All language subtitles for cerfhtyu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:26,920 Before the Model Code of Conduct gets implemented, 2 00:00:27,040 --> 00:00:28,120 lay the foundation stone. 3 00:00:28,240 --> 00:00:31,040 Will you do it, sir? - No, we'll call your father. 4 00:00:31,120 --> 00:00:33,000 No, I mean... 5 00:00:33,240 --> 00:00:36,720 Do as I say. - Yes, sir. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,720 It will be done, sir. 7 00:00:45,320 --> 00:00:46,880 'Rajasthan!' 8 00:00:48,640 --> 00:00:51,400 'My name is associated with this name.' 9 00:00:52,120 --> 00:00:53,720 'It's the land of Rajputs.' 10 00:00:54,520 --> 00:00:58,560 'And today, they are oppressing our people in our land.' 11 00:00:58,960 --> 00:01:03,640 'And whoever fights for their rights are arrested.' 12 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 'But as your representative, we have demanded the government' 13 00:01:08,880 --> 00:01:13,480 'to release our brave warrior, Amarpal Singh.' 14 00:01:13,560 --> 00:01:18,000 'If the government doesn't fulfil our demand...' 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,600 Are you listening to Sundar Singh? 16 00:01:23,440 --> 00:01:24,560 Let him bark. 17 00:01:25,440 --> 00:01:26,640 So, what have you decided? 18 00:01:27,280 --> 00:01:30,600 I am with you. - Alright. Do something. 19 00:01:32,160 --> 00:01:33,320 Hands up! 20 00:01:36,400 --> 00:01:37,680 Here I go. 21 00:01:44,960 --> 00:01:46,440 Where did you get it? 22 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 It's a real gun. Give it to me. - I won't. 23 00:01:49,360 --> 00:01:53,200 It's a real gun. Give it to me. - Don't move. Otherwise, I'll shoot you. 24 00:01:53,280 --> 00:01:54,760 No, don't do it. Give it. 25 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 I'll shoot. - I'll get shot. Give it to me. 26 00:01:57,400 --> 00:01:58,920 Give it to me. 27 00:02:00,960 --> 00:02:02,120 I won't give it to you. 28 00:02:02,680 --> 00:02:05,280 Hold on. Take this. 29 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 Take some money and give it to me. 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,240 Give it to me. 31 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 Give it to me. 32 00:02:11,440 --> 00:02:14,320 Give it to me and take this money. 33 00:02:14,400 --> 00:02:16,520 No... - Give me the gun and take the money. 34 00:02:16,960 --> 00:02:19,240 No. - Here. Take all the money. 35 00:02:19,400 --> 00:02:20,680 Here you go. 36 00:02:21,200 --> 00:02:22,960 Come on. Take all the money. 37 00:02:30,840 --> 00:02:33,320 You motherfucker! - What happened? 38 00:02:33,440 --> 00:02:35,080 I'll fire all the bullets at you. 39 00:02:35,600 --> 00:02:38,400 You can't handle a child. Take him inside. 40 00:02:40,120 --> 00:02:42,880 And you fools, it's a gun, not a toy. 41 00:02:43,080 --> 00:02:45,120 People develop a taste for guns. 42 00:02:46,200 --> 00:02:49,040 When you hold it, you feel like hurting someone. 43 00:02:49,600 --> 00:02:51,680 Get lost. - Yes, Raja. 44 00:03:00,600 --> 00:03:02,640 Raja, everyone is ready. - Okay. 45 00:03:02,720 --> 00:03:03,560 We need your orders. 46 00:03:03,640 --> 00:03:06,000 Go for it. It's time. 47 00:04:14,560 --> 00:04:16,360 Give me one more roti. - Sure. 48 00:04:17,200 --> 00:04:19,720 Sir, why have you come here today? 