Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,103 --> 00:03:49,979
There's a problem on Line 3A!
2
00:03:49,980 --> 00:03:51,607
Shut it down!
3
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
Here.
4
00:04:44,201 --> 00:04:46,203
Don't act like this.
5
00:04:47,579 --> 00:04:48,922
Let go.
6
00:04:50,373 --> 00:04:51,373
Let go.
7
00:04:51,708 --> 00:04:54,552
We already agreed, it's over!
8
00:04:55,253 --> 00:04:56,254
Let go!
9
00:04:56,922 --> 00:04:58,174
Get away from me!
10
00:04:59,549 --> 00:05:00,641
You're insane!
11
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
Get off!
12
00:05:03,595 --> 00:05:04,642
Get off me!
13
00:05:12,979 --> 00:05:14,196
You're sick.
14
00:05:59,818 --> 00:06:03,413
I heard they found body parts
in another coal stack.
15
00:06:03,780 --> 00:06:08,581
In Qingyuan, Pingbaishui,
and Zhicheng factories. All over the place.
16
00:06:09,202 --> 00:06:13,298
Damn, that's an area of over 100 miles.
17
00:06:14,124 --> 00:06:16,468
It can't be just one body.
18
00:06:17,419 --> 00:06:20,963
Hey, did they find the head?
19
00:06:20,964 --> 00:06:23,843
Yeah, but it doesn't mean that
they can identify it.
20
00:06:24,259 --> 00:06:26,307
I heard it was a naked woman,
21
00:06:26,761 --> 00:06:31,392
and the security guards found
a breast at the coal depot.
22
00:06:31,725 --> 00:06:33,773
Quiet, the guards are back.
23
00:06:45,739 --> 00:06:48,037
This is the worst case I've seen.
24
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
Body parts are being dumped and
25
00:06:50,869 --> 00:06:53,713
scattered across the whole province.
26
00:06:54,122 --> 00:06:56,794
There are so many rumors of
corpses in coal stacks.
27
00:06:56,795 --> 00:06:58,634
Everyone is scared to come to work.
28
00:06:58,960 --> 00:07:01,008
If you can't crack this case...
29
00:07:10,472 --> 00:07:12,099
I found something!
30
00:07:12,182 --> 00:07:13,775
Liang Zhijun!
31
00:07:13,850 --> 00:07:16,148
His name is Liang Zhijun!
32
00:07:16,311 --> 00:07:19,360
I got an ID card and some
bloody clothes!
33
00:07:35,163 --> 00:07:37,131
Your husband's dead.
34
00:07:40,460 --> 00:07:42,508
We understand your pain.
35
00:07:44,756 --> 00:07:48,477
The more you can tell us about
your husband Liang Zhijun,
36
00:07:48,551 --> 00:07:51,145
the faster we can solve this case.
37
00:07:57,852 --> 00:07:59,525
No point in crying.
38
00:07:59,896 --> 00:08:01,694
You're just wasting time.
39
00:08:08,989 --> 00:08:10,832
We need your cooperation.
40
00:08:15,078 --> 00:08:17,331
Take a good look. Is that him?
41
00:08:18,123 --> 00:08:20,124
Yes, that's Liang Zhijun.
42
00:08:20,125 --> 00:08:22,253
He's not a talkative guy.
43
00:08:22,544 --> 00:08:25,468
I used to beat him at chess.
44
00:08:25,714 --> 00:08:31,517
He worked here at the coal scales for
8 years and never made any enemies.
45
00:08:42,105 --> 00:08:46,360
The last time you saw Liang Zhijun,
did you notice anything strange?
46
00:08:46,985 --> 00:08:50,990
Nah, it was shift change.
His locker's over there.
47
00:09:43,416 --> 00:09:44,542
I asked around.
48
00:09:44,834 --> 00:09:48,964
Most drivers deliver coal to the same
two factories.
49
00:09:50,423 --> 00:09:52,642
This one guy, Liu Fayin,
50
00:09:52,926 --> 00:09:56,601
made deliveries to a dozen plants
around the time of the murder.
51
00:09:58,056 --> 00:09:59,353
It seems fishy.
52
00:10:01,184 --> 00:10:05,735
They're the same factories
where the body parts turned up.
53
00:10:07,398 --> 00:10:10,400
We're talking 15 factories,
54
00:10:10,401 --> 00:10:12,699
in 6 different cities and counties.
55
00:10:13,530 --> 00:10:16,784
Even if he drove for 3 days straight,
56
00:10:16,908 --> 00:10:19,331
there's no way he could hit
all those places.
57
00:10:20,078 --> 00:10:21,921
Unless he had help.
58
00:10:22,247 --> 00:10:23,373
I checked.
59
00:10:23,456 --> 00:10:25,299
He's got a younger brother.
60
00:10:25,458 --> 00:10:27,927
He used to take him on his route.
61
00:10:28,253 --> 00:10:30,301
That was until he quit two days ago.
62
00:10:50,608 --> 00:10:52,076
Are you Liu Fayin?
63
00:10:53,403 --> 00:10:54,746
Police. Come with us.
64
00:10:56,614 --> 00:10:57,614
Stop!
65
00:11:12,130 --> 00:11:13,882
Zhang, let go!
66
00:11:15,550 --> 00:11:16,642
Let go!
67
00:11:17,886 --> 00:11:18,887
Qiangjun!
68
00:11:19,512 --> 00:11:20,934
Cuff them.
69
00:11:25,727 --> 00:11:27,320
Frisk him first.
70
00:11:32,901 --> 00:11:34,027
Cuffs locked?
71
00:11:34,402 --> 00:11:35,654
On your knees!
72
00:11:35,778 --> 00:11:36,779
Over here.
73
00:11:37,822 --> 00:11:38,948
Squau
74
00:11:40,325 --> 00:11:41,747
You're Liu Fayin?
75
00:11:42,452 --> 00:11:43,578
Huh?
76
00:11:44,412 --> 00:11:45,880
Do you know why we're here?
77
00:11:46,623 --> 00:11:49,797
Don't play innocent.
Who drove the truck?
78
00:11:50,501 --> 00:11:51,548
Speak up.
79
00:11:52,128 --> 00:11:53,254
Me.
80
00:11:55,715 --> 00:11:56,807
Head down.
81
00:11:57,884 --> 00:11:58,931
You.
82
00:11:59,510 --> 00:12:00,432
Head up.
83
00:12:00,433 --> 00:12:02,681
- He ran the fastest.
- I said head up!
84
00:12:03,890 --> 00:12:05,107
Why would you run?
