All language subtitles for dracula.2020.s01e03.1080p.hdtv.h264-brisk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:08,155 No! No! 2 00:00:08,155 --> 00:00:11,875 Hello. I've been dying to meet you. 3 00:00:11,875 --> 00:00:14,035 Count Dracula... 4 00:00:15,595 --> 00:00:18,235 Have you eaten? 5 00:00:18,235 --> 00:00:21,035 I've worked up an appetite. Good thing there are two of you. 6 00:00:21,035 --> 00:00:22,155 No. 7 00:00:22,155 --> 00:00:25,235 Under no circumstances are there two of us. 8 00:00:25,235 --> 00:00:28,075 Take Mina, lose me. 9 00:00:28,075 --> 00:00:30,715 I know you don't like to drink the blood of the dead. 10 00:00:30,715 --> 00:00:32,995 You'd die to save this terrified child? 11 00:00:32,995 --> 00:00:35,715 I'd die to save any terrified child. Why? 12 00:00:35,715 --> 00:00:37,755 Because I'm not like you. 13 00:00:37,755 --> 00:00:41,075 There's a nobler purpose to my life than simply prolonging it. 14 00:00:41,075 --> 00:00:45,235 Settle for her, or take me and learn something. 15 00:00:47,115 --> 00:00:49,515 Run. 16 00:00:49,515 --> 00:00:51,355 Go! Now! 17 00:00:57,235 --> 00:00:59,915 Agatha Van Helsing, 18 00:00:59,915 --> 00:01:02,715 I am going to make you last. 19 00:01:12,955 --> 00:01:14,715 You'll be part of me. 20 00:01:16,595 --> 00:01:20,075 You'll travel to the new world in my veins. 21 00:01:21,395 --> 00:01:23,875 Come, boy. Suckle. 22 00:03:12,715 --> 00:03:15,795 Ohh. When did you get in? I didn't hear you. 23 00:03:21,635 --> 00:03:23,395 Close the curtains, would you, love? 24 00:03:39,355 --> 00:03:41,995 Who are you? 25 00:03:42,995 --> 00:03:44,395 Er... 26 00:03:46,235 --> 00:03:48,475 S-sorry. I didn't mean to disturb you. 27 00:03:48,475 --> 00:03:50,875 What are you doing here? Who are you? Um... 28 00:03:50,875 --> 00:03:53,075 Are you a friend of Bob's? 29 00:03:53,075 --> 00:03:55,955 Oh, God, did you have to bring him home? Sorry. 30 00:03:55,955 --> 00:03:57,435 He invited me in. 31 00:03:58,875 --> 00:04:01,275 What's the state of him? 32 00:04:01,275 --> 00:04:03,315 He's downstairs. 33 00:04:03,315 --> 00:04:05,755 Drunk? 34 00:04:05,755 --> 00:04:08,115 Well, that's certainly one way of putting it. 35 00:04:17,115 --> 00:04:18,835 What the bloody hell is going on? 36 00:04:18,835 --> 00:04:20,395 Shh... 37 00:04:21,395 --> 00:04:23,235 Bob? 38 00:04:23,235 --> 00:04:24,475 Where's Bob? 39 00:04:26,635 --> 00:04:29,035 Wh...? 40 00:04:29,035 --> 00:04:30,755 What have you done to me fridge? 41 00:04:32,555 --> 00:04:35,395 Is the fridge the white box? 42 00:04:35,395 --> 00:04:36,915 Yeah. 43 00:04:38,115 --> 00:04:39,715 Bob's in the fridge. 44 00:04:41,355 --> 00:04:44,115 Took a bit of...of folding. 45 00:04:47,995 --> 00:04:50,035 Look at her. 46 00:04:50,035 --> 00:04:53,195 So, so beautiful. 47 00:05:06,275 --> 00:05:07,755 He's alive. 48 00:05:07,755 --> 00:05:09,515 Oh, please, you mustn't worry. 49 00:05:09,515 --> 00:05:11,355 He definitely isn't. 50 00:05:13,995 --> 00:05:15,795 Just a bit restless. 51 00:05:41,035 --> 00:05:43,235 Welcome to England, Count Dracula. 52 00:05:46,275 --> 00:05:48,315 What kept you? 53 00:05:52,715 --> 00:05:54,515 Are you hungry? 54 00:05:57,955 --> 00:05:59,915 Agatha! 55 00:06:02,435 --> 00:06:04,595 No... 56 00:06:13,275 --> 00:06:15,795 How long? 57 00:06:15,795 --> 00:06:17,795 Do you need to feed now? 58 00:06:17,795 --> 00:06:21,075 How long was I in the water? 59 00:06:21,075 --> 00:06:24,315 123 years. 60 00:06:33,595 --> 00:06:35,235 Is that all? 61 00:06:35,235 --> 00:06:36,715 I'm sorry? 62 00:06:38,835 --> 00:06:40,315 Ah! 63 00:06:42,595 --> 00:06:46,235 You've been busy. I like the flying thing. 64 00:06:46,235 --> 00:06:48,875 What about this one over here? Does that fly, too? 65 00:06:48,875 --> 00:06:50,075 No, that doesn't fly. 66 00:06:50,075 --> 00:06:52,715 OK, I think we've got this. You can head back. 67 00:06:52,715 --> 00:06:54,355 Roger that. 68 00:07:07,395 --> 00:07:09,315 You're not her, are you? 69 00:07:10,595 --> 00:07:12,995 But it's the same bloodline. 70 00:07:12,995 --> 00:07:15,275 Unmistakable. 71 00:07:17,715 --> 00:07:20,435 May I see that? Stand your ground, soldier! 72 00:07:20,435 --> 00:07:21,635 It's not a weapon. 73 00:07:21,635 --> 00:07:24,395 No, of course not. It's a camera. May I see it? 74 00:07:24,395 --> 00:07:26,035 Give it to him. 75 00:07:26,035 --> 00:07:27,435 Yep. 76 00:07:28,675 --> 00:07:30,915 Boo! 77 00:07:32,315 --> 00:07:34,155 How did you recognise it? 78 00:07:34,155 --> 00:07:36,715 Can't look like any camera you've ever seen. 79 00:07:36,715 --> 00:07:39,355 I've been around since the 15th century. 80 00:07:39,355 --> 00:07:41,475 Things change. You get used to it. 81 00:07:43,075 --> 00:07:47,155 You do seem to be accelerating, though. 82 00:07:47,155 --> 00:07:48,755 Very good. 83 00:07:48,755 --> 00:07:50,635 Smile. 84 00:07:51,755 --> 00:07:53,635 Please. 85 00:07:53,635 --> 00:07:56,515 I'm sure you have a very pretty smile. May I see it? 86 00:08:01,355 --> 00:08:02,795 Want to do it together? 87 00:08:02,795 --> 00:08:04,635 Hmm? 88 00:08:05,755 --> 00:08:07,275 Yeah? 89 00:08:07,275 --> 00:08:09,075 Ah. Smile. 90 00:08:09,075 --> 00:08:10,515 There. Smile. 91 00:08:10,515 --> 00:08:11,955 Drop your weapon! Drop yours! 92 00:08:11,955 --> 00:08:13,555 Drop it! Drop yours! 93 00:08:14,635 --> 00:08:17,635 Now, please, have mercy and smile. 94 00:08:18,835 --> 00:08:23,155 I've been sleeping underwater for more than a century. 95 00:08:24,435 --> 00:08:27,795 There are many advantages to being a vampire, 96 00:08:27,795 --> 00:08:30,635 but it does make it hard to be a morning person. 97 00:08:30,635 --> 00:08:33,275 There. 98 00:08:33,275 --> 00:08:34,675 That's better. 99 00:08:37,115 --> 00:08:40,555 You see? I'm not so bad after all. 100 00:08:40,555 --> 00:08:42,635 Man down! Smile. 101 00:08:42,635 --> 00:08:44,035 Drop that weapon! Don't shoot him! 102 00:08:44,035 --> 00:08:45,235 Do not shoot him! 103 00:08:45,235 --> 00:08:48,075 I said drop it! Smile. Drop it now! No. 104 00:08:51,035 --> 00:08:52,955 I can hear your pulse. 105 00:08:52,955 --> 00:08:56,035 It's very lively now. 106 00:09:04,235 --> 00:09:06,115 Van Helsing. 107 00:09:09,115 --> 00:09:11,475 Descendent, I assume? 108 00:09:11,475 --> 00:09:14,755 Sister Agatha Van Helsing was my great-great-aunt 109 00:09:14,755 --> 00:09:16,515 on my father's side. 110 00:09:16,515 --> 00:09:17,795 I really liked her. 111 00:09:17,795 --> 00:09:19,795 By my understanding, you killed her. 112 00:09:19,795 --> 00:09:22,075 Killing is healthy competition. 113 00:09:22,075 --> 00:09:23,875 Mercy is disrespect. 114 00:09:27,715 --> 00:09:29,995 Go, go! Follow your orders! 115 00:09:39,755 --> 00:09:42,235 I like the noise it makes. That's a nice touch. 116 00:09:45,595 --> 00:09:49,155 Listen...he's really not worth your sympathy. 117 00:09:49,155 --> 00:09:52,675 He enjoyed hitting you, you know. 118 00:09:52,675 --> 00:09:55,155 I've acquired some of your husband's memories. 119 00:09:55,155 --> 00:09:57,795 I think you would say that I've downloaded them. 120 00:09:57,795 --> 00:10:00,195 How? 121 00:10:00,195 --> 00:10:01,915 Orally. 122 00:10:05,275 --> 00:10:06,995 May I? 123 00:10:25,195 --> 00:10:26,675 Kathleen, isn't it? 124 00:10:26,675 --> 00:10:29,435 Yeah. 125 00:10:29,435 --> 00:10:31,875 What's wrong with your servants, Kathleen? 126 00:10:31,875 --> 00:10:33,715 Is it their day off? 127 00:10:35,995 --> 00:10:37,875 I'm assuming you have staff. 128 00:10:37,875 --> 00:10:41,275 You're clearly very wealthy. 129 00:10:41,275 --> 00:10:43,275 Wealthy? 130 00:10:43,275 --> 00:10:46,115 Yes! Well, look at all this stuff. 131 00:10:46,115 --> 00:10:47,995 All this food. 132 00:10:47,995 --> 00:10:49,715 The moving picture box. 133 00:10:49,715 --> 00:10:54,435 Um, and that thing outside. Bob calls it, um... 134 00:10:54,435 --> 00:10:56,275 ..a car. 135 00:10:56,275 --> 00:10:58,915 Is that yours? Yeah. 136 00:10:58,915 --> 00:11:00,955 And this... 137 00:11:00,955 --> 00:11:03,155 ..treasure-trove is your house. 138 00:11:06,035 --> 00:11:08,475 It's a dump. It's amazing. 139 00:11:08,475 --> 00:11:12,395 Kathleen, I've been a nobleman for 400 years. 140 00:11:12,395 --> 00:11:16,235 I've lived in castles and palaces among the richest people of any age. 141 00:11:16,235 --> 00:11:18,955 Never, never have I stood 142 00:11:18,955 --> 00:11:21,395 in greater luxury than surrounds me now. 143 00:11:21,395 --> 00:11:23,555 This is a chamber of marvels! 144 00:11:23,555 --> 00:11:27,195 There isn't a king or queen or emperor 145 00:11:27,195 --> 00:11:29,595 that I have ever known, or eaten, 146 00:11:29,595 --> 00:11:32,595 who would step into this room and ever agree to leave it again. 147 00:11:34,395 --> 00:11:37,515 I knew the future would bring wonders. 148 00:11:38,875 --> 00:11:41,115 I did not know it would make them ordinary. 149 00:11:43,075 --> 00:11:44,835 400 years? 150 00:11:44,835 --> 00:11:47,875 Oh, sorry. Uh, 500, actually. 151 00:11:47,875 --> 00:11:49,835 I slept in. Who are you? 152 00:11:49,835 --> 00:11:51,315 I'm a vampire. 