49 00:04:20,320 --> 00:04:24,400 I was bored of eating alone. So, I thought I'd join you guys. - Okay. 50 00:04:24,480 --> 00:04:25,840 We are so lucky to have you here. 51 00:04:26,120 --> 00:04:28,640 By the way, how long do you plan on staying here? 52 00:04:28,800 --> 00:04:30,960 As long as you people don't get bored of me. 53 00:04:32,160 --> 00:04:33,440 Serve him dal. 54 00:04:46,000 --> 00:04:46,960 Why have you come here? 55 00:04:47,040 --> 00:04:49,640 I got some news. - What? 56 00:04:49,960 --> 00:04:52,880 There is a big problem. - What do you mean? 57 00:04:55,480 --> 00:04:57,640 Mr Ahlawat and Sundar Singh came here to meet you. 58 00:04:57,960 --> 00:05:00,720 What did they tell you? How long do you have to stay here? 59 00:05:04,280 --> 00:05:06,240 Mr Ahlawat said, 'It's election time.' 60 00:05:07,680 --> 00:05:09,080 'You have to stay in prison.' 61 00:05:09,960 --> 00:05:11,280 What did Sundar Singh say? 62 00:05:11,800 --> 00:05:14,360 He said, 'It's election time. You have to come out of prison.' 63 00:05:15,400 --> 00:05:17,760 Tell me, who do we trust? 64 00:05:30,200 --> 00:05:33,080 Have you checked everywhere? - Yes, sir. I have checked every cell. 65 00:05:33,160 --> 00:05:34,360 Stay alert. Anything can happen. 66 00:05:34,480 --> 00:05:36,880 Don't worry, sir. Everything is under control. 67 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 Look over there. - Okay, sir. 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,320 There is nothing here, sir. 69 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 You may leave. 70 00:06:03,520 --> 00:06:05,040 Yes. I have checked everywhere. 71 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 Is everything fine? 72 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 Everything is fine. 73 00:06:07,640 --> 00:06:08,960 Alright. - Okay. 74 00:06:18,560 --> 00:06:20,640 Don't you want 'tandoori' today? 75 00:06:21,120 --> 00:06:24,280 Where is 'tandoori'? - It's right here. Enjoy. 76 00:06:26,040 --> 00:06:29,360 Sir, every time, I watch this film... - Okay. 77 00:06:29,480 --> 00:06:34,040 I see you as Sanjay Dutt. Exactly like him. 78 00:06:34,560 --> 00:06:35,920 It's a film. 79 00:06:36,120 --> 00:06:38,800 Your life story is no less than a film. 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,960 When you grabbed the DCP's collar in the police station, 81 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 it took four people to rescue him. 82 00:06:44,240 --> 00:06:45,440 There were six people, not four. 83 00:06:45,560 --> 00:06:48,240 Your hand is like a hangman's noose. I remember it clearly. 84 00:06:48,320 --> 00:06:50,480 It's death, not a noose. 85 00:06:57,240 --> 00:07:00,880 You guys continue. I'm going to the washroom. 86 00:07:01,840 --> 00:07:03,520 I'll come with you. - No. 87 00:07:07,320 --> 00:07:12,920 Sir, don't you think the toilet should be attached to this cell? 88 00:07:13,560 --> 00:07:14,840 We'll talk about it tomorrow. 89 00:07:44,320 --> 00:07:48,840 Sir, is everything fine? - Yes. I am almost done. 90 00:08:19,120 --> 00:08:21,160 No... Sir... - What happened? 91 00:08:22,960 --> 00:08:23,840 Balram! 92 00:08:24,440 --> 00:08:25,400 Balram! 