85
00:12:06,559 --> 00:12:07,811
Why would you run?
86
00:12:08,937 --> 00:12:09,937
Answer him.
87
00:12:09,979 --> 00:12:11,606
Tell us what you did!
88
00:12:13,233 --> 00:12:14,701
All right, all right.
89
00:12:15,652 --> 00:12:17,575
Take them in for questioning.
90
00:12:18,571 --> 00:12:19,948
I'll deal with you later.
91
00:12:20,114 --> 00:12:21,331
Bastard!
92
00:12:21,491 --> 00:12:22,583
Enough.
93
00:12:24,953 --> 00:12:26,125
Go get the car.
94
00:12:27,163 --> 00:12:28,961
This is police business.
Get out of here.
95
00:12:29,540 --> 00:12:31,087
That goes for you, too.
96
00:12:36,965 --> 00:12:38,091
You all right, Sarge?
97
00:12:38,883 --> 00:12:41,853
Thought you'd make a run for it, huh?
98
00:12:43,304 --> 00:12:45,682
You'll pay for this later.
99
00:12:49,477 --> 00:12:51,400
You okay, Xueyi?
Yeah.
100
00:12:55,608 --> 00:12:59,829
Did you play the lottery today?
Nah, I had to arrest these creeps.
101
00:13:00,029 --> 00:13:01,781
Too bad. You probably would have won.
102
00:13:02,448 --> 00:13:04,917
Little fuckers.
103
00:13:05,159 --> 00:13:06,285
Did you hurt your back?
104
00:13:10,373 --> 00:13:11,841
Is that his jacket?
105
00:13:12,375 --> 00:13:13,376
I'll check.
106
00:13:41,612 --> 00:13:42,612
It's me.
107
00:13:43,489 --> 00:13:44,489
Just me.
108
00:13:55,918 --> 00:13:56,918
Zhang.
109
00:14:07,347 --> 00:14:10,021
Thanks, doc.
You take care, now.
110
00:14:11,559 --> 00:14:12,685
Goodbye.
111
00:14:19,734 --> 00:14:21,486
Bye.
Take care.
112
00:14:30,995 --> 00:14:34,590
What's with you?
Those quacks mess with your head?
113
00:14:36,417 --> 00:14:41,548
I was just thinking of Qiangjun
and Xueyi.
114
00:14:42,090 --> 00:14:43,637
I missed their funerals.
115
00:14:45,218 --> 00:14:47,971
Maybe I should visit their families.
116
00:14:49,722 --> 00:14:52,396
No, they're still getting over it.
117
00:14:52,809 --> 00:14:54,152
Best not upset them.
118
00:14:54,894 --> 00:14:57,522
We'll go for a visit later.
119
00:15:00,525 --> 00:15:02,823
First I have to drop something off.
120
00:15:54,954 --> 00:15:56,706
Took you long enough.
121
00:15:56,998 --> 00:16:00,343
She's burying Liang Zhijun's ashes.
122
00:17:34,887 --> 00:17:35,887
Hey, buddy!
123
00:17:40,393 --> 00:17:41,393
Buddy?
124
00:17:41,686 --> 00:17:43,154
You drunk?
125
00:17:44,647 --> 00:17:46,741
You shouldn't be out so late.
126
00:17:49,068 --> 00:17:50,285
What's wrong?
127
00:17:51,529 --> 00:17:53,122
I'm fine!
128
00:18:11,549 --> 00:18:13,267
Motherfucker...
129
00:18:16,929 --> 00:18:19,023
Not my bike!
130
00:18:38,993 --> 00:18:41,212
Here's what's left of the noodles,
officer.
131
00:18:42,079 --> 00:18:43,797
I need to see everyone's ID.
132
00:18:46,626 --> 00:18:47,969
Where's the waiter?
133
00:18:48,377 --> 00:18:51,347
Poor kid's so scared,
he's hiding in the back.
134
00:18:54,550 --> 00:18:56,678
Don't breathe a word of this.
135
00:18:57,053 --> 00:18:58,396
How could this happen?
136
00:18:58,846 --> 00:19:01,975
I ate half before I realized.
I thought it was beef!
137
00:19:02,516 --> 00:19:04,189
I demand compensation!
138
00:19:04,268 --> 00:19:06,691
Don't give me that!
I'm a victim here, too!
139
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
Shut up!
140
00:19:08,022 --> 00:19:09,490
Crybaby!
141
00:19:29,877 --> 00:19:31,129
You, in back!
142
00:19:31,295 --> 00:19:33,468
You're from Team 2? Line up.
143
00:19:34,840 --> 00:19:37,059
What brings you in today, boss?
144
00:19:37,176 --> 00:19:39,599
- Just wanted to help out.
- Not likely!
145
00:19:39,637 --> 00:19:41,264
And see your pretty face.
146
00:19:42,014 --> 00:19:44,826
- Don't worry, there's enough to go around.
- Your new uniform and gloves.
147
00:19:44,850 --> 00:19:47,103
- Isn't Team 3 here?
- No.
148
00:19:47,228 --> 00:19:48,480
Not here, eh?
149
00:19:50,564 --> 00:19:52,066
You hung over again?
150
00:19:52,650 --> 00:19:53,947
And why so late?
151
00:19:56,112 --> 00:19:57,705
Some fucker...
152
00:19:58,656 --> 00:20:01,125
...stole my bike.
153
00:20:02,493 --> 00:20:03,870
Listen Zhang,
154
00:20:04,286 --> 00:20:06,584
since you transferred to our
security team,
155
00:20:06,585 --> 00:20:08,958
you've been hung-over every day.
156
00:20:09,458 --> 00:20:13,508
You think being shot in the line
of duty merits special treatment?
157
00:20:15,131 --> 00:20:16,474
Just look at that face.
158
00:20:17,508 --> 00:20:19,055
You look terrible.
159
00:20:20,511 --> 00:20:22,434
You need a wife to look after you.
160
00:20:22,930 --> 00:20:27,561
- Anyone want to help Zhang find a wife?
- We've got one here!
161
00:20:29,603 --> 00:20:31,776
What are you doing? Stop it!
162
00:20:32,231 --> 00:20:33,858
Who'd marry this drunk?
163
00:20:35,067 --> 00:20:37,286
Oh god, he reeks.
164
00:20:38,112 --> 00:20:41,116
If a man's not a boozer,
in bed he's a loser!
165
00:20:41,157 --> 00:20:42,875
Your typical bullshit!
166
00:20:42,950 --> 00:20:47,912
- Besides, I've got a man at home.
- Not as good as me!
