Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:26,920
Before the Model Code of Conduct
gets implemented,
2
00:00:27,040 --> 00:00:28,120
lay the foundation stone.
3
00:00:28,240 --> 00:00:31,040
Will you do it, sir?
- No, we'll call your father.
4
00:00:31,120 --> 00:00:33,000
No, I mean...
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,720
Do as I say.
- Yes, sir.
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,720
It will be done, sir.
7
00:00:45,320 --> 00:00:46,880
'Rajasthan!'
8
00:00:48,640 --> 00:00:51,400
'My name is associated with this name.'
9
00:00:52,120 --> 00:00:53,720
'It's the land of Rajputs.'
10
00:00:54,520 --> 00:00:58,560
'And today, they are oppressing
our people in our land.'
11
00:00:58,960 --> 00:01:03,640
'And whoever fights for
their rights are arrested.'
12
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
'But as your representative,
we have demanded the government'
13
00:01:08,880 --> 00:01:13,480
'to release our brave warrior,
Amarpal Singh.'
14
00:01:13,560 --> 00:01:18,000
'If the government
doesn't fulfil our demand...'
15
00:01:20,960 --> 00:01:22,600
Are you listening to Sundar Singh?
16
00:01:23,440 --> 00:01:24,560
Let him bark.
17
00:01:25,440 --> 00:01:26,640
So, what have you decided?
18
00:01:27,280 --> 00:01:30,600
I am with you.
- Alright. Do something.
19
00:01:32,160 --> 00:01:33,320
Hands up!
20
00:01:36,400 --> 00:01:37,680
Here I go.
21
00:01:44,960 --> 00:01:46,440
Where did you get it?
22
00:01:46,880 --> 00:01:49,280
It's a real gun. Give it to me.
- I won't.
23
00:01:49,360 --> 00:01:53,200
It's a real gun. Give it to me.
- Don't move. Otherwise, I'll shoot you.
24
00:01:53,280 --> 00:01:54,760
No, don't do it. Give it.
25
00:01:54,840 --> 00:01:57,200
I'll shoot.
- I'll get shot. Give it to me.
26
00:01:57,400 --> 00:01:58,920
Give it to me.
27
00:02:00,960 --> 00:02:02,120
I won't give it to you.
28
00:02:02,680 --> 00:02:05,280
Hold on. Take this.
29
00:02:05,400 --> 00:02:07,560
Take some money and give it to me.
30
00:02:07,800 --> 00:02:09,240
Give it to me.
31
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
Give it to me.
32
00:02:11,440 --> 00:02:14,320
Give it to me and take this money.
33
00:02:14,400 --> 00:02:16,520
No...
- Give me the gun and take the money.
34
00:02:16,960 --> 00:02:19,240
No.
- Here. Take all the money.
35
00:02:19,400 --> 00:02:20,680
Here you go.
36
00:02:21,200 --> 00:02:22,960
Come on. Take all the money.
37
00:02:30,840 --> 00:02:33,320
You motherfucker!
- What happened?
38
00:02:33,440 --> 00:02:35,080
I'll fire all the bullets at you.
39
00:02:35,600 --> 00:02:38,400
You can't handle a child. Take him inside.
40
00:02:40,120 --> 00:02:42,880
And you fools, it's a gun, not a toy.
41
00:02:43,080 --> 00:02:45,120
People develop a taste for guns.
42
00:02:46,200 --> 00:02:49,040
When you hold it,
you feel like hurting someone.
43
00:02:49,600 --> 00:02:51,680
Get lost.
- Yes, Raja.
44
00:03:00,600 --> 00:03:02,640
Raja, everyone is ready.
- Okay.
45
00:03:02,720 --> 00:03:03,560
We need your orders.
46
00:03:03,640 --> 00:03:06,000
Go for it. It's time.
47
00:04:14,560 --> 00:04:16,360
Give me one more roti.
- Sure.
48
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
Sir, why have you come here today?
49
00:04:20,320 --> 00:04:24,400
I was bored of eating alone.