93 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 Balram! 94 00:08:33,160 --> 00:08:35,200 There is one... - Balram! 95 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 Hey, you... 96 00:08:47,120 --> 00:08:48,680 You fucking... 97 00:09:04,080 --> 00:09:05,120 Leave me. 98 00:09:07,240 --> 00:09:09,480 What are you doing? Leave him. 99 00:09:14,080 --> 00:09:15,920 Hold him. - Leave him. 100 00:09:17,640 --> 00:09:19,200 Let go of him. 101 00:09:28,880 --> 00:09:30,000 Balram! 102 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 Balram! 103 00:09:40,360 --> 00:09:41,400 Balram! 104 00:09:59,720 --> 00:10:00,800 Balram! 105 00:10:36,400 --> 00:10:37,480 'What happened, sir?' 106 00:10:41,680 --> 00:10:43,200 'I was thinking' 107 00:10:44,760 --> 00:10:46,600 'that I am very fortunate.' 108 00:10:49,040 --> 00:10:52,440 'I have got such nice people. And I keep getting more.' 109 00:10:53,280 --> 00:10:56,280 'Rukmini, Jayram...' 110 00:10:57,840 --> 00:10:58,880 'You.' 111 00:10:58,960 --> 00:11:01,320 'No, sir. We are fortunate to have you.' 112 00:11:04,600 --> 00:11:06,480 'I am missing Chiku.' 113 00:11:08,280 --> 00:11:09,600 'Then call her, sir.' 114 00:11:13,040 --> 00:11:14,600 'Don't you think I know about this?' 115 00:11:15,520 --> 00:11:16,960 'I was just...' 116 00:11:19,840 --> 00:11:21,720 'I can't call her.' 117 00:11:24,160 --> 00:11:26,640 'It's been a long time since I last saw her.' 118 00:11:30,800 --> 00:11:34,760 'If anyone has any problems, they can talk about it here.' 119 00:11:34,960 --> 00:11:38,960 'Nobody leaves empty-handed from Amarpal Singh's public court.' 120 00:11:39,840 --> 00:11:41,560 'Does anyone have any problems?' 121 00:11:47,800 --> 00:11:49,040 'Hey, Chiku!' 122 00:11:49,240 --> 00:11:51,440 'This is a very big problem.' 123 00:11:53,120 --> 00:11:55,040 'Come here. - Come on.' 124 00:11:55,120 --> 00:11:56,600 'Come here.' 125 00:12:00,640 --> 00:12:01,720 'Sit.' 126 00:12:02,480 --> 00:12:04,320 'Tell me. What is your problem?' 127 00:12:04,560 --> 00:12:05,760 'Say it in front of everyone.' 128 00:12:05,840 --> 00:12:09,280 'You love everyone, but you don't love me.' 129 00:12:09,360 --> 00:12:12,200 'Oh God! - What is she saying?' 130 00:12:12,920 --> 00:12:14,200 'You are trapped.' 131 00:12:14,720 --> 00:12:16,240 'Hey, what...' 132 00:12:18,200 --> 00:12:19,480 'Why do you think so?' 133 00:12:19,960 --> 00:12:22,240 'Because you...' 134 00:12:23,400 --> 00:12:26,560 'Gift. - Because you didn't give me any gifts.' 135 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 'Oh! Oh!' 136 00:12:29,880 --> 00:12:31,240 'Oh! - This is wrong.' 137 00:12:31,360 --> 00:12:33,440 'This is wrong.' 138 00:12:33,640 --> 00:12:36,920 'Dad bought such a big house for you.' 139 00:12:38,040 --> 00:12:42,400 'It's your birthday after two days. We'll have a grand celebration.' 140 00:12:43,000 --> 00:12:45,160 'And you say dad doesn't give you anything!' 141 00:12:45,640 --> 00:12:49,080 'Tell me something. Have you ever given me any gift?' 142 00:12:49,480 --> 00:12:51,440 'Answer me. - Chiku has no answers.' 143 00:12:51,520 --> 00:12:53,920 'Tell me. Have you ever given me any gift?' 144 00:12:56,640 --> 00:12:57,680 'There you go.' 145 00:12:57,760 --> 00:13:00,360 'Oh, wow! - Here!' 146 00:13:03,240 --> 00:13:05,520 'That's amazing! Wow!' 147 00:13:05,600 --> 00:13:07,080 'This is amazing.' 