All language subtitles for gkdfjireuy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:36:10,240 --> 00:36:11,840 That's absolutely right. 2 00:36:12,120 --> 00:36:14,040 I knew that they would win. 3 00:36:14,160 --> 00:36:15,600 Absolutely. 4 00:36:18,040 --> 00:36:19,320 Please sit. 5 00:36:19,840 --> 00:36:23,160 I think Savitri Devi is settled down now. 6 00:36:24,120 --> 00:36:26,120 She looks more settled. 7 00:36:26,440 --> 00:36:28,160 That's a good thing. 8 00:36:28,800 --> 00:36:32,120 Now, she will gradually have a firm grip over the party. 9 00:36:33,160 --> 00:36:36,360 You learn about certain political equations with time. 10 00:36:37,880 --> 00:36:39,720 I'll go and meet her. 11 00:36:42,120 --> 00:36:44,600 How is everything? - Everything is fine. 12 00:36:45,040 --> 00:36:47,280 By the way, you people are there to manage everything. 13 00:36:48,520 --> 00:36:50,480 There is something that's troubling me. 14 00:36:50,560 --> 00:36:52,920 If you permit, I'd like to... - Yes, please go ahead. 15 00:36:53,920 --> 00:36:58,400 If we take strict action against Amarpal, 16 00:36:58,480 --> 00:37:01,160 it might make the Rajputs go against our party. 17 00:37:02,840 --> 00:37:05,640 Sundar, you are a senior leader. 18 00:37:06,360 --> 00:37:08,400 I have high regards for you. 19 00:37:08,600 --> 00:37:10,840 You know everything about this state. 20 00:37:10,960 --> 00:37:13,400 You know everything about its political equation. 21 00:37:14,400 --> 00:37:18,840 But there are things which are universal truths. 22 00:37:19,240 --> 00:37:21,000 They are universal, you know. 23 00:37:22,840 --> 00:37:27,240 If your pawn becomes more powerful than you, it may threaten you in future. 24 00:37:28,880 --> 00:37:31,520 We should avoid such a situation. 25 00:37:32,160 --> 00:37:34,800 Correct me if I'm wrong. - Yes, you are absolutely right. 26 00:37:36,840 --> 00:37:39,080 Sundar, it's time 27 00:37:39,160 --> 00:37:42,320 for us to stop depending only on one community. 28 00:37:43,120 --> 00:37:46,720 We should convince other communities that we are with them. 29 00:37:48,240 --> 00:37:51,520 Look for new faces. Groom them. 30 00:37:53,160 --> 00:37:54,560 Sure. It will be done. 31 00:37:55,520 --> 00:37:57,680 I have learnt some politics. 32 00:37:59,160 --> 00:38:01,080 You are embarrassing me, ma'am. 33 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 Let's grab a drink. 34 00:38:13,320 --> 00:38:15,360 Cheers. - Cheers. 35 00:38:23,600 --> 00:38:25,520 They send anything. Fuckers! 36 00:38:26,400 --> 00:38:28,800 Sundar, why are you worried? 37 00:38:31,320 --> 00:38:34,000 I am wondering if he saw us together! 38 00:38:34,640 --> 00:38:38,200 Who are you talking about? - Amarpal. 39 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 He came to the party office the other day. 40 00:38:47,160 --> 00:38:49,200 It's good if that motherfucker saw us together. 41 00:38:50,400 --> 00:38:52,960 He must have realised his true place now. 42 00:38:53,040 --> 00:38:55,680 He is not someone who forgets these things easily. 43 00:38:57,120 --> 00:38:58,280 He will definitely do something. 44 00:38:58,360 --> 00:39:00,840 You are in power. I am with you. 45 00:39:01,680 --> 00:39:03,960 He can't harm us even if he wants. 46 00:39:05,040 --> 00:39:06,920 Don't take him lightly. 