So, I thought I'd join you guys. - Okay.
50
00:04:24,480 --> 00:04:25,840
We are so lucky to have you here.
51
00:04:26,120 --> 00:04:28,640
By the way, how long do
you plan on staying here?
52
00:04:28,800 --> 00:04:30,960
As long as you people
don't get bored of me.
53
00:04:32,160 --> 00:04:33,440
Serve him dal.
54
00:04:46,000 --> 00:04:46,960
Why have you come here?
55
00:04:47,040 --> 00:04:49,640
I got some news.
- What?
56
00:04:49,960 --> 00:04:52,880
There is a big problem.
- What do you mean?
57
00:04:55,480 --> 00:04:57,640
Mr Ahlawat and Sundar Singh
came here to meet you.
58
00:04:57,960 --> 00:05:00,720
What did they tell you?
How long do you have to stay here?
59
00:05:04,280 --> 00:05:06,240
Mr Ahlawat said, 'It's election time.'
60
00:05:07,680 --> 00:05:09,080
'You have to stay in prison.'
61
00:05:09,960 --> 00:05:11,280
What did Sundar Singh say?
62
00:05:11,800 --> 00:05:14,360
He said, 'It's election time.
You have to come out of prison.'
63
00:05:15,400 --> 00:05:17,760
Tell me, who do we trust?
64
00:05:30,200 --> 00:05:33,080
Have you checked everywhere?
- Yes, sir. I have checked every cell.
65
00:05:33,160 --> 00:05:34,360
Stay alert. Anything can happen.
66
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
Don't worry, sir.
Everything is under control.
67
00:05:37,160 --> 00:05:38,480
Look over there.
- Okay, sir.
68
00:05:53,920 --> 00:05:55,320
There is nothing here, sir.
69
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
You may leave.
70
00:06:03,520 --> 00:06:05,040
Yes. I have checked everywhere.
71
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Is everything fine?
72
00:06:06,200 --> 00:06:07,440
Everything is fine.
73
00:06:07,640 --> 00:06:08,960
Alright.
- Okay.
74
00:06:18,560 --> 00:06:20,640
Don't you want 'tandoori' today?
75
00:06:21,120 --> 00:06:24,280
Where is 'tandoori'?
- It's right here. Enjoy.
76
00:06:26,040 --> 00:06:29,360
Sir, every time, I watch this film...
- Okay.
77
00:06:29,480 --> 00:06:34,040
I see you as Sanjay Dutt.
Exactly like him.
78
00:06:34,560 --> 00:06:35,920
It's a film.
79
00:06:36,120 --> 00:06:38,800
Your life story is no less than a film.
80
00:06:39,000 --> 00:06:41,960
When you grabbed the DCP's collar
in the police station,
81
00:06:42,040 --> 00:06:44,080
it took four people to rescue him.
82
00:06:44,240 --> 00:06:45,440
There were six people, not four.
83
00:06:45,560 --> 00:06:48,240
Your hand is like a hangman's noose.
I remember it clearly.
84
00:06:48,320 --> 00:06:50,480
It's death, not a noose.
85
00:06:57,240 --> 00:07:00,880
You guys continue.
I'm going to the washroom.
86
00:07:01,840 --> 00:07:03,520
I'll come with you.
- No.
87
00:07:07,320 --> 00:07:12,920
Sir, don't you think the toilet
should be attached to this cell?
88
00:07:13,560 --> 00:07:14,840
We'll talk about it tomorrow.
89
00:07:44,320 --> 00:07:48,840
Sir, is everything fine?
- Yes. I am almost done.
90
00:08:19,120 --> 00:08:21,160
No... Sir...
- What happened?
91
00:08:22,960 --> 00:08:23,840
Balram!
92
00:08:24,440 --> 00:08:25,400
Balram!
93
00:08:30,320 --> 00:08:31,480
Balram!
94
00:08:33,160 --> 00:08:35,200
There is one...
- Balram!
95
00:08:43,360 --> 00:08:44,680
Hey, you...