148 00:13:09,600 --> 00:13:11,280 'She is unbelievable.' 149 00:13:15,320 --> 00:13:17,560 'Wow! Amazing!' 150 00:13:20,360 --> 00:13:22,120 'How is it? - It's nice.' 151 00:13:22,240 --> 00:13:23,680 'Nice!' 152 00:13:35,800 --> 00:13:37,480 Do you need more water, father? - No. 153 00:13:43,160 --> 00:13:44,360 So, you have come home! 154 00:13:44,680 --> 00:13:47,040 Do you think my ghost is standing here? 155 00:13:47,520 --> 00:13:50,080 I am standing in front of you, and you are asking a silly question. 156 00:13:50,560 --> 00:13:53,960 Listen, nowadays, you have been hanging out with people from other community. 157 00:13:59,800 --> 00:14:03,680 Dad, in business, people care about money and power. 158 00:14:04,440 --> 00:14:05,920 How long will your community stand by you? 159 00:14:06,040 --> 00:14:07,440 Even I have seen the world, Jayram. 160 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 Watch TV now. Shall I go? 161 00:14:16,880 --> 00:14:20,800 Dad has gone crazy by sitting idle at home. 162 00:14:22,840 --> 00:14:26,400 Forget about father. Tell me, who is keeping you busy these days? 163 00:14:27,520 --> 00:14:29,480 Why don't you marry Amarpal? 164 00:14:32,160 --> 00:14:36,600 Oh! Are you feeling jealous? 165 00:14:37,200 --> 00:14:39,680 Does it matter to you? 166 00:14:40,040 --> 00:14:42,200 Anyway, leave it. I'll serve dinner for you. 167 00:14:42,280 --> 00:14:44,160 No, that's fine. 168 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 Today, your food won't satiate my hunger. 169 00:14:49,360 --> 00:14:52,480 Then do you want me to abuse you to satiate your hunger? 170 00:14:52,800 --> 00:14:55,040 Yes, go ahead. Abuse me, you wretch! 171 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 What happened? 172 00:15:07,160 --> 00:15:10,480 You must be feeling bad. 173 00:15:11,800 --> 00:15:13,920 What? - That I can't bear a child. 174 00:15:17,640 --> 00:15:18,840 Are you out of your mind? 175 00:15:21,760 --> 00:15:24,880 Do you really think that I feel bad about it? 176 00:15:25,760 --> 00:15:30,480 No, everyone wants to have a child. 177 00:15:31,520 --> 00:15:32,600 So what? 178 00:15:34,080 --> 00:15:36,280 People don't get everything they wish for. 179 00:15:38,600 --> 00:15:42,360 And by the way, God blessed me with a daughter without even asking for it. 180 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 Isn't it? 181 00:15:45,520 --> 00:15:47,840 You love Chiku so much, don't you? 182 00:15:49,680 --> 00:15:51,920 She is my life. - Yes. 183 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 I love her more than you. 184 00:15:53,480 --> 00:15:55,040 Really? - Yes. 185 00:15:55,880 --> 00:15:57,240 I know that. 186 00:16:39,440 --> 00:16:40,920 You motherfucker! 187 00:16:41,960 --> 00:16:43,440 Stay in your limits. 188 00:16:44,120 --> 00:16:45,840 Go downstairs. Go! 189 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 'More than the obsession of gaining power,' 190 00:16:57,400 --> 00:16:59,880 'the fear of losing power makes people restless.' 