153 00:11:52,315 --> 00:11:54,955 No, no, don't be silly, Kathleen. 154 00:11:54,955 --> 00:11:57,515 You know it's true. People always know. 155 00:11:57,515 --> 00:12:00,155 Trust the hairs on the back of your neck. 156 00:12:00,155 --> 00:12:02,315 I'm the reason you have them. 157 00:12:02,315 --> 00:12:04,515 Now... 158 00:12:04,515 --> 00:12:07,035 There usually are questions. 159 00:12:12,955 --> 00:12:14,635 Um... 160 00:12:16,075 --> 00:12:17,755 Do you have a reflection? 161 00:12:17,755 --> 00:12:20,595 I'm sorry? In the mirror. 162 00:12:20,595 --> 00:12:25,475 They don't have reflections in the films, vampires. 163 00:12:25,475 --> 00:12:29,155 Do I look like someone who can't see himself in the mirror? Hmm? 164 00:12:29,155 --> 00:12:30,315 Er... 165 00:12:30,315 --> 00:12:34,475 Most of the vampire legends are wrong...or misunderstood. 166 00:12:34,475 --> 00:12:36,435 But mirrors... 167 00:12:43,315 --> 00:12:47,195 I don't see any less in a mirror than you do. 168 00:12:50,115 --> 00:12:51,835 I see more. 169 00:12:53,995 --> 00:12:55,435 Ah! 170 00:12:56,635 --> 00:13:01,035 MUSIC: Intro to Beethoven's 5th Symphony 171 00:13:01,035 --> 00:13:03,475 Ah, no! 172 00:13:03,475 --> 00:13:05,635 Do you have an orchestra? 173 00:13:07,275 --> 00:13:08,515 Hello? 174 00:13:10,955 --> 00:13:12,515 Telephone. Thank you, Bob. 175 00:13:22,515 --> 00:13:24,555 Who else is up there? 176 00:14:14,715 --> 00:14:16,555 Get in the box. 177 00:14:16,555 --> 00:14:17,675 How did you find me? 178 00:14:17,675 --> 00:14:20,555 It's not difficult to follow a trail of devastation. 179 00:14:20,555 --> 00:14:22,915 The sun is up. You need to get in the box. 180 00:14:22,915 --> 00:14:26,915 Um, you may not have noticed, but there's a roof over my head. 181 00:14:26,915 --> 00:14:30,355 I've noticed. Whoa! Oh! 182 00:14:37,275 --> 00:14:39,315 Get in the box. 183 00:14:42,155 --> 00:14:44,595 Did you hear me? 184 00:14:44,595 --> 00:14:46,435 Are you in the box? 185 00:14:46,435 --> 00:14:48,035 Meet me downstairs. 186 00:15:02,035 --> 00:15:04,875 Hello? 187 00:15:04,875 --> 00:15:07,155 Count Dracula? 188 00:15:07,155 --> 00:15:08,515 Hello? 189 00:15:10,515 --> 00:15:12,115 OK, I'm coming in. 190 00:15:15,475 --> 00:15:18,115 Keep in mind, I've got people outside. 191 00:15:18,115 --> 00:15:21,915 Anything happens to me, they're going to tear the roof off and let you burn. 192 00:15:25,235 --> 00:15:26,435 Hello? 193 00:15:28,675 --> 00:15:31,555 Where are you? 194 00:15:58,355 --> 00:16:00,355 Kill me! 195 00:16:00,355 --> 00:16:01,755 Kill me! 196 00:16:01,755 --> 00:16:03,395 Kill me. 197 00:16:03,395 --> 00:16:04,835 Kill me! 198 00:16:04,835 --> 00:16:06,635 Scared yet? 199 00:16:22,755 --> 00:16:24,315 You're killing me. 200 00:16:24,315 --> 00:16:26,755 It doesn't have to hurt. 201 00:16:46,475 --> 00:16:48,275 Bah! 202 00:16:58,275 --> 00:17:00,315 Get the box. Get him in the box. 203 00:17:23,035 --> 00:17:25,275 Look at me. 204 00:17:25,275 --> 00:17:26,955 Look at me! 205 00:17:42,675 --> 00:17:44,555 Where do we put him? 206 00:17:48,435 --> 00:17:50,275 Straight to isolation. 207 00:17:53,515 --> 00:17:56,155 Johnny? 208 00:18:50,435 --> 00:18:52,075 Hey. 209 00:18:52,075 --> 00:18:54,875 Tonight. You could bring someone. 210 00:18:54,875 --> 00:18:56,035 Who? 211 00:18:56,035 --> 00:18:57,515 I don't know, just bring someone. 212 00:19:00,915 --> 00:19:02,995 You're not getting all sentimental on me, are you? 213 00:19:02,995 --> 00:19:04,795 Course not. 214 00:19:04,795 --> 00:19:07,435 Sentimental is just stalking! 215 00:19:07,435 --> 00:19:09,075 See you later. 216 00:19:10,675 --> 00:19:13,195 Bye. 217 00:19:35,475 --> 00:19:36,715 Lucy! 218 00:19:38,635 --> 00:19:40,955 What time did you get in last night? 219 00:19:40,955 --> 00:19:42,315 It's not healthy. 220 00:19:42,315 --> 00:19:44,395 Yeah, I'll sleep when I'm dead. 221 00:20:32,315 --> 00:20:33,715 Hey! 222 00:20:34,995 --> 00:20:36,555 Quincey! 223 00:20:47,835 --> 00:20:49,875 Everyone, this is Quincey. 224 00:20:49,875 --> 00:20:52,755 He's an American, from Texas. 225 00:20:52,755 --> 00:20:53,875 Texas! 226 00:20:53,875 --> 00:20:56,795 Evenin'. Never known a cowboy before. 227 00:20:56,795 --> 00:20:58,755 Are you a cowboy, Quincey? 228 00:20:58,755 --> 00:21:00,195 Uh, no, no. 229 00:21:00,195 --> 00:21:02,515 Not really, ma'am, no. Ma'am! 230 00:21:02,515 --> 00:21:04,995 I mean, I ride quite a bit, but I never really... 231 00:21:04,995 --> 00:21:06,275 He rides? 232 00:21:06,275 --> 00:21:09,955 Come on, cowboy, let's dance. 233 00:21:27,835 --> 00:21:29,235 I need to pee. 234 00:21:47,635 --> 00:21:50,755 So, I never asked you what you do. 235 00:21:50,755 --> 00:21:52,555 Lucy didn't seem sure. 236 00:21:52,555 --> 00:21:55,235 Like a nurse or something? 237 00:21:55,235 --> 00:21:56,835 I'm a junior doctor. 238 00:21:58,155 --> 00:22:00,915 But I want to specialise in mental health. 239 00:22:00,915 --> 00:22:02,355 You? 240 00:22:06,155 --> 00:22:07,995 Lucy says you've got money. 241 00:22:09,435 --> 00:22:10,755 Uh... 242 00:22:10,755 --> 00:22:13,075 ...I guess. 243 00:22:19,955 --> 00:22:22,915 You've got to wonder if she'd be into me if I wasn't rich. 244 00:22:22,915 --> 00:22:24,715 But then... 245 00:22:24,715 --> 00:22:26,995 ..would I like her if she was ugly? 246 00:22:35,835 --> 00:22:38,195 They do have actual loos here, you know. 247 00:22:38,195 --> 00:22:39,715 There's a queue. 248 00:22:39,715 --> 00:22:41,355 You're terrible. 249 00:22:41,355 --> 00:22:44,395 Shut up, it's quicker out here. No, I'm talking about Jack. 250 00:22:44,395 --> 00:22:45,595 What about Jack? 251 00:22:47,195 --> 00:22:49,955 Don't tell me you haven't seen the look on his face. 252 00:22:49,955 --> 00:22:52,795 It's not like I've never shagged him. What's he complaining about? 253 00:22:52,795 --> 00:22:55,555 I think he might be in love with you. Don't be daft. 254 00:22:55,555 --> 00:22:57,515 It was like...three times? 255 00:22:57,515 --> 00:22:59,195 Four, depending what you count. 256 00:22:59,195 --> 00:23:01,435 Oh, you'll get a reputation! 257 00:23:01,435 --> 00:23:03,635 What?! 258 00:23:03,635 --> 00:23:05,035 Thank you, Queen Victoria. 259 00:23:05,035 --> 00:23:06,315 You know what I mean. 260 00:23:06,315 --> 00:23:09,435 I do. It's called slut shaming. Yeah, it takes one to know one. 261 00:23:09,435 --> 00:23:12,635 Why shouldn't I have fun? Jesus, I'm only 22. 262 00:23:12,635 --> 00:23:14,235 It's not like I'm going to marry anyone. 263 00:23:27,275 --> 00:23:30,355 If it's any consolation, I think you're very cute. 264 00:23:30,355 --> 00:23:32,275 I mean, I know you're not...not gay. 265 00:23:32,275 --> 00:23:34,035 I mean, obviously, what with Lucy and all. 266 00:23:34,035 --> 00:23:35,595 Three times, four? 267 00:23:39,355 --> 00:23:41,675 I mean, no, I just wanted to... 268 00:23:43,075 --> 00:23:44,395 Look, sorry. 269 00:23:44,395 --> 00:23:46,115 Sorry, I wish I'd never... 270 00:23:57,515 --> 00:23:58,955 Oh, my God. 271 00:24:00,355 --> 00:24:02,595 Yes, yes, yes! 272 00:24:24,115 --> 00:24:26,755 I hope they'll be very happy. 273 00:24:26,755 --> 00:24:27,955 Neither do I. 274 00:24:31,435 --> 00:24:33,475 Want to get a drink? 275 00:24:33,475 --> 00:24:35,235 Yeah, but, uh... 276 00:24:35,235 --> 00:24:36,435 ..I can't. 277 00:24:37,915 --> 00:24:39,795 See you. 278 00:24:41,795 --> 00:24:43,395 No! 279 00:25:54,315 --> 00:25:57,155 I didn't have the time to bring anything. 280 00:25:57,155 --> 00:25:58,755 You don't need anything. 281 00:25:58,755 --> 00:26:00,875 We've been trying to contact you for hours. 282 00:26:00,875 --> 00:26:04,235 Sorry, I was in a club. It was...noisy. 283 00:26:04,235 --> 00:26:06,435 So... 284 00:26:06,435 --> 00:26:07,875 ..you've actually found him? 285 00:26:07,875 --> 00:26:10,755 You weren't drinking? I don't drink. Good. 286 00:26:10,755 --> 00:26:12,355 Neither does he. 287 00:26:12,355 --> 00:26:13,395 In here. 288 00:26:19,675 --> 00:26:21,315 What do I do with my clothes? 289 00:26:21,315 --> 00:26:22,515 Just leave them on the chair. 290 00:26:24,155 --> 00:26:26,195 Is this information up to date? 291 00:26:27,195 --> 00:26:29,875 Um, yeah, I think so. 292 00:26:33,715 --> 00:26:36,755 How many of us are there? You're about to meet everyone. 293 00:26:36,755 --> 00:26:38,795 Here, can you put this on, please? 294 00:26:40,035 --> 00:26:42,275 Hello, Jack. 295 00:26:42,275 --> 00:26:44,075 Zoe. 296 00:26:44,075 --> 00:26:45,435 Dr Helsing. 297 00:26:46,515 --> 00:26:49,035 How are you feeling? It's a big day for science, I suppose. 298 00:26:49,035 --> 00:26:50,755 I wasn't really expecting it on my watch. 299 00:26:50,755 --> 00:26:52,835 I meant, how are you? Oh. 300 00:26:52,835 --> 00:26:55,475 Asymptomatic so far. 301 00:26:55,475 --> 00:26:57,555 Try not to think about it. 302 00:26:58,675 --> 00:27:00,955 I thought you were withdrawing from the programme. 303 00:27:00,955 --> 00:27:02,755 I thought there was a girl. Yeah. 304 00:27:03,795 --> 00:27:06,995 I did too. 305 00:27:06,995 --> 00:27:08,995 Well, come on! The briefing's started. 