96
00:08:47,120 --> 00:08:48,680
You fucking...
97
00:09:04,080 --> 00:09:05,120
Leave me.
98
00:09:07,240 --> 00:09:09,480
What are you doing? Leave him.
99
00:09:14,080 --> 00:09:15,920
Hold him.
- Leave him.
100
00:09:17,640 --> 00:09:19,200
Let go of him.
101
00:09:28,880 --> 00:09:30,000
Balram!
102
00:09:33,160 --> 00:09:34,160
Balram!
103
00:09:40,360 --> 00:09:41,400
Balram!
104
00:09:59,720 --> 00:10:00,800
Balram!
105
00:10:36,400 --> 00:10:37,480
'What happened, sir?'
106
00:10:41,680 --> 00:10:43,200
'I was thinking'
107
00:10:44,760 --> 00:10:46,600
'that I am very fortunate.'
108
00:10:49,040 --> 00:10:52,440
'I have got such nice people.
And I keep getting more.'
109
00:10:53,280 --> 00:10:56,280
'Rukmini, Jayram...'
110
00:10:57,840 --> 00:10:58,880
'You.'
111
00:10:58,960 --> 00:11:01,320
'No, sir. We are fortunate to have you.'
112
00:11:04,600 --> 00:11:06,480
'I am missing Chiku.'
113
00:11:08,280 --> 00:11:09,600
'Then call her, sir.'
114
00:11:13,040 --> 00:11:14,600
'Don't you think I know about this?'
115
00:11:15,520 --> 00:11:16,960
'I was just...'
116
00:11:19,840 --> 00:11:21,720
'I can't call her.'
117
00:11:24,160 --> 00:11:26,640
'It's been a long time
since I last saw her.'
118
00:11:30,800 --> 00:11:34,760
'If anyone has any problems,
they can talk about it here.'
119
00:11:34,960 --> 00:11:38,960
'Nobody leaves empty-handed
from Amarpal Singh's public court.'
120
00:11:39,840 --> 00:11:41,560
'Does anyone have any problems?'
121
00:11:47,800 --> 00:11:49,040
'Hey, Chiku!'
122
00:11:49,240 --> 00:11:51,440
'This is a very big problem.'
123
00:11:53,120 --> 00:11:55,040
'Come here.
- Come on.'
124
00:11:55,120 --> 00:11:56,600
'Come here.'
125
00:12:00,640 --> 00:12:01,720
'Sit.'
126
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
'Tell me. What is your problem?'
127
00:12:04,560 --> 00:12:05,760
'Say it in front of everyone.'
128
00:12:05,840 --> 00:12:09,280
'You love everyone,
but you don't love me.'
129
00:12:09,360 --> 00:12:12,200
'Oh God!
- What is she saying?'
130
00:12:12,920 --> 00:12:14,200
'You are trapped.'
131
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
'Hey, what...'
132
00:12:18,200 --> 00:12:19,480
'Why do you think so?'
133
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
'Because you...'
134
00:12:23,400 --> 00:12:26,560
'Gift.
- Because you didn't give me any gifts.'
135
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
'Oh! Oh!'
136
00:12:29,880 --> 00:12:31,240
'Oh!
- This is wrong.'
137
00:12:31,360 --> 00:12:33,440
'This is wrong.'
138
00:12:33,640 --> 00:12:36,920
'Dad bought such a big house for you.'
139
00:12:38,040 --> 00:12:42,400
'It's your birthday after two days.
We'll have a grand celebration.'
140
00:12:43,000 --> 00:12:45,160
'And you say dad doesn't
give you anything!'
141
00:12:45,640 --> 00:12:49,080
'Tell me something.
Have you ever given me any gift?'
142
00:12:49,480 --> 00:12:51,440
'Answer me.
- Chiku has no answers.'
143
00:12:51,520 --> 00:12:53,920
'Tell me.
Have you ever given me any gift?'
144
00:12:56,640 --> 00:12:57,680
'There you go.'
145
00:12:57,760 --> 00:13:00,360
'Oh, wow!