191 00:17:01,320 --> 00:17:03,920 'Raja Phogat was also going through something like that.' 192 00:17:09,840 --> 00:17:13,000 'Amarpal had not only changed his business plans,' 193 00:17:13,280 --> 00:17:15,360 'but he had challenged his authority.' 194 00:17:16,640 --> 00:17:20,240 'Even though Raja put up a brave face in front of everyone,' 195 00:17:20,360 --> 00:17:22,480 'the rage inside him was growing.' 196 00:17:40,080 --> 00:17:41,520 'Happy Birthday Chiku' 197 00:17:41,600 --> 00:17:44,960 'Who is this dirty girl? - Wow!' 198 00:17:53,680 --> 00:17:55,480 'Hail Bhavani!' 199 00:18:00,200 --> 00:18:07,160 "Happy birthday to you... - Happy birthday to you." 200 00:18:07,240 --> 00:18:14,800 "Happy birthday, dear Chiku. Happy birthday to you..." 201 00:18:15,320 --> 00:18:18,880 "Time and again, may this day return. Time and again, let the heart sing." 202 00:18:18,960 --> 00:18:20,200 'Now, it's my turn.' 203 00:18:20,280 --> 00:18:25,800 "May you live thousands of years. This is my only wish." 204 00:19:21,000 --> 00:19:22,200 'What happened?' 205 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 'Hey! Get down! - Dad.' 206 00:19:28,400 --> 00:19:30,920 'Balram! Hira! - Help.' 207 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 'Balram! Hira!' 208 00:19:34,640 --> 00:19:36,360 'Shut up! - Look out...' 209 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 'Balram.' 210 00:19:37,840 --> 00:19:39,480 'Hide behind the table.' 211 00:19:39,560 --> 00:19:42,320 'Where are they firing from?' 212 00:19:42,480 --> 00:19:44,520 'Get down.' 213 00:19:44,600 --> 00:19:45,720 'Hira!' 214 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 'Everyone, get inside.' 215 00:20:02,440 --> 00:20:04,280 'Move back.' 216 00:20:07,720 --> 00:20:09,440 'Get everyone out of here.' 217 00:20:11,720 --> 00:20:13,560 'Hurry up... - Come on...' 218 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 'I'll be back. - Come on.' 219 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 'Hurry up, guys. - Come on.' 220 00:20:24,720 --> 00:20:25,960 'Balram, be careful.' 221 00:20:32,960 --> 00:20:34,200 'Bring the gun. Hurry up.' 222 00:20:34,640 --> 00:20:36,320 'Where these fuckers are firing from?' 223 00:20:36,920 --> 00:20:39,120 'Give it to me. - Come on.' 224 00:20:40,920 --> 00:20:42,000 'Easy.' 225 00:20:42,920 --> 00:20:43,960 'Stay here with Chiku.' 226 00:20:44,080 --> 00:20:46,600 'But where are you going? - I'll be back.' 227 00:20:59,240 --> 00:21:00,800 'Maheshwar, get the tractor.' 228 00:21:00,880 --> 00:21:01,960 'Let's go.' 229 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 'Amar.' 230 00:21:23,040 --> 00:21:24,520 'There they are.' 231 00:21:53,120 --> 00:21:54,760 'Find out who did this.' 232 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 'I am sorry, sir. This happened because of me.' 233 00:22:03,280 --> 00:22:06,320 'It would have still happened even if you weren't here.' 234 00:22:07,240 --> 00:22:08,680 'I don't care about that.' 235 00:22:09,840 --> 00:22:11,640 'But let me make them pay for this.' 236 00:22:30,320 --> 00:22:31,280 'Chiku!' 237 00:22:33,120 --> 00:22:34,400 'Chiku is fine.' 238 00:22:34,480 --> 00:22:36,760 'How are you?' 239 00:22:37,080 --> 00:22:39,320 'Is everything fine outside?' 240 00:22:39,560 --> 00:22:41,880 'Jayram, Balram and all, where are they?' 241 00:22:41,960 --> 00:22:44,440 'Rukmini... - Bullets were fired. I am so scared.' 