All language subtitles for black.coal.thin.ice.2014.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,103 --> 00:03:49,979 There's a problem on Line 3A! 2 00:03:49,980 --> 00:03:51,607 Shut it down! 3 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 Here. 4 00:04:44,201 --> 00:04:46,203 Don't act like this. 5 00:04:47,579 --> 00:04:48,922 Let go. 6 00:04:50,373 --> 00:04:51,373 Let go. 7 00:04:51,708 --> 00:04:54,552 We already agreed, it's over! 8 00:04:55,253 --> 00:04:56,254 Let go! 9 00:04:56,922 --> 00:04:58,174 Get away from me! 10 00:04:59,549 --> 00:05:00,641 You're insane! 11 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 Get off! 12 00:05:03,595 --> 00:05:04,642 Get off me! 13 00:05:12,979 --> 00:05:14,196 You're sick. 14 00:05:59,818 --> 00:06:03,413 I heard they found body parts in another coal stack. 15 00:06:03,780 --> 00:06:08,581 In Qingyuan, Pingbaishui, and Zhicheng factories. All over the place. 16 00:06:09,202 --> 00:06:13,298 Damn, that's an area of over 100 miles. 17 00:06:14,124 --> 00:06:16,468 It can't be just one body. 18 00:06:17,419 --> 00:06:20,963 Hey, did they find the head? 19 00:06:20,964 --> 00:06:23,843 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 20 00:06:24,259 --> 00:06:26,307 I heard it was a naked woman, 21 00:06:26,761 --> 00:06:31,392 and the security guards found a breast at the coal depot. 22 00:06:31,725 --> 00:06:33,773 Quiet, the guards are back. 23 00:06:45,739 --> 00:06:48,037 This is the worst case I've seen. 24 00:06:48,408 --> 00:06:50,868 Body parts are being dumped and 25 00:06:50,869 --> 00:06:53,713 scattered across the whole province. 26 00:06:54,122 --> 00:06:56,794 There are so many rumors of corpses in coal stacks. 27 00:06:56,795 --> 00:06:58,634 Everyone is scared to come to work. 28 00:06:58,960 --> 00:07:01,008 If you can't crack this case... 29 00:07:10,472 --> 00:07:12,099 I found something! 30 00:07:12,182 --> 00:07:13,775 Liang Zhijun! 31 00:07:13,850 --> 00:07:16,148 His name is Liang Zhijun! 32 00:07:16,311 --> 00:07:19,360 I got an ID card and some bloody clothes! 33 00:07:35,163 --> 00:07:37,131 Your husband's dead. 34 00:07:40,460 --> 00:07:42,508 We understand your pain. 35 00:07:44,756 --> 00:07:48,477 The more you can tell us about your husband Liang Zhijun, 36 00:07:48,551 --> 00:07:51,145 the faster we can solve this case. 37 00:07:57,852 --> 00:07:59,525 No point in crying. 38 00:07:59,896 --> 00:08:01,694 You're just wasting time. 39 00:08:08,989 --> 00:08:10,832 We need your cooperation. 40 00:08:15,078 --> 00:08:17,331 Take a good look. Is that him? 41 00:08:18,123 --> 00:08:20,124 Yes, that's Liang Zhijun. 42 00:08:20,125 --> 00:08:22,253 He's not a talkative guy. 43 00:08:22,544 --> 00:08:25,468 I used to beat him at chess. 44 00:08:25,714 --> 00:08:31,517 He worked here at the coal scales for 8 years and never made any enemies. 45 00:08:42,105 --> 00:08:46,360 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 46 00:08:46,985 --> 00:08:50,990 Nah, it was shift change. His locker's over there. 47 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 I asked around. 48 00:09:44,834 --> 00:09:48,964 Most drivers deliver coal to the same two factories. 49 00:09:50,423 --> 00:09:52,642 This one guy, Liu Fayin, 50 00:09:52,926 --> 00:09:56,601 made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 51 00:09:58,056 --> 00:09:59,353 It seems fishy. 52 00:10:01,184 --> 00:10:05,735 They're the same factories where the body parts turned up. 53 00:10:07,398 --> 00:10:10,400 We're talking 15 factories, 54 00:10:10,401 --> 00:10:12,699 in 6 different cities and counties. 55 00:10:13,530 --> 00:10:16,784 Even if he drove for 3 days straight, 56 00:10:16,908 --> 00:10:19,331 there's no way he could hit all those places. 57 00:10:20,078 --> 00:10:21,921 Unless he had help. 58 00:10:22,247 --> 00:10:23,373 I checked. 59 00:10:23,456 --> 00:10:25,299 He's got a younger brother. 60 00:10:25,458 --> 00:10:27,927 He used to take him on his route. 61 00:10:28,253 --> 00:10:30,301 That was until he quit two days ago. 62 00:10:50,608 --> 00:10:52,076 Are you Liu Fayin? 63 00:10:53,403 --> 00:10:54,746 Police. Come with us. 64 00:10:56,614 --> 00:10:57,614 Stop! 65 00:11:12,130 --> 00:11:13,882 Zhang, let go! 66 00:11:15,550 --> 00:11:16,642 Let go! 67 00:11:17,886 --> 00:11:18,887 Qiangjun! 68 00:11:19,512 --> 00:11:20,934 Cuff them. 69 00:11:25,727 --> 00:11:27,320 Frisk him first. 70 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 Cuffs locked? 71 00:11:34,402 --> 00:11:35,654 On your knees! 72 00:11:35,778 --> 00:11:36,779 Over here. 73 00:11:37,822 --> 00:11:38,948 Squau 74 00:11:40,325 --> 00:11:41,747 You're Liu Fayin? 75 00:11:42,452 --> 00:11:43,578 Huh? 76 00:11:44,412 --> 00:11:45,880 Do you know why we're here? 77 00:11:46,623 --> 00:11:49,797 Don't play innocent. Who drove the truck? 