All language subtitles for ejdfnmuas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:26,000 Sir. 2 00:00:26,160 --> 00:00:27,280 Sir. 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,280 How are you? - Hello, sir. 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,920 Greetings. - I'm good, sir. 5 00:00:33,840 --> 00:00:36,520 You forgot me. - No, sir. That's not true. 6 00:00:36,640 --> 00:00:38,200 Actually, we didn't know about you. 7 00:00:38,320 --> 00:00:40,360 As soon as we found out, we came here running. 8 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 We're at your command, sir. 9 00:00:42,320 --> 00:00:44,000 We'll do something in a day or two. 10 00:00:45,600 --> 00:00:46,760 We'll do something big. 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,840 You have Goddess Bhavani's blessings. Everything will work out. 12 00:00:50,360 --> 00:00:52,000 Hail Bhavani! - Hail Bhavani! 13 00:00:52,080 --> 00:00:53,320 Hail Bhavani! 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,800 What's the need to do all this? 15 00:00:58,960 --> 00:01:01,120 I don't like the white colour. 16 00:01:02,320 --> 00:01:03,840 I like the black better. 17 00:01:07,720 --> 00:01:08,800 Sir. 18 00:01:09,680 --> 00:01:11,200 Come in. Have a seat. 19 00:01:13,400 --> 00:01:15,440 So, tell me. What's the update? 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,040 We're investigating. 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,960 There's a lot of pressure from the media. 22 00:01:21,640 --> 00:01:23,840 We have orders to arrest him before the elections. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,680 They don't know about the location, do they? 24 00:01:26,760 --> 00:01:31,080 Not yet. But the police are quite keen on it. Especially... 25 00:01:32,040 --> 00:01:33,560 After Mr Meena has come here. 26 00:01:35,800 --> 00:01:37,440 Mr Meena? - Yes, sir. 27 00:01:38,200 --> 00:01:39,440 He's a bright officer. 28 00:01:40,080 --> 00:01:42,000 He's a little eccentric. 29 00:01:47,800 --> 00:01:49,000 Tell me the truth. 30 00:01:49,120 --> 00:01:52,000 Who all among you think that we will successfully catch Amarpal Singh? 31 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 We'll catch him, sir. For how long can he hide from us? 32 00:01:54,920 --> 00:01:57,520 Do you play cards? - Yes, sir. I do. 33 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 But it's been a while. 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,880 I haven't had the time because of Amarpal case. 35 00:02:02,920 --> 00:02:07,120 Very often, even when you have a good hand, you don't play your card. 36 00:02:08,280 --> 00:02:09,720 You save them for later. 37 00:02:10,560 --> 00:02:13,560 To see the card played by your opponent. 38 00:02:15,600 --> 00:02:18,720 The opponent must feel like he is winning. 39 00:02:19,920 --> 00:02:21,000 Do you understand? - Yes, sir. 40 00:02:21,080 --> 00:02:22,480 You don't understand, do you? - No, sir. 41 00:02:23,280 --> 00:02:25,160 There are three players in this game. 42 00:02:25,360 --> 00:02:27,840 Amarpal Singh, Raja Phogat, 43 00:02:28,040 --> 00:02:30,440 and us, the police. Okay? 44 00:02:31,440 --> 00:02:33,960 Amarpal has no animosity towards the police. 45 00:02:34,400 --> 00:02:36,000 It's towards Raja Phogat. 46 00:02:37,320 --> 00:02:38,920 That's where the real game is being played. 47 00:02:39,040 --> 00:02:40,560 All we need is a good hand. 48 00:02:41,520 --> 00:02:42,760 Do you understand? - Yes, sir. 49 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 You don't understand, do you? - No, sir. 50 00:02:46,120 --> 00:02:47,600 I don't have any other analogy for you. 51 00:02:49,200 --> 00:02:51,280 Here we go. The fourth player. 52 00:02:52,240 --> 00:02:55,360 Hail India, sir. - Hail India. What's the update? 53 00:02:56,440 --> 00:02:59,120 Sir, we don't have anything yet, but we will catch him soon. 54 00:03:00,240 --> 00:03:02,640 The sooner you catch him, the better. 55 00:03:02,920 --> 00:03:03,960 Yes, sir. 56 00:03:04,480 --> 00:03:06,800 By the way, I have a lead for you. 57 00:03:16,760 --> 00:03:18,720 Everything has gone digital these days. 58 00:03:19,080 --> 00:03:20,280 Nobody checks the files anymore. 59 00:03:21,160 --> 00:03:23,360 A government would end up spending five years 60 00:03:23,440 --> 00:03:24,920 trying to find the correct file number. 