242 00:22:44,560 --> 00:22:46,720 'I am so scared. Bullets were... - Rukmini.' 243 00:22:49,000 --> 00:22:50,880 'Chiku has to leave this place.' 244 00:22:52,480 --> 00:22:53,880 'Tomorrow.' 245 00:22:56,680 --> 00:22:57,880 'What do you mean?' 246 00:22:59,600 --> 00:23:01,480 'What do you mean she has to leave?' 247 00:23:01,560 --> 00:23:03,440 'No... No...' 248 00:23:03,840 --> 00:23:06,680 'Don't do this. Please don't do this.' 249 00:23:07,360 --> 00:23:09,240 'I can't live without Chiku.' 250 00:23:09,360 --> 00:23:12,440 'I don't want to put Chiku's life in danger.' 251 00:23:14,480 --> 00:23:16,160 'What is her fault?' 252 00:23:17,000 --> 00:23:18,560 'No. No.' 253 00:23:25,520 --> 00:23:28,120 'Her fault is that she is my daughter.' 254 00:23:31,880 --> 00:23:34,640 'Your fault is that you are my wife.' 255 00:23:36,880 --> 00:23:38,800 'When I said she has to leave,' 256 00:23:41,160 --> 00:23:42,680 'she has to leave.' 257 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 'No.' 258 00:23:45,080 --> 00:23:46,840 'I won't go.' 259 00:24:02,120 --> 00:24:05,120 'Chiku's dad loves her so much.' 260 00:24:09,840 --> 00:24:12,240 'But Chiku can't stay here now.' 261 00:24:13,440 --> 00:24:16,800 'Chiku has to leave for studies.' 262 00:24:17,840 --> 00:24:20,640 'No, I won't go.' 263 00:24:23,120 --> 00:24:25,160 'When your dad said you have to leave,' 264 00:24:27,720 --> 00:24:28,720 'you have to leave.' 265 00:25:04,720 --> 00:25:08,160 'Wow! Look, it's such a big school.' 266 00:25:08,400 --> 00:25:11,120 'We do have a school in our place, right?' 267 00:25:11,480 --> 00:25:12,640 'But it's not that big.' 268 00:25:12,720 --> 00:25:15,560 'You love to play hide and seek, don't you?' 269 00:25:16,240 --> 00:25:19,600 'Everyone could find you there. But no one can find you here.' 270 00:25:19,680 --> 00:25:22,120 'But you found me here.' 271 00:25:22,240 --> 00:25:25,960 'I am your uncle. I won't tell anyone about you.' 272 00:25:26,040 --> 00:25:28,920 'Will I stay here alone?' 273 00:25:29,040 --> 00:25:33,280 'You won't be alone here. Look, there are so many children here.' 274 00:25:33,640 --> 00:25:35,600 'And I'll keep coming here to see you.' 275 00:25:35,840 --> 00:25:39,480 'And once this game gets over, I'll take you with me.' 276 00:25:39,880 --> 00:25:42,480 'Promise. - Promise.' 277 00:25:42,560 --> 00:25:45,320 'Why is food important for us?' - You'll enjoy here. 278 00:25:45,400 --> 00:25:47,640 'So, this is your class.' 279 00:25:47,760 --> 00:25:51,360 'Can a car run without fuel? - Good girl.' 280 00:25:51,840 --> 00:25:55,800 'Enjoy yourself. Study well.' 281 00:25:56,480 --> 00:26:01,600 'Your mom, dad and uncle love you so much.' 282 00:26:01,680 --> 00:26:04,280 'Then why did you bring me here?' 283 00:26:06,280 --> 00:26:09,400 'I brought you here because we love you so much.' 284 00:26:10,320 --> 00:26:13,920 'Now, don't irritate me. Irritate your teacher.' 285 00:26:15,120 --> 00:26:17,400 'How does food help us?' 286 00:26:18,040 --> 00:26:20,600 'Good morning. Come in. Come with me.' 287 00:26:24,400 --> 00:26:25,680 'How are you?' 288 00:26:27,000 --> 00:26:31,280 'Now, food works as a fuel in our body.' 289 00:26:31,520 --> 00:26:34,920 'Our body needs energy to do any work.' 290 00:26:35,040 --> 00:26:37,240 'And that fuel is food.' 291 00:26:38,400 --> 00:26:41,920 'Now, we come to the point. Functions of food.' 292 00:26:42,280 --> 00:26:44,680 'Food has three main functions.' 