167
00:20:47,913 --> 00:20:51,087
Kiss her!
168
00:20:56,130 --> 00:20:58,132
Give her a kiss!
169
00:20:58,424 --> 00:20:59,596
Go on, kiss her!
170
00:22:22,633 --> 00:22:24,886
How's it going, Detective Wang?
171
00:22:28,013 --> 00:22:31,267
I heard they promoted you to
handling white-collar crime.
172
00:22:31,684 --> 00:22:34,608
You heard wrong.
I'm here on a stakeout.
173
00:22:35,104 --> 00:22:36,526
You are?
174
00:22:37,857 --> 00:22:39,200
Sorry to interrupt.
175
00:22:39,525 --> 00:22:41,653
I didn't say you had to leave.
176
00:22:42,319 --> 00:22:45,289
- So, how have you been?
- I've been better.
177
00:22:49,326 --> 00:22:50,999
You can talk. He's one of us.
178
00:22:54,832 --> 00:22:59,133
These are photos from the recent
murder and the 2001 case.
179
00:22:59,587 --> 00:23:02,511
Both victims were romantically
linked to this woman.
180
00:23:02,548 --> 00:23:05,927
The 2001 victim disappeared
the day before the wedding.
181
00:23:05,928 --> 00:23:09,601
The second was killed right
after he started dating her.
182
00:23:09,930 --> 00:23:11,432
Where'd they work?
183
00:23:11,765 --> 00:23:15,645
Both were former factory workers
who quit to go into business.
184
00:23:16,896 --> 00:23:18,944
And the crime scenes?
185
00:23:22,067 --> 00:23:26,368
It snowed right after.
No clues at either scene.
186
00:23:30,743 --> 00:23:33,963
But both victims were wearing
ice skates.
187
00:23:34,330 --> 00:23:37,800
I think they were killed while
skating outdoors.
188
00:23:43,714 --> 00:23:44,761
Someone's leaving.
189
00:23:50,054 --> 00:23:51,431
It's her.
190
00:24:03,525 --> 00:24:05,778
Slow down. Not too close.
191
00:24:07,321 --> 00:24:08,368
Hey, Zhang?
192
00:24:08,405 --> 00:24:09,406
Yeah?
193
00:24:10,032 --> 00:24:13,627
Remember that coal scale operator?
194
00:24:18,248 --> 00:24:20,421
Liang Zhijun?
195
00:24:21,001 --> 00:24:22,877
That's his wife.
196
00:24:22,878 --> 00:24:26,007
Wu Zhizhen, the laundry shop clerk.
197
00:24:33,722 --> 00:24:36,521
So counting Liang Zhijun,
198
00:24:37,309 --> 00:24:40,153
she's connected to three murders.
199
00:24:40,479 --> 00:24:41,571
Seems that way.
200
00:24:41,939 --> 00:24:44,863
Every man she's with ends up dead.
201
00:25:15,597 --> 00:25:18,066
I want these dry-cleaned.
202
00:25:48,255 --> 00:25:49,255
How much?
203
00:25:49,506 --> 00:25:50,506
Thirty yuan.
204
00:27:26,937 --> 00:27:32,114
And some new tenants, southerners,
moved into the fifth floor flat.
205
00:27:32,317 --> 00:27:34,661
They're in sales, I think.
206
00:27:34,903 --> 00:27:38,281
I don't think it's a pyramid scheme,
207
00:27:38,282 --> 00:27:40,501
but I'll keep an eye on them,
anyway.
208
00:27:40,502 --> 00:27:42,790
We appreciate your vigilance.
209
00:27:42,911 --> 00:27:45,539
Glad I could help, Officer Wu.
210
00:27:45,622 --> 00:27:48,717
Anytime you need to keep tabs
on someone, just let me know.
211
00:27:48,792 --> 00:27:49,964
Right.
212
00:27:50,085 --> 00:27:52,634
This is Detective Wang,
of the crime squad.
213
00:27:52,635 --> 00:27:55,381
He wants to ask you something.
214
00:27:55,382 --> 00:27:57,425
Nice to meet you, detective.
215
00:27:57,426 --> 00:28:00,020
How can I be of help?
216
00:28:10,939 --> 00:28:13,692
Never mind her.
Go on, detective.
217
00:28:15,402 --> 00:28:17,370
Maybe we can talk outside.
218
00:28:17,487 --> 00:28:18,487
Okay.
219
00:28:25,120 --> 00:28:26,838
What on earth?
220
00:28:26,914 --> 00:28:29,383
Who brought a horse in here?
221
00:28:30,584 --> 00:28:33,131
It's been wandering around
the neighborhood.
222
00:28:33,132 --> 00:28:36,382
It looked cold and hungry,
so the neighbors brought it in.
223
00:28:36,465 --> 00:28:37,933
Who's the owner?
224
00:28:38,342 --> 00:28:42,893
A scrap collector, I think.
But no one's seen him in days.
225
00:29:00,113 --> 00:29:02,866
Mrs. Lu, over here.
226
00:29:04,159 --> 00:29:06,958
- I need information about someone.
- Who'?
227
00:29:07,246 --> 00:29:10,671
You know He Wngrong",
he owns the Rang Rong Laundry'?
228
00:29:10,672 --> 00:29:11,792
Sure.
229
00:29:11,833 --> 00:29:14,837
And the woman who works
for him, Wu Zhizhen?
230
00:29:14,962 --> 00:29:16,259
I know her.
231
00:29:16,505 --> 00:29:18,382
What's their relationship?
232
00:29:38,235 --> 00:29:39,782
You can pick these up...
233
00:29:41,863 --> 00:29:44,031
day after tomorrow.
234
00:29:44,032 --> 00:29:47,753
- What time?
- Afternoon.
235
00:29:47,953 --> 00:29:49,170
See you then.
236
00:29:50,372 --> 00:29:51,715
Hey, what'd you do to this?
237
00:29:51,790 --> 00:29:53,007
What's wrong?
238
00:29:54,376 --> 00:29:55,923
Look at this.
239
00:29:58,922 --> 00:30:00,640
The button's missing.
240
00:30:00,674 --> 00:30:02,597
Oh, sorry.
241
00:30:02,676 --> 00:30:04,053
Let me sew it back on.
242
00:30:25,699 --> 00:30:30,250
You've been open five, six years?
Ought to start a franchise.
243
00:30:32,581 --> 00:30:34,128
Who can afford to?
244
00:30:37,377 --> 00:30:41,052
If not a franchise,
then another mom-and-pop shop.
245
00:30:41,798 --> 00:30:42,924
Not likely.