78 00:11:50,501 --> 00:11:51,548 Speak up. 79 00:11:52,128 --> 00:11:53,254 Me. 80 00:11:55,715 --> 00:11:56,807 Head down. 81 00:11:57,884 --> 00:11:58,931 You. 82 00:11:59,510 --> 00:12:00,432 Head up. 83 00:12:00,433 --> 00:12:02,681 - He ran the fastest. - I said head up! 84 00:12:03,890 --> 00:12:05,107 Why would you run? 85 00:12:06,559 --> 00:12:07,811 Why would you run? 86 00:12:08,937 --> 00:12:09,937 Answer him. 87 00:12:09,979 --> 00:12:11,606 Tell us what you did! 88 00:12:13,233 --> 00:12:14,701 All right, all right. 89 00:12:15,652 --> 00:12:17,575 Take them in for questioning. 90 00:12:18,571 --> 00:12:19,948 I'll deal with you later. 91 00:12:20,114 --> 00:12:21,331 Bastard! 92 00:12:21,491 --> 00:12:22,583 Enough. 93 00:12:24,953 --> 00:12:26,125 Go get the car. 94 00:12:27,163 --> 00:12:28,961 This is police business. Get out of here. 95 00:12:29,540 --> 00:12:31,087 That goes for you, too. 96 00:12:36,965 --> 00:12:38,091 You all right, Sarge? 97 00:12:38,883 --> 00:12:41,853 Thought you'd make a run for it, huh? 98 00:12:43,304 --> 00:12:45,682 You'll pay for this later. 99 00:12:49,477 --> 00:12:51,400 You okay, Xueyi? Yeah. 100 00:12:55,608 --> 00:12:59,829 Did you play the lottery today? Nah, I had to arrest these creeps. 101 00:13:00,029 --> 00:13:01,781 Too bad. You probably would have won. 102 00:13:02,448 --> 00:13:04,917 Little fuckers. 103 00:13:05,159 --> 00:13:06,285 Did you hurt your back? 104 00:13:10,373 --> 00:13:11,841 Is that his jacket? 105 00:13:12,375 --> 00:13:13,376 I'll check. 106 00:13:41,612 --> 00:13:42,612 It's me. 107 00:13:43,489 --> 00:13:44,489 Just me. 108 00:13:55,918 --> 00:13:56,918 Zhang. 109 00:14:07,347 --> 00:14:10,021 Thanks, doc. You take care, now. 110 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Goodbye. 111 00:14:19,734 --> 00:14:21,486 Bye. Take care. 112 00:14:30,995 --> 00:14:34,590 What's with you? Those quacks mess with your head? 113 00:14:36,417 --> 00:14:41,548 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 114 00:14:42,090 --> 00:14:43,637 I missed their funerals. 115 00:14:45,218 --> 00:14:47,971 Maybe I should visit their families. 116 00:14:49,722 --> 00:14:52,396 No, they're still getting over it. 117 00:14:52,809 --> 00:14:54,152 Best not upset them. 118 00:14:54,894 --> 00:14:57,522 We'll go for a visit later. 119 00:15:00,525 --> 00:15:02,823 First I have to drop something off. 120 00:15:54,954 --> 00:15:56,706 Took you long enough. 121 00:15:56,998 --> 00:16:00,343 She's burying Liang Zhijun's ashes. 122 00:17:34,887 --> 00:17:35,887 Hey, buddy! 123 00:17:40,393 --> 00:17:41,393 Buddy? 124 00:17:41,686 --> 00:17:43,154 You drunk? 125 00:17:44,647 --> 00:17:46,741 You shouldn't be out so late. 126 00:17:49,068 --> 00:17:50,285 What's wrong? 127 00:17:51,529 --> 00:17:53,122 I'm fine! 128 00:18:11,549 --> 00:18:13,267 Motherfucker... 129 00:18:16,929 --> 00:18:19,023 Not my bike! 130 00:18:38,993 --> 00:18:41,212 Here's what's left of the noodles, officer. 131 00:18:42,079 --> 00:18:43,797 I need to see everyone's ID. 132 00:18:46,626 --> 00:18:47,969 Where's the waiter? 133 00:18:48,377 --> 00:18:51,347 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 134 00:18:54,550 --> 00:18:56,678 Don't breathe a word of this. 135 00:18:57,053 --> 00:18:58,396 How could this happen? 136 00:18:58,846 --> 00:19:01,975 I ate half before I realized. I thought it was beef! 137 00:19:02,516 --> 00:19:04,189 I demand compensation! 138 00:19:04,268 --> 00:19:06,691 Don't give me that! I'm a victim here, too! 139 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 Shut up! 140 00:19:08,022 --> 00:19:09,490 Crybaby! 141 00:19:29,877 --> 00:19:31,129 You, in back! 142 00:19:31,295 --> 00:19:33,468 You're from Team 2? Line up. 143 00:19:34,840 --> 00:19:37,059 What brings you in today, boss? 144 00:19:37,176 --> 00:19:39,599 - Just wanted to help out. - Not likely! 145 00:19:39,637 --> 00:19:41,264 And see your pretty face. 146 00:19:42,014 --> 00:19:44,826 - Don't worry, there's enough to go around. - Your new uniform and gloves. 147 00:19:44,850 --> 00:19:47,103 - Isn't Team 3 here? - No. 148 00:19:47,228 --> 00:19:48,480 Not here, eh? 149 00:19:50,564 --> 00:19:52,066 You hung over again? 150 00:19:52,650 --> 00:19:53,947 And why so late? 151 00:19:56,112 --> 00:19:57,705 Some fucker... 152 00:19:58,656 --> 00:20:01,125 ...stole my bike. 153 00:20:02,493 --> 00:20:03,870 Listen Zhang, 154 00:20:04,286 --> 00:20:06,584 since you transferred to our security team, 155 00:20:06,585 --> 00:20:08,958 you've been hung-over every day. 156 00:20:09,458 --> 00:20:13,508 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 157 00:20:15,131 --> 00:20:16,474 Just look at that face. 158 00:20:17,508 --> 00:20:19,055 You look terrible. 159 00:20:20,511 --> 00:20:22,434 You need a wife to look after you. 160 00:20:22,930 --> 00:20:27,561 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 161 00:20:29,603 --> 00:20:31,776 What are you doing? Stop it! 162 00:20:32,231 --> 00:20:33,858 Who'd marry this drunk? 163 00:20:35,067 --> 00:20:37,286 Oh god, he reeks. 164 00:20:38,112 --> 00:20:41,116 If a man's not a boozer, in bed he's a loser! 165 00:20:41,157 --> 00:20:42,875 Your typical bullshit! 