306 00:27:19,235 --> 00:27:22,315 So this is the main part of the ship. 307 00:27:22,315 --> 00:27:26,835 Basically undisturbed for over 100 years. 308 00:27:26,835 --> 00:27:29,595 The original teams were looking in the wrong place. 309 00:27:29,595 --> 00:27:33,155 No-one realised quite how close Count Dracula's ship got 310 00:27:33,155 --> 00:27:35,275 to the British mainland. 311 00:27:35,275 --> 00:27:37,075 Oh, hello. Jack Seward. 312 00:27:37,075 --> 00:27:38,715 Hello, Jack. 313 00:27:38,715 --> 00:27:40,275 Sorry to be so late. 314 00:27:40,275 --> 00:27:42,755 Oh, don't worry, I haven't got to the good bit yet. 315 00:27:42,755 --> 00:27:45,235 Another O negative, I see? 316 00:27:45,235 --> 00:27:47,035 Vanilla. 317 00:27:50,355 --> 00:27:51,595 Welcome, Jack. 318 00:27:51,595 --> 00:27:53,795 There's nothing wrong with vanilla. 319 00:27:53,795 --> 00:27:55,995 We searched the wreck for three days, 320 00:27:55,995 --> 00:27:59,195 but what we were looking for was approximately 321 00:27:59,195 --> 00:28:01,515 200 yards south of it. 322 00:28:03,275 --> 00:28:06,395 Now, a box this old, 323 00:28:06,395 --> 00:28:10,955 you'd expect at least a few barnacles. 324 00:28:10,955 --> 00:28:13,235 But look at it! 325 00:28:13,235 --> 00:28:15,275 Untouched by any living thing. 326 00:28:34,355 --> 00:28:36,595 Well, there you are. 327 00:28:36,595 --> 00:28:37,915 Your life's work. 328 00:28:40,995 --> 00:28:42,715 You don't look so happy. 329 00:28:42,715 --> 00:28:44,355 Yeah. Not as happy as the Pope would be 330 00:28:44,355 --> 00:28:46,035 if Jesus actually turned up. 331 00:28:46,035 --> 00:28:50,835 As you can see, even after 123 years, 332 00:28:50,835 --> 00:28:53,835 the body was perfectly preserved. 333 00:28:53,835 --> 00:28:55,195 Or so we thought. 334 00:29:11,315 --> 00:29:12,675 The body was not preserved. 335 00:29:12,675 --> 00:29:16,035 Dracula was, in fact, alive. 336 00:29:17,035 --> 00:29:18,955 Though dormant. 337 00:29:18,955 --> 00:29:21,155 Apparently in some kind of restorative coma, 338 00:29:21,155 --> 00:29:23,035 in which he would have remained 339 00:29:23,035 --> 00:29:26,435 if I hadn't been stupid enough to feed him. 340 00:29:26,435 --> 00:29:29,715 So in case you're wondering, yeah, vampires bite. 341 00:29:32,835 --> 00:29:36,075 You need to know what you're signing up for. 342 00:29:37,395 --> 00:29:38,955 We will keep you safe, 343 00:29:38,955 --> 00:29:41,675 but this isn't just about giving blood. 344 00:29:41,675 --> 00:29:43,715 It's not just another student drug trial. 345 00:29:43,715 --> 00:29:47,315 There is a reason it is better paid. 346 00:29:47,315 --> 00:29:51,395 Now, you will have controlled exposure to a vampire. 347 00:29:51,395 --> 00:29:53,915 Are we clear? Bye. 348 00:29:53,915 --> 00:29:58,435 Obviously, at this point, having triggered his revification, 349 00:29:58,435 --> 00:30:01,515 we opted for tactical retreat. 350 00:30:01,515 --> 00:30:05,395 We resealed the box so nothing could interfere with the process 351 00:30:05,395 --> 00:30:07,075 and we monitored from the shore. 352 00:30:07,075 --> 00:30:10,835 It took Dracula another ten hours to fully revive. 353 00:30:10,835 --> 00:30:13,755 And of course, we were waiting for him on the beach. 354 00:30:13,755 --> 00:30:14,915 Why? 355 00:30:20,395 --> 00:30:23,675 Did you hear me? Why is that there? 356 00:30:23,675 --> 00:30:25,035 What is it for? 357 00:30:26,075 --> 00:30:28,115 It's a toilet. I'm a vampire. 358 00:30:28,115 --> 00:30:30,555 Why have you given me a toilet? 359 00:30:36,235 --> 00:30:37,835 Good morning, Count Dracula. 360 00:30:37,835 --> 00:30:40,115 How are you settling in? 361 00:30:40,115 --> 00:30:43,555 Well, uh, I have a chemical toilet. 362 00:30:43,555 --> 00:30:44,955 And this. 363 00:30:44,955 --> 00:30:47,435 You have every book written during your coma, 364 00:30:47,435 --> 00:30:49,035 and somewhere to sit. 365 00:30:49,035 --> 00:30:51,115 Well, I need more than books, Zoe. 366 00:31:17,875 --> 00:31:20,115 Take off your coat and roll up your left sleeve. 367 00:31:20,115 --> 00:31:21,355 Why? 368 00:31:21,355 --> 00:31:24,075 Because I told you to, and I can break you with a sunbeam. 369 00:31:29,875 --> 00:31:31,715 I'm coming in. 370 00:31:31,715 --> 00:31:33,355 Make any attempt to attack me, 371 00:31:33,355 --> 00:31:35,955 and my colleague will fully open the roof and burn you to a crisp. 372 00:31:35,955 --> 00:31:37,195 Do you understand? 373 00:31:37,195 --> 00:31:39,835 So you're a doctor this time, are you? 374 00:31:39,835 --> 00:31:43,275 I think I preferred the disappointed nun. 375 00:31:43,275 --> 00:31:46,315 I'm a scientist. Well, that amounts to the same thing. 376 00:31:46,315 --> 00:31:48,035 I'm not Sister Agatha. 377 00:31:48,035 --> 00:31:50,595 I'm Dr Helsing, and I'm the woman in charge of this foundation. 378 00:31:50,595 --> 00:31:51,955 In charge of it? 379 00:31:51,955 --> 00:31:54,275 Oh, of course. I suppose women's rights 380 00:31:54,275 --> 00:31:55,955 are just something you slept through. 381 00:31:55,955 --> 00:31:57,715 Women's what? Did you say rights? 382 00:31:57,715 --> 00:31:59,115 You'll get the hang of it. 383 00:31:59,115 --> 00:32:01,395 No, no, no, please try and explain. 384 00:32:01,395 --> 00:32:03,395 I missed an entire century. 385 00:32:03,395 --> 00:32:05,395 What are...rights? 386 00:32:05,395 --> 00:32:07,675 Nobody has rights, Zoe. 387 00:32:07,675 --> 00:32:09,515 Man, woman or monster. 388 00:32:09,515 --> 00:32:10,875 No-one, nowhere. 389 00:32:10,875 --> 00:32:13,755 It's just a lunatic fantasy. 390 00:32:13,755 --> 00:32:16,435 Or civilisation, as we like to call it. 391 00:32:17,515 --> 00:32:20,075 Give me your left arm. Why? 392 00:32:20,075 --> 00:32:22,075 Because you're going to give blood. 393 00:32:22,075 --> 00:32:25,115 Well, this is a first. 394 00:32:42,195 --> 00:32:45,635 So tell me, what is the Jonathan Harker Foundation? 395 00:32:53,435 --> 00:32:55,755 I can't seem to penetrate the skin. 396 00:32:55,755 --> 00:32:57,715 Oh? 397 00:32:57,715 --> 00:32:59,435 Give it to me. 398 00:33:02,915 --> 00:33:04,715 Take this. 399 00:33:07,475 --> 00:33:09,275 Hold this. 400 00:33:29,515 --> 00:33:31,555 Johnny was a fine man. 401 00:33:31,555 --> 00:33:33,995 What has this place got to do with him? 402 00:33:33,995 --> 00:33:35,595 Oh, you remember Harker, then? 403 00:33:35,595 --> 00:33:37,235 Mm. 404 00:33:37,235 --> 00:33:39,475 This foundation was set up by Mina Murray, his fiancee. 405 00:33:39,475 --> 00:33:42,515 Do you remember her? 406 00:33:42,515 --> 00:33:43,955 Barely. 407 00:33:43,955 --> 00:33:45,555 Insipid little thing. 408 00:33:45,555 --> 00:33:47,955 Flavourless, one imagines. 409 00:33:47,955 --> 00:33:49,515 But you left her alive. 410 00:33:49,515 --> 00:33:51,555 Go! Now! 411 00:33:51,555 --> 00:33:53,875 When her father died, she inherited his fortune 412 00:33:53,875 --> 00:33:56,555 and with the cooperation of Sister Agatha's extended family, 413 00:33:56,555 --> 00:33:58,595 they set up this foundation in Jonathan's name. 414 00:33:58,595 --> 00:34:01,115 So you run the family firm. 415 00:34:01,115 --> 00:34:04,475 I've always approved of inherited power. 416 00:34:04,475 --> 00:34:07,915 Democracy is the tyranny of the uninformed. 417 00:34:07,915 --> 00:34:10,755 Only in blood... 418 00:34:10,755 --> 00:34:12,835 ..do we find the truth, Zoe. 419 00:34:21,115 --> 00:34:23,915 Our primary purpose is medical research, 420 00:34:23,915 --> 00:34:26,555 but with the stipulation that, were you ever to be found, 421 00:34:26,555 --> 00:34:30,435 you would be trapped, studied, understood, and humanely fed. 422 00:34:30,435 --> 00:34:33,915 You're a unique specimen. No. 423 00:34:33,915 --> 00:34:36,955 I'm a 500-year-old warlord. 424 00:34:38,555 --> 00:34:39,995 And... 425 00:34:41,635 --> 00:34:44,155 ..I know mercenaries when I see them. 426 00:34:45,155 --> 00:34:47,235 Who's funding this place? 427 00:34:48,435 --> 00:34:51,075 Because people who can afford mercenaries 428 00:34:51,075 --> 00:34:53,235 are very rarely interested in medicine. 429 00:34:55,555 --> 00:34:58,635 You're withholding information. I'm giving you everything. 430 00:34:58,635 --> 00:35:00,155 Blood is lives. 431 00:35:00,155 --> 00:35:04,075 Everything is in the blood, Zoe, if you know how to read it. 432 00:35:04,075 --> 00:35:06,195 Do you know how to read it? 433 00:35:06,195 --> 00:35:08,275 You couldn't read mine. You choked on it. 434 00:35:08,275 --> 00:35:10,235 I remember the flavour, though. 435 00:35:11,435 --> 00:35:13,075 ..what IS that? 436 00:35:14,395 --> 00:35:16,235 You're... 437 00:35:16,235 --> 00:35:18,835 You're fast, you're clever, driven. 438 00:35:18,835 --> 00:35:20,795 But driven by what? 439 00:35:20,795 --> 00:35:23,595 Agatha was always trying to save everybody, but you... 440 00:35:26,315 --> 00:35:29,595 You hold yourself apart. 441 00:35:29,595 --> 00:35:31,355 Friendless. 442 00:35:31,355 --> 00:35:32,395 Loveless. 443 00:35:32,395 --> 00:35:34,435 Childless. 