56,025 --> 01:19:58,826 ... إنه يشكو نفسه في السجن 1124 01:19:59,862 --> 01:20:02,263 ... ويشكو طوال الوقت بأنه هنا 1125 01:20:03,299 --> 01:20:06,834 ومن ثم يشكو من نفسه 1126 01:20:07,804 --> 01:20:09,403 علينا أن نعاني من هذا فحسب 1127 01:20:11,874 --> 01:20:13,207 صحيح يا (جوزيف)؟ 1128 01:20:18,214 --> 01:20:19,580 أفترض هذا 1129 01:21:18,274 --> 01:21:19,406 نحن سننزل إلى الأسفل 1130 01:21:19,408 --> 01:21:22,643 ! فليقف الجميع على الجدار ! حالاً 1131 01:21:50,306 --> 01:21:52,907 ... يا إبن الـــ 1132 01:21:58,381 --> 01:22:00,981 أنت سمحت لهم بالقيام بهذا في سجني 1133 01:22:03,953 --> 01:22:05,319 أعكني 1134 01:22:14,997 --> 01:22:16,463 كيف تمكن من معرفة هذا؟ 1135 01:22:16,465 --> 01:22:19,333 كان يتفاخر بالحاجة إلى بديل 1136 01:22:19,335 --> 01:22:21,568 الأحمق لا يمكنه أن يُبقي فمه مغلقاً أبداً 1137 01:22:24,941 --> 01:22:26,440 إعتني بهذه 1138 01:22:38,487 --> 01:22:40,688 ... لدينا جدار لإصلاحه 1139 01:22:40,690 --> 01:22:42,389 وأحضروا القيود 1140 01:22:44,093 --> 01:22:45,659 هذا ليس ضرورياً 1141 01:22:45,661 --> 01:22:47,494 ولا حتى هذا 1142 01:22:54,136 --> 01:22:55,970 You carry on for months ... أنت كنت مقيداً بهذه على مدى أشهر 1143 01:22:57,406 --> 01:23:00,174 ... بشأن كيف سيحررك القانون 1144 01:23:00,176 --> 01:23:03,310 وتحاول طوال الوقت حفر طريقك من هنا؟ 1145 01:23:03,312 --> 01:23:05,312 ... نحن هدف هنا في الداخل 1146 01:23:05,314 --> 01:23:07,047 وأنت من بين كل الناس تعرف هذا 1147 01:23:08,017 --> 01:23:09,683 أنت الذي هرب ... وأنا أكون المسؤول 1148 01:23:09,685 --> 01:23:12,086 لذا، فنحن نحميك الآن 1149 01:23:17,159 --> 01:23:18,659 ! أعطني رجلك - ! كلا - 1150 01:23:21,130 --> 01:23:23,664 يجب عليك قتلي لوضع هذه السلاسل عليّ 1151 01:23:26,268 --> 01:23:27,735 لا تجعل هذا الأمر أسوأ 1152 01:23:31,073 --> 01:23:32,406 ! أنت، أنت ! تراجع 1153 01:23:54,663 --> 01:23:57,164 ! توقف 1154 01:23:58,067 --> 01:23:59,433 ! توقف 1155 01:24:14,383 --> 01:24:15,716 إحبسهم 1156 01:24:34,370 --> 01:24:36,203 لن يستغرق الأمر سوى دقيقة 1157 01:24:39,241 --> 01:24:40,474 هل ذهب (سيدني)؟ 1158 01:24:40,476 --> 01:24:41,842 أجل 1159 01:24:43,079 --> 01:24:44,411 والآخرين؟ 1160 01:24:44,413 --> 01:24:46,113 تم حبسهم 1161 01:24:47,450 --> 01:24:48,816 (أنت فعلت الأمر الصائب يا (سام 1162 01:24:50,853 --> 01:24:53,487 مقاطعة "كلاي" محظوظة لأن يكون لديها رجل مثلك 1163 01:24:53,489 --> 01:24:55,089 أنت تتولى الأمر بشكل صحيح ... سيكون لدينا 1164 01:24:55,091 --> 01:24:56,824 عدالة السلام الجديدة والتي ستتحقق على أيدينا 1165 01:24:59,829 --> 01:25:01,462 حصل محاميهم على ... تغيير في المكان 1166 01:25:01,464 --> 01:25:03,263 "من "غالاتين" إلى مقاطعة "بون 1167 01:25:03,265 --> 01:25:04,565 ... محاكمة أخرى لن تُساعد 1168 01:25:04,567 --> 01:25:06,867 إذا كان خائفاً من الدفاع عن قضيتهم 1169 01:25:08,571 --> 01:25:10,871 إنه ليس الشخص الذي يجب أن تتهمه بالخوف 1170 01:25:10,873 --> 01:25:14,708 ... لقد خاطر بوظيفته، وبسمعته 1171 01:25:14,710 --> 01:25:17,177 حتى بحياته من أجل هؤلاء الرجال في أكثر من مناسبة 1172 01:25:18,647 --> 01:25:21,482 أليكساندر دونيفان) ليس) لديه ما يثبت لأحد 1173 01:25:22,885 --> 01:25:25,619 الحاكم (بوغز) يعتقد ... "بأن مقاطعة "بون 1174 01:25:25,621 --> 01:25:28,255 "ستكون أكثر أمانا من "غالاتين أو من هنا 1175 01:25:29,758 --> 01:25:31,692 من المحتمل تغيير الحكم 1176 01:25:34,130 --> 01:25:37,164 كيف أن الولاية في ... غضون أربعة أشهر 1177 01:25:37,166 --> 01:25:41,201 ستتخلى عن حماية ... المورمون" بالميليشيات" 1178 01:25:41,203 --> 01:25:43,770 لتوقيع أمر تنفيذي بقتلهم؟ 1179 01:25:45,174 --> 01:25:47,241 (الرأي العام شيء مضحك يا (سام 1180 01:25:48,544 --> 01:25:50,577 أنت تحاول أن تفعل ... ما هو صحيح للشعب 1181 01:25:50,579 --> 01:25:52,279 ولكن لا يمكنك إرضاء الجميع أبداً 1182 01:25:52,281 --> 01:25:54,314 ... كل جانب يكره الآخر 1183 01:25:54,316 --> 01:25:59,620 وكل طرف مقتنع بأن الآخر ... هو الدافع وراء الأنانية 1184 01:26:00,523 --> 01:26:01,555 ... والجشع 1185 01:26:01,557 --> 01:26:03,190 الفساد 1186 01:26:03,192 --> 01:26:04,658 ... أي شيء إلا الحقيقة 1187 01:26:06,162 --> 01:26:08,662 ولكن أصواتهم ليست هي الأعلى 1188 01:26:08,664 --> 01:26:11,632 إن أعلى صوت هو ... صوت الرأي العام 1189 01:26:13,202 --> 01:26:16,503 ... فهو يصرخ، ويصيح، ويهدد 1190 01:26:17,706 --> 01:26:20,340 ... ويتصرف وكأنه طفل بلا قيود 1191 01:26:20,342 --> 01:26:25,179 ويُطالب بكل ما يشعر به بغض النظر عن المنطق 1192 01:26:26,682 --> 01:26:28,549 ما الذي تحاول قوله؟ 1193 01:26:30,586 --> 01:26:32,553 تعتقد الولاية الآن بأنها يمكن أن تكون بريئة 1194 01:26:34,323 --> 01:26:35,822 ... أنا لا أعرف إن كانوا كذلك 1195 01:26:35,824 --> 01:26:37,691 ... ولكنني أعرف بأنك وأنا 1196 01:26:37,693 --> 01:26:39,826 لا ينبغي علينا بأن نتسبب بقتل ... أنفسنا من أجل هؤلاء الرجال 1197 01:26:39,828 --> 01:26:42,529 لذا، فأنت سلّمت الحكم للشعب 1198 01:26:43,566 --> 01:26:45,699 كانت حياتنا مهددة 1199 01:26:45,701 --> 01:26:48,335 هل سيصبح الغوغائيّين أعلى هيئة إدارة؟ 