246
00:30:44,801 --> 00:30:46,844
She's my type,
247
00:30:46,845 --> 00:30:48,973
but I'm not hers.
248
00:30:50,265 --> 00:30:52,188
Don't get the wrong idea.
249
00:30:52,684 --> 00:30:54,769
I just feel sorry for her.
250
00:30:54,770 --> 00:30:57,193
She's had it hard, ask anyone.
251
00:30:57,356 --> 00:30:59,905
When we first opened in '99,
252
00:31:00,400 --> 00:31:03,495
she managed to ruin a leather coat.
253
00:31:04,363 --> 00:31:07,333
Then her husband died, suddenly.
254
00:31:10,285 --> 00:31:13,129
Couldn't bring myself to fire her.
255
00:31:15,415 --> 00:31:18,209
It's a tough business, this.
256
00:31:18,210 --> 00:31:19,883
I'll say.
257
00:31:20,962 --> 00:31:25,889
Guy wanted her to pay
28,000 for the coat.
258
00:31:26,218 --> 00:31:28,641
Back in '99, a fortune.
259
00:31:29,137 --> 00:31:31,686
Next to that, a button's nothing.
260
00:31:33,266 --> 00:31:34,859
But she got lucky.
261
00:31:38,688 --> 00:31:43,319
The guy bugged her for a week,
then never came back.
262
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
Couple days ago,
263
00:31:46,321 --> 00:31:49,871
I was cleaning up, and found the coat.
264
00:31:51,910 --> 00:31:54,370
I thought about returning it.
265
00:31:54,371 --> 00:31:56,580
But you changed your mind?
266
00:31:56,581 --> 00:31:58,879
I figured, why go looking for trouble?
267
00:32:05,799 --> 00:32:09,724
Stay out of trouble, that's my motto.
268
00:32:11,263 --> 00:32:12,435
All done.
269
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
Thanks.
270
00:33:11,072 --> 00:33:12,449
Laundry delivery.
271
00:35:34,007 --> 00:35:35,304
Hey, there.
272
00:35:35,425 --> 00:35:36,893
So, is it the both of you?
273
00:35:38,678 --> 00:35:40,430
What are you doing?
274
00:35:41,806 --> 00:35:44,229
What's going on?
275
00:35:46,102 --> 00:35:47,445
Know all the tricks, do you?
276
00:35:48,688 --> 00:35:50,689
He only paid me 100.
277
00:35:50,690 --> 00:35:53,864
Nothing happened.
Just trying on dresses.
278
00:35:54,569 --> 00:35:55,569
Trying on what?
279
00:35:56,196 --> 00:35:59,496
Dresses, he had me try on
different styles of dresses...
280
00:36:01,618 --> 00:36:06,374
I thought he was in fashion,
but I guess he was just a pervert.
281
00:36:06,915 --> 00:36:08,624
What kind of pervert?
282
00:36:08,625 --> 00:36:11,970
How would I know?
We were just joking around.
283
00:36:12,253 --> 00:36:14,426
Well, we're not. Let's go.
284
00:36:15,006 --> 00:36:19,056
Wait, I didn't do anything!
Can't we talk this over?
285
00:36:24,808 --> 00:36:26,060
Today's the fire drill;
286
00:36:26,061 --> 00:36:28,528
it was organized by our security team.
287
00:36:28,770 --> 00:36:30,896
You all know what to expect,
288
00:36:30,897 --> 00:36:32,899
so take your jobs seriously!
289
00:36:33,066 --> 00:36:35,818
This is an important drill, people!
Understand?
290
00:36:35,819 --> 00:36:37,071
Understood.
291
00:36:38,113 --> 00:36:39,365
Okay, let's begin!
292
00:36:40,573 --> 00:36:42,166
You know how to use this?
293
00:36:42,367 --> 00:36:45,086
Extinguishers at the ready!
294
00:36:50,917 --> 00:36:54,137
Watch how Zhang does it,
everyone!
295
00:37:40,717 --> 00:37:42,139
Anyone here?
296
00:38:03,615 --> 00:38:05,367
I'm picking up my laundry.
297
00:38:10,121 --> 00:38:11,418
Did you hear me?
298
00:38:12,582 --> 00:38:14,175
I'm here for my laundry.
299
00:38:18,213 --> 00:38:22,719
You're here... to pick up? I'll get it.
300
00:39:06,845 --> 00:39:09,564
That's for your hand.
301
00:39:21,109 --> 00:39:24,079
Medicine and bandages,
for your hand.
302
00:39:40,044 --> 00:39:41,044
Wash this.
303
00:39:47,343 --> 00:39:49,687
Wash your own damn sweater!
304
00:39:50,346 --> 00:39:51,643
Trying to pick a fight?
305
00:39:52,265 --> 00:39:53,608
Can't you see we're busy?
306
00:39:53,975 --> 00:39:56,979
- You know who I am?
- A little shit who's leaving!
307
00:39:58,229 --> 00:39:59,606
You want trouble?
308
00:40:00,023 --> 00:40:02,401
- You looking to die?
- Try it again, I dare you!
309
00:40:04,444 --> 00:40:05,741
Now fuck off!
310
00:40:06,487 --> 00:40:08,660
- Before I kill you!
- Just wait!
311
00:40:09,240 --> 00:40:10,708
Just you wait!
312
00:41:16,641 --> 00:41:18,484
Stop following me.
313
00:41:27,777 --> 00:41:28,903
Next time...
314
00:41:31,698 --> 00:41:34,292
let's go skating outdoors.
315
00:41:34,993 --> 00:41:35,993
What?
316
00:41:39,247 --> 00:41:40,590
Ice-skating.
317
00:42:02,061 --> 00:42:03,062
Actually,
318
00:42:04,814 --> 00:42:06,441
I can't really skate.
319
00:42:16,451 --> 00:42:17,873
No matter.
320
00:42:20,413 --> 00:42:21,960
I'll teach you.
321
00:43:10,213 --> 00:43:13,057
I shouldn't have let you
in the car that day.
322
00:43:13,883 --> 00:43:18,013
And here I thought we were friends.
323
00:43:20,098 --> 00:43:23,728
This is no way to get sober.
Steer clear of her.
324
00:43:24,060 --> 00:43:26,188
Who says I want to get sober?
325
00:43:28,940 --> 00:43:30,533
I'm just looking...
326
00:43:31,359 --> 00:43:32,827
for something to do.
327
00:43:37,115 --> 00:43:40,210
So my life isn't a total loss.
328
00:43:41,327 --> 00:43:42,419
What?