444 00:35:34,435 --> 00:35:37,275 Compromised. Corrupt, even. 445 00:35:42,435 --> 00:35:45,635 Zoe Helsing, there's a shadow on your heart. 446 00:35:46,835 --> 00:35:49,475 I've sampled this bitter bouquet before, 447 00:35:49,475 --> 00:35:53,915 and these days, I believe, 448 00:35:53,915 --> 00:35:55,435 you call it... 449 00:35:56,995 --> 00:35:58,515 ..cancer. 450 00:36:01,995 --> 00:36:05,555 That's why your blood was poison to me. 451 00:36:06,875 --> 00:36:08,755 You're dying. 452 00:36:09,995 --> 00:36:12,435 Doctor, I need to talk you. 453 00:36:12,435 --> 00:36:13,675 What is it? Who's this? 454 00:36:13,675 --> 00:36:15,075 Oh, hi, Frank. 455 00:36:15,075 --> 00:36:17,715 Sorry. Yes, hello. Bit late - er, trains. 456 00:36:17,715 --> 00:36:19,515 What are you thinking? Get rid of him. 457 00:36:19,515 --> 00:36:21,355 Throw him out of the bloody building! 458 00:36:21,355 --> 00:36:23,755 Dr Helsing, I think you'd better listen. 459 00:36:23,755 --> 00:36:26,435 Who are you? I'm sorry, that's rude of me. 460 00:36:26,435 --> 00:36:31,515 This is Frank Renfield. We've been, um, Skyping. 461 00:36:31,515 --> 00:36:33,595 Hello. Dr Helsing, isn't it? 462 00:36:33,595 --> 00:36:36,795 I-I-I'm sure we can sort all this out. Skyping? 463 00:36:36,795 --> 00:36:39,835 Ah, yes. Um, thanks for this. 464 00:36:39,835 --> 00:36:42,475 You're online? You're not supposed to be online. 465 00:36:42,475 --> 00:36:44,715 Well, don't you know how these things work? 466 00:36:44,715 --> 00:36:46,555 Terribly clever. 467 00:36:46,555 --> 00:36:49,395 Who gave him the Wi-Fi password? 468 00:36:49,395 --> 00:36:51,355 Well, it's my name. 469 00:36:51,355 --> 00:36:53,875 Oh, Jesus. Tell Dr Helsing who you are. 470 00:36:53,875 --> 00:36:56,115 Right. Well, yes. 471 00:36:56,115 --> 00:36:58,115 I'm Count Dracula's lawyer. His what? 472 00:36:58,115 --> 00:37:00,355 His lawyer. His lawyer? 473 00:37:00,355 --> 00:37:04,435 Sorry. Well, not sorry, but, you know. 474 00:37:04,435 --> 00:37:07,475 I'm afraid it does look like you're keeping him here against his will. 475 00:37:07,475 --> 00:37:10,715 And whilst my client doesn't want to make a fuss, well, 476 00:37:10,715 --> 00:37:12,875 that's not really on, is it? 477 00:37:14,795 --> 00:37:16,075 Since when do you have a lawyer? 478 00:37:16,075 --> 00:37:17,235 Um... 479 00:37:17,235 --> 00:37:19,075 ..189...6? 480 00:37:19,075 --> 00:37:20,355 Exactly. Yes. 481 00:37:20,355 --> 00:37:24,515 We've been representing Count Dracula since September 12th, 1896. 482 00:37:24,515 --> 00:37:26,155 Well, Hawkins and Wentworth have. 483 00:37:26,155 --> 00:37:27,555 Wasn't there myself. 484 00:37:27,555 --> 00:37:30,075 Not that old! N-No offence. 485 00:37:30,075 --> 00:37:32,395 1896? 486 00:37:32,395 --> 00:37:35,515 We purchased some properties for the Count and arranged his resettlement. 487 00:37:35,515 --> 00:37:39,755 Does it bother you that the man who engaged your firm in 1896 488 00:37:39,755 --> 00:37:41,915 is standing over there without a single grey hair? 489 00:37:41,915 --> 00:37:44,115 Thank you. 490 00:37:44,115 --> 00:37:47,475 Oh, it does, yes. Quite a lot, really. 491 00:37:47,475 --> 00:37:51,035 In fact, I think it's properly frightening. Don't you? 492 00:37:51,035 --> 00:37:54,195 But the thing is, you see, being well over a century old 493 00:37:54,195 --> 00:37:56,675 is not actually against the law. 494 00:37:56,675 --> 00:38:00,755 What's against the law is you locking him up. 495 00:38:00,755 --> 00:38:03,715 I think you might have forgotten, Dr Helsing... 496 00:38:03,715 --> 00:38:05,995 ..Count Dracula has rights. 497 00:38:11,475 --> 00:38:13,235 He's a bloody vampire! 498 00:38:13,235 --> 00:38:15,115 I-I feel that's an emotionally loaded term. 499 00:38:15,115 --> 00:38:17,195 It is the correct term. 500 00:38:17,195 --> 00:38:21,435 It's not a legal term. Has he harmed anyone? Yes. No. 501 00:38:21,435 --> 00:38:23,475 Well, on the beach, he... No. 502 00:38:23,475 --> 00:38:26,315 There were rumours of an incident on the beach a few nights ago, 503 00:38:26,315 --> 00:38:28,515 but there was no trace of anything the following morning, 504 00:38:28,515 --> 00:38:30,435 and everyone has stopped talking about it. 505 00:38:30,435 --> 00:38:33,195 So either there's been some sort of cover-up, 506 00:38:33,195 --> 00:38:35,475 in which case the police will certainly be interested, 507 00:38:35,475 --> 00:38:38,675 or there was no incident to cover up in the first place 508 00:38:38,675 --> 00:38:41,155 and my client is guilty of nothing. 509 00:38:41,155 --> 00:38:42,755 Which would you prefer? 510 00:38:43,875 --> 00:38:46,995 After all, why would a medical research facility 511 00:38:46,995 --> 00:38:50,275 have access to, I don't know, let's say... 512 00:38:50,275 --> 00:38:52,315 mercenaries? 513 00:38:52,315 --> 00:38:54,995 I'm not curious for myself, you understand, 514 00:38:54,995 --> 00:38:57,715 but people are such gossips. 515 00:38:57,715 --> 00:39:00,795 Count Dracula has given a deadline for his release - 516 00:39:00,795 --> 00:39:03,675 11 minutes past eight this evening. 517 00:39:03,675 --> 00:39:07,915 Slightly odd timing, but he has his ways. 518 00:39:07,915 --> 00:39:10,955 It's not odd. It's not odd at all, Mr Renfield. 519 00:39:10,955 --> 00:39:13,035 11 minutes past eight is sunset. 520 00:39:34,195 --> 00:39:37,355 I'm sending you an e-mail. 521 00:39:50,195 --> 00:39:53,035 Dear Zoe, 522 00:39:53,035 --> 00:39:56,875 thank you for being such a courteous host. 523 00:39:56,875 --> 00:39:59,355 It is, however, the tradition 524 00:39:59,355 --> 00:40:02,515 that the courteous host must speed the parting guest, 525 00:40:02,515 --> 00:40:05,835 and I'm sure you will accord with this. 526 00:40:05,835 --> 00:40:08,915 Also, thank you for your offer of food. 527 00:40:08,915 --> 00:40:11,915 However, it is not my practice to eat cattle. 528 00:40:13,275 --> 00:40:16,195 In the matter of blood, I'm a connoisseur. 529 00:40:16,195 --> 00:40:19,835 Blood is lives. 530 00:40:19,835 --> 00:40:21,955 Blood is testimony. 531 00:40:23,035 --> 00:40:25,915 The testimony of everyone I have ever destroyed 532 00:40:25,915 --> 00:40:28,595 flows in my veins. 533 00:40:28,595 --> 00:40:32,875 I will choose with care who joins them now. 534 00:40:32,875 --> 00:40:36,275 Ripeness is the first moment of decay. 535 00:40:36,275 --> 00:40:41,355 Sweetness is the promise of corruption. 536 00:40:41,355 --> 00:40:44,435 I shall look for the perfect food of this world. 537 00:40:44,435 --> 00:40:47,875 And I will find it. 538 00:40:48,955 --> 00:40:50,875 Never doubt that. 539 00:40:52,715 --> 00:40:53,755 I will find it. 540 00:40:55,235 --> 00:40:59,875 Blood is everything you needed to know, Zoe, 541 00:40:59,875 --> 00:41:01,675 if you understand how to read it. 542 00:41:02,875 --> 00:41:05,315 Have you worked out how yet? 543 00:41:07,435 --> 00:41:11,835 If you ever hope to match me, you'll have to. 544 00:41:35,515 --> 00:41:39,475 The Jonathan Harker Foundation - terribly interesting. 545 00:41:39,475 --> 00:41:42,515 Did some tremendous work during the last two flu outbreaks, 546 00:41:42,515 --> 00:41:45,755 but their funding stream is, to say the least, opaque. 547 00:41:45,755 --> 00:41:49,635 One might almost say...occult. 548 00:42:00,915 --> 00:42:02,595 Where did you go? 549 00:42:02,595 --> 00:42:03,915 Are you sulking? 550 00:42:03,915 --> 00:42:05,155 Just cos I got engaged? 551 00:42:08,915 --> 00:42:11,755 Jack, don't sulk. 552 00:42:11,755 --> 00:42:13,595 Um, Jack's not here at the moment. 553 00:42:13,595 --> 00:42:15,035 Who shall I say called? 554 00:42:15,035 --> 00:42:16,835 Oh, sorry. 555 00:42:16,835 --> 00:42:18,075 Tell him it's Lucy. 556 00:42:18,075 --> 00:42:20,035 Lucy Westenra. 557 00:42:20,035 --> 00:42:22,555 Who's this? 558 00:42:22,555 --> 00:42:24,835 Hello, Lucy Westenra. 559 00:42:25,795 --> 00:42:27,395 I'm Count Dracula. 560 00:43:19,235 --> 00:43:21,235 Agatha Van Helsing... 561 00:43:23,235 --> 00:43:24,875 ..you'll be part of me. 562 00:43:27,115 --> 00:43:30,635 You'll travel to the new world in my veins. 563 00:43:30,635 --> 00:43:33,075 Come, boy. Suckle. 564 00:44:13,835 --> 00:44:16,515 I can't do two more days of this. What? 565 00:44:16,515 --> 00:44:18,515 I feel bloody terrible already. Lightweight! 566 00:44:18,515 --> 00:44:20,755 Stick your head out the window. It's the Jagerbombs. 567 00:44:20,755 --> 00:44:22,635 That last one tasted like furniture polish. 568 00:44:22,635 --> 00:44:25,035 Where are the crisps? I can't get the taste out of my mouth. 569 00:44:25,035 --> 00:44:26,835 Somebody said they were getting crisps. 570 00:44:26,835 --> 00:44:28,235 They only had plain ones. 571 00:44:28,235 --> 00:44:31,955 Plain? Oh, Jesus. What's good about no flavour? 572 00:44:31,955 --> 00:44:34,035 FRANK: What was wrong with the physicist? 573 00:44:36,915 --> 00:44:40,235 No flavour. And the tennis player? 574 00:44:40,235 --> 00:44:41,395 Stringy. 575 00:44:41,395 --> 00:44:43,035 Master, I am trying to provide you 576 00:44:43,035 --> 00:44:45,915 with precisely the skill sets you're hoping to acquire. 