- Here!'
146
00:13:03,240 --> 00:13:05,520
'That's amazing! Wow!'
147
00:13:05,600 --> 00:13:07,080
'This is amazing.'
148
00:13:09,600 --> 00:13:11,280
'She is unbelievable.'
149
00:13:15,320 --> 00:13:17,560
'Wow! Amazing!'
150
00:13:20,360 --> 00:13:22,120
'How is it?
- It's nice.'
151
00:13:22,240 --> 00:13:23,680
'Nice!'
152
00:13:35,800 --> 00:13:37,480
Do you need more water, father?
- No.
153
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
So, you have come home!
154
00:13:44,680 --> 00:13:47,040
Do you think my ghost is standing here?
155
00:13:47,520 --> 00:13:50,080
I am standing in front of you,
and you are asking a silly question.
156
00:13:50,560 --> 00:13:53,960
Listen, nowadays, you have been hanging
out with people from other community.
157
00:13:59,800 --> 00:14:03,680
Dad, in business,
people care about money and power.
158
00:14:04,440 --> 00:14:05,920
How long will your community stand by you?
159
00:14:06,040 --> 00:14:07,440
Even I have seen the world, Jayram.
160
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
Watch TV now. Shall I go?
161
00:14:16,880 --> 00:14:20,800
Dad has gone crazy
by sitting idle at home.
162
00:14:22,840 --> 00:14:26,400
Forget about father. Tell me,
who is keeping you busy these days?
163
00:14:27,520 --> 00:14:29,480
Why don't you marry Amarpal?
164
00:14:32,160 --> 00:14:36,600
Oh! Are you feeling jealous?
165
00:14:37,200 --> 00:14:39,680
Does it matter to you?
166
00:14:40,040 --> 00:14:42,200
Anyway, leave it.
I'll serve dinner for you.
167
00:14:42,280 --> 00:14:44,160
No, that's fine.
168
00:14:46,000 --> 00:14:48,800
Today, your food won't satiate my hunger.
169
00:14:49,360 --> 00:14:52,480
Then do you want me to abuse you
to satiate your hunger?
170
00:14:52,800 --> 00:14:55,040
Yes, go ahead. Abuse me, you wretch!
171
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
What happened?
172
00:15:07,160 --> 00:15:10,480
You must be feeling bad.
173
00:15:11,800 --> 00:15:13,920
What?
- That I can't bear a child.
174
00:15:17,640 --> 00:15:18,840
Are you out of your mind?
175
00:15:21,760 --> 00:15:24,880
Do you really think
that I feel bad about it?
176
00:15:25,760 --> 00:15:30,480
No, everyone wants to have a child.
177
00:15:31,520 --> 00:15:32,600
So what?
178
00:15:34,080 --> 00:15:36,280
People don't get everything they wish for.
179
00:15:38,600 --> 00:15:42,360
And by the way, God blessed me with
a daughter without even asking for it.
180
00:15:42,680 --> 00:15:43,800
Isn't it?
181
00:15:45,520 --> 00:15:47,840
You love Chiku so much, don't you?
182
00:15:49,680 --> 00:15:51,920
She is my life.
- Yes.
183
00:15:52,000 --> 00:15:53,360
I love her more than you.
184
00:15:53,480 --> 00:15:55,040
Really?
- Yes.
185
00:15:55,880 --> 00:15:57,240
I know that.
186
00:16:39,440 --> 00:16:40,920
You motherfucker!
187
00:16:41,960 --> 00:16:43,440
Stay in your limits.
188
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
Go downstairs. Go!
189
00:16:55,320 --> 00:16:57,280
'More than the obsession
of gaining power,'
190
00:16:57,400 --> 00:16:59,880
'the fear of losing power makes
people restless.'
191
00:17:01,320 --> 00:17:03,920
'Raja Phogat was also going
through something like that.'
192
00:17:09,840 --> 00:17:13,000
'Amarpal had not only
changed his business plans,'
193
00:17:13,280 --> 00:17:15,360
'but he had challenged his authority.'