329
00:43:42,954 --> 00:43:45,924
You think anyone ever wins at life?
330
00:47:06,824 --> 00:47:09,202
Where do you think you're going?
331
00:47:11,162 --> 00:47:13,415
You haven't returned your skates!
332
00:49:26,922 --> 00:49:28,299
Stop.
333
00:49:47,651 --> 00:49:48,903
Police.
334
00:49:49,528 --> 00:49:50,905
Turn around.
335
00:49:55,075 --> 00:49:56,827
Hands behind your back.
336
00:49:58,704 --> 00:50:02,129
I hurt my arm skating.
337
00:50:05,211 --> 00:50:06,554
Turn back around.
338
00:50:09,048 --> 00:50:10,345
Give me your hand.
339
00:50:25,898 --> 00:50:29,198
Seems a bit late to be out skating.
340
00:50:30,903 --> 00:50:33,577
My skate broke.
I was taking it to be fixed.
341
00:50:34,865 --> 00:50:36,162
It broke?
342
00:50:39,578 --> 00:50:40,875
The other one.
343
00:50:48,003 --> 00:50:49,300
Stand still.
344
00:50:55,636 --> 00:50:57,434
Know why I'm arresting you?
345
00:51:02,518 --> 00:51:05,237
Li, I caught the suspect.
346
00:51:05,646 --> 00:51:08,274
I'm bringing him in right now.
347
00:51:11,944 --> 00:51:12,944
Well?
348
00:53:37,256 --> 00:53:40,977
Stop pushing!
You scraped my coat.
349
00:54:36,732 --> 00:54:37,654
How much?
350
00:54:37,691 --> 00:54:38,691
5 yuan.
351
00:54:44,239 --> 00:54:45,365
What can I get you?
352
00:54:45,657 --> 00:54:46,658
Mutton soup.
353
00:56:07,573 --> 00:56:08,781
Hello, Dear.
354
00:56:08,782 --> 00:56:10,079
Who's it?
355
00:56:11,493 --> 00:56:13,712
- You here alone?
- Yeah.
356
00:56:14,413 --> 00:56:17,166
Then I'm the guy asking you to dance, okay?
357
00:56:17,624 --> 00:56:18,876
Okay.
358
00:56:19,585 --> 00:56:21,929
Besides, you looked bored.
359
00:56:26,800 --> 00:56:29,053
I've never seen you here before.
360
01:02:51,851 --> 01:02:53,023
Excuse me.
361
01:02:54,187 --> 01:02:55,734
I'm looking for someone.
362
01:03:02,320 --> 01:03:05,072
Paging Comrade Liang Zhijun.
363
01:03:05,073 --> 01:03:09,203
Please come to the broadcast booth.
Someone is looking for you.
364
01:03:10,829 --> 01:03:12,877
Paging Comrade Liang Zhijun,
365
01:03:13,164 --> 01:03:16,333
Comrade Liang Zhijun...
366
01:03:16,334 --> 01:03:18,132
someone is looking for you.
367
01:03:53,371 --> 01:03:55,419
I had the wrong bus.
368
01:03:55,498 --> 01:03:58,083
Should have been not
369
01:03:58,084 --> 01:04:00,553
I mixed up the plates.
370
01:04:00,587 --> 01:04:03,839
The bus was so crowded,
I couldn't manage to...
371
01:04:03,840 --> 01:04:06,305
I tried everything, Chief,
but she won't talk.
372
01:04:06,306 --> 01:04:07,803
She wants to see Zhang.
373
01:04:13,725 --> 01:04:15,398
Let me try.
374
01:04:18,313 --> 01:04:19,940
Leave us alone.
375
01:04:31,326 --> 01:04:33,660
If you keep this up,
376
01:04:33,661 --> 01:04:35,954
I'll have to find a new laundry.
377
01:04:35,955 --> 01:04:39,585
I had no idea you were a cop.
Why'd you lie?
378
01:04:42,295 --> 01:04:44,764
Who says I'm a cop?
379
01:04:45,590 --> 01:04:46,933
Listen.
380
01:04:48,385 --> 01:04:51,514
You've got a long life ahead of you.
381
01:04:51,721 --> 01:04:53,849
I wouldn't lie about that.
382
01:05:07,570 --> 01:05:09,664
Today I saw a man
383
01:05:10,448 --> 01:05:15,249
dumping body parts from a bridge
over a railway junction.
384
01:05:20,083 --> 01:05:24,759
Parts of my friend and fellow officer...
385
01:05:27,590 --> 01:05:31,936
are probably scattered
all over the country by now.
386
01:05:35,014 --> 01:05:37,108
It reminded me of
387
01:05:38,685 --> 01:05:40,779
an unsolved case-
388
01:05:40,895 --> 01:05:46,026
body parts turning up in coal stacks
all over the province, on the same day.
389
01:05:52,782 --> 01:05:54,784
That was in '99.
390
01:05:57,537 --> 01:05:59,380
Remember that?
391
01:06:02,125 --> 01:06:07,928
But who could cover that much
ground in a single day?
392
01:06:10,550 --> 01:06:12,393
Know what I think?
393
01:06:14,137 --> 01:06:17,812
It had to be the coal scale operator.
394
01:06:19,642 --> 01:06:24,739
Every truck passed through
that weighing station that day.
395
01:06:24,814 --> 01:06:28,535
It was the only point that they
all had in common.
396
01:06:31,779 --> 01:06:37,161
If he loaded the body parts on
trucks during the night shift,
397
01:06:38,161 --> 01:06:42,706
by the next morning,
they'd be all over the province,
398
01:06:42,707 --> 01:06:46,632
or burned to ashes in furnaces.
399
01:06:50,173 --> 01:06:52,016
Wasn't your husband,
400
01:06:52,050 --> 01:06:54,269
Liang Zhijun,
401
01:06:54,761 --> 01:06:57,640
a coal scale operator?
402
01:07:10,151 --> 01:07:12,028
In 1999,
403
01:07:14,989 --> 01:07:19,995
he accidentally killed someone
during his first robbery.
404
01:07:22,789 --> 01:07:26,089
He decided to fake his own death,
405
01:07:27,460 --> 01:07:31,840
using the victim's corpse as his
stand in,
406
01:07:33,258 --> 01:07:36,933
That way you'd never find him.
407
01:07:39,889 --> 01:07:41,687
He managed
408
01:07:44,102 --> 01:07:46,480
to fool all of you,
409
01:07:50,149 --> 01:07:52,948
but then he could never reappear.
410
01:07:53,027 --> 01:07:55,075
He got lucky.