61 00:03:25,800 --> 00:03:27,920 I think something is fishy, sir. 62 00:03:33,080 --> 00:03:36,520 There's nothing fishy. Keep the other files away. 63 00:03:36,680 --> 00:03:37,760 Yes, sir. 64 00:04:57,680 --> 00:05:02,280 As Chiku is not here, the house feels empty. 65 00:05:03,160 --> 00:05:05,080 Yes. But, well, 66 00:05:06,440 --> 00:05:08,440 we can at least be assured 67 00:05:09,000 --> 00:05:10,160 that she will be okay. 68 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 By the way, 69 00:05:15,720 --> 00:05:17,840 I wasn't prepared for this attack. 70 00:05:18,920 --> 00:05:21,520 The nature of this game is such. The more important you are, 71 00:05:22,200 --> 00:05:24,240 the more danger there is to your life. 72 00:05:25,560 --> 00:05:28,600 The ministers and MPs don't have to tackle so much danger. 73 00:05:30,520 --> 00:05:32,320 They are a danger themselves. 74 00:05:33,920 --> 00:05:36,520 Forget about that. That's a different game. 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 And anyway, why waste time thinking about 76 00:05:39,360 --> 00:05:41,320 something that doesn't concern you? 77 00:05:43,920 --> 00:05:45,080 It seems like 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 it's time to change the game. 79 00:06:03,040 --> 00:06:05,360 Mr Madan Singh. Hail Bhavani. 80 00:06:05,440 --> 00:06:07,520 Hail Bhavani. Welcome. 81 00:06:07,720 --> 00:06:09,840 Wow, look at these horses! - Yes. 82 00:06:11,400 --> 00:06:12,880 This one is for you. - Wow! 83 00:06:12,960 --> 00:06:14,840 He's a strong and dynamic horse. 84 00:06:15,440 --> 00:06:16,720 I see. - Yes. 85 00:06:17,040 --> 00:06:18,560 What's his name? 86 00:06:18,920 --> 00:06:20,440 What do you think it should be? 87 00:06:20,640 --> 00:06:23,080 Chetak? - Yes! You got it right! 88 00:06:23,720 --> 00:06:26,680 But he's a recalcitrant one. 89 00:06:27,120 --> 00:06:30,920 The real fun lies in taming a recalcitrant horse, Madan Singh. 90 00:06:32,040 --> 00:06:33,320 Come on. 91 00:06:35,760 --> 00:06:38,400 Very few people are capable of doing what you have done. 92 00:06:39,240 --> 00:06:41,440 It needs courage. - Oh. 93 00:06:45,480 --> 00:06:48,200 This is my state, Amarpal. 94 00:06:50,520 --> 00:06:54,240 My ancestors have shed their blood in order to build it. 95 00:06:55,320 --> 00:07:00,360 But in order to safeguard my prestige, I must do something unique. 96 00:07:01,320 --> 00:07:02,280 Like what? 97 00:07:04,240 --> 00:07:08,680 I must send out a strong message that should make them shiver in terror. 98 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 And... 99 00:07:16,000 --> 00:07:18,320 You are the only one who can do this job. 100 00:07:30,880 --> 00:07:34,520 Long live... - Bajraj Singh Beniwal! 101 00:07:35,680 --> 00:07:38,320 My dear brothers and sisters. 102 00:07:38,760 --> 00:07:41,720 I have dedicated myself to your service for several years. 103 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 And I will continue to do so! 104 00:07:43,960 --> 00:07:47,440 Sir, would you be so kind as to tell me why we have brought our asses here? 105 00:07:47,680 --> 00:07:52,240 Ten years ago, this town didn't even have roads to walk on! 106 00:07:53,320 --> 00:07:54,720 Who built the roads? 107 00:07:54,880 --> 00:07:56,840 'I did!' - I did! 108 00:07:58,720 --> 00:08:00,520 Who installed the pumps? 109 00:08:01,400 --> 00:08:03,080 'I did.' - I did! 110 00:08:05,440 --> 00:08:09,400 Who constructed the grand temple of Lord Shiva? 111 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 Yes, we got it. You did. 112 00:08:11,440 --> 00:08:13,800 I did it! I did it! 113 00:08:14,240 --> 00:08:16,760 These people can't see all this work! 114 00:08:16,920 --> 00:08:20,680 All they do is make baseless allegations against me! 115 00:08:20,760 --> 00:08:25,200 Be it about the transport, or be it about the liquor smuggling! 116 00:08:25,280 --> 00:08:26,760 Well, keep at it! 117 00:08:27,000 --> 00:08:29,240 If you want to desecrate my name, 118 00:08:29,360 --> 00:08:32,240 go ahead and do it! Keep trying to destroy me! 119 00:08:32,320 --> 00:08:35,040 Shall we destroy him? - What do you mean? 120 00:08:35,120 --> 00:08:38,720 The more you try to malign me, the more I will rise further to the top! 121 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 Come on. Let's destroy him. 122 00:08:42,040 --> 00:08:43,000 Hey, Amar! 123 00:08:43,160 --> 00:08:46,080 Long live... - Bajraj Singh Beniwal! 