166 00:20:42,950 --> 00:20:47,912 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 167 00:20:47,913 --> 00:20:51,087 Kiss her! 168 00:20:56,130 --> 00:20:58,132 Give her a kiss! 169 00:20:58,424 --> 00:20:59,596 Go on, kiss her! 170 00:22:22,633 --> 00:22:24,886 How's it going, Detective Wang? 171 00:22:28,013 --> 00:22:31,267 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 172 00:22:31,684 --> 00:22:34,608 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 173 00:22:35,104 --> 00:22:36,526 You are? 174 00:22:37,857 --> 00:22:39,200 Sorry to interrupt. 175 00:22:39,525 --> 00:22:41,653 I didn't say you had to leave. 176 00:22:42,319 --> 00:22:45,289 - So, how have you been? - I've been better. 177 00:22:49,326 --> 00:22:50,999 You can talk. He's one of us. 178 00:22:54,832 --> 00:22:59,133 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 179 00:22:59,587 --> 00:23:02,511 Both victims were romantically linked to this woman. 180 00:23:02,548 --> 00:23:05,927 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 181 00:23:05,928 --> 00:23:09,601 The second was killed right after he started dating her. 182 00:23:09,930 --> 00:23:11,432 Where'd they work? 183 00:23:11,765 --> 00:23:15,645 Both were former factory workers who quit to go into business. 184 00:23:16,896 --> 00:23:18,944 And the crime scenes? 185 00:23:22,067 --> 00:23:26,368 It snowed right after. No clues at either scene. 186 00:23:30,743 --> 00:23:33,963 But both victims were wearing ice skates. 187 00:23:34,330 --> 00:23:37,800 I think they were killed while skating outdoors. 188 00:23:43,714 --> 00:23:44,761 Someone's leaving. 189 00:23:50,054 --> 00:23:51,431 It's her. 190 00:24:03,525 --> 00:24:05,778 Slow down. Not too close. 191 00:24:07,321 --> 00:24:08,368 Hey, Zhang? 192 00:24:08,405 --> 00:24:09,406 Yeah? 193 00:24:10,032 --> 00:24:13,627 Remember that coal scale operator? 194 00:24:18,248 --> 00:24:20,421 Liang Zhijun? 195 00:24:21,001 --> 00:24:22,877 That's his wife. 196 00:24:22,878 --> 00:24:26,007 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 197 00:24:33,722 --> 00:24:36,521 So counting Liang Zhijun, 198 00:24:37,309 --> 00:24:40,153 she's connected to three murders. 199 00:24:40,479 --> 00:24:41,571 Seems that way. 200 00:24:41,939 --> 00:24:44,863 Every man she's with ends up dead. 201 00:25:15,597 --> 00:25:18,066 I want these dry-cleaned. 202 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 How much? 203 00:25:49,506 --> 00:25:50,506 Thirty yuan. 204 00:27:26,937 --> 00:27:32,114 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 205 00:27:32,317 --> 00:27:34,661 They're in sales, I think. 206 00:27:34,903 --> 00:27:38,281 I don't think it's a pyramid scheme, 207 00:27:38,282 --> 00:27:40,501 but I'll keep an eye on them, anyway. 208 00:27:40,502 --> 00:27:42,790 We appreciate your vigilance. 209 00:27:42,911 --> 00:27:45,539 Glad I could help, Officer Wu. 210 00:27:45,622 --> 00:27:48,717 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 211 00:27:48,792 --> 00:27:49,964 Right. 212 00:27:50,085 --> 00:27:52,634 This is Detective Wang, of the crime squad. 213 00:27:52,635 --> 00:27:55,381 He wants to ask you something. 214 00:27:55,382 --> 00:27:57,425 Nice to meet you, detective. 215 00:27:57,426 --> 00:28:00,020 How can I be of help? 216 00:28:10,939 --> 00:28:13,692 Never mind her. Go on, detective. 217 00:28:15,402 --> 00:28:17,370 Maybe we can talk outside. 218 00:28:17,487 --> 00:28:18,487 Okay. 219 00:28:25,120 --> 00:28:26,838 What on earth? 220 00:28:26,914 --> 00:28:29,383 Who brought a horse in here? 221 00:28:30,584 --> 00:28:33,131 It's been wandering around the neighborhood. 222 00:28:33,132 --> 00:28:36,382 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 223 00:28:36,465 --> 00:28:37,933 Who's the owner? 224 00:28:38,342 --> 00:28:42,893 A scrap collector, I think. But no one's seen him in days. 225 00:29:00,113 --> 00:29:02,866 Mrs. Lu, over here. 226 00:29:04,159 --> 00:29:06,958 - I need information about someone. - Who'? 227 00:29:07,246 --> 00:29:10,671 You know He Wngrong", he owns the Rang Rong Laundry'? 228 00:29:10,672 --> 00:29:11,792 Sure. 229 00:29:11,833 --> 00:29:14,837 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 230 00:29:14,962 --> 00:29:16,259 I know her. 231 00:29:16,505 --> 00:29:18,382 What's their relationship? 232 00:29:38,235 --> 00:29:39,782 You can pick these up... 233 00:29:41,863 --> 00:29:44,031 day after tomorrow. 234 00:29:44,032 --> 00:29:47,753 - What time? - Afternoon. 235 00:29:47,953 --> 00:29:49,170 See you then. 236 00:29:50,372 --> 00:29:51,715 Hey, what'd you do to this? 237 00:29:51,790 --> 00:29:53,007 What's wrong? 238 00:29:54,376 --> 00:29:55,923 Look at this. 239 00:29:58,922 --> 00:30:00,640 The button's missing. 240 00:30:00,674 --> 00:30:02,597 Oh, sorry. 241 00:30:02,676 --> 00:30:04,053 Let me sew it back on. 242 00:30:25,699 --> 00:30:30,250 You've been open five, six years? Ought to start a franchise. 