194
00:17:16,640 --> 00:17:20,240
'Even though Raja put up a brave face
in front of everyone,'
195
00:17:20,360 --> 00:17:22,480
'the rage inside him was growing.'
196
00:17:40,080 --> 00:17:41,520
'Happy Birthday Chiku'
197
00:17:41,600 --> 00:17:44,960
'Who is this dirty girl?
- Wow!'
198
00:17:53,680 --> 00:17:55,480
'Hail Bhavani!'
199
00:18:00,200 --> 00:18:07,160
"Happy birthday to you...
- Happy birthday to you."
200
00:18:07,240 --> 00:18:14,800
"Happy birthday, dear Chiku.
Happy birthday to you..."
201
00:18:15,320 --> 00:18:18,880
"Time and again, may this day return.
Time and again, let the heart sing."
202
00:18:18,960 --> 00:18:20,200
'Now, it's my turn.'
203
00:18:20,280 --> 00:18:25,800
"May you live thousands of years.
This is my only wish."
204
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
'What happened?'
205
00:19:26,440 --> 00:19:28,320
'Hey! Get down!
- Dad.'
206
00:19:28,400 --> 00:19:30,920
'Balram! Hira!
- Help.'
207
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
'Balram! Hira!'
208
00:19:34,640 --> 00:19:36,360
'Shut up!
- Look out...'
209
00:19:36,440 --> 00:19:37,640
'Balram.'
210
00:19:37,840 --> 00:19:39,480
'Hide behind the table.'
211
00:19:39,560 --> 00:19:42,320
'Where are they firing from?'
212
00:19:42,480 --> 00:19:44,520
'Get down.'
213
00:19:44,600 --> 00:19:45,720
'Hira!'
214
00:20:00,720 --> 00:20:02,360
'Everyone, get inside.'
215
00:20:02,440 --> 00:20:04,280
'Move back.'
216
00:20:07,720 --> 00:20:09,440
'Get everyone out of here.'
217
00:20:11,720 --> 00:20:13,560
'Hurry up...
- Come on...'
218
00:20:14,040 --> 00:20:16,120
'I'll be back.
- Come on.'
219
00:20:19,200 --> 00:20:21,120
'Hurry up, guys.
- Come on.'
220
00:20:24,720 --> 00:20:25,960
'Balram, be careful.'
221
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
'Bring the gun. Hurry up.'
222
00:20:34,640 --> 00:20:36,320
'Where these fuckers are firing from?'
223
00:20:36,920 --> 00:20:39,120
'Give it to me.
- Come on.'
224
00:20:40,920 --> 00:20:42,000
'Easy.'
225
00:20:42,920 --> 00:20:43,960
'Stay here with Chiku.'
226
00:20:44,080 --> 00:20:46,600
'But where are you going?
- I'll be back.'
227
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
'Maheshwar, get the tractor.'
228
00:21:00,880 --> 00:21:01,960
'Let's go.'
229
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
'Amar.'
230
00:21:23,040 --> 00:21:24,520
'There they are.'
231
00:21:53,120 --> 00:21:54,760
'Find out who did this.'
232
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
'I am sorry, sir.
This happened because of me.'
233
00:22:03,280 --> 00:22:06,320
'It would have still happened
even if you weren't here.'
234
00:22:07,240 --> 00:22:08,680
'I don't care about that.'
235
00:22:09,840 --> 00:22:11,640
'But let me make them pay for this.'
236
00:22:30,320 --> 00:22:31,280
'Chiku!'
237
00:22:33,120 --> 00:22:34,400
'Chiku is fine.'
238
00:22:34,480 --> 00:22:36,760
'How are you?'
239
00:22:37,080 --> 00:22:39,320
'Is everything fine outside?'
240
00:22:39,560 --> 00:22:41,880
'Jayram, Balram and all, where are they?'
241
00:22:41,960 --> 00:22:44,440
'Rukmini...
- Bullets were fired. I am so scared.'