124 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 Long live... - Bajraj Singh Beniwal! 125 00:08:53,880 --> 00:08:56,600 Amar, are you crazy? - Come on. Let's get out of here. 126 00:09:41,720 --> 00:09:43,600 Hey, fucker. 127 00:09:44,400 --> 00:09:46,280 You're drinking during the daytime. 128 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 What happened? 129 00:09:58,440 --> 00:09:59,720 What's the matter? 130 00:10:00,480 --> 00:10:01,800 You seem sullen. 131 00:10:02,440 --> 00:10:03,600 No. 132 00:10:05,960 --> 00:10:07,800 I know you well enough. 133 00:10:09,240 --> 00:10:10,760 Tell me. What's bothering you? 134 00:10:12,680 --> 00:10:13,800 Look, Amar. 135 00:10:15,160 --> 00:10:19,080 Your community and my community have been traditional enemies. 136 00:10:19,680 --> 00:10:20,760 Isn't that right? 137 00:10:21,480 --> 00:10:22,840 And yet, we are together. 138 00:10:23,120 --> 00:10:25,840 And everyone is perplexed as to how that is possible. 139 00:10:27,000 --> 00:10:30,120 It's possible because we blindly trust each other. 140 00:10:30,960 --> 00:10:32,400 But today, for the first time... 141 00:10:33,760 --> 00:10:35,400 For the first time, my trust wavered. 142 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 Why did it waver? 143 00:10:38,640 --> 00:10:40,560 Because for the first time, 144 00:10:40,880 --> 00:10:43,080 you made such a major decision without even telling me. 145 00:10:44,720 --> 00:10:47,880 What do you think? Would I have refused if you had told me? 146 00:10:48,800 --> 00:10:52,160 I can kill for you and die for you. You know that. 147 00:10:53,560 --> 00:10:56,600 Madan Singh told you to bomb the place... - I think 148 00:10:56,800 --> 00:10:58,720 that you have lost your mind. 149 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 You are unnecessarily overthinking it. 150 00:11:01,680 --> 00:11:02,960 Don't drink so much. 151 00:11:07,400 --> 00:11:09,240 You are like an elder brother to me. 152 00:11:11,240 --> 00:11:13,360 I don't need to tell you that. 153 00:11:15,200 --> 00:11:17,520 Please try to understand. 154 00:11:19,560 --> 00:11:23,040 There's only one man who can pave the way for me to enter politics, 155 00:11:23,120 --> 00:11:24,400 and that is Madan Singh. 156 00:11:24,480 --> 00:11:27,880 But, my friend, why do you want to get into politics? 157 00:11:29,640 --> 00:11:31,880 Do you not remember what happened the last time? 158 00:11:33,920 --> 00:11:35,920 We have a great business going. 159 00:11:36,200 --> 00:11:39,520 We have earned money and respect... - None of it is legal. 160 00:11:40,760 --> 00:11:44,000 Once I get a ticket to contest the elections, it will all become legal. 161 00:11:44,080 --> 00:11:46,760 But I suggest that you reconsider this. 162 00:11:47,640 --> 00:11:49,200 This is not the right way. 163 00:11:49,320 --> 00:11:51,560 Where will you go from here? - You take care of the business. 164 00:11:52,320 --> 00:11:53,920 You handle the business. 165 00:11:56,240 --> 00:11:58,040 And trust me. 166 00:11:58,440 --> 00:12:00,720 Whatever I'm doing is after a lot of deliberation. 167 00:12:07,560 --> 00:12:09,680 Will you just keep staring at me or give me a sip of your drink? 168 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 After the blast, 169 00:12:27,600 --> 00:12:29,720 the government is shaken from its roots. 170 00:12:31,960 --> 00:12:36,240 Nobody would have imagined that there would be a blast in broad daylight. 171 00:12:37,240 --> 00:12:38,880 You had ordered me. 172 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 So, I did the job. 173 00:12:40,840 --> 00:12:43,080 I've come here to congratulate you for the same. 174 00:12:48,040 --> 00:12:49,720 Is he your special man? 175 00:12:56,960 --> 00:12:58,680 Yes. He's my friend. 176 00:13:01,040 --> 00:13:02,480 Well... 177 00:13:04,120 --> 00:13:07,920 This is the right time for you to enter politics. 178 00:13:10,880 --> 00:13:12,720 You have already made a name for yourself. 179 00:13:12,800 --> 00:13:16,840 And especially after the blast, people will consider you as their hero. 180 00:13:19,120 --> 00:13:20,560 Do you think so? 181 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 Yes. I'm saying it because I mean it. 182 00:13:25,520 --> 00:13:29,280 But there's one thing you must be careful about. 