243 00:30:32,581 --> 00:30:34,128 Who can afford to? 244 00:30:37,377 --> 00:30:41,052 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 245 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 Not likely. 246 00:30:44,801 --> 00:30:46,844 She's my type, 247 00:30:46,845 --> 00:30:48,973 but I'm not hers. 248 00:30:50,265 --> 00:30:52,188 Don't get the wrong idea. 249 00:30:52,684 --> 00:30:54,769 I just feel sorry for her. 250 00:30:54,770 --> 00:30:57,193 She's had it hard, ask anyone. 251 00:30:57,356 --> 00:30:59,905 When we first opened in '99, 252 00:31:00,400 --> 00:31:03,495 she managed to ruin a leather coat. 253 00:31:04,363 --> 00:31:07,333 Then her husband died, suddenly. 254 00:31:10,285 --> 00:31:13,129 Couldn't bring myself to fire her. 255 00:31:15,415 --> 00:31:18,209 It's a tough business, this. 256 00:31:18,210 --> 00:31:19,883 I'll say. 257 00:31:20,962 --> 00:31:25,889 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 258 00:31:26,218 --> 00:31:28,641 Back in '99, a fortune. 259 00:31:29,137 --> 00:31:31,686 Next to that, a button's nothing. 260 00:31:33,266 --> 00:31:34,859 But she got lucky. 261 00:31:38,688 --> 00:31:43,319 The guy bugged her for a week, then never came back. 262 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 Couple days ago, 263 00:31:46,321 --> 00:31:49,871 I was cleaning up, and found the coat. 264 00:31:51,910 --> 00:31:54,370 I thought about returning it. 265 00:31:54,371 --> 00:31:56,580 But you changed your mind? 266 00:31:56,581 --> 00:31:58,879 I figured, why go looking for trouble? 267 00:32:05,799 --> 00:32:09,724 Stay out of trouble, that's my motto. 268 00:32:11,263 --> 00:32:12,435 All done. 269 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 Thanks. 270 00:33:11,072 --> 00:33:12,449 Laundry delivery. 271 00:35:34,007 --> 00:35:35,304 Hey, there. 272 00:35:35,425 --> 00:35:36,893 So, is it the both of you? 273 00:35:38,678 --> 00:35:40,430 What are you doing? 274 00:35:41,806 --> 00:35:44,229 What's going on? 275 00:35:46,102 --> 00:35:47,445 Know all the tricks, do you? 276 00:35:48,688 --> 00:35:50,689 He only paid me 100. 277 00:35:50,690 --> 00:35:53,864 Nothing happened. Just trying on dresses. 278 00:35:54,569 --> 00:35:55,569 Trying on what? 279 00:35:56,196 --> 00:35:59,496 Dresses, he had me try on different styles of dresses... 280 00:36:01,618 --> 00:36:06,374 I thought he was in fashion, but I guess he was just a pervert. 281 00:36:06,915 --> 00:36:08,624 What kind of pervert? 282 00:36:08,625 --> 00:36:11,970 How would I know? We were just joking around. 283 00:36:12,253 --> 00:36:14,426 Well, we're not. Let's go. 284 00:36:15,006 --> 00:36:19,056 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 285 00:36:24,808 --> 00:36:26,060 Today's the fire drill; 286 00:36:26,061 --> 00:36:28,528 it was organized by our security team. 287 00:36:28,770 --> 00:36:30,896 You all know what to expect, 288 00:36:30,897 --> 00:36:32,899 so take your jobs seriously! 289 00:36:33,066 --> 00:36:35,818 This is an important drill, people! Understand? 290 00:36:35,819 --> 00:36:37,071 Understood. 291 00:36:38,113 --> 00:36:39,365 Okay, let's begin! 292 00:36:40,573 --> 00:36:42,166 You know how to use this? 293 00:36:42,367 --> 00:36:45,086 Extinguishers at the ready! 294 00:36:50,917 --> 00:36:54,137 Watch how Zhang does it, everyone! 295 00:37:40,717 --> 00:37:42,139 Anyone here? 296 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 I'm picking up my laundry. 297 00:38:10,121 --> 00:38:11,418 Did you hear me? 298 00:38:12,582 --> 00:38:14,175 I'm here for my laundry. 299 00:38:18,213 --> 00:38:22,719 You're here... to pick up? I'll get it. 300 00:39:06,845 --> 00:39:09,564 That's for your hand. 301 00:39:21,109 --> 00:39:24,079 Medicine and bandages, for your hand. 302 00:39:40,044 --> 00:39:41,044 Wash this. 303 00:39:47,343 --> 00:39:49,687 Wash your own damn sweater! 304 00:39:50,346 --> 00:39:51,643 Trying to pick a fight? 305 00:39:52,265 --> 00:39:53,608 Can't you see we're busy? 306 00:39:53,975 --> 00:39:56,979 - You know who I am? - A little shit who's leaving! 307 00:39:58,229 --> 00:39:59,606 You want trouble? 308 00:40:00,023 --> 00:40:02,401 - You looking to die? - Try it again, I dare you! 309 00:40:04,444 --> 00:40:05,741 Now fuck off! 310 00:40:06,487 --> 00:40:08,660 - Before I kill you! - Just wait! 311 00:40:09,240 --> 00:40:10,708 Just you wait! 312 00:41:16,641 --> 00:41:18,484 Stop following me. 313 00:41:27,777 --> 00:41:28,903 Next time... 314 00:41:31,698 --> 00:41:34,292 let's go skating outdoors. 315 00:41:34,993 --> 00:41:35,993 What? 316 00:41:39,247 --> 00:41:40,590 Ice-skating. 317 00:42:02,061 --> 00:42:03,062 Actually, 318 00:42:04,814 --> 00:42:06,441 I can't really skate. 319 00:42:16,451 --> 00:42:17,873 No matter. 320 00:42:20,413 --> 00:42:21,960 I'll teach you. 321 00:43:10,213 --> 00:43:13,057 I shouldn't have let you in the car that day. 322 00:43:13,883 --> 00:43:18,013 And here I thought we were friends. 323 00:43:20,098 --> 00:43:23,728 This is no way to get sober. Steer clear of her. 324 00:43:24,060 --> 00:43:26,188 Who says I want to get sober? 