577 00:44:45,915 --> 00:44:48,555 Listen, for 500 years, I have not had to exercise, 578 00:44:48,555 --> 00:44:50,635 but these days everything is done for you 579 00:44:50,635 --> 00:44:52,475 and everything is being delivered, even food. 580 00:44:55,515 --> 00:44:57,275 SAM: Are we nearly there? 581 00:44:57,275 --> 00:44:59,115 ZEV: Another 20 minutes. Ugh! 582 00:45:00,155 --> 00:45:02,835 What? Just texting. 583 00:45:02,835 --> 00:45:04,475 I know that face. What face? 584 00:45:04,475 --> 00:45:05,915 Yours. 585 00:45:08,115 --> 00:45:12,155 Master, you came to me with a programme, a plan, 586 00:45:12,155 --> 00:45:14,675 some genuinely fresh initiatives for... 587 00:45:14,675 --> 00:45:16,955 ..well, let's call it what it is... 588 00:45:16,955 --> 00:45:18,835 ..world domination. 589 00:45:18,835 --> 00:45:23,115 May I ask, as your lawyer, what are you doing with your time? 590 00:45:23,115 --> 00:45:26,115 You can't afford to feed on just, uh, anyone. 591 00:45:29,435 --> 00:45:32,395 Oh, dot-dot-dot. There's a reply coming! 592 00:45:32,395 --> 00:45:34,195 Give it back. Are you not eating with us? 593 00:45:34,195 --> 00:45:35,315 She's drinking with us. 594 00:45:35,315 --> 00:45:36,995 Give it here! 595 00:45:36,995 --> 00:45:38,675 Uh, uh, uh - reply's in. 596 00:45:40,315 --> 00:45:42,395 Lucy Westenra, you're getting married. 597 00:45:42,395 --> 00:45:45,035 Yeah, final days as a free woman. Give it here. 598 00:45:45,035 --> 00:45:47,475 How should I reply? 599 00:45:47,475 --> 00:45:49,315 Yes. Just say yes. 600 00:45:49,315 --> 00:45:54,595 "Ms Westenra is available for a late dinner." 601 00:45:54,595 --> 00:45:57,235 I'm saying, though, we've got karaoke! 602 00:45:57,235 --> 00:45:59,155 So who's this one, then? 603 00:45:59,155 --> 00:46:01,915 D? 604 00:46:01,915 --> 00:46:04,155 Who's D? 605 00:46:04,155 --> 00:46:05,715 What about this one? 606 00:46:05,715 --> 00:46:07,795 "Staying locally. Double first from Oxford. 607 00:46:07,795 --> 00:46:10,435 "Martial arts expert. Non-drinker." 608 00:46:10,435 --> 00:46:13,875 Ah. Sorry. Already have dinner plans. 609 00:46:13,875 --> 00:46:17,955 I am trying, Dark Lord. 610 00:46:17,955 --> 00:46:19,555 I do sometimes wonder 611 00:46:19,555 --> 00:46:22,155 what it is that you actually want. 612 00:46:45,035 --> 00:46:48,435 What about the Harker Foundation? Are they still taking an interest? 613 00:46:48,435 --> 00:46:50,315 There is some activity. 614 00:46:50,315 --> 00:46:53,035 However, your lady friend has left their employ... 615 00:46:53,035 --> 00:46:54,915 My lady friend? 616 00:46:54,915 --> 00:46:57,515 Dr Helsing. 617 00:46:57,515 --> 00:47:00,715 I'm unclear exactly what's happened, 618 00:47:00,715 --> 00:47:02,235 but I'm assuming... 619 00:47:03,235 --> 00:47:06,715 ...she'll take no further interest in you. 620 00:47:06,715 --> 00:47:08,115 Mm. 621 00:47:20,675 --> 00:47:22,355 HE YAWNS 622 00:47:22,355 --> 00:47:24,235 What's the time? 623 00:47:24,235 --> 00:47:26,355 Half two. 624 00:47:26,355 --> 00:47:28,035 You know what? 625 00:47:29,155 --> 00:47:32,435 I think there's blood in my alcohol stream. 626 00:47:32,435 --> 00:47:33,915 Yeah. 627 00:47:33,915 --> 00:47:35,955 Did you hear what I said? I did. 628 00:47:35,955 --> 00:47:39,195 There's blood... ..in your alcohol stream. It was hilarious. 629 00:47:39,195 --> 00:47:41,035 It's the wrong way round, you see? 630 00:47:41,035 --> 00:47:43,875 Stop, you're killing me. 631 00:47:43,875 --> 00:47:45,715 Are you even drunk? 632 00:47:45,715 --> 00:47:48,035 Were you even drinking properly? 633 00:47:48,035 --> 00:47:50,195 Maybe I'm saving myself. 634 00:47:50,195 --> 00:47:52,115 For dinner? Mm! 635 00:47:52,115 --> 00:47:53,755 For D? 636 00:47:53,755 --> 00:47:55,275 Don't. 637 00:47:55,275 --> 00:47:57,275 Who's hungry at this time of night? 638 00:48:00,355 --> 00:48:02,915 Are you sure about all this? 639 00:48:02,915 --> 00:48:04,795 About what? 640 00:48:04,795 --> 00:48:06,235 Marrying Quincey. 641 00:48:06,235 --> 00:48:07,635 I like him. 642 00:48:07,635 --> 00:48:09,835 You're supposed to love him. 643 00:48:09,835 --> 00:48:11,595 OK, I love him, then. 644 00:48:11,595 --> 00:48:13,435 Cos he loves you. 645 00:48:13,435 --> 00:48:15,755 And Jack loves you. 646 00:48:15,755 --> 00:48:17,235 Everybody loves you. 647 00:48:17,235 --> 00:48:19,635 Yeah, I'm pretty, that happens. 648 00:48:19,635 --> 00:48:21,835 Woo! Listen to her. 649 00:48:21,835 --> 00:48:25,475 Do you know what it's like when you're pretty? Yes! 650 00:48:25,475 --> 00:48:26,915 Everybody smiles. 651 00:48:28,035 --> 00:48:30,875 You never see the world without a big, stupid smile 652 00:48:30,875 --> 00:48:33,195 on its face. HE GROANS 653 00:48:33,195 --> 00:48:34,675 The thing you don't get... 654 00:48:36,195 --> 00:48:38,115 ..marriage... 655 00:48:38,115 --> 00:48:41,555 ..is for life. 656 00:48:41,555 --> 00:48:43,995 Yeah, but life isn't forever. 657 00:49:20,355 --> 00:49:21,595 Tart. 658 00:49:21,595 --> 00:49:24,515 Hungry. 659 00:49:24,515 --> 00:49:26,075 You could've waited. 660 00:49:26,075 --> 00:49:28,435 I need to feed on someone, Lucy. 661 00:49:28,435 --> 00:49:31,235 You don't always give your consent. 662 00:49:31,235 --> 00:49:32,955 I bet this one didn't. 663 00:49:32,955 --> 00:49:34,475 Fast food. 664 00:49:36,435 --> 00:49:38,315 So why does my consent matter? 665 00:49:38,315 --> 00:49:39,875 It doesn't, but it's delicious. 666 00:49:40,875 --> 00:49:43,035 I'm a gourmet, not a glutton. 667 00:49:45,395 --> 00:49:47,715 Why always a graveyard? 668 00:49:47,715 --> 00:49:49,795 I like to spend time with people my own age. 669 00:49:51,635 --> 00:49:53,235 Yeah, funny guy. 670 00:49:53,235 --> 00:49:54,635 Very funny. 671 00:49:54,635 --> 00:49:55,915 Where will you be buried? 672 00:49:57,275 --> 00:49:58,955 Why? 673 00:49:58,955 --> 00:50:00,795 Because I might want to visit. 674 00:50:00,795 --> 00:50:02,195 That's next-level clingy. 675 00:50:02,195 --> 00:50:04,635 Thank God I'm being cremated. No. 676 00:50:04,635 --> 00:50:06,115 Shut up. 677 00:50:06,115 --> 00:50:09,315 Everyone is. It's a waste of space, all this. 678 00:50:09,315 --> 00:50:11,315 Listen to me. 679 00:50:11,315 --> 00:50:13,395 Do not let them burn you. 680 00:50:13,395 --> 00:50:14,795 Why not? 681 00:50:14,795 --> 00:50:17,275 It hurts. 682 00:50:17,275 --> 00:50:18,875 I've never heard anyone complain. 683 00:50:18,875 --> 00:50:20,275 Well, I have. 684 00:50:20,275 --> 00:50:21,635 I'd say there are... 685 00:50:24,235 --> 00:50:25,875 ..nine here. 686 00:50:26,955 --> 00:50:29,275 Yes, nine. 687 00:50:30,595 --> 00:50:33,715 Nine what? 688 00:50:33,715 --> 00:50:35,955 Sufferers. 689 00:50:39,595 --> 00:50:42,035 Come here. 690 00:50:51,795 --> 00:50:53,435 Give me your hand. 691 00:50:54,835 --> 00:50:56,715 What am I doing? 692 00:50:56,715 --> 00:50:58,475 Listening. 693 00:51:10,475 --> 00:51:12,275 What's that? 694 00:51:12,275 --> 00:51:13,915 What does it sound like? 695 00:51:17,555 --> 00:51:19,195 Knocking. 696 00:51:19,195 --> 00:51:21,635 Knocking, yes. 697 00:51:21,635 --> 00:51:23,355 On a coffin lid. 698 00:51:25,435 --> 00:51:27,075 From the inside. 699 00:51:33,195 --> 00:51:35,035 Turn on the lights, please. 700 00:51:35,035 --> 00:51:36,875 100 million... 701 00:51:36,875 --> 00:51:39,915 Someone turn on the lights! 245,000... 702 00:51:39,915 --> 00:51:42,395 I can't...I can't feel it! 703 00:51:42,395 --> 00:51:43,795 Help me! Help me! 704 00:51:43,795 --> 00:51:45,795 Are they vampires? 705 00:51:47,115 --> 00:51:49,475 Nothing so evolved. They're just undead. 706 00:51:49,475 --> 00:51:54,315 The unfortunate few who remain sentient as they rot. 707 00:51:56,155 --> 00:51:57,355 Ah! 708 00:51:58,595 --> 00:52:01,235 The children of the night, what music they make. 709 00:52:01,235 --> 00:52:03,275 Help me! 710 00:52:09,675 --> 00:52:13,315 Bloofer lady. Bloofer lady. 711 00:52:14,475 --> 00:52:16,275 Bloofer lady. 712 00:52:16,275 --> 00:52:17,635 Bloofer? 713 00:52:17,635 --> 00:52:20,315 Beautiful. He means you. 714 00:52:20,315 --> 00:52:22,755 Bloofer lady. 715 00:52:25,435 --> 00:52:27,235 How does he know I'm here? 716 00:52:27,235 --> 00:52:29,475 Because he's looking at you. 717 00:52:30,715 --> 00:52:32,115 Right there. 718 00:52:33,675 --> 00:52:36,155 Bloofer lady. 719 00:52:36,155 --> 00:52:40,035 Bloofer lady play peekaboo. 720 00:52:41,395 --> 00:52:43,515 Peekaboo! 721 00:52:43,515 --> 00:52:47,275 Some of the little ones wriggle their way to the surface. 722 00:52:47,275 --> 00:52:49,595 I think they can smell the worms. 723 00:52:52,035 --> 00:52:54,675 Can you see me yet? 724 00:52:54,675 --> 00:52:57,315 No, no, no! No, no! 725 00:52:58,755 --> 00:53:00,155 Don't play with him. 726 00:53:00,155 --> 00:53:01,715 He'll follow you home. 727 00:53:02,875 --> 00:53:05,835 Would he really? 728 00:53:05,835 --> 00:53:10,715 You know, in a very, very long life, 729 00:53:10,715 --> 00:53:13,555 I don't think I've ever met anyone quite like you. 730 00:53:15,835 --> 00:53:19,235 You really don't care, do you? 731 00:53:23,195 --> 00:53:24,915 The perfect food. 732 00:53:42,595 --> 00:53:43,595 Lucy? 733 00:53:45,515 --> 00:53:46,835 Shit. 734 00:53:55,155 --> 00:53:59,475 Dying is the only remaining novelty. 