183 00:13:30,240 --> 00:13:31,200 What is it? 184 00:13:33,280 --> 00:13:36,800 You must keep your distance from the outsiders. 185 00:13:36,880 --> 00:13:40,880 Otherwise, you won't be able to win the trust of your own people. 186 00:13:43,880 --> 00:13:45,680 'Rukmini!' 187 00:13:46,840 --> 00:13:50,520 Get ready. It's Chiku's birthday. We will celebrate it together. 188 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 I've booked flight tickets. 189 00:13:55,160 --> 00:13:56,960 This is Madan Singh. 190 00:13:58,760 --> 00:13:59,960 I see. 191 00:14:01,080 --> 00:14:02,800 I think I came at the wrong time. 192 00:14:02,960 --> 00:14:05,360 I think you came at the wrong place. 193 00:14:06,240 --> 00:14:07,600 What? 194 00:14:08,040 --> 00:14:11,240 Shall we talk in private? - No. He's like a brother to me. 195 00:14:11,760 --> 00:14:13,920 Please go on. Hey, come and sit. 196 00:14:15,760 --> 00:14:16,960 Like a brother, you say? 197 00:14:17,720 --> 00:14:21,080 He is known for being two-faced. 198 00:14:21,160 --> 00:14:25,560 Oh! Look who's talking about being two-faced, minister! 199 00:14:25,800 --> 00:14:28,000 Go and ask your father about it. 200 00:14:28,080 --> 00:14:30,120 He used to kowtow to me. 201 00:14:30,320 --> 00:14:34,360 As soon as he got a chance, he betrayed me and sided with his community. 202 00:14:34,520 --> 00:14:37,120 Hey, you! Watch your tongue! 203 00:14:37,320 --> 00:14:41,160 I watch my horses, not my tongue. Do you understand? 204 00:14:42,040 --> 00:14:43,160 Calm down! 205 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 Go and ask your father if what I said is wrong. 206 00:14:46,800 --> 00:14:48,440 Jay... - Listen. 207 00:14:49,440 --> 00:14:51,880 I'm not even sure if you are really his son. 208 00:14:51,960 --> 00:14:54,040 You... - Jay... Jay, please. 209 00:14:55,160 --> 00:14:57,080 What is he saying? - Jay, please. 210 00:14:57,680 --> 00:14:59,640 Had he said this outside this house, 211 00:14:59,840 --> 00:15:01,440 I would have blown him to pieces. 212 00:15:01,520 --> 00:15:05,360 Hey, stay within your limits! You know who among us is more powerful. 213 00:15:05,560 --> 00:15:07,280 Well, meet me outside. We'll see who is powerful. 214 00:15:07,360 --> 00:15:09,480 Let me go! - Jay... Please try to understand. 215 00:15:09,600 --> 00:15:11,720 Jay! Please try to understand. 216 00:15:17,800 --> 00:15:19,840 I think I really came at the wrong place. 217 00:15:21,160 --> 00:15:22,360 Jay... 218 00:15:30,920 --> 00:15:32,240 Move! 219 00:15:35,240 --> 00:15:36,440 Please sit. 220 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Well, I'll get going. 221 00:15:41,480 --> 00:15:43,040 And do think about what I said. 222 00:15:44,000 --> 00:15:47,720 This is the right time for you to enter politics. 223 00:15:48,080 --> 00:15:50,520 It's my responsibility to give you a ticket. 224 00:15:52,240 --> 00:15:53,320 Okay? - Yes. 225 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Did something happen? 226 00:16:04,240 --> 00:16:07,400 Jay was here, wasn't he? He called out to me. 227 00:16:07,880 --> 00:16:10,040 Where did he go? - He was here, but he left. 228 00:16:10,120 --> 00:16:12,520 Where did he go? He'd just got here. Why did he leave so soon? 229 00:16:12,600 --> 00:16:14,280 I said he's gone. That's it. 230 00:16:39,440 --> 00:16:43,240 'Go and ask your father! He is known for being two-faced.' 231 00:16:43,360 --> 00:16:44,920 'He used to kowtow to me.' 232 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 'I think you came at the wrong place.' 233 00:16:47,040 --> 00:16:49,280 'I watch my horses... I'm not even sure' 234 00:16:49,360 --> 00:16:51,080 'if you are really his son.' 235 00:16:51,240 --> 00:16:52,720 'Stay within your limits!' 236 00:16:54,480 --> 00:16:55,720 'Please try to understand.' 237 00:16:58,160 --> 00:16:59,360 What's the matter? 238 00:16:59,600 --> 00:17:01,840 I've never seen you this upset before. 239 00:17:04,040 --> 00:17:05,640 Please talk to him once. 240 00:17:06,120 --> 00:17:09,040 If there's a misunderstanding, perhaps you can sort it out. 241 00:17:14,280 --> 00:17:15,320 Hey... 242 00:17:25,440 --> 00:17:28,560 Had you listened to me earlier, what happened today wouldn't have happened. 