411
01:07:56,739 --> 01:07:58,537
Back then,
412
01:07:58,575 --> 01:08:01,076
DNA testing wasn't widespread.
413
01:08:01,077 --> 01:08:03,000
Lucky?
414
01:08:03,871 --> 01:08:09,878
He's been in hiding all these years,
spying on everything I do.
415
01:08:12,547 --> 01:08:15,517
It's like living with a dead man.
416
01:08:19,887 --> 01:08:22,356
I wanted to escape him,
417
01:08:25,351 --> 01:08:27,854
but I couldn't.
418
01:08:32,650 --> 01:08:36,029
He killed every man who ever loved me.
419
01:08:37,822 --> 01:08:39,870
Who could I tell?
420
01:08:43,703 --> 01:08:47,003
He'd kill me if I talked.
421
01:08:54,130 --> 01:08:55,882
She gave him up.
422
01:08:55,965 --> 01:09:00,218
Says she calls him from the
payphone on Jiefang Road.
423
01:09:00,219 --> 01:09:01,219
Let's go.
424
01:09:16,402 --> 01:09:18,450
This is for you.
425
01:10:31,102 --> 01:10:32,945
Did you buy cigarettes?
426
01:10:33,020 --> 01:10:34,112
No.
427
01:10:38,276 --> 01:10:39,823
I'll go.
428
01:10:41,404 --> 01:10:42,747
Not yet.
429
01:12:03,152 --> 01:12:05,575
I'll get the smokes.
Wait here.
430
01:12:36,310 --> 01:12:37,937
Stop! Freeze!
431
01:13:29,655 --> 01:13:30,907
Is he dead?
432
01:13:31,157 --> 01:13:32,625
Was he hit?
433
01:13:33,951 --> 01:13:35,578
He's dead, chief.
434
01:13:35,870 --> 01:13:38,373
- What's his gun?
- C-64 pistol.
435
01:13:38,956 --> 01:13:41,004
Nearly shot me.
436
01:15:27,023 --> 01:15:28,240
Stop following me.
437
01:15:29,191 --> 01:15:31,192
Just let me explain...
438
01:15:31,193 --> 01:15:32,445
No need.
439
01:15:33,487 --> 01:15:34,613
Hear me out.
440
01:15:35,114 --> 01:15:36,366
Don't be like this.
441
01:15:37,783 --> 01:15:40,286
I don't want your explanations!
442
01:15:41,120 --> 01:15:44,124
- Don't make trouble.
- I don't want your explanations!
443
01:15:48,210 --> 01:15:50,588
I'm trying to help you!
444
01:16:02,099 --> 01:16:04,818
Don't make trouble, listen!
445
01:16:09,607 --> 01:16:12,702
It's going to be okay.
446
01:16:35,341 --> 01:16:37,014
One last thing.
447
01:16:37,384 --> 01:16:40,263
We need to test those ashes
from 5 years ago.
448
01:16:41,347 --> 01:16:43,475
I threw them in the river.
449
01:16:43,766 --> 01:16:45,188
The river?
450
01:16:45,935 --> 01:16:47,937
- You didn't keep any?
- No.
451
01:16:48,646 --> 01:16:51,274
I couldn't stand to look at them.
452
01:16:57,238 --> 01:16:59,332
I still have some questions.
453
01:16:59,448 --> 01:17:01,371
Can we talk in the car?
454
01:17:29,103 --> 01:17:30,605
You're back.
455
01:17:31,480 --> 01:17:33,198
It's fucking freezing out.
456
01:17:33,691 --> 01:17:36,069
Then why not go home?
457
01:17:37,153 --> 01:17:38,370
Hey.
458
01:17:38,571 --> 01:17:39,788
Hey...
459
01:17:42,992 --> 01:17:47,623
Seems it was another poor bastard
killed 5 years ago.
460
01:17:54,712 --> 01:17:56,087
Hey, there.
461
01:17:56,088 --> 01:17:58,548
Can you clean this leather coat?
462
01:17:58,549 --> 01:17:59,766
Sure.
463
01:18:04,513 --> 01:18:07,891
This'll be ready... day after tomorrow.
464
01:18:07,892 --> 01:18:09,394
- Two days?
- Yeah.
465
01:18:09,602 --> 01:18:10,894
Be careful with it.
466
01:18:10,895 --> 01:18:12,397
Don't worry.
467
01:18:32,708 --> 01:18:34,836
Give me that leather coat.
468
01:18:36,212 --> 01:18:37,714
It's his.
469
01:18:37,922 --> 01:18:41,051
No, the one she ruined back in '99.
470
01:18:41,342 --> 01:18:43,015
The 28,000-yuan coat.
471
01:18:43,385 --> 01:18:45,433
Okay, but...
472
01:18:45,512 --> 01:18:46,764
Give it.
473
01:18:48,724 --> 01:18:49,941
All right.
474
01:19:14,416 --> 01:19:16,965
The guy never came back for it?
475
01:19:17,086 --> 01:19:18,303
Nope.
476
01:19:18,587 --> 01:19:20,715
- And you thought of returning it?
- Yeah.
477
01:19:21,131 --> 01:19:23,384
So you've got his address?
478
01:19:28,472 --> 01:19:29,894
Right here.
479
01:19:47,449 --> 01:19:50,248
I'll pay you 1,000 for the coat.
480
01:19:51,161 --> 01:19:53,163
No one wants it anyway.
481
01:20:06,760 --> 01:20:08,478
I'm betting on Chelsea.
482
01:20:08,887 --> 01:20:11,481
It's called loyalty, you fucker.
483
01:20:11,724 --> 01:20:13,943
And I'll bet on whoever I want.
484
01:20:14,184 --> 01:20:16,733
20,000 on Chelsea.
Add it to the pool.
485
01:20:17,104 --> 01:20:18,947
If I lose, dock me.
486
01:20:22,151 --> 01:20:24,700
Oh yeah, and tell the Fox
487
01:20:25,154 --> 01:20:30,035
that kid from the tax bureau can't
pay off his debt with a beat-up Jetta.
488
01:20:30,784 --> 01:20:32,707
Yeah, I hate him.
489
01:20:33,245 --> 01:20:37,623
I want half the cash now,
and if he's one cent short, I'll...
490
01:20:37,624 --> 01:20:41,003
Are you the manager,
Zhao Jianping?
491
01:20:42,046 --> 01:20:43,719
Yeah, who are you?
492
01:20:44,381 --> 01:20:45,883
Glad I found you.
493
01:20:48,135 --> 01:20:49,387
This coat...