47 00:39:10,000 --> 00:39:13,200 He is like a branch hanging from a tree. 48 00:39:14,120 --> 00:39:17,320 It will break off with one blow. 49 00:39:19,320 --> 00:39:21,000 We have to do something about him. 50 00:39:22,120 --> 00:39:25,120 You plan in your way, and I'll plan in my way. 51 00:39:25,640 --> 00:39:27,680 Whoever gets to him first, he will... 52 00:39:27,760 --> 00:39:30,200 Think before doing anything. Don't get into any trouble! 53 00:39:30,320 --> 00:39:32,040 We have recently come to power. 54 00:39:32,440 --> 00:39:34,080 Don't worry, Sundar. 55 00:39:34,160 --> 00:39:36,840 Take care of two things. 56 00:39:37,240 --> 00:39:39,920 One is law and order, and the other is us. 57 00:39:40,040 --> 00:39:43,560 We'll bring the tenders soon. You can get all the contracts. - Great. 58 00:39:43,640 --> 00:39:45,880 Start making your business legal. 59 00:39:46,000 --> 00:39:48,200 Sure. Do you want to grab a drink? 60 00:39:51,040 --> 00:39:55,520 It doesn't suit the home minister of a state to drink before 8 pm. 61 00:39:57,320 --> 00:39:58,920 Then we'll meet after 8 pm. 62 00:40:01,360 --> 00:40:02,920 Hey, bring my drink. 63 00:40:13,000 --> 00:40:16,680 Great. Get drunk in the morning and expect everything to be fine. 64 00:40:22,960 --> 00:40:27,080 Amar, I had told you many times not to get involved with Sundar. 65 00:40:27,960 --> 00:40:29,760 What would I have done? - We can't trust these people. 66 00:40:29,840 --> 00:40:31,200 Did I have any other choice? 67 00:40:31,280 --> 00:40:34,600 You'd have done anything. But that wouldn't have exposed you like this. 68 00:40:34,800 --> 00:40:36,760 Raja and Ranawat made their move. 69 00:40:36,840 --> 00:40:39,080 And here, Sundar Singh made his move. And you became... 70 00:40:39,680 --> 00:40:41,640 What? A moron! 71 00:40:41,920 --> 00:40:44,960 You want to say I fell between two stools, right? 72 00:40:51,960 --> 00:40:53,240 Amar. 73 00:40:54,320 --> 00:40:56,680 It's tough now. - If it's tough, then leave. 74 00:40:57,200 --> 00:41:00,400 What are you doing here? Why are you wasting your life? 75 00:41:01,200 --> 00:41:03,600 I'll do whatever I have to do. 76 00:41:04,520 --> 00:41:06,800 I don't need anybody's support. 77 00:41:13,640 --> 00:41:15,160 Don't you need me? 78 00:41:17,400 --> 00:41:18,480 No. 79 00:41:28,640 --> 00:41:29,920 What are you waiting for? 80 00:41:30,840 --> 00:41:31,880 Leave. 81 00:41:35,360 --> 00:41:36,720 Leave! 82 00:43:01,560 --> 00:43:04,240 'Hello.' - How are you, my child? 83 00:43:04,840 --> 00:43:06,280 Mom. 84 00:43:07,440 --> 00:43:08,320 Will you 85 00:43:09,480 --> 00:43:11,560 answer something honestly? 86 00:43:14,120 --> 00:43:15,320 Yes, go ahead. 87 00:43:15,400 --> 00:43:19,360 I saw the news on television. 88 00:43:20,480 --> 00:43:21,440 What? 89 00:43:22,840 --> 00:43:24,920 Madhu was saying that... 90 00:43:31,040 --> 00:43:32,560 Mom. 91 00:43:34,320 --> 00:43:39,320 Did dad really kill Uncle Jayram... 92 00:44:10,920 --> 00:44:12,600 What is the status of the case? 93 00:44:12,880 --> 00:44:16,080 Now that we have framed the charges, what are we waiting for? 94 00:44:17,040 --> 00:44:19,760 He is a powerful person. It could lead to riots. 