243 00:17:30,680 --> 00:17:33,520 What about the time when you used to go and lick Madan Singh's boot? 244 00:17:43,840 --> 00:17:47,360 'Rajasthan Sweets Shop' 245 00:17:49,400 --> 00:17:52,320 'Because of the upcoming elections in Rajasthan,' 246 00:17:52,400 --> 00:17:54,640 'the opposition party will have difficulties' 247 00:17:54,720 --> 00:17:58,560 'as the Rajput community are against them.' 248 00:17:58,680 --> 00:18:00,920 The legislator is here. Make 'ghevar' for him. - Okay. 249 00:18:01,800 --> 00:18:04,480 'This has been given a political angle...' 250 00:18:04,600 --> 00:18:07,080 Good evening, sir. - Hey, Lala. 251 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 What is this? 252 00:18:10,920 --> 00:18:13,120 It should be red in colour. - I'll get a new one for you. 253 00:18:21,040 --> 00:18:24,800 'The leader speaking against BJP said that he was a social leader.' 254 00:18:25,120 --> 00:18:27,040 Is this enough for you, Madan Singh? 255 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 I'll make it more intense. 256 00:19:36,960 --> 00:19:39,600 Yes. - Nobody is willing to talk about who did it. 257 00:19:39,840 --> 00:19:43,640 But one thing is for sure. It's either Amarpal or one of his trusted men. 258 00:19:44,000 --> 00:19:46,600 But why would Amarpal kill Madan Singh? 259 00:19:46,960 --> 00:19:48,760 That's what I'm not able to understand. 260 00:19:50,240 --> 00:19:51,920 There's someone else behind this. 261 00:19:53,000 --> 00:19:54,760 Find out. - Yes, sir. 262 00:19:57,000 --> 00:19:58,240 'MLA Madan Singh shot dead' 263 00:19:58,320 --> 00:20:01,880 Madan Singh... - Will live in our memory. 264 00:20:01,960 --> 00:20:05,480 Madan Singh... - Will live in our memory. 265 00:20:05,560 --> 00:20:09,000 We will avenge his murder! - We will avenge his murder! 266 00:20:09,120 --> 00:20:11,040 We will avenge his murder! 267 00:20:11,120 --> 00:20:14,440 Madan Singh... - Will live in our memory. 268 00:20:14,560 --> 00:20:17,600 We will avenge his murder! - We will avenge his murder! 269 00:20:18,320 --> 00:20:22,040 'This is the right time for you to enter politics.' 270 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 'Do you think so?' 271 00:20:25,200 --> 00:20:28,040 'People will consider you as their hero.' 272 00:20:29,240 --> 00:20:31,640 'It's my responsibility to give you a ticket.' 273 00:20:34,680 --> 00:20:36,280 'Had he said this outside this house,' 274 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 'I would have blown him to pieces.' 275 00:20:40,880 --> 00:20:43,760 We will avenge his murder! - We will avenge his murder! 276 00:20:43,920 --> 00:20:47,320 Madan Singh... - Will live in our memory. 277 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 Listen. 278 00:20:49,520 --> 00:20:51,240 Is it safe for you to go out right now? 279 00:20:51,320 --> 00:20:53,440 What should I do? Should I hide here and do nothing? 280 00:20:53,560 --> 00:20:56,040 Madan Singh... - Will live in our memory. 281 00:20:56,160 --> 00:20:57,800 We will avenge his murder! 282 00:20:57,880 --> 00:20:59,440 Madan Singh... - Will live in our memory. 283 00:20:59,560 --> 00:21:01,200 We will avenge his murder! 284 00:21:01,280 --> 00:21:03,480 Madan Singh... - Will live in our memory. 285 00:21:03,560 --> 00:21:06,720 Why are you shouting? Shoot me! 286 00:21:07,560 --> 00:21:10,240 Madan Singh Rathore was my mentor! 287 00:21:11,240 --> 00:21:12,600 He was like a father to me! 288 00:21:15,520 --> 00:21:18,400 If you suspect me of killing him, shoot me! 289 00:21:18,920 --> 00:21:20,600 What are you staring at? Shoot me! 290 00:21:26,560 --> 00:21:28,800 I'm giving you my word as a Rajput. 291 00:21:30,960 --> 00:21:32,880 Whoever has done this 292 00:21:34,200 --> 00:21:35,600 won't be spared. 293 00:21:48,680 --> 00:21:52,720 Nobody had ever dared talk to me in that tone. 294 00:21:52,800 --> 00:21:55,600 Just because of him... - It shouldn't have happened, sir. 295 00:21:55,760 --> 00:21:58,920 But what happened is in the past now. - You can see what has happened. 296 00:21:59,000 --> 00:22:01,880 You can't see what could have happened! 297 00:22:02,000 --> 00:22:05,960 Madan Singh was the only man who could have changed the course of my life! 298 00:22:06,160 --> 00:22:08,840 He could have helped me get where I want to be! 299 00:22:08,960 --> 00:22:11,000 And my own friend screwed... 