494
01:20:50,471 --> 01:20:54,101
- I don't want that crappy thing.
- Wait, hear me out.
495
01:20:54,308 --> 01:20:56,060
I'm from Rong Rong Laundry.
496
01:20:56,185 --> 01:21:01,533
Our shop's being demolished,
and I found this leather coat...
497
01:21:02,775 --> 01:21:05,198
with your card in the pocket.
498
01:21:08,405 --> 01:21:10,373
That's my old card,
499
01:21:10,532 --> 01:21:13,786
but I'd never wear a coat like that.
500
01:21:14,119 --> 01:21:16,918
It's a miracle you tracked me down.
501
01:21:19,166 --> 01:21:22,295
Must be five years now.
502
01:21:24,797 --> 01:21:29,678
In '99, I'd just started my
clothing export business.
503
01:21:29,885 --> 01:21:31,979
Gave out a lot of cards.
504
01:21:32,930 --> 01:21:36,025
- You're not in export anymore?
- No, I got into the Internet business.
505
01:21:36,767 --> 01:21:39,646
Since you went to all this trouble,
506
01:21:39,770 --> 01:21:43,149
I'll think it over and see
if I can remember
507
01:21:43,524 --> 01:21:47,324
which one of my friends
might have had a coat like that.
508
01:21:51,657 --> 01:21:55,912
It's like being in a dream,
seeing this old card again.
509
01:21:56,328 --> 01:21:59,628
I won 100,000 yesterday.
510
01:22:10,926 --> 01:22:13,645
I didn't dream that, did I?
511
01:22:18,100 --> 01:22:21,274
Stupid game!
512
01:22:21,437 --> 01:22:24,907
It should have been mine!
513
01:22:33,282 --> 01:22:34,579
You little shit!
514
01:22:35,993 --> 01:22:37,290
Behave yourself!
515
01:22:38,704 --> 01:22:40,001
Fuck!
516
01:23:04,062 --> 01:23:05,062
Call.
517
01:23:09,526 --> 01:23:10,618
Raise 500.
518
01:23:24,583 --> 01:23:27,382
My husband had a coat just like this.
519
01:23:27,836 --> 01:23:30,180
The last time I saw him
520
01:23:30,547 --> 01:23:32,925
was in our bar.
521
01:23:34,009 --> 01:23:36,637
A woman came for him.
522
01:23:38,055 --> 01:23:40,056
He left with her,
523
01:23:40,057 --> 01:23:42,151
and I never saw him again.
524
01:23:43,393 --> 01:23:44,894
What year was this?
525
01:23:44,895 --> 01:23:46,145
'99.
526
01:23:46,146 --> 01:23:47,648
What month?
527
01:23:47,981 --> 01:23:50,450
June, late June.
528
01:23:50,943 --> 01:23:53,537
You didn't report it?
529
01:23:53,695 --> 01:23:55,288
To the cops?
530
01:23:57,115 --> 01:24:02,042
If a man decides to run off with his
mistress, the cops can't do shit.
531
01:24:03,121 --> 01:24:05,795
I did report it, a year later.
532
01:24:06,124 --> 01:24:08,923
Cops said he'd vanished.
533
01:24:11,255 --> 01:24:12,928
Not likely.
534
01:24:25,936 --> 01:24:27,529
Would you still
535
01:24:28,355 --> 01:24:30,608
recognize the woman?
536
01:24:31,400 --> 01:24:34,610
She stood at the door of the bar.
537
01:24:34,611 --> 01:24:38,906
I'd never forget that face.
I'd recognize her anywhere.
538
01:24:38,907 --> 01:24:40,449
This same bar?
539
01:24:40,450 --> 01:24:43,875
Sure, even had the same name,
Daylight Fireworks Club.
540
01:24:43,876 --> 01:24:48,626
Of course,
we're bigger and better now.
541
01:24:51,169 --> 01:24:55,675
But memories, good or bad, never fade.
542
01:25:04,349 --> 01:25:05,441
Ma'am!
543
01:25:16,528 --> 01:25:18,075
Come here.
544
01:25:23,493 --> 01:25:28,374
You can name your price.
Just tell me where they are.
545
01:25:28,957 --> 01:25:31,042
That's not why I'm here.
546
01:25:31,043 --> 01:25:33,466
I'm just delivering laundry.
547
01:25:39,843 --> 01:25:41,937
Delivering laundry!
548
01:26:22,969 --> 01:26:24,767
I brought my own bag.
549
01:26:25,514 --> 01:26:28,808
I need the dress for a party later.
550
01:26:28,809 --> 01:26:30,026
- Goodbye.
- Bye-bye.
551
01:26:32,896 --> 01:26:34,113
See you later.
552
01:26:54,334 --> 01:26:57,178
There's a performance tonight
at the amusement park.
553
01:26:57,179 --> 01:26:59,389
Want to go with me?
554
01:27:40,839 --> 01:27:42,216
Sorry I'm late.
555
01:27:45,886 --> 01:27:47,229
It's fine.
556
01:28:12,454 --> 01:28:14,752
There's no performance.
557
01:28:31,932 --> 01:28:33,934
Look over there.
558
01:29:19,396 --> 01:29:20,648
What'd you see?
559
01:29:26,111 --> 01:29:29,240
The Daylight Fireworks Club.
560
01:29:33,118 --> 01:29:34,620
Now...
561
01:29:36,496 --> 01:29:39,500
I want you to take the initiative,
562
01:29:40,083 --> 01:29:45,681
and tell me the whole truth.
Better me than the police.
563
01:29:49,926 --> 01:29:52,224
What's that mean?
564
01:29:56,474 --> 01:29:59,728
Show some initiative.
565
01:32:32,547 --> 01:32:34,140
Here you go.
566
01:33:07,123 --> 01:33:09,501
I've got to open the shop.
567
01:33:10,126 --> 01:33:11,594
I'd better go.
568
01:33:21,221 --> 01:33:23,770
Want to meet up again tonight?
569
01:33:25,058 --> 01:33:26,150
Sure.
570
01:33:28,019 --> 01:33:29,692
Same place?
571
01:34:22,240 --> 01:34:23,708
Got the coat, bro?
572
01:34:43,761 --> 01:34:47,061
Remember the owner of this coat?
573
01:34:48,641 --> 01:34:50,518
Does he haunt your nightmares?
574
01:34:51,561 --> 01:34:54,189
His name was Li Lianqing.
575
01:34:56,774 --> 01:35:00,485
So, did you bury his ashes under the tree,
or throw them in the river?
576
01:35:00,486 --> 01:35:01,486
What's the story?