735 00:53:59,475 --> 00:54:02,715 Every other human experience is catalogued somewhere 736 00:54:02,715 --> 00:54:05,155 in your endless chattering libraries. 737 00:54:05,155 --> 00:54:07,195 Nothing comes fresh. 738 00:54:07,195 --> 00:54:10,915 Every living instant is shop-soiled and second-hand 739 00:54:10,915 --> 00:54:15,315 except that one moment in life that no-one can report back on. 740 00:54:15,315 --> 00:54:17,475 In a world of travelled roads... 741 00:54:18,955 --> 00:54:21,595 ..death is the last unprinted snow. 742 00:54:25,155 --> 00:54:26,675 You don't half talk a lot of shit. 743 00:54:30,395 --> 00:54:33,195 You know, people don't usually say that to me. 744 00:54:33,195 --> 00:54:36,355 Yeah, you kill them before they can. 745 00:54:36,355 --> 00:54:38,235 Basically, you're blocking people. 746 00:54:49,995 --> 00:54:52,875 Do you love me? No. 747 00:54:52,875 --> 00:54:55,515 Will you ever love me? No. 748 00:54:55,515 --> 00:54:58,755 Well, that's one less thing to worry about. 749 00:54:58,755 --> 00:55:02,275 Aren't you even a little scared of me? 750 00:55:03,875 --> 00:55:05,235 Aren't you afraid of anything? 751 00:55:06,515 --> 00:55:07,675 Even dying? 752 00:55:09,155 --> 00:55:10,995 Everybody dies. 753 00:55:13,595 --> 00:55:15,875 Lucy, you're a very special flavour. 754 00:55:23,475 --> 00:55:25,795 Two minutes, 755 00:55:25,795 --> 00:55:27,875 if you've still got the appetite. 756 00:55:27,875 --> 00:55:30,435 Three. Five. 757 00:55:30,435 --> 00:55:31,715 Special treat. 758 00:55:31,715 --> 00:55:34,515 What do you want to dream about tonight? 759 00:55:34,515 --> 00:55:35,795 Put me somewhere beautiful... 760 00:55:37,355 --> 00:55:38,995 ..where no-one can see me... 761 00:55:40,315 --> 00:55:42,035 ..where I don't have to smile. 762 00:56:09,675 --> 00:56:14,315 "Unscrupulous doctor deployed tanner's knife," 12 letters. 763 00:56:20,235 --> 00:56:22,675 Dracula... 764 00:56:22,675 --> 00:56:24,435 ..is... 765 00:56:28,075 --> 00:56:31,675 ..my...lord. 766 00:56:34,155 --> 00:56:35,395 Lucy? 767 00:56:37,475 --> 00:56:39,315 Lucy! 768 00:56:41,315 --> 00:56:43,395 Lucy? 769 00:56:44,435 --> 00:56:45,795 Luce? 770 00:56:45,795 --> 00:56:46,995 What the hell? 771 00:56:49,635 --> 00:56:52,355 Jack, please, you've got to see her. 772 00:56:52,355 --> 00:56:54,955 She won't see doctors, but she might see you. 773 00:57:40,075 --> 00:57:42,675 Could I speak to Dr Helsing, please? 774 00:57:47,195 --> 00:57:48,395 No. 775 00:57:49,635 --> 00:57:50,835 No, I didn't know that. 776 00:58:17,235 --> 00:58:18,995 Hello. 777 00:58:20,875 --> 00:58:22,315 Did somebody send you? 778 00:58:28,395 --> 00:58:32,475 Sorry, no offence, but I'm really not a believer. 779 00:58:33,915 --> 00:58:35,515 Zoe? 780 00:58:35,515 --> 00:58:36,955 DOOR OPENS 781 00:58:38,995 --> 00:58:41,115 Sorry, I didn't mean to... 782 00:58:41,115 --> 00:58:42,915 Oh, Jack. Hello. 783 00:58:42,915 --> 00:58:45,715 Sorry, I was...I was dreaming. Please, come in. 784 00:58:45,715 --> 00:58:47,515 Thanks. 785 00:58:47,515 --> 00:58:49,755 Sorry if I startled you. 786 00:58:49,755 --> 00:58:52,595 No, no, you didn't. Ugh. 787 00:58:52,595 --> 00:58:54,595 Try again, I'm incredibly bored. 788 00:58:56,435 --> 00:58:58,035 I didn't bring any grapes or anything. 789 00:58:58,035 --> 00:59:00,475 I hate grapes. In that case, you're welcome. 790 00:59:04,155 --> 00:59:06,595 It's very kind of you to come and see your old mentor. 791 00:59:11,915 --> 00:59:13,075 Is it, Jack? 792 00:59:14,515 --> 00:59:16,035 Is it kind? 793 00:59:23,035 --> 00:59:24,275 Oh, Jack. 794 00:59:25,875 --> 00:59:27,715 You were my star pupil. 795 00:59:30,315 --> 00:59:33,115 I only suggested you for the donor programme 796 00:59:33,115 --> 00:59:36,315 so you could get some easy money, get you through college. 797 00:59:39,595 --> 00:59:42,315 I never thought Dracula would actually come back. 798 00:59:42,315 --> 00:59:44,115 Nobody did. 799 00:59:44,115 --> 00:59:45,555 So... 800 00:59:48,555 --> 00:59:50,675 What do you think... 801 00:59:50,675 --> 00:59:52,075 ..about Lucy? 802 00:59:53,715 --> 00:59:56,035 It's possible. 803 00:59:56,035 --> 00:59:58,195 Could be him. 804 00:59:58,195 --> 01:00:01,315 Dracula chooses his victims for a reason. 805 01:00:01,315 --> 01:00:05,515 Is there anything...special about her? 806 01:00:08,555 --> 01:00:10,035 I love her. 807 01:00:10,035 --> 01:00:12,595 But she's a perfectly ordinary girl. 808 01:00:12,595 --> 01:00:13,835 She can't be. 809 01:00:15,635 --> 01:00:17,915 Because if it is Dracula... 810 01:00:19,555 --> 01:00:22,835 ..what keeps him coming back for more? 811 01:00:50,075 --> 01:00:52,635 Hello? 812 01:00:52,635 --> 01:00:53,835 Who's down there? 813 01:00:55,875 --> 01:00:58,435 Is that you? 814 01:00:58,435 --> 01:00:59,555 Peekaboo. 815 01:01:05,835 --> 01:01:07,555 Peekaboo. 816 01:01:09,475 --> 01:01:11,035 Bloofer lady. 817 01:01:14,395 --> 01:01:16,195 Peekaboo. 818 01:01:16,195 --> 01:01:18,235 May I come in? 819 01:01:20,395 --> 01:01:22,475 Peekaboo. 820 01:01:37,315 --> 01:01:39,075 Please avert your eyes - I, um... 821 01:01:41,395 --> 01:01:44,035 ..I have to murder a child. 822 01:01:44,035 --> 01:01:45,835 As we used to say in Vladivostok. 823 01:02:01,035 --> 01:02:02,675 I'm ill. 824 01:02:03,915 --> 01:02:06,795 Well, not ill, precisely. 825 01:02:06,795 --> 01:02:08,635 Look at my face. 826 01:02:10,875 --> 01:02:14,035 So, so beautiful. 827 01:02:14,035 --> 01:02:16,915 I'm as white as a sheet. 828 01:02:16,915 --> 01:02:19,355 As the last unprinted snow. 829 01:02:29,355 --> 01:02:31,155 Am I dying? 830 01:02:32,195 --> 01:02:33,595 You're mortal. 831 01:02:33,595 --> 01:02:36,355 You've been dying since the day you were born. 832 01:02:43,515 --> 01:02:45,555 My people have a saying, 833 01:02:45,555 --> 01:02:50,475 "One should always speed a parting guest." 834 01:03:10,875 --> 01:03:12,995 How are you feeling, love? 835 01:03:16,435 --> 01:03:19,275 Just going to make some tea. Want some? 836 01:03:21,595 --> 01:03:23,275 I'll bring you a cuppa. 837 01:03:23,275 --> 01:03:25,795 You stay there! You need to keep your strength up. 838 01:03:32,555 --> 01:03:34,315 Help me! 839 01:03:35,395 --> 01:03:37,035 Help me! 840 01:03:38,995 --> 01:03:40,395 Help me! 841 01:03:41,395 --> 01:03:42,955 Help me! 842 01:03:42,955 --> 01:03:44,755 Shh. 843 01:03:44,755 --> 01:03:48,115 Hush, Lucy, you're mine now. 844 01:03:48,115 --> 01:03:49,755 You've nothing left to fear. 845 01:03:50,955 --> 01:03:52,755 You won't be long in your grave. 846 01:03:52,755 --> 01:03:55,315 Your mind screams aloud, 847 01:03:55,315 --> 01:03:58,195 but for now, your body must be silent. 848 01:03:58,195 --> 01:04:01,915 In the midst of life, we are in death. 849 01:04:01,915 --> 01:04:05,595 Of whom may we seek for succour but of Thee, O Lord, 850 01:04:05,595 --> 01:04:09,235 who for our sins art justly displeased? 851 01:04:09,235 --> 01:04:11,755 Yet, O Lord, God most holy... 852 01:04:11,755 --> 01:04:15,635 ..deliver us not into the bitter pains of eternal death. 853 01:04:20,995 --> 01:04:24,275 # I sit and wait 854 01:04:24,275 --> 01:04:27,555 # Does an angel 855 01:04:27,555 --> 01:04:30,035 # Contemplate my fate? 856 01:04:33,995 --> 01:04:36,435 # And do they know 857 01:04:36,435 --> 01:04:37,875 # The places where we go 858 01:04:39,515 --> 01:04:41,955 # When we're grey and old? # 859 01:04:41,955 --> 01:04:44,315 No! No! 860 01:04:46,635 --> 01:04:48,435 Help me! 861 01:05:09,075 --> 01:05:10,235 Come on. 862 01:05:15,195 --> 01:05:17,915 # And through it all 863 01:05:17,915 --> 01:05:19,955 # She offers me protection 864 01:05:21,155 --> 01:05:22,595 # A lot of love and affection 865 01:05:24,315 --> 01:05:26,515 # Whether I'm right or wrong... # 866 01:05:34,155 --> 01:05:37,835 It's like...I can hear her. 867 01:05:39,235 --> 01:05:42,115 I can feel her crying for me. 868 01:05:50,555 --> 01:05:52,195 Help! Help! 869 01:06:03,195 --> 01:06:04,235 Hello? 870 01:06:09,635 --> 01:06:10,915 Hello, is someone there? 871 01:06:19,275 --> 01:06:20,475 Is someone here? 872 01:06:27,155 --> 01:06:29,035 Did someone open the furnace? 873 01:06:30,315 --> 01:06:32,035 It's not supposed to be open yet. 874 01:06:37,115 --> 01:06:38,955 Did you... 875 01:06:38,955 --> 01:06:40,995 ..put me... 876 01:06:40,995 --> 01:06:43,435 What...? ..in the fire? 877 01:06:53,995 --> 01:06:55,635 I'll be with you in a moment. 878 01:06:57,955 --> 01:06:59,475 Where am I? 879 01:06:59,475 --> 01:07:01,715 That is not the question, Zoe. 880 01:07:01,715 --> 01:07:04,795 I may call you Zoe, mayn't I? 881 01:07:04,795 --> 01:07:09,235 The question is - what are Dracula's limitations? 882 01:07:09,235 --> 01:07:11,035 So, we know three things. 883 01:07:11,035 --> 01:07:14,275 He cannot enter an abode without an invitation. 884 01:07:14,275 --> 01:07:16,515 He cannot stand in the sunlight. 