242
00:22:44,560 --> 00:22:46,720
'I am so scared. Bullets were...
- Rukmini.'
243
00:22:49,000 --> 00:22:50,880
'Chiku has to leave this place.'
244
00:22:52,480 --> 00:22:53,880
'Tomorrow.'
245
00:22:56,680 --> 00:22:57,880
'What do you mean?'
246
00:22:59,600 --> 00:23:01,480
'What do you mean she has to leave?'
247
00:23:01,560 --> 00:23:03,440
'No... No...'
248
00:23:03,840 --> 00:23:06,680
'Don't do this. Please don't do this.'
249
00:23:07,360 --> 00:23:09,240
'I can't live without Chiku.'
250
00:23:09,360 --> 00:23:12,440
'I don't want to put
Chiku's life in danger.'
251
00:23:14,480 --> 00:23:16,160
'What is her fault?'
252
00:23:17,000 --> 00:23:18,560
'No. No.'
253
00:23:25,520 --> 00:23:28,120
'Her fault is that she is my daughter.'
254
00:23:31,880 --> 00:23:34,640
'Your fault is that you are my wife.'
255
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
'When I said she has to leave,'
256
00:23:41,160 --> 00:23:42,680
'she has to leave.'
257
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
'No.'
258
00:23:45,080 --> 00:23:46,840
'I won't go.'
259
00:24:02,120 --> 00:24:05,120
'Chiku's dad loves her so much.'
260
00:24:09,840 --> 00:24:12,240
'But Chiku can't stay here now.'
261
00:24:13,440 --> 00:24:16,800
'Chiku has to leave for studies.'
262
00:24:17,840 --> 00:24:20,640
'No, I won't go.'
263
00:24:23,120 --> 00:24:25,160
'When your dad said you have to leave,'
264
00:24:27,720 --> 00:24:28,720
'you have to leave.'
265
00:25:04,720 --> 00:25:08,160
'Wow! Look, it's such a big school.'
266
00:25:08,400 --> 00:25:11,120
'We do have a school in our place, right?'
267
00:25:11,480 --> 00:25:12,640
'But it's not that big.'
268
00:25:12,720 --> 00:25:15,560
'You love to play hide and seek,
don't you?'
269
00:25:16,240 --> 00:25:19,600
'Everyone could find you there.
But no one can find you here.'
270
00:25:19,680 --> 00:25:22,120
'But you found me here.'
271
00:25:22,240 --> 00:25:25,960
'I am your uncle.
I won't tell anyone about you.'
272
00:25:26,040 --> 00:25:28,920
'Will I stay here alone?'
273
00:25:29,040 --> 00:25:33,280
'You won't be alone here. Look,
there are so many children here.'
274
00:25:33,640 --> 00:25:35,600
'And I'll keep coming here to see you.'
275
00:25:35,840 --> 00:25:39,480
'And once this game gets over,
I'll take you with me.'
276
00:25:39,880 --> 00:25:42,480
'Promise.
- Promise.'
277
00:25:42,560 --> 00:25:45,320
'Why is food important for us?'
- You'll enjoy here.
278
00:25:45,400 --> 00:25:47,640
'So, this is your class.'
279
00:25:47,760 --> 00:25:51,360
'Can a car run without fuel?
- Good girl.'
280
00:25:51,840 --> 00:25:55,800
'Enjoy yourself. Study well.'
281
00:25:56,480 --> 00:26:01,600
'Your mom, dad
and uncle love you so much.'
282
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
'Then why did you bring me here?'
283
00:26:06,280 --> 00:26:09,400
'I brought you here
because we love you so much.'
284
00:26:10,320 --> 00:26:13,920
'Now, don't irritate me.
Irritate your teacher.'
285
00:26:15,120 --> 00:26:17,400
'How does food help us?'
286
00:26:18,040 --> 00:26:20,600
'Good morning. Come in. Come with me.'
287
00:26:24,400 --> 00:26:25,680
'How are you?'
288
00:26:27,000 --> 00:26:31,280
'Now, food works as a fuel in our body.'