325 00:43:28,940 --> 00:43:30,533 I'm just looking... 326 00:43:31,359 --> 00:43:32,827 for something to do. 327 00:43:37,115 --> 00:43:40,210 So my life isn't a total loss. 328 00:43:41,327 --> 00:43:42,419 What? 329 00:43:42,954 --> 00:43:45,924 You think anyone ever wins at life? 330 00:47:06,824 --> 00:47:09,202 Where do you think you're going? 331 00:47:11,162 --> 00:47:13,415 You haven't returned your skates! 332 00:49:26,922 --> 00:49:28,299 Stop. 333 00:49:47,651 --> 00:49:48,903 Police. 334 00:49:49,528 --> 00:49:50,905 Turn around. 335 00:49:55,075 --> 00:49:56,827 Hands behind your back. 336 00:49:58,704 --> 00:50:02,129 I hurt my arm skating. 337 00:50:05,211 --> 00:50:06,554 Turn back around. 338 00:50:09,048 --> 00:50:10,345 Give me your hand. 339 00:50:25,898 --> 00:50:29,198 Seems a bit late to be out skating. 340 00:50:30,903 --> 00:50:33,577 My skate broke. I was taking it to be fixed. 341 00:50:34,865 --> 00:50:36,162 It broke? 342 00:50:39,578 --> 00:50:40,875 The other one. 343 00:50:48,003 --> 00:50:49,300 Stand still. 344 00:50:55,636 --> 00:50:57,434 Know why I'm arresting you? 345 00:51:02,518 --> 00:51:05,237 Li, I caught the suspect. 346 00:51:05,646 --> 00:51:08,274 I'm bringing him in right now. 347 00:51:11,944 --> 00:51:12,944 Well? 348 00:53:37,256 --> 00:53:40,977 Stop pushing! You scraped my coat. 349 00:54:36,732 --> 00:54:37,654 How much? 350 00:54:37,691 --> 00:54:38,691 5 yuan. 351 00:54:44,239 --> 00:54:45,365 What can I get you? 352 00:54:45,657 --> 00:54:46,658 Mutton soup. 353 00:56:07,573 --> 00:56:08,781 Hello, Dear. 354 00:56:08,782 --> 00:56:10,079 Who's it? 355 00:56:11,493 --> 00:56:13,712 - You here alone? - Yeah. 356 00:56:14,413 --> 00:56:17,166 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 357 00:56:17,624 --> 00:56:18,876 Okay. 358 00:56:19,585 --> 00:56:21,929 Besides, you looked bored. 359 00:56:26,800 --> 00:56:29,053 I've never seen you here before. 360 01:02:51,851 --> 01:02:53,023 Excuse me. 361 01:02:54,187 --> 01:02:55,734 I'm looking for someone. 362 01:03:02,320 --> 01:03:05,072 Paging Comrade Liang Zhijun. 363 01:03:05,073 --> 01:03:09,203 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 364 01:03:10,829 --> 01:03:12,877 Paging Comrade Liang Zhijun, 365 01:03:13,164 --> 01:03:16,333 Comrade Liang Zhijun... 366 01:03:16,334 --> 01:03:18,132 someone is looking for you. 367 01:03:53,371 --> 01:03:55,419 I had the wrong bus. 368 01:03:55,498 --> 01:03:58,083 Should have been not 369 01:03:58,084 --> 01:04:00,553 I mixed up the plates. 370 01:04:00,587 --> 01:04:03,839 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 371 01:04:03,840 --> 01:04:06,305 I tried everything, Chief, but she won't talk. 372 01:04:06,306 --> 01:04:07,803 She wants to see Zhang. 373 01:04:13,725 --> 01:04:15,398 Let me try. 374 01:04:18,313 --> 01:04:19,940 Leave us alone. 375 01:04:31,326 --> 01:04:33,660 If you keep this up, 376 01:04:33,661 --> 01:04:35,954 I'll have to find a new laundry. 377 01:04:35,955 --> 01:04:39,585 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 378 01:04:42,295 --> 01:04:44,764 Who says I'm a cop? 379 01:04:45,590 --> 01:04:46,933 Listen. 380 01:04:48,385 --> 01:04:51,514 You've got a long life ahead of you. 381 01:04:51,721 --> 01:04:53,849 I wouldn't lie about that. 382 01:05:07,570 --> 01:05:09,664 Today I saw a man 383 01:05:10,448 --> 01:05:15,249 dumping body parts from a bridge over a railway junction. 384 01:05:20,083 --> 01:05:24,759 Parts of my friend and fellow officer... 385 01:05:27,590 --> 01:05:31,936 are probably scattered all over the country by now. 386 01:05:35,014 --> 01:05:37,108 It reminded me of 387 01:05:38,685 --> 01:05:40,779 an unsolved case- 388 01:05:40,895 --> 01:05:46,026 body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 389 01:05:52,782 --> 01:05:54,784 That was in '99. 390 01:05:57,537 --> 01:05:59,380 Remember that? 391 01:06:02,125 --> 01:06:07,928 But who could cover that much ground in a single day? 392 01:06:10,550 --> 01:06:12,393 Know what I think? 393 01:06:14,137 --> 01:06:17,812 It had to be the coal scale operator. 394 01:06:19,642 --> 01:06:24,739 Every truck passed through that weighing station that day. 395 01:06:24,814 --> 01:06:28,535 It was the only point that they all had in common. 396 01:06:31,779 --> 01:06:37,161 If he loaded the body parts on trucks during the night shift, 397 01:06:38,161 --> 01:06:42,706 by the next morning, they'd be all over the province, 398 01:06:42,707 --> 01:06:46,632 or burned to ashes in furnaces. 399 01:06:50,173 --> 01:06:52,016 Wasn't your husband, 400 01:06:52,050 --> 01:06:54,269 Liang Zhijun, 401 01:06:54,761 --> 01:06:57,640 a coal scale operator? 402 01:07:10,151 --> 01:07:12,028 In 1999, 403 01:07:14,989 --> 01:07:19,995 he accidentally killed someone during his first robbery. 