95 00:44:20,120 --> 00:44:23,080 The people in his community still respect him. 96 00:44:24,920 --> 00:44:26,960 Are you handling this case? - Yes, ma'am. 97 00:44:28,400 --> 00:44:31,320 I don't see any concrete action so far. 98 00:44:32,240 --> 00:44:34,520 Ma'am, we were waiting for the election to get over. 99 00:44:34,840 --> 00:44:38,400 The election is over now. Do something. - Yes, ma'am. 100 00:44:40,120 --> 00:44:42,480 When a branch of a tree grows large, 101 00:44:42,840 --> 00:44:44,960 it's advisable to cut it before the storm. 102 00:44:45,400 --> 00:44:47,360 Otherwise, it may cause a lot of damage. 103 00:44:48,400 --> 00:44:49,360 Yes, ma'am. 104 00:44:52,000 --> 00:44:55,600 In politics, it's not always about coming into power. 105 00:44:56,800 --> 00:44:59,920 You have to think about how to be in power forever. 106 00:45:02,320 --> 00:45:05,240 The Rajputs have played a major role in forming our government. 107 00:45:05,320 --> 00:45:07,320 None of us should forget it. 108 00:45:08,960 --> 00:45:13,840 And we also shouldn't forget that we got their support because of Amarpal. 109 00:45:15,800 --> 00:45:17,920 They are treating him as God. 110 00:45:19,960 --> 00:45:22,880 Now, it's time to give the people a new God. 111 00:45:23,880 --> 00:45:25,480 Do you have a plan? 112 00:45:27,240 --> 00:45:28,880 He is not in his area right now. 113 00:45:30,040 --> 00:45:31,200 This is a good opportunity for us. 114 00:45:32,240 --> 00:45:35,960 Arrange a success party in Nagaur, that is in his place. 115 00:45:37,120 --> 00:45:38,720 I'll address it. 116 00:45:41,480 --> 00:45:45,160 Invite all the people from nearby villages. 117 00:45:47,600 --> 00:45:48,840 It's under your jurisdiction. 118 00:45:50,000 --> 00:45:51,800 Everything will be done under your watch. 119 00:45:52,400 --> 00:45:53,880 Okay, sir. It will be done. 120 00:45:54,920 --> 00:45:56,080 After that, 121 00:45:57,000 --> 00:45:58,680 follow Savitri's orders 122 00:45:59,880 --> 00:46:01,000 in your way. 123 00:46:02,440 --> 00:46:03,480 Do we have to? 124 00:46:06,200 --> 00:46:09,360 Ma'am said so, right? - No. How should we deal with Raja Phogat? 125 00:46:13,360 --> 00:46:16,560 There is a big difference between Raja Phogat and Amarpal. 126 00:46:18,520 --> 00:46:21,200 Phogat shifts loyalties as it suits him. 127 00:46:22,280 --> 00:46:23,360 But Amarpal... 128 00:46:25,480 --> 00:46:27,680 He doesn't give in, come what may. 129 00:46:30,360 --> 00:46:32,840 Who is more dangerous among them? 130 00:46:35,480 --> 00:46:37,440 That's what we need to find out, Mr Meena. 131 00:46:40,480 --> 00:46:41,880 That's what we need to find out. 132 00:47:22,920 --> 00:47:26,520 She has come to my house. God is merciful. 133 00:47:27,240 --> 00:47:31,280 Sometimes, I look at her, and sometimes, at my small warehouse. 134 00:47:38,840 --> 00:47:40,000 Let's go. 135 00:47:40,440 --> 00:47:43,160 Come on... Unload it. - Come on! 136 00:47:45,760 --> 00:47:47,200 Hurry up! 137 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 Honestly, I have heard a lot about you. 138 00:48:03,160 --> 00:48:05,440 I hope you have heard good things about me. 139 00:48:07,640 --> 00:48:10,080 What brings you here today? 140 00:48:11,720 --> 00:48:13,840 I have made many mistakes in my life. 141 00:48:15,600 --> 00:48:18,040 I should have come here before. 142 00:48:18,640 --> 00:48:20,560 Why? Didn't you have fun with Amarpal? 143 00:48:21,440 --> 00:48:23,360 I have only one goal in life. 144 00:48:24,120 --> 00:48:27,000 To be successful and reach new heights. 