885 01:07:16,515 --> 01:07:20,155 And he fears, above all things, the sight of the cross. 886 01:07:20,155 --> 01:07:22,035 But you see, we are wrong. 887 01:07:22,035 --> 01:07:25,675 These three things must be one thing, much tidier. 888 01:07:25,675 --> 01:07:28,515 God is always tidy. Well, according to his own account. 889 01:07:29,715 --> 01:07:32,555 Oh, do stop hanging your mouth open like that. 890 01:07:32,555 --> 01:07:35,795 Dracula drank my blood, and you drank his. 891 01:07:35,795 --> 01:07:38,875 Blood is lives. 892 01:07:38,875 --> 01:07:41,715 What's left of mine is in him, and now also in you. 893 01:07:42,955 --> 01:07:46,555 As he promised, I have travelled to the new world in his veins. 894 01:07:51,675 --> 01:07:54,555 There are an awful lot of people in Dracula's blood, 895 01:07:54,555 --> 01:07:58,035 but I suppose my DNA syncs with yours. 896 01:07:58,035 --> 01:08:01,195 Oh, what a useful vocabulary I now have! 897 01:08:01,195 --> 01:08:04,595 Who are you? It's perfectly obvious who I am. 898 01:08:04,595 --> 01:08:07,315 So, what does Dracula fear? I don't know. 899 01:08:07,315 --> 01:08:10,355 What does he want, then? I don't know. 900 01:08:10,355 --> 01:08:12,315 Yes, you do. 901 01:08:12,315 --> 01:08:15,435 He returned to feed on Lucy Westenra time and time again. 902 01:08:15,435 --> 01:08:19,315 Well, he could feed off anyone in London, anyone in the world. 903 01:08:19,315 --> 01:08:23,355 Why return to one perfectly ordinary girl night after night? 904 01:08:24,995 --> 01:08:27,435 Who are you? Who do I look like? 905 01:08:28,675 --> 01:08:29,835 Me. 906 01:08:29,835 --> 01:08:32,915 Correct! Now, think, think, think. 907 01:08:32,915 --> 01:08:35,315 What does he want, and what does he fear? 908 01:08:35,315 --> 01:08:38,395 I don't know. I don't care. It's not my problem any more. 909 01:08:41,075 --> 01:08:44,275 I am inside your head. 910 01:08:44,275 --> 01:08:45,795 I feel your guilt. 911 01:08:46,755 --> 01:08:48,755 Your foundation, 912 01:08:48,755 --> 01:08:50,595 it was funded by... 913 01:08:51,595 --> 01:08:53,275 Oh, I can't see it. 914 01:08:53,275 --> 01:08:55,235 You don't like to think about it, do you? 915 01:08:57,915 --> 01:09:00,555 Wherever that money came from, 916 01:09:00,555 --> 01:09:02,155 I did good with it. 917 01:09:02,155 --> 01:09:03,995 For many years, yes. 918 01:09:03,995 --> 01:09:07,475 But you also brought Dracula back to life with it, 919 01:09:07,475 --> 01:09:10,195 so he's still very much your problem, and you know that. 920 01:09:12,195 --> 01:09:13,635 What can I do? 921 01:09:14,795 --> 01:09:16,275 Poor child. 922 01:09:16,275 --> 01:09:19,955 As our Lord said that night in Gethsemane, 923 01:09:19,955 --> 01:09:22,955 "The spirit is willing, but the flesh is weak." 924 01:09:22,955 --> 01:09:24,795 Tell me who you are. 925 01:09:24,795 --> 01:09:26,755 I am the spirit. 926 01:09:26,755 --> 01:09:31,395 And you are the flesh. 927 01:09:31,395 --> 01:09:35,075 The darkness of Dracula shall guide us to the light. 928 01:09:35,075 --> 01:09:38,715 I'm dying. I'm dead. 929 01:09:38,715 --> 01:09:42,955 But I'm Sister Agatha Van Helsing of the St Mary's convent, Budapest, 930 01:09:42,955 --> 01:09:45,635 and neither of us are quite done yet. 931 01:10:15,675 --> 01:10:18,875 I need you to pick me up from the hospital. 932 01:10:18,875 --> 01:10:20,555 I'm...discharging myself. 933 01:10:22,275 --> 01:10:24,035 Zoe, you're dying. 934 01:10:24,035 --> 01:10:26,315 Well, don't take too long, then. 935 01:10:54,275 --> 01:10:56,715 Beautiful. 936 01:10:56,715 --> 01:10:59,595 Beautiful lady. 937 01:11:03,275 --> 01:11:05,875 Bloofer lady. 938 01:11:09,715 --> 01:11:11,955 So, Master, in conclusion, 939 01:11:11,955 --> 01:11:14,395 I feel we should continue to consider the Harker Foundation 940 01:11:14,395 --> 01:11:16,275 an active personal threat. 941 01:11:19,955 --> 01:11:21,715 62, I think. 942 01:11:22,835 --> 01:11:24,195 Accountant. 943 01:11:25,395 --> 01:11:28,195 We shall, of course, continue to monitor their activities 944 01:11:28,195 --> 01:11:31,275 using agents local to the area, some discreet hacking... 945 01:11:31,275 --> 01:11:35,355 ..and your suggestion...bats. 946 01:11:35,355 --> 01:11:36,755 Can I just...? 947 01:11:39,195 --> 01:11:40,795 You don't look very surprised. 948 01:11:40,795 --> 01:11:42,235 You don't look very dead. 949 01:11:42,235 --> 01:11:43,915 I'm getting there. 950 01:11:51,315 --> 01:11:52,795 Finding you wasn't difficult. 951 01:11:52,795 --> 01:11:54,955 A man of your breeding and ego 952 01:11:54,955 --> 01:11:57,395 is temperamentally incapable of hiding. 953 01:11:57,395 --> 01:11:59,515 One just looks for an unnecessarily tall building, 954 01:11:59,515 --> 01:12:01,155 multiple exits, and... 955 01:12:01,155 --> 01:12:03,635 ..no view of a church. 956 01:12:03,635 --> 01:12:05,795 Also, your number's listed. 957 01:12:13,355 --> 01:12:16,115 How kind of you... 958 01:12:16,115 --> 01:12:18,075 ..bringing a bottle to the party. 959 01:12:20,515 --> 01:12:22,195 Very inferior vintage. 960 01:12:23,315 --> 01:12:25,755 But the gesture is appreciated. 961 01:12:25,755 --> 01:12:27,595 Put him down. Why? 962 01:12:27,595 --> 01:12:29,755 This is England. 963 01:12:29,755 --> 01:12:31,795 Conversation precedes dinner. 964 01:12:34,475 --> 01:12:36,795 Quite right, Dr Helsing. 965 01:12:49,915 --> 01:12:51,355 You're expecting company. 966 01:12:52,875 --> 01:12:55,355 Yes. 967 01:12:55,355 --> 01:12:57,395 Lucy Westenra? 968 01:12:57,395 --> 01:12:58,995 Ah, you know her? 969 01:12:58,995 --> 01:13:00,435 Well, this is Dr Seward. 970 01:13:00,435 --> 01:13:01,835 It was his phone you stole. 971 01:13:02,995 --> 01:13:04,395 You might say I introduced you. 972 01:13:04,395 --> 01:13:07,315 Ah! And now she's dead. 973 01:13:08,755 --> 01:13:11,395 If you're expecting Lucy to rise from the grave this evening, 974 01:13:11,395 --> 01:13:13,475 Count Dracula, you might be interested 975 01:13:13,475 --> 01:13:15,315 to know that she was cremated. 976 01:13:17,515 --> 01:13:18,755 Cremated? 977 01:13:18,755 --> 01:13:21,355 But I told her, I warned her... 978 01:13:21,355 --> 01:13:23,235 ..and still she let them put her in the fire? 979 01:13:23,235 --> 01:13:26,155 Apparently. No, no, no, you don't understand. 980 01:13:26,155 --> 01:13:28,635 She would have been conscious the whole time. 981 01:13:28,635 --> 01:13:31,235 Her flesh melting, every cell carbonised, 982 01:13:31,235 --> 01:13:33,355 every particle of her being incinerated! 983 01:13:37,275 --> 01:13:38,835 Stings a bit, I believe. 984 01:13:41,235 --> 01:13:43,395 There. 985 01:13:43,395 --> 01:13:44,515 You see? 986 01:13:44,515 --> 01:13:46,795 You have underestimated the resilience of the vampire. 987 01:13:50,395 --> 01:13:53,035 I've always liked a lively one. 988 01:13:53,035 --> 01:13:55,115 Um, Dr Seward... 989 01:13:56,595 --> 01:14:00,235 She was your friend, was she? Yes. 990 01:14:00,235 --> 01:14:03,555 Now might be a good time to reflect that beauty... 991 01:14:03,555 --> 01:14:05,275 ..is only skin deep. 992 01:14:10,915 --> 01:14:12,315 Brave heart, Jack. 993 01:14:13,355 --> 01:14:16,835 Remember, it is the soul, not the aspect, that one loves. 994 01:14:20,235 --> 01:14:25,475 Dr Helsing, you don't sound quite yourself. 995 01:14:25,475 --> 01:14:26,755 Are you all right? 996 01:14:27,795 --> 01:14:29,755 Perfectly. 997 01:14:42,195 --> 01:14:44,635 Hello, you. 998 01:14:47,795 --> 01:14:51,155 Did you have much trouble finding the place? 999 01:14:51,155 --> 01:14:53,115 I can always sniff you out, babe. 1000 01:14:59,275 --> 01:15:00,595 Jack! 1001 01:15:00,595 --> 01:15:03,515 Oh, Jack, what are you doing here? 1002 01:15:06,555 --> 01:15:08,235 Oh! 1003 01:15:08,235 --> 01:15:09,715 And who's this? 1004 01:15:10,915 --> 01:15:13,715 Finally he brings someone. 1005 01:15:13,715 --> 01:15:16,875 A bit pale, though, if you don't mind me saying. 1006 01:15:16,875 --> 01:15:19,595 Did you start without me? 1007 01:15:19,595 --> 01:15:21,595 I'm not on the menu. I'm an old friend. 1008 01:15:21,595 --> 01:15:22,955 We go way back. 1009 01:15:25,235 --> 01:15:28,035 Why are you just standing there, Jack? 1010 01:15:31,275 --> 01:15:33,155 Kiss me. 1011 01:15:35,235 --> 01:15:38,075 Kiss me, Jack. 1012 01:15:38,075 --> 01:15:39,675 Kiss me. 1013 01:15:39,675 --> 01:15:41,675 Lucy, no. 1014 01:15:43,355 --> 01:15:45,835 Come on, Jack, kiss me like you used to. 1015 01:15:49,955 --> 01:15:51,435 Kiss me. 1016 01:15:54,715 --> 01:15:57,955 Kiss the girl, Dr Seward. 1017 01:15:58,995 --> 01:16:02,035 Journeys end in lovers meeting. 1018 01:16:06,115 --> 01:16:07,915 What's wrong, Jack? 1019 01:16:07,915 --> 01:16:09,915 You can't look at me now? 1020 01:16:09,915 --> 01:16:12,395 The boy who looks at me all day, every day. Can't you look now? 1021 01:16:12,395 --> 01:16:13,955 What's the matter, Jack? 1022 01:16:17,875 --> 01:16:19,755 Lucy, can't you see yourself? 1023 01:16:19,755 --> 01:16:21,555 Of course I can see myself. 