1200 01:26:48,337 --> 01:26:52,606 (حاذر يا (سام - لدي رجال أبرياء مُقيّدين السلاسل - 1201 01:26:53,509 --> 01:26:54,875 (أنت فعلت الأمر الصائب يا (سام 1202 01:26:54,877 --> 01:26:57,211 أحضرهم إلى المحكمة فحسب ... "في مقاطعة "بون 1203 01:26:57,213 --> 01:26:59,546 وستنتهي من مسألتهم سيصبحوا مشكلة شخص آخر 1204 01:26:59,548 --> 01:27:01,682 ... (أنت قمت بعملك يا (سام 1205 01:27:01,684 --> 01:27:03,283 ونفّذت كل ما طُلب منك 1206 01:27:06,488 --> 01:27:07,821 هذا لا يكفي 1207 01:27:49,498 --> 01:27:50,597 ! إهدأ 1208 01:27:50,599 --> 01:27:51,898 ! (سام) 1209 01:28:02,444 --> 01:28:04,011 يا إلهي، أين أنت؟ 1210 01:28:05,281 --> 01:28:08,348 ! أنت، تراجع ! أريد أن يهدأ الجميع 1211 01:28:08,350 --> 01:28:10,817 ! إهدأوا 1212 01:28:10,819 --> 01:28:14,021 وأين هو الجناح الذي يغطي مكان إختبائك؟ 1213 01:28:18,527 --> 01:28:20,627 أتعتقد بأنني أريد أن أكون هنا؟ 1214 01:28:27,002 --> 01:28:31,071 يا إلهي ... إلى متى يجب أن تبقى يدك 1215 01:28:33,742 --> 01:28:37,577 ... وعينك تتغاضى عن الأخطاء 1216 01:28:37,579 --> 01:28:41,315 ... عن شعبك وعن عبيدك 1217 01:28:42,918 --> 01:28:46,987 وأذنك تظاهرت بأنها مع صرخاتهم؟ 1218 01:28:46,989 --> 01:28:49,389 ...أنا تمّ إتهامي بأنني خائن 1219 01:28:49,391 --> 01:28:51,591 ... إلى متى سيعانوا من هذه الأخطاء 1220 01:28:51,593 --> 01:28:53,060 ... والإضطهاد غير القانوني 1221 01:28:54,863 --> 01:29:00,567 ... قبل أن يلين قلبك 1222 01:29:00,569 --> 01:29:01,935 ... تجاههم 1223 01:29:03,472 --> 01:29:05,339 ... وأمعاءك 1224 01:29:05,341 --> 01:29:07,708 يجب أن تتحرك برحمة تجاههم؟ 1225 01:29:07,710 --> 01:29:09,743 (الرأي العام شيء مضحك يا (سام 1226 01:29:09,745 --> 01:29:11,611 لا يوجد الكثير من الناس بصفّك الآن 1227 01:29:11,613 --> 01:29:13,747 قبل أن تعرف هذا الأمر فأنت لن تعرف ما الذي ستصدقه 1228 01:29:13,749 --> 01:29:15,849 ... الآراء ليست حقيقة 1229 01:29:15,851 --> 01:29:18,085 ... مُد يدك 1230 01:29:19,621 --> 01:29:24,391 ودع غضبك يهاجم أعدائنا 1231 01:29:24,393 --> 01:29:26,960 سيأتي وقت لا يمكنك الجلوس فيه ولا تفعل شيئاً 1232 01:29:26,962 --> 01:29:29,363 إنها ليست وظيفتي لإحتجاز رجل بريء 1233 01:29:31,767 --> 01:29:36,136 تذكر القديسين الذين عانوا يا إلهنا 1234 01:30:17,780 --> 01:30:19,846 ... أنا لم أقصدأبداً ! صه 1235 01:30:40,836 --> 01:30:42,502 ... هل هنالك أي 1236 01:30:43,772 --> 01:30:45,806 رحمة في القانون؟ 1237 01:31:11,733 --> 01:31:13,066 السلام 1238 01:31:14,470 --> 01:31:16,570 ... فليحل السلام على روحك 1239 01:31:18,173 --> 01:31:21,908 ... وبأن الشدائد والآلام 1240 01:31:21,910 --> 01:31:24,110 أن تكون لحظة صغيرة 1241 01:31:28,484 --> 01:31:30,817 ... إن كنت أنت الذي يعاني 1242 01:31:31,854 --> 01:31:34,221 ... من كل أنواع الإتهامات الكاذبة 1243 01:31:35,924 --> 01:31:40,026 ... وإذا سقط أعداؤك عليك 1244 01:31:40,028 --> 01:31:42,662 ... وإذا كان يجب أن تُلقي في الحفرة 1245 01:31:42,664 --> 01:31:44,931 ... أو تقع بأيدي القتلة 1246 01:31:49,171 --> 01:31:50,570 ... فأنت ستعرف 1247 01:32:00,649 --> 01:32:02,582 ... بأن كل هذه الأمور 1248 01:32:03,585 --> 01:32:05,252 ... لا بد بأن تمنحك تجربة 1249 01:32:07,689 --> 01:32:09,523 وستكون لصالحك 1250 01:32:26,742 --> 01:32:28,842 الجدران والأغلال 1251 01:32:28,844 --> 01:32:31,111 ... تحسب لجعل الروح صادقة 1252 01:32:31,113 --> 01:32:32,208 وتشعر بأنّك أقوى من قوى الجحيم 1253 01:32:51,712 --> 01:32:33,680 "شهر إبريل عام 1839" 1254 01:33:00,776 --> 01:33:02,242 (سيد (دونيفان 1255 01:33:02,244 --> 01:33:03,610 (سيد (تيليري 1256 01:33:04,680 --> 01:33:06,846 لم أكن أخطط لرؤيتك اليوم 1257 01:33:06,848 --> 01:33:08,181 أجل 1258 01:33:12,287 --> 01:33:15,722 هل صحيح بأنك خاطرت بعملك من أجل هؤلاء الرجال؟ 1259 01:33:15,724 --> 01:33:17,991 إنا إتخذت موقفاً ولا شيء غير هذا 1260 01:33:20,696 --> 01:33:22,295 سيكون من الأفضل إن بقيت هنا 1261 01:33:22,297 --> 01:33:23,964 ... المهمة لن تُنجز 1262 01:33:23,966 --> 01:33:25,865 حتى نوصلهم إلى المحكمة "في مقاطعة "بون 1263 01:33:25,867 --> 01:33:27,334 رجالي سيتولّون الأمر 1264 01:33:30,772 --> 01:33:31,738 هل تمانع؟ 1265 01:33:31,740 --> 01:33:33,306 على الإطلاق 1266 01:33:37,879 --> 01:33:39,312 الطعام يبدو أفضل 1267 01:33:44,620 --> 01:33:46,853 ! هذا ليس مضحكاً - 1268 01:33:46,855 --> 01:33:49,356 أنت ستشتاق لهذا 1269 01:33:49,358 --> 01:33:51,758 أنا لن أشتاق لشيء في هذا المكان 1270 01:33:53,028 --> 01:33:54,394 وأنا لن أشتاق أيضاً 1271 01:34:26,294 --> 01:34:28,395 أنت قلت بأننا سنخرج من هنا أحياء 1272 01:34:31,299 --> 01:34:33,433 في ذلك الوقت، وجدت صعوبة بتصديق ذلك 1273 01:34:35,337 --> 01:34:39,139 لا شك بأن الرب قد وضعك هنا لأسبابه 1274 01:34:45,180 --> 01:34:47,147 كلنا سنغادر هنا كرجال قد تغيّروا 1275 01:35:00,028 --> 01:35:01,828 الرجال سيكونوا هنا خلال أي لحظة 1276 01:35:02,964 --> 01:35:05,231 "سنأخذكم إلى مقاطعة "بون 1277 01:35:05,233 --> 01:35:07,267 إنها رحلة لعدة أيام 1278 01:35:08,737 --> 01:35:11,037 ... كسجناء للولاية 1279 01:35:11,039 --> 01:35:12,806 فكل ما تحتاجونه هو أن تكونوا مقيدين بالأغلال 1280 01:35:16,344 --> 01:35:18,078 كلكم 1281 01:35:18,080 --> 01:35:20,714 أنا رتبت لمرافقة مليشيا للذهاب معنا 1282 01:35:20,716 --> 01:35:24,751 ... نحن لن نطلب أي حراسة ميليشيا 1283 01:35:27,255 --> 01:35:28,822 بل سنثق بالرب وحده 1284 01:35:28,824 --> 01:35:30,824 جوزيف)، انهم لضمان حمايتنا) 1285 01:35:32,027 --> 01:35:33,860 ها نحن ذا 1286 01:35:33,862 --> 01:35:38,298 إذا كنا سنعتمد على الحراس، نكون قد تدمرنا 1287 01:35:39,501 --> 01:35:41,134 حان الوقت 1288 01:35:41,136 --> 01:35:43,103 هناك تجمع الغوغائيّين 1289 01:35:43,105 --> 01:35:45,004 علينا أن نسرع 1290 01:35:45,006 --> 01:35:46,172 أرجالك قادمين؟ 