145 00:48:27,560 --> 00:48:30,560 I thought Amarpal could help me reach new heights. 146 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 But... - But? 147 00:48:34,840 --> 00:48:39,240 But how will someone who is struggling for survival help me succeed? 148 00:48:44,120 --> 00:48:45,960 Why have you come here? 149 00:49:07,960 --> 00:49:10,320 You can help me reach new heights. 150 00:49:22,000 --> 00:49:23,160 Give me your phone. 151 00:49:26,720 --> 00:49:28,240 Don't you trust me? 152 00:49:28,880 --> 00:49:30,560 I trust you, Anupriya. 153 00:49:30,960 --> 00:49:34,280 But this business makes me doubt everyone. What should I do? 154 00:49:35,520 --> 00:49:36,880 Give me your phone. 155 00:49:39,320 --> 00:49:42,400 And I will know if you are faithful to me. 156 00:49:44,400 --> 00:49:47,320 Hotel Sheetal at 1:30 am. 157 00:50:00,000 --> 00:50:02,800 As the government has changed, our way of working will also change. 158 00:50:03,880 --> 00:50:05,760 Their first target is Amarpal Singh. 159 00:50:06,200 --> 00:50:08,280 We have been chasing him for a long time. 160 00:50:09,360 --> 00:50:10,520 The government wants results now. 161 00:50:10,600 --> 00:50:14,000 But sir, he was the one who helped Prajatantrik Sena come into power. 162 00:50:14,320 --> 00:50:16,360 Do you want to get into politics or do your duty? 163 00:50:16,440 --> 00:50:18,000 Duty, sir. - Okay. 164 00:50:19,160 --> 00:50:21,360 Ask our informers to be active. Monitor everything closely. 165 00:50:21,440 --> 00:50:22,800 Blockade all the borders. - Okay. 166 00:50:22,880 --> 00:50:24,880 If you doubt anyone, arrest them. - Okay, sir. 167 00:50:24,960 --> 00:50:26,280 But be careful. - Yes. 168 00:50:26,480 --> 00:50:28,920 He has a strong control over his community. - Yes, sir. 169 00:50:29,040 --> 00:50:30,720 There shouldn't be any riots. - Okay, sir. 170 00:50:30,800 --> 00:50:32,120 And most importantly, 171 00:50:32,280 --> 00:50:35,280 stick this poster all around Rajasthan. - Okay, sir. 172 00:51:15,040 --> 00:51:17,960 Come, Veera. Have a seat. 173 00:51:25,960 --> 00:51:27,960 Sir, you... 174 00:51:31,000 --> 00:51:32,600 Will you have a drink? - No. 175 00:51:33,480 --> 00:51:34,440 No, sir. 176 00:51:35,760 --> 00:51:38,120 Everyone left me. 177 00:51:43,360 --> 00:51:46,200 First, Jayram. Then Balram. 178 00:51:47,680 --> 00:51:49,320 And now, Anupriya. 179 00:51:52,120 --> 00:51:56,800 I even don't know where my family is. 180 00:51:58,920 --> 00:52:03,040 We are at your service, sir. - Yes. 181 00:52:04,760 --> 00:52:06,480 Only you people are here. 182 00:52:08,720 --> 00:52:13,080 Well, if you all want to leave, you can. - Hey... 183 00:52:13,160 --> 00:52:18,080 If you all think that I'm finished, you can leave. 184 00:52:18,240 --> 00:52:21,960 Why do you want to get into a sinking ship? 185 00:52:25,480 --> 00:52:27,960 Sir, only rats flee a sinking ship. 186 00:52:29,760 --> 00:52:31,360 Yes. Rats flee first. 187 00:52:31,840 --> 00:52:36,040 I swear on Goddess Bhavani, I'll be there for you till my last breath. 188 00:52:36,160 --> 00:52:39,240 Hail, Goddess Bhavani. - Sir, stop drinking now. 189 00:52:39,800 --> 00:52:41,280 Let's keep it here. 190 00:52:45,280 --> 00:52:46,800 I'll check it, sir. 191 00:52:49,840 --> 00:52:50,960 What is it? 192 00:52:51,120 --> 00:52:55,440 Whose message is it? - It's a random message from a telemarketer. 