289
00:26:31,520 --> 00:26:34,920
'Our body needs energy to do any work.'
290
00:26:35,040 --> 00:26:37,240
'And that fuel is food.'
291
00:26:38,400 --> 00:26:41,920
'Now, we come to the point.
Functions of food.'
292
00:26:42,280 --> 00:26:44,680
'Food has three main functions.'
293
00:26:44,800 --> 00:26:48,320
'It provides energy for various
activities of the body.'
294
00:27:10,440 --> 00:27:12,600
'Tell them to complete it on time.'
295
00:27:12,840 --> 00:27:15,160
'Aunt, you are still here!'
296
00:27:15,320 --> 00:27:16,880
'Come on. Get ready quickly.'
297
00:27:18,480 --> 00:27:20,000
'Let me taste it.'
298
00:27:22,120 --> 00:27:25,040
'Add more sugar. Make it more sweet.'
299
00:27:25,120 --> 00:27:26,360
'Make it properly.'
300
00:27:27,560 --> 00:27:31,520
'Make sure to put chairs in the entire
house before the guests arrive. Hurry up.'
301
00:27:32,360 --> 00:27:35,240
'I want tuberose, jasmine...
- Yes, I'll get them.'
302
00:27:35,320 --> 00:27:36,800
'Bring rose as well.
- Yes, I'll get them for you.'
303
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
'You look busy!'
304
00:27:38,720 --> 00:27:39,680
'Raja!'
305
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
'Oh, come on! Give me a hug.'
306
00:27:46,560 --> 00:27:48,000
'Greetings.
- Greetings.'
307
00:27:48,080 --> 00:27:50,640
'You grew up so fast.'
308
00:27:51,200 --> 00:27:54,200
'She will leave day after tomorrow,
after her marriage.'
309
00:27:55,600 --> 00:27:56,680
'Give it to me.'
310
00:27:58,600 --> 00:28:00,320
'Raja, it was not required.'
311
00:28:00,440 --> 00:28:03,320
'Why are you looking at him?
I am also like your elder brother.'
312
00:28:03,680 --> 00:28:05,520
'Here you go.
- It's Raja's blessing.'
313
00:28:05,600 --> 00:28:07,280
'God bless you.'
314
00:28:07,720 --> 00:28:09,080
'Let's go.'
315
00:28:10,120 --> 00:28:11,400
'I will be back.'
316
00:28:14,680 --> 00:28:18,240
'A few of our men went to his place.
They put up a good fight.'
317
00:28:18,520 --> 00:28:21,000
'They killed a few men of that
motherfucker... - The job isn't done.'
318
00:28:22,560 --> 00:28:24,480
'We missed by a whisker, Raja.'
319
00:28:24,560 --> 00:28:27,120
'The job isn't done.'
320
00:28:30,680 --> 00:28:31,960
'Finish the wedding.'
321
00:28:32,760 --> 00:28:35,120
'After that...
- Okay, Raja.'
322
00:28:35,640 --> 00:28:38,400
'Your job will be done. Be assured.'
323
00:28:38,840 --> 00:28:40,120
'Do you think he will keep quiet?'
324
00:29:13,280 --> 00:29:16,040
'Yes. This is in fashion in Jaipur.'
325
00:29:16,560 --> 00:29:18,600
'Bring the special one out.'
326
00:29:18,800 --> 00:29:20,000
'Yes, bring that one.'
327
00:29:22,360 --> 00:29:23,600
'What do you think about this?'
328
00:29:30,920 --> 00:29:32,760
'Yes, it looks nice.'
329
00:29:33,200 --> 00:29:34,680
'Master, we want this one.'
330
00:29:35,200 --> 00:29:36,360
'When do you want it, sir?'
331
00:29:47,080 --> 00:29:48,720
'It suits you.'
332
00:29:49,640 --> 00:29:51,480
'Bring the car here.
- Sure.'
333
00:30:33,920 --> 00:30:35,840
'You motherfucker!'
334
00:30:36,880 --> 00:30:38,720
'You fucking moron!'