1291 01:35:46,174 --> 01:35:48,241 سيكونوا هنا في غضون ساعة 1292 01:35:48,944 --> 01:35:50,310 كلا 1293 01:35:51,980 --> 01:35:53,813 ... نحن سنذهب الآن 1294 01:35:53,815 --> 01:35:55,181 بدونهم 1295 01:35:56,318 --> 01:35:59,285 سام)، هؤلاء الرجال) هناك يريدونهم ميّتين 1296 01:35:59,287 --> 01:36:02,122 حراس نصف خائفين 1297 01:36:02,891 --> 01:36:05,325 لا تكن قلقاً إتفقنا؟ 1298 01:36:06,161 --> 01:36:07,827 أنا أعرف ما أنا عليه 1299 01:36:56,011 --> 01:36:58,144 (جوزيف سميث) 1300 01:37:03,351 --> 01:37:06,386 لا مزيد من الجدران ... أو القضبان لحمايتكم 1301 01:37:07,389 --> 01:37:10,924 ... ولا مأمور ليأتي وينقذكم 1302 01:37:13,562 --> 01:37:17,564 بل مجرد حفنة من القتلة المذنبين يحاولون الهروب من العدالة 1303 01:37:24,940 --> 01:37:27,473 ... إذا كنا مذنبين 1304 01:37:27,475 --> 01:37:32,579 فنحن نرفض معاقبتنا من قبل القانون 1305 01:37:32,581 --> 01:37:34,247 أنتم مذنبين 1306 01:37:35,851 --> 01:37:38,351 "أنتم أتيتم إلى "ميزوري ... بكل أفكاركم وإعتقادكم 1307 01:37:38,353 --> 01:37:40,987 ... عن كونكم الشعب المختار 1308 01:37:40,989 --> 01:37:42,856 ! وتعتقدون بأنكم أفضل منا جميعاً 1309 01:37:42,858 --> 01:37:44,958 ! هذا يكفي - أهو كذلك؟ - 1310 01:37:44,960 --> 01:37:46,326 أهذا يكفي؟ 1311 01:37:48,029 --> 01:37:51,364 لقد سئمنا من الإنصات ... (إليك يا (جو سميث 1312 01:37:51,366 --> 01:37:53,333 ! وسئمنا من الإنصات إليكم جميعاً 1313 01:37:55,270 --> 01:37:57,470 !(دع هؤلاء الرجال وشأنهم يا (نيل 1314 01:37:57,472 --> 01:38:00,406 هؤلاء الرجال ليسوا ! تحت حمايتك بعد الآن 1315 01:38:00,408 --> 01:38:01,941 (إنه محق يا (سام 1316 01:38:03,011 --> 01:38:04,410 أنت قمت بواجبك 1317 01:38:07,949 --> 01:38:09,515 أهذا هو القانون الذي تريده؟ 1318 01:38:12,187 --> 01:38:15,388 أهذه هي العدالة التي تريدها؟ 1319 01:38:19,995 --> 01:38:24,464 ... حشد من الجبناء المجهولين 1320 01:38:24,466 --> 01:38:27,033 تجمعوا لمهاجمة المتهم 1321 01:38:31,172 --> 01:38:32,639 أهذه عدالة؟ 1322 01:38:37,379 --> 01:38:39,913 ... تحت رعاية حاكم هذه الولاية 1323 01:38:39,915 --> 01:38:42,348 سيتم نقل هؤلاء الرجال ... "إلى مقاطعة "بون 1324 01:38:44,286 --> 01:38:47,153 ... وسيتم تنفيذ العدالة 1325 01:38:47,155 --> 01:38:49,022 ... في محكمة قانونية مناسبة 1326 01:38:50,625 --> 01:38:53,259 ... وأي رجل لديه مشكلة بهذا 1327 01:38:53,261 --> 01:38:54,694 فيمكنه أن يناقش الأمر معي 1328 01:39:16,117 --> 01:39:17,450 حسناً سأفعل 1329 01:39:20,488 --> 01:39:22,288 أهذا يستحق كل هذا العناء بالنسبة لك؟ 1330 01:39:24,125 --> 01:39:25,692 حماية هؤلاء القتلة؟ 