300 00:22:11,520 --> 00:22:13,360 Sir, he must have been hurt. 301 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 He could have told me about it. 302 00:22:14,800 --> 00:22:17,640 He should have asked me before pulling off such a scandal! 303 00:22:21,480 --> 00:22:25,720 If you want, I can talk to him... - No. I will talk to him. 304 00:22:26,280 --> 00:22:28,600 Sir, you're too angry to... - Didn't you hear what I said? 305 00:22:29,280 --> 00:22:30,840 I'll talk to him. 306 00:22:35,440 --> 00:22:36,640 Bring him here. 307 00:22:44,880 --> 00:22:46,120 What happened? 308 00:22:46,360 --> 00:22:48,200 We're looking for Jayram. 309 00:22:48,400 --> 00:22:50,320 He is not home. 310 00:22:50,400 --> 00:22:51,600 Hey! Where are you going? 311 00:22:51,680 --> 00:22:53,960 I told you he is not here. - Ma'am, tell us the truth. 312 00:22:54,520 --> 00:22:55,840 It would be better for you. 313 00:22:55,960 --> 00:22:57,680 Sir, I don't know. 314 00:22:57,760 --> 00:22:59,920 I haven't even heard from him for the past two days. 315 00:23:00,000 --> 00:23:02,360 But what happened? - We are looking for him. 316 00:23:02,440 --> 00:23:04,080 He isn't here. No. - Is he here? 317 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 He's not here. - I'd told you so. 318 00:23:08,280 --> 00:23:10,920 If you find out anything about Jayram, tell us. 319 00:23:11,120 --> 00:23:14,200 If someone else catches him before we do, it will be a huge problem. 320 00:23:20,600 --> 00:23:22,760 The Madan Singh incident happened at the right time. 321 00:23:23,200 --> 00:23:26,480 Since he is no more, it will be difficult for Amarpal to operate in this area. 322 00:23:26,680 --> 00:23:29,080 Even his dream of entering politics has been thwarted. 323 00:23:29,160 --> 00:23:31,240 Whatever has happened is very good for us. 324 00:23:32,800 --> 00:23:35,880 Often, a tiger kills its prey 325 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 but doesn't eat it. 326 00:23:40,200 --> 00:23:42,480 He kills the prey to send out a message 327 00:23:43,360 --> 00:23:45,040 to not to mess with him. 328 00:23:48,440 --> 00:23:50,600 It's not so simple and straightforward. 329 00:24:01,880 --> 00:24:03,200 It's you! 330 00:24:06,360 --> 00:24:08,040 Where were you? - Is anyone here? 331 00:24:08,720 --> 00:24:10,760 Where were you all these days? - Sh! 332 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 I didn't even hear from you. 333 00:24:12,320 --> 00:24:14,240 Do you know? Some men came looking for you. 334 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 They have threatened us. 335 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 At least, tell me where you were... - Quiet. Calm down. Quiet. 336 00:24:19,240 --> 00:24:20,960 Be quiet. Okay? 337 00:24:22,640 --> 00:24:25,680 Don't worry. For now, I can't stay here. 338 00:24:26,040 --> 00:24:28,360 What do you mean you can't stay here... - It's dangerous here. 339 00:24:29,120 --> 00:24:30,880 I don't know where I will go. 340 00:24:31,320 --> 00:24:32,720 The situation is bad. 341 00:24:32,800 --> 00:24:34,920 But everything will be alright. I'll make everything alright. 342 00:24:35,440 --> 00:24:38,120 But what has happened? Please tell me. 343 00:24:38,200 --> 00:24:41,000 I don't have enough time to explain everything to you. 344 00:24:41,080 --> 00:24:43,400 Those men are looking for you... - I know. 345 00:24:44,360 --> 00:24:46,680 You are a Jat's wife! Stop crying. 346 00:24:47,960 --> 00:24:49,640 Calm down. Be quiet. 347 00:24:53,320 --> 00:24:56,000 No. Don't lose hope. 348 00:24:56,280 --> 00:24:57,680 Take care of my father. 349 00:24:58,560 --> 00:25:02,560 By the way, Amarpal won't harm you. Okay? 350 00:25:09,400 --> 00:25:12,360 It's okay. Go and open the door. And listen. 351 00:25:14,720 --> 00:25:16,080 Keep this with you. 352 00:25:16,720 --> 00:25:18,440 Where are you going? 353 00:25:18,840 --> 00:25:20,040 Take care of yourself. 354 00:25:33,000 --> 00:25:39,200 'The state of Rajasthan is shocked after the murder of senior MLA, Madan Singh.' 355 00:25:39,680 --> 00:25:42,880 'The police and the administration aren't saying anything clearly about it.' 356 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 'But political and racial grudge...' - Have it. 357 00:25:45,240 --> 00:25:48,160 What is this? - This is 'kheer'. It's a special 'kheer'. 