404 01:07:22,789 --> 01:07:26,089 He decided to fake his own death, 405 01:07:27,460 --> 01:07:31,840 using the victim's corpse as his stand in, 406 01:07:33,258 --> 01:07:36,933 That way you'd never find him. 407 01:07:39,889 --> 01:07:41,687 He managed 408 01:07:44,102 --> 01:07:46,480 to fool all of you, 409 01:07:50,149 --> 01:07:52,948 but then he could never reappear. 410 01:07:53,027 --> 01:07:55,075 He got lucky. 411 01:07:56,739 --> 01:07:58,537 Back then, 412 01:07:58,575 --> 01:08:01,076 DNA testing wasn't widespread. 413 01:08:01,077 --> 01:08:03,000 Lucky? 414 01:08:03,871 --> 01:08:09,878 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 415 01:08:12,547 --> 01:08:15,517 It's like living with a dead man. 416 01:08:19,887 --> 01:08:22,356 I wanted to escape him, 417 01:08:25,351 --> 01:08:27,854 but I couldn't. 418 01:08:32,650 --> 01:08:36,029 He killed every man who ever loved me. 419 01:08:37,822 --> 01:08:39,870 Who could I tell? 420 01:08:43,703 --> 01:08:47,003 He'd kill me if I talked. 421 01:08:54,130 --> 01:08:55,882 She gave him up. 422 01:08:55,965 --> 01:09:00,218 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 423 01:09:00,219 --> 01:09:01,219 Let's go. 424 01:09:16,402 --> 01:09:18,450 This is for you. 425 01:10:31,102 --> 01:10:32,945 Did you buy cigarettes? 426 01:10:33,020 --> 01:10:34,112 No. 427 01:10:38,276 --> 01:10:39,823 I'll go. 428 01:10:41,404 --> 01:10:42,747 Not yet. 429 01:12:03,152 --> 01:12:05,575 I'll get the smokes. Wait here. 430 01:12:36,310 --> 01:12:37,937 Stop! Freeze! 431 01:13:29,655 --> 01:13:30,907 Is he dead? 432 01:13:31,157 --> 01:13:32,625 Was he hit? 433 01:13:33,951 --> 01:13:35,578 He's dead, chief. 434 01:13:35,870 --> 01:13:38,373 - What's his gun? - C-64 pistol. 435 01:13:38,956 --> 01:13:41,004 Nearly shot me. 436 01:15:27,023 --> 01:15:28,240 Stop following me. 437 01:15:29,191 --> 01:15:31,192 Just let me explain... 438 01:15:31,193 --> 01:15:32,445 No need. 439 01:15:33,487 --> 01:15:34,613 Hear me out. 440 01:15:35,114 --> 01:15:36,366 Don't be like this. 441 01:15:37,783 --> 01:15:40,286 I don't want your explanations! 442 01:15:41,120 --> 01:15:44,124 - Don't make trouble. - I don't want your explanations! 443 01:15:48,210 --> 01:15:50,588 I'm trying to help you! 444 01:16:02,099 --> 01:16:04,818 Don't make trouble, listen! 445 01:16:09,607 --> 01:16:12,702 It's going to be okay. 446 01:16:35,341 --> 01:16:37,014 One last thing. 447 01:16:37,384 --> 01:16:40,263 We need to test those ashes from 5 years ago. 448 01:16:41,347 --> 01:16:43,475 I threw them in the river. 449 01:16:43,766 --> 01:16:45,188 The river? 450 01:16:45,935 --> 01:16:47,937 - You didn't keep any? - No. 451 01:16:48,646 --> 01:16:51,274 I couldn't stand to look at them. 452 01:16:57,238 --> 01:16:59,332 I still have some questions. 453 01:16:59,448 --> 01:17:01,371 Can we talk in the car? 454 01:17:29,103 --> 01:17:30,605 You're back. 455 01:17:31,480 --> 01:17:33,198 It's fucking freezing out. 456 01:17:33,691 --> 01:17:36,069 Then why not go home? 457 01:17:37,153 --> 01:17:38,370 Hey. 458 01:17:38,571 --> 01:17:39,788 Hey... 459 01:17:42,992 --> 01:17:47,623 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 460 01:17:54,712 --> 01:17:56,087 Hey, there. 461 01:17:56,088 --> 01:17:58,548 Can you clean this leather coat? 462 01:17:58,549 --> 01:17:59,766 Sure. 463 01:18:04,513 --> 01:18:07,891 This'll be ready... day after tomorrow. 464 01:18:07,892 --> 01:18:09,394 - Two days? - Yeah. 465 01:18:09,602 --> 01:18:10,894 Be careful with it. 466 01:18:10,895 --> 01:18:12,397 Don't worry. 467 01:18:32,708 --> 01:18:34,836 Give me that leather coat. 468 01:18:36,212 --> 01:18:37,714 It's his. 469 01:18:37,922 --> 01:18:41,051 No, the one she ruined back in '99. 470 01:18:41,342 --> 01:18:43,015 The 28,000-yuan coat. 471 01:18:43,385 --> 01:18:45,433 Okay, but... 472 01:18:45,512 --> 01:18:46,764 Give it. 473 01:18:48,724 --> 01:18:49,941 All right. 474 01:19:14,416 --> 01:19:16,965 The guy never came back for it? 475 01:19:17,086 --> 01:19:18,303 Nope. 476 01:19:18,587 --> 01:19:20,715 - And you thought of returning it? - Yeah. 477 01:19:21,131 --> 01:19:23,384 So you've got his address? 478 01:19:28,472 --> 01:19:29,894 Right here. 479 01:19:47,449 --> 01:19:50,248 I'll pay you 1,000 for the coat. 480 01:19:51,161 --> 01:19:53,163 No one wants it anyway. 481 01:20:06,760 --> 01:20:08,478 I'm betting on Chelsea. 482 01:20:08,887 --> 01:20:11,481 It's called loyalty, you fucker. 483 01:20:11,724 --> 01:20:13,943 And I'll bet on whoever I want. 484 01:20:14,184 --> 01:20:16,733 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 485 01:20:17,104 --> 01:20:18,947 If I lose, dock me. 486 01:20:22,151 --> 01:20:24,700 Oh yeah, and tell the Fox 487 01:20:25,154 --> 01:20:30,035 that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 488 01:20:30,784 --> 01:20:32,707 Yeah, I hate him. 489 01:20:33,245 --> 01:20:37,623 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 490 01:20:37,624 --> 01:20:41,003 Are you the manager, Zhao Jianping? 