293 00:26:44,800 --> 00:26:48,320 'It provides energy for various activities of the body.' 294 00:27:10,440 --> 00:27:12,600 'Tell them to complete it on time.' 295 00:27:12,840 --> 00:27:15,160 'Aunt, you are still here!' 296 00:27:15,320 --> 00:27:16,880 'Come on. Get ready quickly.' 297 00:27:18,480 --> 00:27:20,000 'Let me taste it.' 298 00:27:22,120 --> 00:27:25,040 'Add more sugar. Make it more sweet.' 299 00:27:25,120 --> 00:27:26,360 'Make it properly.' 300 00:27:27,560 --> 00:27:31,520 'Make sure to put chairs in the entire house before the guests arrive. Hurry up.' 301 00:27:32,360 --> 00:27:35,240 'I want tuberose, jasmine... - Yes, I'll get them.' 302 00:27:35,320 --> 00:27:36,800 'Bring rose as well. - Yes, I'll get them for you.' 303 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 'You look busy!' 304 00:27:38,720 --> 00:27:39,680 'Raja!' 305 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 'Oh, come on! Give me a hug.' 306 00:27:46,560 --> 00:27:48,000 'Greetings. - Greetings.' 307 00:27:48,080 --> 00:27:50,640 'You grew up so fast.' 308 00:27:51,200 --> 00:27:54,200 'She will leave day after tomorrow, after her marriage.' 309 00:27:55,600 --> 00:27:56,680 'Give it to me.' 310 00:27:58,600 --> 00:28:00,320 'Raja, it was not required.' 311 00:28:00,440 --> 00:28:03,320 'Why are you looking at him? I am also like your elder brother.' 312 00:28:03,680 --> 00:28:05,520 'Here you go. - It's Raja's blessing.' 313 00:28:05,600 --> 00:28:07,280 'God bless you.' 314 00:28:07,720 --> 00:28:09,080 'Let's go.' 315 00:28:10,120 --> 00:28:11,400 'I will be back.' 316 00:28:14,680 --> 00:28:18,240 'A few of our men went to his place. They put up a good fight.' 317 00:28:18,520 --> 00:28:21,000 'They killed a few men of that motherfucker... - The job isn't done.' 318 00:28:22,560 --> 00:28:24,480 'We missed by a whisker, Raja.' 319 00:28:24,560 --> 00:28:27,120 'The job isn't done.' 320 00:28:30,680 --> 00:28:31,960 'Finish the wedding.' 321 00:28:32,760 --> 00:28:35,120 'After that... - Okay, Raja.' 322 00:28:35,640 --> 00:28:38,400 'Your job will be done. Be assured.' 323 00:28:38,840 --> 00:28:40,120 'Do you think he will keep quiet?' 324 00:29:13,280 --> 00:29:16,040 'Yes. This is in fashion in Jaipur.' 325 00:29:16,560 --> 00:29:18,600 'Bring the special one out.' 326 00:29:18,800 --> 00:29:20,000 'Yes, bring that one.' 327 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 'What do you think about this?' 328 00:29:30,920 --> 00:29:32,760 'Yes, it looks nice.' 329 00:29:33,200 --> 00:29:34,680 'Master, we want this one.' 330 00:29:35,200 --> 00:29:36,360 'When do you want it, sir?' 331 00:29:47,080 --> 00:29:48,720 'It suits you.' 332 00:29:49,640 --> 00:29:51,480 'Bring the car here. - Sure.' 333 00:30:33,920 --> 00:30:35,840 'You motherfucker!' 334 00:30:36,880 --> 00:30:38,720 'You fucking moron!' 335 00:30:47,440 --> 00:30:48,560 'Balram.' 336 00:30:49,760 --> 00:30:51,640 'Come on. He's dead.' 337 00:30:53,080 --> 00:30:55,640 'Let's go. - Motherfucker!' 338 00:30:56,120 --> 00:30:57,520 'Come on. - Hey, Balram!' 