193 00:53:00,040 --> 00:53:03,040 Sir, I'll be right back. 194 00:53:03,920 --> 00:53:06,120 Where are you going at this hour? 195 00:53:06,200 --> 00:53:08,040 I have urgent work. I'll finish it and come. 196 00:53:08,120 --> 00:53:10,680 I'll be back soon. - Is it urgent? 197 00:53:11,200 --> 00:53:13,240 Yes, sir. It's urgent. - Okay, go ahead. 198 00:53:15,840 --> 00:53:17,760 Go on. - Okay, sir. 199 00:54:05,360 --> 00:54:07,200 Where is Raja Phogat? - I don't know. 200 00:54:08,080 --> 00:54:09,720 Answer me, jackass. Otherwise, I'll shoot you. 201 00:54:09,800 --> 00:54:11,080 I don't know, sir. 202 00:54:15,920 --> 00:54:17,600 Hey, step back. 203 00:54:58,240 --> 00:55:01,600 You came here alone. I was waiting for your boss. 204 00:55:03,680 --> 00:55:06,360 I can deal with you alone. 205 00:55:07,920 --> 00:55:09,360 You can deal with me alone! 206 00:55:13,440 --> 00:55:15,400 Alone! That means 207 00:55:15,800 --> 00:55:18,840 he has sent Hanuman to burn Ravana's Lanka. 208 00:55:19,120 --> 00:55:21,040 You can say so. 209 00:55:22,520 --> 00:55:24,320 But the only difference is, 210 00:55:27,840 --> 00:55:30,600 this time, Ravana has Vibhishana with him. 211 00:55:33,800 --> 00:55:36,600 A wise fox never robs its neighbour's hen. 212 00:55:37,600 --> 00:55:39,440 How could you join this rascal? 213 00:55:40,280 --> 00:55:41,560 You... 214 00:55:48,480 --> 00:55:50,760 Motherfucker! 215 00:55:55,600 --> 00:55:58,880 So, you have passed the test. 216 00:56:18,320 --> 00:56:19,880 Sir... 217 00:56:20,560 --> 00:56:21,600 Sir! 218 00:56:21,960 --> 00:56:23,200 Sir. 219 00:56:24,400 --> 00:56:25,960 What happened? - Sir... 220 00:56:27,200 --> 00:56:28,400 Hira... 221 00:56:30,560 --> 00:56:33,200 What happened to Hira? - Those fuckers killed him. 222 00:56:33,720 --> 00:56:35,920 Yes, sir. He left without telling anyone. 223 00:56:36,760 --> 00:56:38,760 He left alone in the vehicle. 224 00:56:39,160 --> 00:56:41,880 Those fuckers killed Hira. 225 00:56:42,760 --> 00:56:44,600 We have found his dead body, sir. 226 00:56:45,480 --> 00:56:49,640 'I swear on Goddess Bhavani, I'll be there for you till my last breath.' 227 00:56:49,920 --> 00:56:51,800 We won't spare those motherfuckers. 228 00:56:52,480 --> 00:56:53,520 'Whose message is it?' 229 00:56:53,640 --> 00:56:55,640 'It's a random message from a telemarketer.' 230 00:57:15,280 --> 00:57:17,600 'I have urgent work. I'll finish it and come back.' 231 00:57:26,080 --> 00:57:28,320 We will have to leave this place. 232 00:57:28,680 --> 00:57:30,040 Okay, sir. - Sure, sir. 233 00:57:32,200 --> 00:57:33,400 Come on. 234 00:57:42,040 --> 00:57:45,520 Has Hira's family received the compensation? - Yes, sir. 235 00:57:50,200 --> 00:57:52,080 This is my mistake. 236 00:57:54,280 --> 00:57:56,320 Sir, look at this. 237 00:57:57,040 --> 00:58:00,120 'A reward of Rs 1 million on the notorious criminal, Amarpal Singh' 238 00:58:01,680 --> 00:58:04,040 That means the advertisement must have been 239 00:58:05,840 --> 00:58:07,960 published everywhere. 240 00:58:08,800 --> 00:58:11,760 Where do we go now, sir? Haryana? 241 00:58:13,200 --> 00:58:14,440 No. 242 00:58:15,240 --> 00:58:17,520 It will be risky to cross the border now. 243 00:58:18,000 --> 00:58:20,200 Sir, there is a hiding place in Churu. 244 00:58:20,480 --> 00:58:22,160 If you want, we can go there. 