491 01:20:42,046 --> 01:20:43,719 Yeah, who are you? 492 01:20:44,381 --> 01:20:45,883 Glad I found you. 493 01:20:48,135 --> 01:20:49,387 This coat... 494 01:20:50,471 --> 01:20:54,101 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 495 01:20:54,308 --> 01:20:56,060 I'm from Rong Rong Laundry. 496 01:20:56,185 --> 01:21:01,533 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 497 01:21:02,775 --> 01:21:05,198 with your card in the pocket. 498 01:21:08,405 --> 01:21:10,373 That's my old card, 499 01:21:10,532 --> 01:21:13,786 but I'd never wear a coat like that. 500 01:21:14,119 --> 01:21:16,918 It's a miracle you tracked me down. 501 01:21:19,166 --> 01:21:22,295 Must be five years now. 502 01:21:24,797 --> 01:21:29,678 In '99, I'd just started my clothing export business. 503 01:21:29,885 --> 01:21:31,979 Gave out a lot of cards. 504 01:21:32,930 --> 01:21:36,025 - You're not in export anymore? - No, I got into the Internet business. 505 01:21:36,767 --> 01:21:39,646 Since you went to all this trouble, 506 01:21:39,770 --> 01:21:43,149 I'll think it over and see if I can remember 507 01:21:43,524 --> 01:21:47,324 which one of my friends might have had a coat like that. 508 01:21:51,657 --> 01:21:55,912 It's like being in a dream, seeing this old card again. 509 01:21:56,328 --> 01:21:59,628 I won 100,000 yesterday. 510 01:22:10,926 --> 01:22:13,645 I didn't dream that, did I? 511 01:22:18,100 --> 01:22:21,274 Stupid game! 512 01:22:21,437 --> 01:22:24,907 It should have been mine! 513 01:22:33,282 --> 01:22:34,579 You little shit! 514 01:22:35,993 --> 01:22:37,290 Behave yourself! 515 01:22:38,704 --> 01:22:40,001 Fuck! 516 01:23:04,062 --> 01:23:05,062 Call. 517 01:23:09,526 --> 01:23:10,618 Raise 500. 518 01:23:24,583 --> 01:23:27,382 My husband had a coat just like this. 519 01:23:27,836 --> 01:23:30,180 The last time I saw him 520 01:23:30,547 --> 01:23:32,925 was in our bar. 521 01:23:34,009 --> 01:23:36,637 A woman came for him. 522 01:23:38,055 --> 01:23:40,056 He left with her, 523 01:23:40,057 --> 01:23:42,151 and I never saw him again. 524 01:23:43,393 --> 01:23:44,894 What year was this? 525 01:23:44,895 --> 01:23:46,145 '99. 526 01:23:46,146 --> 01:23:47,648 What month? 527 01:23:47,981 --> 01:23:50,450 June, late June. 528 01:23:50,943 --> 01:23:53,537 You didn't report it? 529 01:23:53,695 --> 01:23:55,288 To the cops? 530 01:23:57,115 --> 01:24:02,042 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 531 01:24:03,121 --> 01:24:05,795 I did report it, a year later. 532 01:24:06,124 --> 01:24:08,923 Cops said he'd vanished. 533 01:24:11,255 --> 01:24:12,928 Not likely. 534 01:24:25,936 --> 01:24:27,529 Would you still 535 01:24:28,355 --> 01:24:30,608 recognize the woman? 536 01:24:31,400 --> 01:24:34,610 She stood at the door of the bar. 537 01:24:34,611 --> 01:24:38,906 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 538 01:24:38,907 --> 01:24:40,449 This same bar? 539 01:24:40,450 --> 01:24:43,875 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 540 01:24:43,876 --> 01:24:48,626 Of course, we're bigger and better now. 541 01:24:51,169 --> 01:24:55,675 But memories, good or bad, never fade. 542 01:25:04,349 --> 01:25:05,441 Ma'am! 543 01:25:16,528 --> 01:25:18,075 Come here. 544 01:25:23,493 --> 01:25:28,374 You can name your price. Just tell me where they are. 545 01:25:28,957 --> 01:25:31,042 That's not why I'm here. 546 01:25:31,043 --> 01:25:33,466 I'm just delivering laundry. 547 01:25:39,843 --> 01:25:41,937 Delivering laundry! 548 01:26:22,969 --> 01:26:24,767 I brought my own bag. 549 01:26:25,514 --> 01:26:28,808 I need the dress for a party later. 550 01:26:28,809 --> 01:26:30,026 - Goodbye. - Bye-bye. 551 01:26:32,896 --> 01:26:34,113 See you later. 552 01:26:54,334 --> 01:26:57,178 There's a performance tonight at the amusement park. 553 01:26:57,179 --> 01:26:59,389 Want to go with me? 554 01:27:40,839 --> 01:27:42,216 Sorry I'm late. 555 01:27:45,886 --> 01:27:47,229 It's fine. 556 01:28:12,454 --> 01:28:14,752 There's no performance. 557 01:28:31,932 --> 01:28:33,934 Look over there. 558 01:29:19,396 --> 01:29:20,648 What'd you see? 559 01:29:26,111 --> 01:29:29,240 The Daylight Fireworks Club. 560 01:29:33,118 --> 01:29:34,620 Now... 561 01:29:36,496 --> 01:29:39,500 I want you to take the initiative, 562 01:29:40,083 --> 01:29:45,681 and tell me the whole truth. Better me than the police. 563 01:29:49,926 --> 01:29:52,224 What's that mean? 564 01:29:56,474 --> 01:29:59,728 Show some initiative. 565 01:32:32,547 --> 01:32:34,140 Here you go. 566 01:33:07,123 --> 01:33:09,501 I've got to open the shop. 567 01:33:10,126 --> 01:33:11,594 I'd better go. 568 01:33:21,221 --> 01:33:23,770 Want to meet up again tonight? 569 01:33:25,058 --> 01:33:26,150 Sure. 570 01:33:28,019 --> 01:33:29,692 Same place? 571 01:34:22,240 --> 01:34:23,708 Got the coat, bro? 572 01:34:43,761 --> 01:34:47,061 Remember the owner of this coat? 573 01:34:48,641 --> 01:34:50,518 Does he haunt your nightmares? 574 01:34:51,561 --> 01:34:54,189 His name was Li Lianqing. 575 01:34:56,774 --> 01:35:00,485 So, did you bury his ashes under the tree, or throw them in the river? 