1024 01:16:28,635 --> 01:16:30,915 Bloofer lady. 1025 01:16:30,915 --> 01:16:32,515 Bloofer lady! 1026 01:16:33,835 --> 01:16:37,995 Everyone... Everyone smiles when you're beautiful. 1027 01:16:41,995 --> 01:16:43,875 Why aren't you smiling, Jack? 1028 01:16:43,875 --> 01:16:45,915 If you're so beautiful, Lucy... 1029 01:16:47,955 --> 01:16:49,915 ...why don't you take a selfie? 1030 01:16:54,475 --> 01:16:56,115 You smell funny. 1031 01:16:56,115 --> 01:16:58,275 She's dying. 1032 01:16:58,275 --> 01:17:00,515 Beware the bitter bouquet, Lucy. 1033 01:17:00,515 --> 01:17:02,755 The blood of the dying is death to the vampire. 1034 01:17:07,555 --> 01:17:10,275 You smell of death. It's not just me. 1035 01:17:36,475 --> 01:17:38,835 No, no, no! 1036 01:17:38,835 --> 01:17:41,755 My patient, Dr Seward. 1037 01:17:41,755 --> 01:17:43,995 My patient. 1038 01:17:43,995 --> 01:17:46,435 No, no... 1039 01:17:46,435 --> 01:17:48,875 Lucy, my love, 1040 01:17:48,875 --> 01:17:50,915 it's the shock. 1041 01:17:50,915 --> 01:17:53,075 It's the shock. 1042 01:17:53,075 --> 01:17:55,595 But you've done so well. 1043 01:17:55,595 --> 01:17:57,115 You've done so well! 1044 01:17:57,115 --> 01:17:59,835 Look at me! 1045 01:17:59,835 --> 01:18:01,875 I see you, bloofer lady. 1046 01:18:03,235 --> 01:18:05,675 Will I always be like this? 1047 01:18:05,675 --> 01:18:08,595 Yes. Promise. Always. 1048 01:18:08,595 --> 01:18:10,435 But I was beautiful. 1049 01:18:10,435 --> 01:18:13,875 Beauty is never more than a disguise, Lucy, you've outgrown it. 1050 01:18:13,875 --> 01:18:16,195 I don't want to. I don't want to! 1051 01:18:16,195 --> 01:18:18,155 Listen, listen. 1052 01:18:18,155 --> 01:18:20,035 Shh, shh. 1053 01:18:20,035 --> 01:18:23,115 Shh, listen to me. Listen. 1054 01:18:23,115 --> 01:18:24,555 Listen to me! 1055 01:18:25,955 --> 01:18:27,675 Listen! 1056 01:18:31,755 --> 01:18:33,835 You're my finest bride yet. 1057 01:18:35,195 --> 01:18:37,835 In 500 years, you were the only one 1058 01:18:37,835 --> 01:18:40,275 who willingly opened up her veins. 1059 01:18:45,555 --> 01:18:48,435 You knew what was happening. 1060 01:18:48,435 --> 01:18:51,235 You embraced it. You accepted it. 1061 01:18:51,235 --> 01:18:53,755 Now you can live forever. 1062 01:18:53,755 --> 01:18:56,315 Like this? 1063 01:18:56,315 --> 01:18:58,555 Look at me! 1064 01:18:58,555 --> 01:18:59,835 I don't mind. 1065 01:18:59,835 --> 01:19:01,715 Oh, don't you? No. 1066 01:19:01,715 --> 01:19:04,715 Well, I do! I mind! 1067 01:19:19,195 --> 01:19:20,715 Lucy. 1068 01:19:21,715 --> 01:19:23,115 Kiss me. 1069 01:19:28,035 --> 01:19:29,595 No, no... 1070 01:19:35,275 --> 01:19:37,155 You don't... 1071 01:19:37,155 --> 01:19:38,475 You don't want to kiss me... 1072 01:19:39,875 --> 01:19:41,755 ..like this. 1073 01:19:41,755 --> 01:19:45,475 Lucy Westenra, there has never been a day I didn't want to kiss you. 1074 01:19:47,875 --> 01:19:49,395 And there never will be. 1075 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Oh, Jack. 1076 01:20:04,515 --> 01:20:06,155 Oh, Jack. 1077 01:20:42,355 --> 01:20:43,795 Do it. 1078 01:20:43,795 --> 01:20:45,635 Do it. Do it. 1079 01:20:47,715 --> 01:20:49,075 For me. 1080 01:20:50,595 --> 01:20:52,515 Do it for me. 1081 01:21:36,075 --> 01:21:38,795 She was my most promising experiment. 1082 01:21:38,795 --> 01:21:42,075 Took me 500 years 1083 01:21:42,075 --> 01:21:43,995 to make a bride this good. 1084 01:21:46,035 --> 01:21:47,595 Now look what you've done. 1085 01:21:47,595 --> 01:21:48,755 She was never yours. 1086 01:21:50,635 --> 01:21:52,075 Or mine. 1087 01:21:54,355 --> 01:21:55,475 Or anyone's. 1088 01:21:55,475 --> 01:21:57,915 Well, I suppose she died well. 1089 01:21:57,915 --> 01:22:00,555 That's a rare quality, you can take it from me. 1090 01:22:00,555 --> 01:22:02,195 Quality, or flavour? 1091 01:22:02,195 --> 01:22:04,515 Ah...flavour. 1092 01:22:04,515 --> 01:22:09,075 Very particular. In my experience...unique. 1093 01:22:09,075 --> 01:22:11,355 She almost seemed in love with death. 1094 01:22:12,395 --> 01:22:15,395 AGATHA: That's it. That is everything. 1095 01:22:17,435 --> 01:22:19,635 And that's why her. 1096 01:22:24,955 --> 01:22:27,155 Jack, you must go. 1097 01:22:29,795 --> 01:22:31,435 I can't leave you. 1098 01:22:31,435 --> 01:22:35,355 I'm about to have a personal conversation with Count Dracula. 1099 01:22:36,715 --> 01:22:38,755 And I'm certain he won't want it witnessed. 1100 01:22:38,755 --> 01:22:40,675 Why not? Because there's only one thing 1101 01:22:40,675 --> 01:22:42,995 in this world that you're truly afraid of, 1102 01:22:42,995 --> 01:22:45,235 and finally I know what it is. 1103 01:22:45,235 --> 01:22:47,355 I-I don't. 1104 01:22:47,355 --> 01:22:48,675 I know you don't. 1105 01:22:52,395 --> 01:22:55,795 Dr Seward, you may leave. Get out. Dr Helsing... 1106 01:22:55,795 --> 01:22:57,795 No. I can't just... 1107 01:22:57,795 --> 01:22:59,675 Jack, if you want to throw your life away 1108 01:22:59,675 --> 01:23:01,275 in some act of selfless heroism, 1109 01:23:01,275 --> 01:23:04,115 there will be other opportunities. 1110 01:23:16,155 --> 01:23:17,715 It's going to be a beautiful day. 1111 01:23:19,355 --> 01:23:20,395 Thank you. 1112 01:23:26,475 --> 01:23:28,035 Well? 1113 01:23:29,115 --> 01:23:30,475 How did it taste? 1114 01:23:32,915 --> 01:23:34,395 How did what taste? 1115 01:23:37,115 --> 01:23:41,715 Dr Helsing, I think you drank my blood. 1116 01:24:14,995 --> 01:24:17,275 It's 93 million miles away. 1117 01:24:17,275 --> 01:24:18,715 It really isn't going to hurt you. 1118 01:24:20,075 --> 01:24:21,995 I don't understand. 1119 01:24:21,995 --> 01:24:25,955 I have very few breaths left to explain, so don't interrupt. 1120 01:24:25,955 --> 01:24:28,835 Consider Count Dracula, 1121 01:24:28,835 --> 01:24:30,875 who cannot bear to look in a mirror. 1122 01:24:31,995 --> 01:24:33,315 Agatha? 1123 01:24:33,315 --> 01:24:36,275 Dracula who won't stand revealed in the sunlight, 1124 01:24:36,275 --> 01:24:39,675 who cannot enter a home without invitation. 1125 01:24:39,675 --> 01:24:41,635 These aren't curses. 1126 01:24:41,635 --> 01:24:44,075 They are merely habits that become fetishes 1127 01:24:44,075 --> 01:24:47,115 that become legends that even you believe. 1128 01:24:47,115 --> 01:24:48,755 The rules of the beast... 1129 01:24:49,755 --> 01:24:51,595 ..as we discussed so very long ago. 1130 01:24:54,875 --> 01:24:56,635 But why? 1131 01:24:56,635 --> 01:24:58,195 What are you afraid of? 1132 01:24:58,195 --> 01:25:01,955 You are a warrior from a long line of warriors. 1133 01:25:01,955 --> 01:25:03,955 Your grandfather died in battle. 1134 01:25:03,955 --> 01:25:06,835 Your father, your brothers, your sons, their sons. 1135 01:25:08,555 --> 01:25:11,835 All of them fell as heroes on the battlefield. 1136 01:25:11,835 --> 01:25:13,595 But not you. 1137 01:25:13,595 --> 01:25:17,435 Not Count Dracula, the warlord who skulks in the shadows 1138 01:25:17,435 --> 01:25:19,515 and steals the lives of others. 1139 01:25:19,515 --> 01:25:21,715 Unwelcome everywhere. 1140 01:25:21,715 --> 01:25:26,115 Who sleeps in a box of dirt yet dreams of a warrior's grave. 1141 01:25:26,115 --> 01:25:27,875 Who suddenly found himself in the thrall 1142 01:25:27,875 --> 01:25:31,435 of a girl in love with the thing he fears the most... 1143 01:25:31,435 --> 01:25:34,035 ..death. 1144 01:25:37,115 --> 01:25:39,035 And now we know why this works. 1145 01:25:40,555 --> 01:25:43,715 Because it speaks of the courage you long to possess. 1146 01:25:44,915 --> 01:25:47,955 The courage it takes to die. 1147 01:25:48,955 --> 01:25:51,075 I call you ashamed. 1148 01:25:51,075 --> 01:25:53,155 Count Dracula is ashamed. 1149 01:25:55,195 --> 01:25:56,835 I don't need this any more. 1150 01:25:56,835 --> 01:25:59,395 I'm dying. 1151 01:25:59,395 --> 01:26:02,955 I am doing the one thing that you can never do, Dracula. 1152 01:26:12,115 --> 01:26:14,475 You're in pain. 1153 01:26:14,475 --> 01:26:15,675 I am equal to it. 1154 01:26:17,115 --> 01:26:19,555 You seek to conquer death, 1155 01:26:19,555 --> 01:26:23,235 but you cannot, until you face it without fear. 1156 01:26:25,675 --> 01:26:27,995 Goodbye, Count Dracula. 1157 01:26:29,075 --> 01:26:32,795 Shuffle back to your box of dirt. The game is over. You lose. 1158 01:26:33,755 --> 01:26:35,875 You will live forever... 1159 01:26:35,875 --> 01:26:37,435 ..in shame. 1160 01:27:31,355 --> 01:27:33,315 Beautiful. 1161 01:28:05,075 --> 01:28:07,515 Look at that, Agatha. 1162 01:28:12,875 --> 01:28:14,315 It's beautiful. 1163 01:28:41,875 --> 01:28:43,475 This isn't real. 1164 01:28:47,835 --> 01:28:49,435 This is a dream. 1165 01:28:49,435 --> 01:28:51,035 Of course it is. 1166 01:28:52,915 --> 01:28:54,715 You're drinking my blood. 1167 01:29:02,635 --> 01:29:04,875 And my blood is deadly to you. 1168 01:29:04,875 --> 01:29:06,515 Yes. 1169 01:29:06,515 --> 01:29:08,635 So you'll die. 1170 01:29:09,955 --> 01:29:11,195 So will you. 1171 01:29:14,635 --> 01:29:20,315 After all this time, did you think I'd let it hurt? 79404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.