335
00:30:47,440 --> 00:30:48,560
'Balram.'
336
00:30:49,760 --> 00:30:51,640
'Come on. He's dead.'
337
00:30:53,080 --> 00:30:55,640
'Let's go.
- Motherfucker!'
338
00:30:56,120 --> 00:30:57,520
'Come on.
- Hey, Balram!'
339
00:31:03,920 --> 00:31:08,440
'I never imagined
that I'd see so many deaths'
340
00:31:09,120 --> 00:31:10,840
'in this war.'
341
00:31:11,880 --> 00:31:13,400
'Everyone left me.'
342
00:31:14,160 --> 00:31:17,960
'Now, I was alone in this war.'
343
00:31:19,200 --> 00:31:22,080
'After the killing
of Balram Rathi in Nagaur jail,
344
00:31:22,160 --> 00:31:23,720
'the situation is still intense.'
345
00:31:24,120 --> 00:31:28,560
'People are constantly questioning the
role of the government and the police.'
346
00:31:29,120 --> 00:31:31,080
'The officer handling Amarpal's case,'
347
00:31:31,160 --> 00:31:33,760
Balwant Jakhar...
- Turn it off.
348
00:31:36,040 --> 00:31:37,440
He escaped.
349
00:31:38,760 --> 00:31:41,400
He escaped, but he won't keep quiet.
350
00:31:42,160 --> 00:31:43,440
Bring one more drink for me.
351
00:31:43,520 --> 00:31:44,760
Yes, sir.
352
00:31:52,920 --> 00:31:54,400
I have heard
that there would be an inquiry.
353
00:31:54,800 --> 00:31:57,840
Let them order an inquiry. Mr Meena,
354
00:31:59,360 --> 00:32:01,040
we follow orders.
355
00:32:01,360 --> 00:32:03,560
But they won't stand by you.
356
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
You will become the scapegoat.
357
00:32:07,520 --> 00:32:08,880
You are investigating the case, right?
358
00:32:11,800 --> 00:32:16,280
Tell me something.
Who wants to kill him in jail?
359
00:32:17,920 --> 00:32:19,600
What kind of people are they?
360
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
They want to kill him in jail!
361
00:32:29,560 --> 00:32:30,760
Raja Phogat.
362
00:32:37,480 --> 00:32:38,960
Everyone is a scoundrel.
363
00:32:53,000 --> 00:32:54,360
You dad has passed away.
364
00:33:12,760 --> 00:33:14,800
Sir, it's time to take him.
365
00:33:17,640 --> 00:33:19,000
Sir.
366
00:33:32,920 --> 00:33:34,640
I am still alive.
367
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
Don't worry.
368
00:33:45,040 --> 00:33:48,760
Take care of mom and yourself.
369
00:33:54,400 --> 00:33:56,680
We have filed an appeal
to shift you to Ajmer jail.
370
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
That will be fine.
Meanwhile, we will think of something.
371
00:34:00,520 --> 00:34:03,600
I want you to meet someone.
Her name is Anupriya Choudhury.
372
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
She is highly educated.
373
00:34:05,960 --> 00:34:08,920
She did MBA, and earned a lot of money.
374
00:34:09,560 --> 00:34:11,400
When she got bored,
she started investing in stocks.
375
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
She made money there as well.
But then she lost Rs 130 million.
376
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
The people who gave her money to invest
are after her. She wants your help.
377
00:34:20,680 --> 00:34:22,520
She might be helpful to you.
378
00:34:52,000 --> 00:34:56,640
Ajay Singh, do you think someone who lost
Rs 130 million could be helpful to us?
379
00:34:58,400 --> 00:35:01,120
I have found you.
So, there should be something in me.
380
00:35:02,160 --> 00:35:03,320
What do you want?
381
00:35:04,120 --> 00:35:07,360
If my name gets associated with yours,
the lenders won't trouble me.
382
00:35:07,800 --> 00:35:12,000
And I can do things that maybe
none of your men can do.
27348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.