576 01:35:00,486 --> 01:35:01,486 What's the story? 577 01:35:09,245 --> 01:35:10,667 Back to HQ. 578 01:35:12,790 --> 01:35:14,508 I killed him. 579 01:35:16,544 --> 01:35:17,544 How? 580 01:35:23,051 --> 01:35:25,895 I couldn't afford to replace his coat. 581 01:35:27,513 --> 01:35:30,562 So he made me go to a hotel with him. 582 01:35:31,726 --> 01:35:33,569 It wasn't just the once. 583 01:35:38,650 --> 01:35:40,948 How'd you stab him? How many times? 584 01:35:40,949 --> 01:35:42,571 I don't remember. 585 01:35:43,780 --> 01:35:45,739 Was Liang Zhijun involved? 586 01:35:45,740 --> 01:35:47,458 No. 587 01:35:48,826 --> 01:35:51,625 He sacrificed everything for me, 588 01:35:52,830 --> 01:35:55,253 became a living dead man. 589 01:35:58,878 --> 01:36:00,926 But I betrayed him. 590 01:36:47,552 --> 01:36:49,099 Hey, you. 591 01:36:49,220 --> 01:36:50,437 You, there! 592 01:36:52,307 --> 01:36:54,141 I brought her scarf. 593 01:36:54,142 --> 01:36:57,021 - Move away from the car. - What's going on? 594 01:36:57,022 --> 01:36:59,739 We're on a case. What do you want? 595 01:37:00,440 --> 01:37:01,783 To give her this scarf. 596 01:37:01,899 --> 01:37:07,781 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 597 01:37:08,448 --> 01:37:10,246 I don't understand. 598 01:37:10,616 --> 01:37:14,086 She's assisting our investigation. 599 01:37:14,537 --> 01:37:16,130 We'll be in touch. 600 01:37:18,499 --> 01:37:22,419 We couldn't have cracked this case without Zhang's help. 601 01:37:22,420 --> 01:37:24,755 A toast, to Zhang. 602 01:37:24,756 --> 01:37:27,555 A toast! 603 01:37:27,592 --> 01:37:29,885 Drink! 604 01:37:29,886 --> 01:37:31,183 It was dumb luck. 605 01:37:32,805 --> 01:37:35,308 I was stumbling around in the dark. 606 01:37:35,725 --> 01:37:38,524 It was Detective Liu who put me on the right track. 607 01:37:38,644 --> 01:37:40,145 True. 608 01:37:40,146 --> 01:37:41,819 So modest! 609 01:37:42,148 --> 01:37:46,198 One, two, three... drink! 610 01:37:49,739 --> 01:37:52,333 This big tiger escaped in California. 611 01:37:52,533 --> 01:37:55,958 - A big viper? - No, a big tiger! 612 01:38:16,140 --> 01:38:17,858 Long time no see. 613 01:38:18,267 --> 01:38:21,737 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 614 01:38:21,938 --> 01:38:24,532 Lead your partner forward. 615 01:38:24,899 --> 01:38:29,370 Then switch positions, like this. 616 01:38:29,487 --> 01:38:34,994 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 617 01:38:35,660 --> 01:38:38,664 Learn any new steps? 618 01:40:53,506 --> 01:40:55,257 The cops are here! 619 01:40:55,258 --> 01:40:57,181 Hey, keep this area clear. 620 01:41:00,638 --> 01:41:02,481 Go play somewhere else. 621 01:41:02,640 --> 01:41:04,266 Okay, officer! 622 01:41:04,267 --> 01:41:05,644 We'll play over there. 623 01:41:19,657 --> 01:41:20,657 Hello. 624 01:41:20,825 --> 01:41:22,746 Police. Sorry to disturb you. 625 01:41:22,747 --> 01:41:24,744 What's he filming? Turn that off. 626 01:41:24,745 --> 01:41:28,957 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 627 01:41:28,958 --> 01:41:30,709 The suspect lived here 5 years ago. 628 01:41:30,710 --> 01:41:33,712 Is that the police? Please, come in. 629 01:41:43,931 --> 01:41:46,025 Where'd you get the knife? 630 01:41:48,519 --> 01:41:50,020 From the kitchen. 631 01:41:50,021 --> 01:41:51,489 Show us. 632 01:41:58,821 --> 01:42:00,289 Stand by the pot. 633 01:42:02,658 --> 01:42:04,126 Point. 634 01:42:04,660 --> 01:42:05,957 Higher. 635 01:42:10,416 --> 01:42:11,963 Where'd you kill him? 636 01:42:14,795 --> 01:42:16,342 In the bedroom. 637 01:42:34,774 --> 01:42:36,697 Where'd you kill him? 638 01:42:39,111 --> 01:42:40,454 In the wardrobe? 639 01:42:41,864 --> 01:42:44,242 Used to be a bed there. 640 01:42:45,576 --> 01:42:46,668 Stand over there. 641 01:42:57,171 --> 01:42:59,390 Point to the wardrobe. 642 01:43:03,678 --> 01:43:06,429 Did you help cut up the body? 643 01:43:06,430 --> 01:43:07,807 No. 644 01:43:08,432 --> 01:43:10,685 Do you know where he dumped it? 645 01:43:10,935 --> 01:43:12,278 No. 646 01:43:24,407 --> 01:43:25,579 Officer Wang, 647 01:43:25,825 --> 01:43:29,125 we have to visit the dump site. Take her back to the station. 648 01:43:29,161 --> 01:43:30,378 Yes, sir. 649 01:43:33,666 --> 01:43:35,418 It came from up there! 650 01:44:24,842 --> 01:44:25,934 Get in the car. 651 01:45:03,255 --> 01:45:05,507 You two break up the crowd. 652 01:45:05,508 --> 01:45:06,509 Yes, sir! 653 01:45:06,801 --> 01:45:10,396 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 654 01:45:13,432 --> 01:45:16,857 You are in violation of the fireworks regulations. 655 01:45:16,977 --> 01:45:18,524 Stop immediately! 656 01:45:18,854 --> 01:45:22,484 Come down now, or I'll go up there and kick your ass! 657 01:45:23,609 --> 01:45:27,705 You'll be held responsible for any damage or injuries! 658 01:45:28,864 --> 01:45:30,457 Come down now! 659 01:45:32,076 --> 01:45:33,999 You, up there. Hey!43633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.