245 00:58:35,160 --> 00:58:39,280 This will be printed in every newspaper. We have to be careful. 246 00:58:39,440 --> 00:58:41,920 Yes, tell me. - How long will this go on? 247 00:58:44,160 --> 00:58:46,840 You said everything would be fine after the election. 248 00:58:47,800 --> 00:58:49,640 But I don't see it happening. 249 00:58:50,360 --> 00:58:52,520 I think politics is not my cup of tea. 250 00:58:54,480 --> 00:58:57,560 I am really worried about you for the first time. - No. 251 00:58:58,640 --> 00:59:00,320 You don't need to. 252 00:59:01,360 --> 00:59:03,840 You are a tigress. You have to stay strong. 253 00:59:08,400 --> 00:59:09,800 Okay. Listen to me. 254 00:59:10,920 --> 00:59:13,360 Please talk to Chiku once. 255 00:59:13,440 --> 00:59:14,760 What happened to Chiku? 256 00:59:15,560 --> 00:59:16,640 She is grown up. 257 00:59:19,240 --> 00:59:23,560 The things that we kept hiding from her... 258 00:59:26,200 --> 00:59:28,480 She is aware of them now. - What do you mean? 259 00:59:30,600 --> 00:59:32,760 Please talk to her once. 260 00:59:34,480 --> 00:59:35,600 Okay. 261 00:59:37,000 --> 00:59:38,080 I'll talk to her. 262 00:59:39,080 --> 00:59:42,680 Don't give up. Do you understand? 263 00:59:45,480 --> 00:59:46,600 You too. 264 00:59:48,240 --> 00:59:49,520 Take care of yourself. 265 00:59:50,640 --> 00:59:51,640 Okay. 266 01:00:40,640 --> 01:00:42,680 There is something about you. 267 01:00:43,400 --> 01:00:45,320 Really! What is it? 268 01:00:46,120 --> 01:00:48,160 I don't know. But you amaze me. 269 01:00:52,360 --> 01:00:56,960 Honestly, I have never been so close to such a highly educated girl. 270 01:01:00,560 --> 01:01:02,200 I must say this. 271 01:01:03,200 --> 01:01:05,560 One soldier from your army is dead. 272 01:01:05,800 --> 01:01:08,080 It's their army, not mine. 273 01:01:08,480 --> 01:01:10,400 Amarpal Singh's army. 274 01:01:11,720 --> 01:01:15,480 And such attacks can destroy an army, 275 01:01:16,160 --> 01:01:19,240 but not the commander. 276 01:01:20,120 --> 01:01:21,360 What do you mean? 277 01:01:21,800 --> 01:01:25,720 I mean, fire a bullet that doesn't miss the target. 278 01:01:28,400 --> 01:01:33,520 Do you know what Amarpal likes the most? 279 01:01:34,320 --> 01:01:36,720 Money. - No. 280 01:01:40,440 --> 01:01:41,600 Honour. 281 01:01:42,560 --> 01:01:45,920 Yes, that's his weakness. There is something else. 282 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 His wife. - No. 283 01:01:51,200 --> 01:01:53,160 It's his daughter, Chiku. 284 01:01:56,480 --> 01:01:58,760 And nobody knows where she is. 285 01:02:00,480 --> 01:02:02,080 But you know where she is. 286 01:02:02,400 --> 01:02:06,880 This is the best possible way to beat Amarpal. 287 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 I thought I am the most vicious person in the world. 288 01:02:18,480 --> 01:02:20,240 But you are no less than me. 289 01:02:21,560 --> 01:02:23,520 Do whatever you have to, but make it quick. 290 01:02:42,840 --> 01:02:45,720 Yes, go ahead. - No matter who is in power, 291 01:02:45,960 --> 01:02:49,280 I find out about him before anyone else. 292 01:02:50,000 --> 01:02:53,080 You did! - Yes, I thought I'd inform you. 293 01:02:53,680 --> 01:02:56,880 I found out something that will make him feel devastated. 294 01:02:57,800 --> 01:02:59,360 What did you find out about him? 295 01:03:00,560 --> 01:03:02,600 Be patient, Sundar. 