339 00:31:03,920 --> 00:31:08,440 'I never imagined that I'd see so many deaths' 340 00:31:09,120 --> 00:31:10,840 'in this war.' 341 00:31:11,880 --> 00:31:13,400 'Everyone left me.' 342 00:31:14,160 --> 00:31:17,960 'Now, I was alone in this war.' 343 00:31:19,200 --> 00:31:22,080 'After the killing of Balram Rathi in Nagaur jail, 344 00:31:22,160 --> 00:31:23,720 'the situation is still intense.' 345 00:31:24,120 --> 00:31:28,560 'People are constantly questioning the role of the government and the police.' 346 00:31:29,120 --> 00:31:31,080 'The officer handling Amarpal's case,' 347 00:31:31,160 --> 00:31:33,760 Balwant Jakhar... - Turn it off. 348 00:31:36,040 --> 00:31:37,440 He escaped. 349 00:31:38,760 --> 00:31:41,400 He escaped, but he won't keep quiet. 350 00:31:42,160 --> 00:31:43,440 Bring one more drink for me. 351 00:31:43,520 --> 00:31:44,760 Yes, sir. 352 00:31:52,920 --> 00:31:54,400 I have heard that there would be an inquiry. 353 00:31:54,800 --> 00:31:57,840 Let them order an inquiry. Mr Meena, 354 00:31:59,360 --> 00:32:01,040 we follow orders. 355 00:32:01,360 --> 00:32:03,560 But they won't stand by you. 356 00:32:04,960 --> 00:32:06,720 You will become the scapegoat. 357 00:32:07,520 --> 00:32:08,880 You are investigating the case, right? 358 00:32:11,800 --> 00:32:16,280 Tell me something. Who wants to kill him in jail? 359 00:32:17,920 --> 00:32:19,600 What kind of people are they? 360 00:32:21,360 --> 00:32:23,520 They want to kill him in jail! 361 00:32:29,560 --> 00:32:30,760 Raja Phogat. 362 00:32:37,480 --> 00:32:38,960 Everyone is a scoundrel. 363 00:32:53,000 --> 00:32:54,360 You dad has passed away. 364 00:33:12,760 --> 00:33:14,800 Sir, it's time to take him. 365 00:33:17,640 --> 00:33:19,000 Sir. 366 00:33:32,920 --> 00:33:34,640 I am still alive. 367 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Don't worry. 368 00:33:45,040 --> 00:33:48,760 Take care of mom and yourself. 369 00:33:54,400 --> 00:33:56,680 We have filed an appeal to shift you to Ajmer jail. 370 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 That will be fine. Meanwhile, we will think of something. 371 00:34:00,520 --> 00:34:03,600 I want you to meet someone. Her name is Anupriya Choudhury. 372 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 She is highly educated. 373 00:34:05,960 --> 00:34:08,920 She did MBA, and earned a lot of money. 374 00:34:09,560 --> 00:34:11,400 When she got bored, she started investing in stocks. 375 00:34:11,800 --> 00:34:15,480 She made money there as well. But then she lost Rs 130 million. 376 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 The people who gave her money to invest are after her. She wants your help. 377 00:34:20,680 --> 00:34:22,520 She might be helpful to you. 378 00:34:52,000 --> 00:34:56,640 Ajay Singh, do you think someone who lost Rs 130 million could be helpful to us? 379 00:34:58,400 --> 00:35:01,120 I have found you. So, there should be something in me. 380 00:35:02,160 --> 00:35:03,320 What do you want? 381 00:35:04,120 --> 00:35:07,360 If my name gets associated with yours, the lenders won't trouble me. 382 00:35:07,800 --> 00:35:12,000 And I can do things that maybe none of your men can do. 27348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.