358 00:25:48,240 --> 00:25:51,240 Special? What is special today? - Don't you remember it? 359 00:25:51,680 --> 00:25:53,880 It's your daughter's birthday today. 360 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 'But here, the question is...' 361 00:25:56,200 --> 00:25:58,640 How could I forget Chiku's birthday? 362 00:26:01,000 --> 00:26:02,320 She might be very angry. 363 00:26:02,600 --> 00:26:03,840 She is your daughter. 364 00:26:05,920 --> 00:26:07,720 Hello. Can you please call Chiku? 365 00:26:07,800 --> 00:26:10,000 It's Vaishali. Vaishali Singh. 366 00:26:10,080 --> 00:26:12,520 Hello. Can you please call Vaishali? 367 00:26:14,280 --> 00:26:15,480 She has turned ten today. 368 00:26:18,800 --> 00:26:21,200 Hello. - Hello, Chiku. 369 00:26:21,520 --> 00:26:22,840 Hap... Hey! 370 00:26:22,920 --> 00:26:25,800 "Happy birthday to you." 371 00:26:26,040 --> 00:26:29,520 "Happy birthday, dear Chiku. - "Happy birthday, dear Chiku." 372 00:26:29,960 --> 00:26:32,720 "Happy birthday to you. - "Happy birthday to you." 373 00:26:33,200 --> 00:26:36,240 How are you, my child? - You didn't come this year as well. 374 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 We'll come soon. 375 00:26:38,760 --> 00:26:39,960 I'm a bit busy now. 376 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 I'm very angry with you. 377 00:26:42,720 --> 00:26:46,560 But still, I called you first to wish your birthday. 378 00:26:46,880 --> 00:26:49,200 No. Uncle was the first one to call. 379 00:26:56,360 --> 00:26:57,440 Uncle? 380 00:26:58,280 --> 00:27:00,080 When? - Today morning. 381 00:27:04,440 --> 00:27:05,520 Really? 382 00:27:05,720 --> 00:27:07,760 He asked me to pass on a message to you. 383 00:27:09,600 --> 00:27:12,040 Message? What message? 384 00:27:12,320 --> 00:27:16,720 'If he considers me as a friend, ask him to meet me where friends meet.' 385 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 Let me talk to her. 386 00:27:26,000 --> 00:27:28,320 Chiku, happy birthday. 387 00:27:59,040 --> 00:28:01,520 Why were you looking for me at other places? 388 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 You could have come directly here. 389 00:28:06,640 --> 00:28:08,520 Have you come alone or with your army? 390 00:28:09,600 --> 00:28:10,960 What do you think? 391 00:28:15,160 --> 00:28:17,520 The times have changed, Amarpal. 392 00:28:19,120 --> 00:28:20,360 You can't say anything. 393 00:28:30,960 --> 00:28:32,480 Why did you kill Madan Singh? 394 00:28:36,400 --> 00:28:37,640 Are you asking me why? 395 00:28:41,640 --> 00:28:43,240 My dad told me about this. 396 00:28:44,000 --> 00:28:46,960 My community told me about this. But I didn't listen to anyone. 397 00:28:47,360 --> 00:28:48,760 I made friendship with you. 398 00:28:49,440 --> 00:28:51,760 I made a mistake by considering you as my brother. 399 00:28:51,840 --> 00:28:53,800 But you are not worthy of my friendship. 400 00:28:55,920 --> 00:28:59,560 He abused my dad in your house and in front of you. 401 00:29:00,200 --> 00:29:01,680 And you didn't say anything. 402 00:29:02,360 --> 00:29:04,280 He humiliated me. 403 00:29:04,360 --> 00:29:06,120 Didn't that make your blood boil? 404 00:29:07,000 --> 00:29:08,440 You didn't do anything 405 00:29:08,520 --> 00:29:11,200 because you were only thinking about your benefits. 406 00:29:13,160 --> 00:29:15,840 You don't care about your friends and family. 407 00:29:15,920 --> 00:29:19,160 You just think about your benefits. And you are asking me why I killed him. 408 00:29:20,920 --> 00:29:24,320 You didn't answer my question yet. 409 00:29:26,040 --> 00:29:28,400 Why did you kill Madan Singh? - Hey... 410 00:29:29,760 --> 00:29:31,480 I killed Madan Singh 411 00:29:31,560 --> 00:29:33,920 because I can't see anything bad happen to you. 412 00:29:34,720 --> 00:29:36,560 I have lost my mind, right? 413 00:29:37,960 --> 00:29:40,800 He was trying to ruin your life, and you couldn't see it 414 00:29:40,920 --> 00:29:42,760 because you have gone blind. 415 00:29:43,040 --> 00:29:45,360 You didn't realise that he was humiliating me 416 00:29:45,440 --> 00:29:48,080 in your house to create differences between us 417 00:29:48,160 --> 00:29:49,600 for his benefits. 418 00:29:50,880 --> 00:29:53,800 He was making us go against each other, and I can't bear it. 419 00:29:59,760 --> 00:30:03,040 Hey, Amar. You are not made for politics. 