1331 01:39:28,530 --> 01:39:30,029 ... لقد قتلوا أخي 1332 01:39:30,031 --> 01:39:32,532 والذين قتلوا النساء والأطفال 1333 01:39:33,268 --> 01:39:34,667 أنت كنت هناك 1334 01:39:38,573 --> 01:39:41,107 قُتل على يد مزارع ... كان يحمي أسرته 1335 01:39:41,109 --> 01:39:42,608 ... وممتلكاته 1336 01:39:45,647 --> 01:39:49,582 ويمكنك تبديل الأمور ... وجعل الأحداث مختلفة 1337 01:39:50,518 --> 01:39:54,020 ولكن الحقيقة غير قابلة للتغيير 1338 01:39:55,991 --> 01:39:58,324 أنت راقبت هؤلاء ... الرجال لخمسة أشهر 1339 01:39:59,527 --> 01:40:01,995 ... وجعلتهم يعانون بسبب ما فعلوه 1340 01:40:04,532 --> 01:40:06,399 والآن فأنت تريد أن تموت من أجلهم. 1341 01:40:16,544 --> 01:40:18,611 لا أحد يجب أن يموت اليوم 1342 01:40:43,571 --> 01:40:45,071 سنرى بشأن هذا 1343 01:40:45,073 --> 01:40:46,506 ! كلا 1344 01:41:00,422 --> 01:41:03,523 ! لا أحد يجب أن يموت اليوم 1345 01:41:12,767 --> 01:41:15,168 ... (أنت خائن يا (سام تيليري 1346 01:41:15,170 --> 01:41:16,803 ! وكنت كذلك دائماً 1347 01:41:19,641 --> 01:41:21,808 ! إحترس، سآتي من أجلك 1348 01:41:23,344 --> 01:41:25,178 "أنا سأكون في مقاطعة "بون 1349 01:42:34,582 --> 01:42:36,749 لديك فرسة جميلة 1350 01:42:38,253 --> 01:42:39,752 (إسمها (ميدلي 1351 01:42:39,754 --> 01:42:42,321 أنا دفعت مئة دولار مقابلها في المزاد 1352 01:42:42,323 --> 01:42:44,290 إنها تستحق كل بنس من المئة وخمسة وعشرين 1353 01:42:46,227 --> 01:42:47,560 ميدلي)، صحيح؟) 1354 01:42:47,562 --> 01:42:49,162 هذا إسم جميل 1355 01:43:02,944 --> 01:43:05,578 رحلة أربعة أيام إلى المسيسيبي" من هنا" 1356 01:43:08,616 --> 01:43:10,583 أتعتقد بأن أصدقاؤك هناك؟ 1357 01:43:12,754 --> 01:43:14,453 إن شاء الله، نعم 1358 01:43:14,455 --> 01:43:15,755 ... لم يهمّك الأمر لرجل 1359 01:43:15,757 --> 01:43:18,691 والذين قد يستمتع بمشروب أثناء العمل 1360 01:43:18,693 --> 01:43:20,259 هذه لم تعد وظيفتي بعد الآن 1361 01:43:21,663 --> 01:43:22,895 هذا واجبي 1362 01:43:22,897 --> 01:43:24,297 هذا واجبي 1363 01:43:26,601 --> 01:43:30,369 "إذا ذهبت إلى مقاطعة "بون ... من أجل محاكمة هيئة المحلفين 1364 01:43:30,371 --> 01:43:32,905 فسيتم تبرئتكك ويُطلق سراحك 1365 01:43:33,942 --> 01:43:35,508 هذه هي الفكرة 1366 01:43:35,510 --> 01:43:37,543 هذا هو ما نريد 1367 01:43:37,545 --> 01:43:38,878 ... أتعرف أي نوع من العواقب 1368 01:43:38,880 --> 01:43:40,980 الذي سيكون السبب في هذه الحالة؟ 1369 01:43:40,982 --> 01:43:42,915 عبر الولاية؟ 1370 01:43:44,519 --> 01:43:46,285 الشعب لن يسمح بذلك 1371 01:43:51,459 --> 01:43:54,760 كلا ... أعتقد بأن أفضل شيء 1372 01:43:54,762 --> 01:43:58,798 لي ولرجالي هو ... أن ننهي مشروباتنا 1373 01:44:02,237 --> 01:44:04,303 ... ونحظى براحة طويلة لطيفة 1374 01:44:06,374 --> 01:44:08,307 ومن ثمّ تذهب بحال سبيلك فحسب 1375 01:44:18,653 --> 01:44:21,387 ... الحاكم يعرف بأنك بريء 1376 01:44:21,389 --> 01:44:23,723 (وكذلك يعرف المأمور و (تيرنهام 1377 01:44:24,926 --> 01:44:27,393 كيف؟ - كل شيء - 1378 01:44:27,395 --> 01:44:29,996 ... سيدني)، القديسين) 1379 01:44:31,532 --> 01:44:33,933 ... الميليشيات، أمر الإبادة 1380 01:44:37,805 --> 01:44:42,608 لذلك نحن نهرب وما الذي يأتي منك؟ 1381 01:44:42,610 --> 01:44:44,343 عملك، سمعتك؟ 1382 01:44:45,546 --> 01:44:47,680 ... من الأفضل أن يهرب عشرة مذنبين 1383 01:44:47,682 --> 01:44:49,782 من واحد بريء يعاني 1384 01:44:52,820 --> 01:44:53,853 أتقرأ هذا بكتابك؟ 1385 01:44:53,855 --> 01:44:56,656 "(قانون (بلاكستون" 1386 01:44:56,658 --> 01:44:59,692 هذا ما يدور الأمر بشأنه إذن أهو هروب؟ 1387 01:45:10,705 --> 01:45:12,338 مئة وخمسة وعشرين صحيح؟ 1388 01:45:13,675 --> 01:45:15,007 نعم يا سيدي 1389 01:45:17,712 --> 01:45:23,482 حسناً، ماذا عن مئة وخمسين مع جميع الإمدادات؟ 1390 01:45:23,484 --> 01:45:25,885 سأعطيك ثمناً مناسباً إذا جئت لرؤيتي 1391 01:45:26,587 --> 01:45:28,821 لك وعدي 1392 01:45:28,823 --> 01:45:32,091 أهذه هي كلمة نبيّ أم رجل يخدع؟ 1393 01:45:33,761 --> 01:45:35,795 تعال ولاقيني، وستعرف ذلك 1394 01:45:40,368 --> 01:45:42,568 إن أمسكت بأي منكم ... في "ميزوري" مرة أخرى 1395 01:45:42,570 --> 01:45:44,503 فسأقتله 1396 01:45:44,505 --> 01:45:46,906 ... إن قتلت أي أحد منّا 1397 01:45:46,908 --> 01:45:48,808 فسأقتلك بيديّ العاريتين 1398 01:45:51,779 --> 01:45:53,412 مسرور لأنّنا متفقين على هذا 1399 01:46:02,023 --> 01:46:04,423 رحلتكم إلى "كوينسي" ستسغرق أربعة أيام 1400 01:46:05,493 --> 01:46:06,492 ... إبقوا بعيدين عن الطرق الرئيسية 1401 01:46:06,494 --> 01:46:07,993 وستجدوا طريقكم 1402 01:46:10,098 --> 01:46:11,564 (شكراً لك يا (سام 1403 01:46:11,566 --> 01:46:12,965 وآمل بأن تجد طريقك 1404 01:46:17,071 --> 01:46:18,037 فلنذهب 1405 01:48:37,078 --> 01:48:43,785 "أصبح (صامويل تيليري) مُدوّن أحداث "العدالة والسلام في المدينة 1406 01:48:44,034 --> 01:48:48,035 وتوفي في عام 1859" "(وتم تكريمه كمواطن (ليبرتي 1407 01:48:52,213 --> 01:48:57,462 غادر قادة الكنيسة سجن" "(ليبرتي) في السادس من إبريل عام 1839 1408 01:48:57,713 --> 01:49:03,460 (ووصلوا إلى نهر (الميسيسبي" "بعد مئة وخمسة وخمسين يوماً قضوها في الحجز 1409 01:49:04,710 --> 01:49:07,450 (بعد خمسة أعوام، فالهارب (جيمس براسفيلد" "(قام بزيارة (جوزيف سميث) في (ناوفو) في (إيلينويز 1410 01:49:07,461 --> 01:49:13,462 "(تم دفع له المبلغ المطلوب مقابل فرسه (ميدلي" 1411 01:49:13,480 --> 01:52:13,462 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 124452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.