296 01:03:02,840 --> 01:03:05,760 You don't find out everything just by lying on the bed. 297 01:03:06,200 --> 01:03:08,120 Read the headlines of tomorrow's newspaper. 298 01:03:08,200 --> 01:03:11,000 Alright. But don't do something that will mess things up. 299 01:03:13,040 --> 01:03:14,760 Be assured, Sundar. 300 01:03:14,840 --> 01:03:17,920 Get a sound sleep. Good night. 301 01:03:35,080 --> 01:03:36,840 Hail India, sir. - Hail India. 302 01:03:37,320 --> 01:03:40,320 Keep an eye on Phogat's movement. - What happened, sir? 303 01:03:41,040 --> 01:03:44,280 I don't know, but I think he is up to something. 304 01:03:45,680 --> 01:03:46,960 Okay, sir. 305 01:03:54,120 --> 01:03:57,720 'When chameleons change colour, when a fly lands on you' 306 01:03:57,800 --> 01:04:01,000 'and when spiders make noise, it will rain heavily.' 307 01:04:02,120 --> 01:04:04,680 That means if a chameleon changes its colour, again and again, 308 01:04:04,800 --> 01:04:06,480 a fly keeps coming after you, 309 01:04:06,800 --> 01:04:10,160 and a spider starts making noise, it's an indication of rain. 310 01:05:49,440 --> 01:05:53,560 'Amarpal loves his daughter the most.' 311 01:05:53,920 --> 01:05:56,240 'Nobody knows where she is.' 312 01:05:56,760 --> 01:05:58,720 'Don't you trust me?' 313 01:06:49,320 --> 01:06:51,120 I never got to talk to you. 314 01:06:53,000 --> 01:06:54,320 I always wanted to. 315 01:06:54,840 --> 01:06:57,640 I wanted to tell you that whatever I am today, 316 01:06:59,240 --> 01:07:01,440 it's because of you. 317 01:07:02,640 --> 01:07:05,520 That's why I should thank you. 318 01:07:15,840 --> 01:07:20,240 In the liquor business, you should never trust a woman. 319 01:07:20,320 --> 01:07:21,760 You will be fooled. 320 01:07:36,400 --> 01:07:38,720 'Ladnun Police Station' 321 01:08:34,600 --> 01:08:36,680 This chapter is closed. 322 01:08:37,840 --> 01:08:41,440 Now, finish the next chapter to end the syllabus. 323 01:08:41,880 --> 01:08:43,040 Okay. 324 01:08:44,000 --> 01:08:47,840 'The most important thing in the world is balance.' 325 01:08:48,080 --> 01:08:51,400 'Especially in the struggle of power, it's important to maintain balance.' 326 01:08:53,480 --> 01:08:58,120 'It's the duty of our leaders to maintain the balance, but they fail to do so.' 327 01:08:59,040 --> 01:09:00,640 'I can't fail' 328 01:09:00,840 --> 01:09:03,800 'especially when the opportunity knocked on my door.' 329 01:09:04,120 --> 01:09:07,040 'Hello, Mr Meena. Will you do me a favour?' 330 01:09:07,880 --> 01:09:11,520 'The key of the treasure that you had been trying to unlock' 331 01:09:12,000 --> 01:09:14,440 'for so many days is going to land at your doorstep.' 332 01:09:15,520 --> 01:09:16,640 'Will you take her responsibility?' 333 01:09:16,720 --> 01:09:19,160 'Test her. If she comes out clean, it's good. 334 01:09:19,760 --> 01:09:23,040 'Otherwise, you know what to do with a key that doesn't work.' 335 01:09:26,240 --> 01:09:29,640 'I saw it coming, but not Raja.' 336 01:09:33,800 --> 01:09:36,480 'But the problem with people like Amarpal Singh is' 337 01:09:36,560 --> 01:09:41,080 'that they keep upsetting the balance until the odds are in their favour.' 338 01:09:45,240 --> 01:09:47,560 'The balance was getting upset again.' 25226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.