420 00:30:04,240 --> 00:30:08,240 People like Madan Singh are sitting there to destroy you. 421 00:30:08,600 --> 00:30:11,520 They will ruin you and leave you with nothing. 422 00:30:12,760 --> 00:30:14,200 And one more thing. 423 00:30:14,960 --> 00:30:17,880 If any other motherfucker comes 424 00:30:17,960 --> 00:30:19,240 to destroy your life, 425 00:30:19,320 --> 00:30:21,520 I will kill him as well. 426 00:32:23,640 --> 00:32:27,280 'Madan Singh couldn't give Amarpal what he wanted.' 427 00:32:28,160 --> 00:32:30,840 'But he made a name for himself after killing his friend, Jayram.' 428 00:32:35,680 --> 00:32:38,200 'The news spread like wildfire throughout Rajasthan' 429 00:32:38,760 --> 00:32:42,920 'that Amarpal killed his closest friend for the pride of the Rajputs.' 430 00:32:44,680 --> 00:32:46,760 'Amarpal became the messiah of the Rajputs.' 431 00:32:50,200 --> 00:32:52,400 'Amarpal knew what exactly he wanted to do.' 432 00:32:53,800 --> 00:32:55,160 'Politics.' 433 00:32:56,760 --> 00:32:58,160 'Liquor smuggling.' 434 00:32:59,080 --> 00:33:00,440 'Extortion.' 435 00:33:01,560 --> 00:33:02,960 'And weapons.' 436 00:33:03,560 --> 00:33:05,560 'He was dealing in all of these.' 437 00:33:06,160 --> 00:33:07,560 'But above all of that,' 438 00:33:07,640 --> 00:33:10,240 'he started working for powerful leaders of the state.' 439 00:33:13,720 --> 00:33:16,560 'He took up all sorts of work.' 440 00:33:17,400 --> 00:33:19,200 'Amarpal did this with a belief' 441 00:33:19,320 --> 00:33:21,120 'that some door will open for him.' 442 00:33:23,400 --> 00:33:26,200 'When he understood that no politicians were helping him,' 443 00:33:27,240 --> 00:33:29,840 'he formed 'Bhavani Sena'.' 444 00:33:29,920 --> 00:33:32,720 Hail Bhavani! - Hail Bhavani! 445 00:33:32,840 --> 00:33:34,720 Hail Bhavani! - Hail Bhavani! 446 00:33:36,600 --> 00:33:41,120 'This was his biggest step to gain dominance in Rajasthan politics.' 447 00:33:41,240 --> 00:33:45,320 'The rivalry between the Jats and the Rajputs have spread all across Rajasthan.' 448 00:33:45,440 --> 00:33:48,680 'And the most active group that is involved in it is Bhavani Sena.' 449 00:33:49,920 --> 00:33:51,520 The elections are around the corner. 450 00:33:51,640 --> 00:33:54,360 We want you to contest the elections from our party. 451 00:33:55,600 --> 00:33:59,120 But you will have to do a small thing for that. 452 00:33:59,360 --> 00:34:00,840 Amarpal Singh will have 453 00:34:01,720 --> 00:34:03,320 to go to jail. 454 00:34:08,600 --> 00:34:10,360 Now, before going to jail, 455 00:34:10,760 --> 00:34:12,840 you will appeal to your community... 456 00:34:12,920 --> 00:34:14,880 No one will do anything. 457 00:34:15,560 --> 00:34:18,600 As soon as the situation improves, you will come out of jail. 458 00:34:21,400 --> 00:34:23,240 That will save the reputation of the party. 459 00:34:24,600 --> 00:34:26,760 And once you come out of jail, 460 00:34:26,840 --> 00:34:30,040 the party will announce you as its candidate 461 00:34:30,120 --> 00:34:31,800 and let you contest the election. 462 00:34:35,440 --> 00:34:39,400 'But Amarpal didn't have thorough understanding of politics yet.' 463 00:34:40,480 --> 00:34:42,280 'Be it crime or politics,' 464 00:34:42,440 --> 00:34:45,080 'you can only trust one person.' 465 00:34:45,560 --> 00:34:46,760 'Yourself.' 466 00:34:47,200 --> 00:34:49,200 'And if you are not careful...' 467 00:34:54,720 --> 00:34:57,040 'Jayram was trying to convey this.' 468 00:35:04,320 --> 00:35:06,520 He regarded Amarpal as his brother. 469 00:35:07,680 --> 00:35:09,400 He used to worry about their family 470 00:35:09,840 --> 00:35:11,800 more than his own family. 471 00:35:12,360 --> 00:35:14,360 We didn't have any child. 472 00:35:15,880 --> 00:35:18,040 So, he loved Chiku 473 00:35:18,400 --> 00:35:20,480 more than his life. 474 00:35:20,760 --> 00:35:22,240 This is what he got in return. 475 00:35:27,880 --> 00:35:29,400 Will you testify against him in court? 476 00:35:33,160 --> 00:35:35,000 We can't let Jayram's death go in vain. 477 00:35:37,160 --> 00:35:41,040 Let everyone say whatever they want. Everyone will have to pay for their sins. 478 00:35:43,680 --> 00:35:45,120 He should get justice. 479 00:35:47,480 --> 00:35:49,040 I'll take your leave. 480 00:35:50,320 --> 00:35:53,040 If you make up your mind, call me. 36573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.