577
01:35:09,245 --> 01:35:10,667
Back to HQ.
578
01:35:12,790 --> 01:35:14,508
I killed him.
579
01:35:16,544 --> 01:35:17,544
How?
580
01:35:23,051 --> 01:35:25,895
I couldn't afford to replace his coat.
581
01:35:27,513 --> 01:35:30,562
So he made me go to a hotel with him.
582
01:35:31,726 --> 01:35:33,569
It wasn't just the once.
583
01:35:38,650 --> 01:35:40,948
How'd you stab him?
How many times?
584
01:35:40,949 --> 01:35:42,571
I don't remember.
585
01:35:43,780 --> 01:35:45,739
Was Liang Zhijun involved?
586
01:35:45,740 --> 01:35:47,458
No.
587
01:35:48,826 --> 01:35:51,625
He sacrificed everything for me,
588
01:35:52,830 --> 01:35:55,253
became a living dead man.
589
01:35:58,878 --> 01:36:00,926
But I betrayed him.
590
01:36:47,552 --> 01:36:49,099
Hey, you.
591
01:36:49,220 --> 01:36:50,437
You, there!
592
01:36:52,307 --> 01:36:54,141
I brought her scarf.
593
01:36:54,142 --> 01:36:57,021
- Move away from the car.
- What's going on?
594
01:36:57,022 --> 01:36:59,739
We're on a case.
What do you want?
595
01:37:00,440 --> 01:37:01,783
To give her this scarf.
596
01:37:01,899 --> 01:37:07,781
We need to confirm some details,
but we'll have her back in a few days.
597
01:37:08,448 --> 01:37:10,246
I don't understand.
598
01:37:10,616 --> 01:37:14,086
She's assisting our investigation.
599
01:37:14,537 --> 01:37:16,130
We'll be in touch.
600
01:37:18,499 --> 01:37:22,419
We couldn't have cracked this
case without Zhang's help.
601
01:37:22,420 --> 01:37:24,755
A toast, to Zhang.
602
01:37:24,756 --> 01:37:27,555
A toast!
603
01:37:27,592 --> 01:37:29,885
Drink!
604
01:37:29,886 --> 01:37:31,183
It was dumb luck.
605
01:37:32,805 --> 01:37:35,308
I was stumbling around in the dark.
606
01:37:35,725 --> 01:37:38,524
It was Detective Liu who
put me on the right track.
607
01:37:38,644 --> 01:37:40,145
True.
608
01:37:40,146 --> 01:37:41,819
So modest!
609
01:37:42,148 --> 01:37:46,198
One, two, three... drink!
610
01:37:49,739 --> 01:37:52,333
This big tiger escaped in California.
611
01:37:52,533 --> 01:37:55,958
- A big viper?
- No, a big tiger!
612
01:38:16,140 --> 01:38:17,858
Long time no see.
613
01:38:18,267 --> 01:38:21,737
- Business trip.
- Been dancing elsewhere, eh?
614
01:38:21,938 --> 01:38:24,532
Lead your partner forward.
615
01:38:24,899 --> 01:38:29,370
Then switch positions, like this.
616
01:38:29,487 --> 01:38:34,994
We'll practice that step once more,
then run through the whole routine.
617
01:38:35,660 --> 01:38:38,664
Learn any new steps?
618
01:40:53,506 --> 01:40:55,257
The cops are here!
619
01:40:55,258 --> 01:40:57,181
Hey, keep this area clear.
620
01:41:00,638 --> 01:41:02,481
Go play somewhere else.
621
01:41:02,640 --> 01:41:04,266
Okay, officer!
622
01:41:04,267 --> 01:41:05,644
We'll play over there.
623
01:41:19,657 --> 01:41:20,657
Hello.
624
01:41:20,825 --> 01:41:22,746
Police. Sorry to disturb you.
625
01:41:22,747 --> 01:41:24,744
What's he filming?
Turn that off.
626
01:41:24,745 --> 01:41:28,957
Ma'am, we're gathering
evidence for a case.
627
01:41:28,958 --> 01:41:30,709
The suspect lived here 5 years ago.
628
01:41:30,710 --> 01:41:33,712
Is that the police?
Please, come in.
629
01:41:43,931 --> 01:41:46,025
Where'd you get the knife?
630
01:41:48,519 --> 01:41:50,020
From the kitchen.
631
01:41:50,021 --> 01:41:51,489
Show us.
632
01:41:58,821 --> 01:42:00,289
Stand by the pot.
633
01:42:02,658 --> 01:42:04,126
Point.
634
01:42:04,660 --> 01:42:05,957
Higher.
635
01:42:10,416 --> 01:42:11,963
Where'd you kill him?
636
01:42:14,795 --> 01:42:16,342
In the bedroom.
637
01:42:34,774 --> 01:42:36,697
Where'd you kill him?
638
01:42:39,111 --> 01:42:40,454
In the wardrobe?
639
01:42:41,864 --> 01:42:44,242
Used to be a bed there.
640
01:42:45,576 --> 01:42:46,668
Stand over there.
641
01:42:57,171 --> 01:42:59,390
Point to the wardrobe.
642
01:43:03,678 --> 01:43:06,429
Did you help cut up the body?
643
01:43:06,430 --> 01:43:07,807
No.
644
01:43:08,432 --> 01:43:10,685
Do you know where he dumped it?
645
01:43:10,935 --> 01:43:12,278
No.
646
01:43:24,407 --> 01:43:25,579
Officer Wang,
647
01:43:25,825 --> 01:43:29,125
we have to visit the dump site.
Take her back to the station.
648
01:43:29,161 --> 01:43:30,378
Yes, sir.
649
01:43:33,666 --> 01:43:35,418
It came from up there!
650
01:44:24,842 --> 01:44:25,934
Get in the car.
651
01:45:03,255 --> 01:45:05,507
You two break up the crowd.
652
01:45:05,508 --> 01:45:06,509
Yes, sir!
653
01:45:06,801 --> 01:45:10,396
Units 3 and 4,
deal with the drunk on the roof.
654
01:45:13,432 --> 01:45:16,857
You are in violation of the
fireworks regulations.
655
01:45:16,977 --> 01:45:18,524
Stop immediately!
656
01:45:18,854 --> 01:45:22,484
Come down now, or I'll go up
there and kick your ass!
657
01:45:23,609 --> 01:45:27,705
You'll be held responsible
for any damage or injuries!
658
01:45:28,864 --> 01:45:30,457
Come down now!
659
01:45:32,076 --> 01:45:33,999
You, up there. Hey!43633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.